All language subtitles for Blossoms in Adversity EP30.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,690 --> 00:00:19,640 ♪Who gazes at the stars in the sky?♪ 2 00:00:19,770 --> 00:00:22,570 ♪Heading towards the shore in a broken boat♪ 3 00:00:22,570 --> 00:00:27,040 ♪This time, I'll hold onto fate and never give in♪ 4 00:00:28,640 --> 00:00:30,740 ♪Family bonds are hard to maintain♪ 5 00:00:30,740 --> 00:00:33,080 ♪Who will take me to the fearless dream?♪ 6 00:00:33,080 --> 00:00:35,840 ♪As the wind and rain come and fade♪ 7 00:00:35,840 --> 00:00:39,100 ♪A lone sail sways♪ 8 00:00:39,100 --> 00:00:41,920 ♪A flower blooms alone amidst the thorns♪ 9 00:00:41,920 --> 00:00:44,160 ♪Its petals are pierced by thorns♪ 10 00:00:44,380 --> 00:00:49,080 ♪Yet it turned into a pair of wings flying against the wind♪ 11 00:00:49,080 --> 00:00:52,830 ♪Everything grows through the heart♪ 12 00:00:52,830 --> 00:00:55,740 ♪Even if dreams are lost♪ 13 00:00:55,840 --> 00:00:59,740 ♪Smoothing out the surging waves♪ 14 00:00:59,840 --> 00:01:03,770 ♪Breaking through the tumultuous sounds of the heart♪ 15 00:01:03,770 --> 00:01:06,840 ♪Having the courage to resist♪ 16 00:01:07,200 --> 00:01:10,720 ♪Embracing the chant of destiny♪ 17 00:01:10,880 --> 00:01:14,590 ♪Only love brings light♪ 18 00:01:16,280 --> 00:01:20,440 ♪Only love embraces the thorns♪ 19 00:01:21,820 --> 00:01:25,470 ♪Everything grows through the heart♪ 20 00:01:25,470 --> 00:01:28,440 ♪Having the courage to resist♪ 21 00:01:28,510 --> 00:01:31,710 ♪Embracing the chant of destiny♪ 22 00:01:31,930 --> 00:01:34,170 [Blossoms in Adversity] ♪Only love brings light♪ 23 00:01:34,170 --> 00:01:36,160 [Adapted from the novel of the same name on cmread.com] 24 00:01:36,790 --> 00:01:39,510 [Episode 30] 25 00:02:09,590 --> 00:02:10,190 This is where 26 00:02:11,280 --> 00:02:12,400 we met the second time. 27 00:02:14,470 --> 00:02:16,150 I saw you bleeding that day. 28 00:02:16,520 --> 00:02:17,360 And I thought to myself, 29 00:02:18,280 --> 00:02:19,910 we were bleeding since our residence got raided, 30 00:02:20,240 --> 00:02:21,630 but as the raider, you were bleeding as well. 31 00:02:22,400 --> 00:02:24,710 What an absurd world! 32 00:02:25,710 --> 00:02:26,680 What's the point 33 00:02:27,400 --> 00:02:28,470 that so much blood is shed? 34 00:02:29,400 --> 00:02:29,960 At that time, 35 00:02:30,030 --> 00:02:31,430 I thought you wished to kill me. 36 00:02:32,800 --> 00:02:33,680 Fortunately, 37 00:02:33,800 --> 00:02:35,120 I didn't act on impulse and kill you. 38 00:02:35,630 --> 00:02:37,150 Otherwise, who would dig the wedding wine for me? 39 00:02:37,280 --> 00:02:38,710 And who would help me pick hawthorn fruits? 40 00:02:44,240 --> 00:02:44,870 Yanxi. 41 00:02:45,400 --> 00:02:47,080 Thank you for helping us reclaim our mansion, 42 00:02:47,430 --> 00:02:48,710 so we can live here again. 43 00:02:49,190 --> 00:02:50,240 I am the one who should thank you. 44 00:02:51,630 --> 00:02:52,360 Hua Zhi. 45 00:02:53,910 --> 00:02:54,750 Thank you 46 00:02:55,910 --> 00:02:57,240 for giving me and Shaoyao a home. 47 00:02:58,120 --> 00:02:59,470 Then we will be a family in the future. 48 00:02:59,800 --> 00:03:01,520 No need for such formalities. 49 00:03:09,150 --> 00:03:10,030 But Hua Zhi, 50 00:03:11,240 --> 00:03:12,310 I'm still afraid. 51 00:03:13,360 --> 00:03:14,430 The closer we get, 52 00:03:15,240 --> 00:03:16,120 the closer you are 53 00:03:16,120 --> 00:03:17,000 to the dark Palace. 54 00:03:17,870 --> 00:03:18,750 It's alright. 55 00:03:19,630 --> 00:03:20,960 No matter what lies ahead, 56 00:03:21,470 --> 00:03:22,680 we'll always stay by the side of each other 57 00:03:23,000 --> 00:03:24,590 and keep going. 58 00:03:29,430 --> 00:03:31,030 Compared to all things in the world, 59 00:03:31,310 --> 00:03:32,800 human life is far too short. 60 00:03:33,280 --> 00:03:33,910 Perhaps in an instant, 61 00:03:33,910 --> 00:03:34,800 our hair will turn grey. 62 00:03:35,240 --> 00:03:35,840 Okay. 63 00:03:37,080 --> 00:03:38,000 Then I'll wait for that day 64 00:03:38,710 --> 00:03:39,360 and see how we look 65 00:03:39,590 --> 00:03:40,680 with grey hair. 66 00:03:42,240 --> 00:03:42,910 Hua Zhi. 67 00:03:44,360 --> 00:03:45,710 I have prepared something for you. 68 00:04:00,080 --> 00:04:01,360 Do you remember what we agreed? 69 00:04:15,710 --> 00:04:17,680 I came with Imperial Censor Hua. 70 00:04:18,310 --> 00:04:20,000 His Majesty orders him to leave the capital. 71 00:04:20,430 --> 00:04:21,510 So I'm leaving too. 72 00:04:24,920 --> 00:04:25,630 Young Lord, 73 00:04:26,190 --> 00:04:27,070 I once read a line of a poem by Du Fu 74 00:04:27,310 --> 00:04:29,600 in a book. 75 00:04:29,830 --> 00:04:31,390 I will turn into a star after my death and be never extinguished in the sky. 76 00:04:31,630 --> 00:04:32,390 Her Highness 77 00:04:32,430 --> 00:04:33,800 must have also turned into a star. 78 00:04:35,160 --> 00:04:35,600 One day, 79 00:04:35,600 --> 00:04:36,680 we will also become stars. 80 00:04:37,560 --> 00:04:38,920 Then you can reunite with your mother. 81 00:04:39,800 --> 00:04:40,510 Really? 82 00:04:41,680 --> 00:04:43,600 But the stars are so far away, 83 00:04:43,870 --> 00:04:45,160 I can't see anything clearly. 84 00:04:45,510 --> 00:04:46,920 I don't know 85 00:04:47,430 --> 00:04:48,750 if my mother is even there. 86 00:04:49,430 --> 00:04:49,950 Right. 87 00:04:50,240 --> 00:04:51,480 I've heard of something 88 00:04:51,680 --> 00:04:52,270 called the armillary sphere. 89 00:04:52,510 --> 00:04:54,000 You can find the stars with it. 90 00:04:54,800 --> 00:04:55,630 After I leave, 91 00:04:56,270 --> 00:04:57,390 Her Highness will surely 92 00:04:57,600 --> 00:04:58,750 keep watching over you in the sky. 93 00:04:59,190 --> 00:05:00,310 So, cheer up a little 94 00:05:00,430 --> 00:05:01,600 and don't be sad, all right? 95 00:05:05,120 --> 00:05:06,000 I... 96 00:05:06,750 --> 00:05:07,720 When someday 97 00:05:08,560 --> 00:05:09,600 I find the armillary sphere, 98 00:05:09,950 --> 00:05:11,000 I will buy one for you. 99 00:05:11,680 --> 00:05:12,680 Then you can teach me to recognize the stars. 100 00:05:13,160 --> 00:05:14,310 That's a deal. 101 00:05:19,250 --> 00:05:22,870 ♪When all the lights were taken from the world♪ 102 00:05:23,060 --> 00:05:26,740 ♪You are my only shimmering star♪ 103 00:05:26,970 --> 00:05:31,890 ♪You save me with everything♪ 104 00:05:32,690 --> 00:05:34,520 ♪Protecting me by my side♪ 105 00:05:34,580 --> 00:05:37,650 ♪Refusing to give up♪ 106 00:05:38,450 --> 00:05:39,430 ♪Never give up♪ 107 00:05:39,430 --> 00:05:40,040 Gu Yanxi. 108 00:05:40,750 --> 00:05:41,480 Thank you. 109 00:05:42,330 --> 00:05:45,750 ♪Just to seize♪ 110 00:05:48,050 --> 00:05:49,600 ♪The light of hope♪ 111 00:05:49,600 --> 00:05:50,870 How come I was so numb and indifferent 112 00:05:51,040 --> 00:05:52,600 when I lived here before? 113 00:05:52,950 --> 00:05:54,600 I passed by this garden every day 114 00:05:54,750 --> 00:05:56,190 without ever appreciating its beauty. 115 00:05:56,360 --> 00:05:57,310 But now I think 116 00:05:57,480 --> 00:05:58,750 it's such a waste 117 00:05:58,800 --> 00:05:59,870 to plant flowers and trees 118 00:06:00,070 --> 00:06:00,920 in this garden. 119 00:06:01,000 --> 00:06:02,270 We should grow vegetables here instead. 120 00:06:02,510 --> 00:06:03,240 Totally. 121 00:06:03,600 --> 00:06:05,160 Boli loves sweet melons the most. 122 00:06:05,360 --> 00:06:06,560 I can grow a few for him. 123 00:06:06,920 --> 00:06:07,920 In such a big backyard, 124 00:06:08,070 --> 00:06:09,560 we can even grow 125 00:06:09,830 --> 00:06:10,630 wheat and rice paddies. 126 00:06:11,000 --> 00:06:11,830 Indeed, Huilan. 127 00:06:12,830 --> 00:06:13,560 Slow down. 128 00:06:13,750 --> 00:06:14,360 Jian. 129 00:06:14,360 --> 00:06:15,160 Don't run. Don't hide. 130 00:06:15,160 --> 00:06:16,630 I want to braid your hair. 131 00:06:19,190 --> 00:06:20,310 Look at Six. 132 00:06:20,600 --> 00:06:21,240 There might be something wrong 133 00:06:21,600 --> 00:06:23,000 with his mind. 134 00:06:23,240 --> 00:06:24,270 He has little in common 135 00:06:24,480 --> 00:06:25,120 with the children, 136 00:06:25,270 --> 00:06:26,190 so he can't get along with them. 137 00:06:26,560 --> 00:06:28,000 And he bites people when he gets upset. 138 00:06:28,830 --> 00:06:31,120 It seems only Duo can handle him. 139 00:06:32,360 --> 00:06:33,190 I agree. 140 00:06:37,680 --> 00:06:38,510 Jian. 141 00:06:38,750 --> 00:06:39,600 Where did you run off to? 142 00:06:39,600 --> 00:06:40,510 I just saw a katydid. 143 00:06:40,800 --> 00:06:41,870 Where did it go? 144 00:06:44,390 --> 00:06:45,310 Jian. 145 00:06:55,120 --> 00:06:56,430 This house has been uninhabited for a long time. 146 00:06:56,720 --> 00:06:57,390 There are places everywhere 147 00:06:57,560 --> 00:06:58,480 that need to be repaired. 148 00:06:59,190 --> 00:06:59,680 In the next few days, 149 00:06:59,920 --> 00:07:01,270 I need to have some people 150 00:07:01,560 --> 00:07:02,560 help with the repair. 151 00:07:03,800 --> 00:07:05,070 I'll order some guardians to do it. 152 00:07:05,720 --> 00:07:06,830 Help! 153 00:07:07,480 --> 00:07:08,600 Help! 154 00:07:15,750 --> 00:07:16,430 Duo. 155 00:07:16,870 --> 00:07:17,870 What happened? 156 00:07:18,630 --> 00:07:19,240 What happened? 157 00:07:19,600 --> 00:07:20,190 Are you alright? 158 00:07:20,510 --> 00:07:21,240 Duo 159 00:07:21,600 --> 00:07:22,560 fell into the well. 160 00:07:23,680 --> 00:07:24,270 How come? 161 00:07:24,510 --> 00:07:26,040 How could she have fallen into the well? 162 00:07:27,430 --> 00:07:28,190 Duo 163 00:07:29,120 --> 00:07:30,950 fell into the well 164 00:07:31,160 --> 00:07:32,430 because she came in here to look for me. 165 00:07:33,750 --> 00:07:34,560 What? 166 00:07:35,680 --> 00:07:36,120 Duo. 167 00:07:36,270 --> 00:07:38,190 Tell me where it hurts. 168 00:07:45,070 --> 00:07:46,190 What happened to you? 169 00:07:46,830 --> 00:07:47,830 You fell down too? 170 00:07:49,600 --> 00:07:50,240 Aunt Xia, 171 00:07:50,680 --> 00:07:51,630 it was Jian 172 00:07:51,630 --> 00:07:52,680 who got Duo out of there. 173 00:08:01,040 --> 00:08:02,040 Did you use this rope 174 00:08:02,390 --> 00:08:03,480 to get her out? 175 00:08:06,830 --> 00:08:07,870 You kids. 176 00:08:08,000 --> 00:08:09,560 Why didn't you call for adults? 177 00:08:09,830 --> 00:08:11,870 It would have been too late. 178 00:08:12,270 --> 00:08:13,430 Besides, the mouth of the well was so small 179 00:08:13,720 --> 00:08:14,920 that even I couldn't get in. 180 00:08:15,360 --> 00:08:16,000 Jian said 181 00:08:16,310 --> 00:08:17,040 he wasn't afraid of the dark 182 00:08:17,480 --> 00:08:18,190 and just jumped down. 183 00:08:18,560 --> 00:08:19,750 He lifted Duo up. 184 00:08:19,830 --> 00:08:21,040 Then I found a rope 185 00:08:21,360 --> 00:08:22,510 to pull them up. 186 00:08:25,600 --> 00:08:26,270 Well done. 187 00:08:28,390 --> 00:08:29,070 You're hurt. 188 00:08:29,390 --> 00:08:30,120 Go to Shaoyao 189 00:08:30,270 --> 00:08:31,190 and let her apply some medicine on you. 190 00:08:34,320 --> 00:08:36,000 I wronged you just now. 191 00:08:36,550 --> 00:08:37,790 You are a very good child. 192 00:08:38,360 --> 00:08:39,000 Bolin. 193 00:08:40,080 --> 00:08:41,550 You all are good children. 194 00:08:43,150 --> 00:08:44,840 Thank you, Jian. 195 00:08:45,480 --> 00:08:46,080 Jian. 196 00:08:46,480 --> 00:08:48,150 From now on, you are Duo's brother. 197 00:08:48,480 --> 00:08:49,910 You can also consider me 198 00:08:50,000 --> 00:08:51,030 as your godmother. 199 00:08:51,360 --> 00:08:52,200 Okay? 200 00:08:54,440 --> 00:08:55,320 Good boy. 201 00:09:05,030 --> 00:09:05,720 Don't worry, Miss. 202 00:09:06,080 --> 00:09:07,200 That child comes every day. 203 00:09:08,030 --> 00:09:09,480 He sits with Duo in the last row. 204 00:09:09,910 --> 00:09:10,600 Although he doesn't understand yet, 205 00:09:11,030 --> 00:09:12,030 but still, he is eager to learn. 206 00:09:13,150 --> 00:09:13,790 Jian has never 207 00:09:13,870 --> 00:09:15,030 seen an academy before. 208 00:09:15,360 --> 00:09:17,150 Mr. Zheng, please pay more attention to him. 209 00:09:17,480 --> 00:09:18,360 Children have good memories. 210 00:09:18,670 --> 00:09:19,750 It's not too difficult to enlighten him. 211 00:09:25,870 --> 00:09:26,550 Miss. 212 00:09:27,390 --> 00:09:28,750 People said... 213 00:09:31,440 --> 00:09:32,720 Forget it. It's nothing. 214 00:09:33,960 --> 00:09:34,910 What makes it so hard 215 00:09:35,120 --> 00:09:35,840 for you to talk about? 216 00:09:36,080 --> 00:09:37,840 You prevaricated. That was rare. 217 00:09:38,440 --> 00:09:39,320 I went out yesterday 218 00:09:39,670 --> 00:09:41,790 and heard people were gossiping. 219 00:09:42,360 --> 00:09:43,000 They said... 220 00:09:43,600 --> 00:09:44,320 They said... 221 00:09:45,600 --> 00:09:47,480 That Mr. Bai and I had a thing. 222 00:09:47,790 --> 00:09:49,150 The name of the restaurant "Zhiming" is solid evidence. 223 00:09:49,360 --> 00:09:50,120 Was that so? 224 00:09:52,080 --> 00:09:53,120 What do you think, Mr. Zheng? 225 00:09:53,510 --> 00:09:54,150 I... 226 00:09:54,720 --> 00:09:55,550 I think 227 00:09:55,870 --> 00:09:56,550 if... 228 00:09:57,150 --> 00:09:58,840 If Lady Zhi and Mr. Bai 229 00:09:59,200 --> 00:10:00,550 do love each other, 230 00:10:01,200 --> 00:10:03,510 gossip is nothing to be afraid of. 231 00:10:07,360 --> 00:10:08,720 Were you talking about flavor or something? 232 00:10:09,120 --> 00:10:10,870 I said Fudong made some pastries with new flavors. 233 00:10:11,120 --> 00:10:12,750 I will ask her to bring you some. 234 00:10:14,000 --> 00:10:15,360 Great. 235 00:10:17,720 --> 00:10:18,270 Young Lady. 236 00:10:18,840 --> 00:10:19,790 This is bad. 237 00:10:20,440 --> 00:10:21,120 I heard Mr. Bai 238 00:10:21,600 --> 00:10:23,240 rode his horse around the capital 239 00:10:23,480 --> 00:10:24,960 with eighteen loads of betrothal gifts. 240 00:10:25,150 --> 00:10:26,790 And he's heading straight to our mansion now. 241 00:10:33,240 --> 00:10:33,790 Sir. 242 00:10:35,120 --> 00:10:36,270 They are fast. 243 00:10:36,750 --> 00:10:37,320 What? 244 00:10:38,080 --> 00:10:39,510 They'll arrive at the Hua Mansion in no time. 245 00:10:51,240 --> 00:10:52,670 Get your job done. 246 00:10:52,960 --> 00:10:54,390 I'm off to fight the enemy with the Commander. 247 00:10:58,960 --> 00:11:00,270 Close the door behind you! 248 00:11:02,240 --> 00:11:03,030 Thanks a lot! 249 00:11:03,480 --> 00:11:04,200 Thank you. 250 00:11:06,240 --> 00:11:06,790 Thank you. 251 00:11:07,150 --> 00:11:07,840 Thanks. 252 00:11:09,910 --> 00:11:10,550 Sack. 253 00:11:11,630 --> 00:11:12,200 Poison. 254 00:11:12,840 --> 00:11:13,320 Machete. 255 00:11:13,510 --> 00:11:15,000 Sir, pick one. 256 00:11:21,150 --> 00:11:21,840 Thanks. 257 00:11:22,440 --> 00:11:23,080 Thanks a lot! 258 00:11:23,390 --> 00:11:24,030 Young Lady, what should we do? 259 00:11:24,240 --> 00:11:24,870 They're really coming. 260 00:11:25,360 --> 00:11:26,480 Thanks a lot! 261 00:11:27,790 --> 00:11:28,550 Thank you. 262 00:11:31,120 --> 00:11:31,750 Stop! 263 00:11:42,910 --> 00:11:43,790 You are... 264 00:11:45,270 --> 00:11:46,480 This is Mr. Yan. 265 00:11:47,240 --> 00:11:47,790 Pleasure to meet you. 266 00:11:48,270 --> 00:11:49,120 I am not a lucky person. 267 00:11:49,440 --> 00:11:50,270 My parents have passed away. 268 00:11:50,550 --> 00:11:52,440 So today I had to come in person to ask for hand in marriage. 269 00:11:55,150 --> 00:11:55,870 Miss Hua. 270 00:11:57,390 --> 00:11:58,080 This is the betrothal document. 271 00:12:07,030 --> 00:12:07,790 Mr. Bai, 272 00:12:09,120 --> 00:12:10,910 take your betrothal document and the betrothal gifts. 273 00:12:11,960 --> 00:12:12,600 Get lost! 274 00:12:15,910 --> 00:12:17,270 I have no grudges against you. 275 00:12:17,550 --> 00:12:18,200 Why do you want to tear apart 276 00:12:18,390 --> 00:12:19,440 Fudong and me? 277 00:12:19,960 --> 00:12:20,910 - Fudong? - Fudong? 278 00:12:35,360 --> 00:12:36,550 This... this weather... 279 00:12:38,360 --> 00:12:39,120 Congratulations! 280 00:12:40,990 --> 00:12:44,600 [Betrothal Document] 281 00:12:50,240 --> 00:12:50,840 Fudong? 282 00:12:51,790 --> 00:12:52,840 You... 283 00:12:54,550 --> 00:12:54,960 Madam Qi, 284 00:12:55,270 --> 00:12:56,390 this is all my fault. 285 00:12:58,120 --> 00:12:58,840 Get up. 286 00:13:03,000 --> 00:13:03,790 She did nothing wrong. 287 00:13:04,360 --> 00:13:04,840 If someone needs to apologize, 288 00:13:05,080 --> 00:13:05,840 that would be me. 289 00:13:06,670 --> 00:13:07,200 Miss Hua. 290 00:13:07,790 --> 00:13:09,360 I've known Fudong since the cooking competition. 291 00:13:09,720 --> 00:13:11,030 Later, Zhiming Restaurant opened. 292 00:13:11,480 --> 00:13:12,150 We spent days and nights together 293 00:13:12,550 --> 00:13:13,270 and then fell in love. 294 00:13:13,840 --> 00:13:14,960 We are in a relationship, 295 00:13:15,150 --> 00:13:15,870 but we know business is business. 296 00:13:16,200 --> 00:13:17,670 Everything about Zhiming Restaurant will stay the same. 297 00:13:18,030 --> 00:13:19,000 Please rest assured, everyone. 298 00:13:20,550 --> 00:13:21,120 Fudong. 299 00:13:21,630 --> 00:13:22,750 Why have you never mentioned this to me? 300 00:13:23,000 --> 00:13:23,550 Young Lady. 301 00:13:23,790 --> 00:13:24,790 I didn't mean to keep this from you. 302 00:13:25,150 --> 00:13:25,790 It's just that... 303 00:13:26,790 --> 00:13:28,440 I didn't know he would show up with betrothal gifts. 304 00:13:29,240 --> 00:13:29,910 If he had not, 305 00:13:30,120 --> 00:13:31,720 you would never have told me? 306 00:13:33,320 --> 00:13:34,480 What were you thinking, Fudong? 307 00:13:34,960 --> 00:13:35,870 I will surely give you 308 00:13:36,030 --> 00:13:36,750 a formal wedding ceremony. 309 00:13:37,870 --> 00:13:39,270 I love Fudong with all my heart. 310 00:13:39,600 --> 00:13:40,840 If I ever betray her, 311 00:13:41,080 --> 00:13:42,550 I will suffer from endless pain 312 00:13:42,750 --> 00:13:43,510 and never be reincarnated into a human. 313 00:13:43,750 --> 00:13:44,550 I cross my heart. 314 00:13:45,320 --> 00:13:46,240 Please stop. 315 00:13:47,790 --> 00:13:48,480 I'll listen to you. 316 00:13:49,270 --> 00:13:50,390 Cut it out. 317 00:13:50,870 --> 00:13:51,750 You can trust a man 318 00:13:52,240 --> 00:13:53,240 when pigs fly. 319 00:13:53,870 --> 00:13:54,670 I'm just asking you one thing. 320 00:13:55,030 --> 00:13:55,870 Zhiming Restaurant 321 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 was won by Zhi and Fudong 322 00:13:57,480 --> 00:13:58,870 after they put in so much effort. 323 00:13:59,440 --> 00:14:01,550 You and Zhi run the business well together 324 00:14:01,910 --> 00:14:04,270 because Fudong is an excellent head chef. 325 00:14:04,720 --> 00:14:06,120 If Fudong marries into your family, 326 00:14:06,390 --> 00:14:07,200 will Zhiming Restaurant 327 00:14:07,600 --> 00:14:08,790 become a restaurant 328 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 of you and your wife? 329 00:14:11,080 --> 00:14:12,000 No. That will not happen, Madam Xia. 330 00:14:13,030 --> 00:14:14,240 So this is your concern, Madam. 331 00:14:16,670 --> 00:14:18,030 Fudong and I are mutually in love. 332 00:14:19,120 --> 00:14:19,960 I have already thought it through. 333 00:14:20,960 --> 00:14:21,600 If she is willing to marry me, 334 00:14:22,120 --> 00:14:22,910 I will draw up a new contract 335 00:14:22,910 --> 00:14:23,750 with Miss Hua. 336 00:14:24,480 --> 00:14:25,790 I will transfer my half of the capital 337 00:14:26,080 --> 00:14:27,240 to Fudong. 338 00:14:27,870 --> 00:14:28,630 Then Fudong and Miss Hua 339 00:14:29,000 --> 00:14:29,750 will be the joint owners 340 00:14:29,960 --> 00:14:30,600 of Zhiming Restaurant. 341 00:14:31,080 --> 00:14:32,030 We can put the business thing aside 342 00:14:32,270 --> 00:14:33,270 and discuss it the other day. 343 00:14:33,630 --> 00:14:34,790 But whether to marry you or not 344 00:14:35,080 --> 00:14:36,440 depends on Fudong. 345 00:14:37,720 --> 00:14:38,840 I don't want to discuss it the other day. 346 00:14:39,550 --> 00:14:41,200 If Fudong turns him down, we can just forget it. 347 00:14:41,440 --> 00:14:43,790 But if she says yes, we need to make the contract right here. 348 00:14:49,600 --> 00:14:50,270 No problem. 349 00:14:53,390 --> 00:14:54,150 Am I fortunate enough 350 00:14:54,840 --> 00:14:55,750 to take you as my wife? 351 00:15:09,150 --> 00:15:09,790 Qin, 352 00:15:10,390 --> 00:15:12,600 how many betrothal letters have you received these days? 353 00:15:13,840 --> 00:15:14,910 Seven or eight, I guess. 354 00:15:16,030 --> 00:15:17,390 Seven or eight? 355 00:15:19,360 --> 00:15:20,840 Why do I only have three? 356 00:15:21,150 --> 00:15:22,080 You're still young. 357 00:15:22,390 --> 00:15:23,750 Why are you in such a hurry? 358 00:15:24,200 --> 00:15:26,320 There are too few good men in this world. 359 00:15:26,910 --> 00:15:28,200 I have to collect more letters. 360 00:15:28,510 --> 00:15:29,360 Who knows? 361 00:15:29,510 --> 00:15:31,120 I might find one of those charming young men 362 00:15:31,120 --> 00:15:32,510 like in the storybooks. 363 00:15:33,480 --> 00:15:34,960 When we fell on hard times before, 364 00:15:35,200 --> 00:15:36,600 there were no families asked for marriage. 365 00:15:37,240 --> 00:15:38,120 Even the arranged marriages 366 00:15:38,270 --> 00:15:39,200 were called off. 367 00:15:39,910 --> 00:15:41,360 After Bai Mingxia asks Fudong 368 00:15:41,360 --> 00:15:42,790 to marry him, 369 00:15:43,390 --> 00:15:44,600 they come to their senses 370 00:15:44,910 --> 00:15:45,870 and realize the Hua Family is thriving. 371 00:15:46,240 --> 00:15:47,000 Indeed. 372 00:15:47,120 --> 00:15:48,670 When the mansion caught fire before, 373 00:15:48,960 --> 00:15:50,240 Zhi had people carry 374 00:15:50,440 --> 00:15:51,320 a lot of burnt gold and silver ingots 375 00:15:51,480 --> 00:15:52,550 from the inner courtyard. 376 00:15:52,790 --> 00:15:54,240 The word has spread throughout the Imperial Capital. 377 00:15:54,630 --> 00:15:55,390 I'm afraid 378 00:15:55,720 --> 00:15:56,670 these men all covet 379 00:15:56,840 --> 00:15:57,670 our Hua Family's dowry. 380 00:15:58,240 --> 00:15:59,440 When Fudong got married, 381 00:15:59,600 --> 00:16:00,270 she left with 382 00:16:00,270 --> 00:16:01,270 at least seven chests of dowry 383 00:16:01,480 --> 00:16:03,440 and they were all full sets of pure gold jewelry. 384 00:16:04,080 --> 00:16:05,000 We will be way better than a maid, of course. 385 00:16:06,030 --> 00:16:06,790 I don't care about those. 386 00:16:07,510 --> 00:16:08,670 Anyway, 387 00:16:08,840 --> 00:16:09,630 I am learning how to cook 388 00:16:09,840 --> 00:16:10,840 with Fudong. 389 00:16:11,270 --> 00:16:12,390 I can support myself now. 390 00:16:12,870 --> 00:16:15,030 I just want a husband 391 00:16:15,510 --> 00:16:17,320 who is handsome, tall, and devoted. 392 00:16:18,360 --> 00:16:19,270 Ling, listen to her. 393 00:16:19,550 --> 00:16:20,200 This young girl 394 00:16:20,360 --> 00:16:22,080 is saying such shameless words. 395 00:16:22,440 --> 00:16:23,550 I am just telling the truth. 396 00:16:25,120 --> 00:16:25,910 Listen. 397 00:16:26,270 --> 00:16:27,200 After you get married, 398 00:16:27,390 --> 00:16:28,480 you need money to provide food and buy clothes. 399 00:16:28,630 --> 00:16:29,270 A tall and handsome husband 400 00:16:29,480 --> 00:16:30,840 isn't of much use. 401 00:16:31,120 --> 00:16:32,840 Such as Mr. Yan 402 00:16:33,030 --> 00:16:34,120 and Mr. Zheng. 403 00:16:34,440 --> 00:16:35,270 They are tall indeed 404 00:16:35,550 --> 00:16:36,600 and also good-looking. 405 00:16:37,000 --> 00:16:38,240 But they are orphans 406 00:16:38,360 --> 00:16:39,840 and also so poor that they don't even have their own houses. 407 00:16:40,200 --> 00:16:40,790 Do you want 408 00:16:40,790 --> 00:16:41,790 to marry a man living 409 00:16:42,150 --> 00:16:43,000 under someone else's roof? 410 00:16:44,840 --> 00:16:46,270 I haven't thought that much about it. 411 00:16:46,720 --> 00:16:47,550 However, 412 00:16:48,240 --> 00:16:49,840 those poor men in storybooks 413 00:16:50,030 --> 00:16:51,550 always end up as zhuangyuan, don't they? 414 00:16:52,120 --> 00:16:53,320 And that means they will become wealthy, 415 00:16:53,630 --> 00:16:54,750 just like our grandfather. 416 00:16:55,270 --> 00:16:55,870 Silly girl, 417 00:16:56,200 --> 00:16:57,670 then go live inside a storybook. 418 00:17:01,630 --> 00:17:02,480 Where is Ling? 419 00:17:03,750 --> 00:17:05,400 Wasn't she just here? 420 00:17:08,720 --> 00:17:09,640 Zheng Zhi, stop right there! 421 00:17:14,440 --> 00:17:15,200 What are you hiding from? 422 00:17:15,920 --> 00:17:17,480 Did you hear everything? 423 00:17:21,240 --> 00:17:21,920 The private talk of young misses 424 00:17:22,590 --> 00:17:23,830 should not be overheard by gentlemen. 425 00:17:24,310 --> 00:17:25,000 I didn't mean to. 426 00:17:25,550 --> 00:17:27,000 Rong was just joking around. 427 00:17:27,400 --> 00:17:29,400 Qin has always been like that. 428 00:17:29,680 --> 00:17:30,550 I offer you an apology 429 00:17:30,550 --> 00:17:31,440 on behalf of them. 430 00:17:33,200 --> 00:17:34,350 Qin is not wrong. 431 00:17:34,790 --> 00:17:35,480 If she's not wrong, 432 00:17:35,880 --> 00:17:36,750 what are you apologizing for? 433 00:17:38,240 --> 00:17:39,200 I'm going to prepare for the lesson. 434 00:17:40,720 --> 00:17:41,510 I... 435 00:17:45,310 --> 00:17:46,350 I just want to tell you 436 00:17:47,110 --> 00:17:48,440 that not everyone thinks that way. 437 00:18:02,270 --> 00:18:03,680 That's really surprising. 438 00:18:04,070 --> 00:18:05,160 These young misses 439 00:18:05,510 --> 00:18:07,550 really have opened the restaurant. 440 00:18:07,880 --> 00:18:09,590 That's because Mr. Bai is here. 441 00:18:09,920 --> 00:18:11,200 A bunch of unmarried young misses 442 00:18:11,440 --> 00:18:12,750 are less than useful. 443 00:18:13,790 --> 00:18:14,720 I differ. 444 00:18:15,510 --> 00:18:17,200 Previously at Yunlai Restaurant, 445 00:18:17,200 --> 00:18:18,510 Bai Mingxia went all out 446 00:18:18,510 --> 00:18:18,960 to manage everything. 447 00:18:19,310 --> 00:18:19,830 But if you ask me, 448 00:18:20,160 --> 00:18:21,110 Zhiming Restaurant 449 00:18:21,110 --> 00:18:22,200 is way more prosperous than Yunlai Restaurant. 450 00:18:22,590 --> 00:18:23,550 As a merchant, 451 00:18:23,880 --> 00:18:25,400 I don't despise the poor or women. 452 00:18:25,920 --> 00:18:27,550 She does the business well. 453 00:18:27,830 --> 00:18:29,550 I, Sun Xiang, would look upon her favorably. 454 00:18:34,400 --> 00:18:35,440 Next time, remember to clean the dirt from the tray 455 00:18:35,640 --> 00:18:36,720 before serving to the customers. 456 00:18:38,030 --> 00:18:39,510 The plates are a mess. 457 00:18:40,030 --> 00:18:40,960 Sort it out later. 458 00:18:45,030 --> 00:18:46,550 Give me the account book for the past few days. 459 00:18:47,310 --> 00:18:48,070 Is she 460 00:18:48,440 --> 00:18:49,550 the legendary 461 00:18:49,720 --> 00:18:50,790 Jade God of Wealth, 462 00:18:51,000 --> 00:18:52,070 Hua Zhi? 463 00:18:55,030 --> 00:18:55,880 Mister, you're mistaken. 464 00:18:56,270 --> 00:18:57,510 That is Yingchun. 465 00:18:58,110 --> 00:18:58,920 Yingchun? 466 00:19:00,070 --> 00:19:01,640 Which branch of the Hua Family does she belong to? 467 00:19:02,640 --> 00:19:04,030 She does not belong to any branch. 468 00:19:04,240 --> 00:19:05,200 She's the chief maid 469 00:19:05,440 --> 00:19:06,480 of Lady Zhi. 470 00:19:06,720 --> 00:19:07,830 Don't look down on her 471 00:19:08,070 --> 00:19:08,830 just because she is a maid. 472 00:19:09,070 --> 00:19:10,160 Now in the Hua Family, 473 00:19:10,310 --> 00:19:10,790 everyone knows 474 00:19:11,000 --> 00:19:11,590 Yingchun 475 00:19:11,830 --> 00:19:13,310 is the chief housekeeper. 476 00:19:13,550 --> 00:19:14,310 She takes care of many things 477 00:19:14,590 --> 00:19:15,960 for Lady Zhi. 478 00:19:27,640 --> 00:19:29,030 Seventeen thousand qian. 479 00:19:30,830 --> 00:19:31,590 And here as well. 480 00:19:36,110 --> 00:19:36,680 Madam Xia. 481 00:19:37,400 --> 00:19:37,960 Young Lady. 482 00:19:38,270 --> 00:19:39,750 The owner of Sun's Tea Shop, Sun Xiang, 483 00:19:39,920 --> 00:19:40,790 has come here for you. 484 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 We have never 485 00:19:43,160 --> 00:19:44,270 purchased tea leaves from Sun's Tea Shop. 486 00:19:44,550 --> 00:19:45,310 What is he here for? 487 00:19:46,030 --> 00:19:46,920 Please invite him in. 488 00:19:48,640 --> 00:19:49,200 Zhi. 489 00:19:49,590 --> 00:19:50,440 My maternal family 490 00:19:50,720 --> 00:19:51,880 has had dealings with Sun Xiang. 491 00:19:52,350 --> 00:19:54,070 He is considered one of the top merchants 492 00:19:54,350 --> 00:19:55,720 in the tea business of the Imperial Capital. 493 00:19:56,000 --> 00:19:56,550 He has been offering tea to the Palace 494 00:19:56,830 --> 00:19:58,200 for many years. 495 00:19:58,350 --> 00:19:59,440 Treat him well. 496 00:19:59,750 --> 00:20:00,270 Yingchun. 497 00:20:00,440 --> 00:20:01,920 Go prepare two bowls of the finest tea. 498 00:20:02,070 --> 00:20:02,680 Yes. 499 00:20:03,510 --> 00:20:04,350 I understood, Aunt Xia. 500 00:20:23,400 --> 00:20:24,680 I came all the way here 501 00:20:24,960 --> 00:20:26,590 and found your residence exquisite and extraordinary. 502 00:20:26,680 --> 00:20:28,920 The household of an imperial censor has opened my eyes. 503 00:20:29,240 --> 00:20:29,830 Miss Zhi. 504 00:20:30,160 --> 00:20:30,880 I have heard a lot about you. 505 00:20:31,480 --> 00:20:32,480 Mr. Sun, you're flattering me. 506 00:20:32,830 --> 00:20:34,240 The Hua Family no longer has an imperial censor. 507 00:20:34,440 --> 00:20:35,680 We are now just commoners. 508 00:20:36,880 --> 00:20:38,000 Miss Zhi, you are being modest. 509 00:20:38,790 --> 00:20:39,680 I have prepared some tea. 510 00:20:48,960 --> 00:20:49,680 Mr. Sun, please have a seat. 511 00:20:49,750 --> 00:20:50,240 Okay. 512 00:20:55,960 --> 00:20:56,550 Jin'e. 513 00:20:57,310 --> 00:20:58,440 How old 514 00:20:58,720 --> 00:20:59,640 is that Mr. Sun? 515 00:21:00,160 --> 00:21:01,310 How come he has not married yet? 516 00:21:01,920 --> 00:21:03,160 Sun Xiang has such a large business 517 00:21:03,480 --> 00:21:05,240 that many people in the Imperial Capital want to get in with him. 518 00:21:05,880 --> 00:21:06,440 Over the years, 519 00:21:06,680 --> 00:21:08,030 Sun Xiang has not been married. 520 00:21:08,480 --> 00:21:10,270 Openly and in secret, many people have sent 521 00:21:10,480 --> 00:21:11,070 their daughters 522 00:21:11,270 --> 00:21:12,160 to him. 523 00:21:12,920 --> 00:21:13,590 That was 524 00:21:13,880 --> 00:21:15,400 what I heard. 525 00:21:16,310 --> 00:21:17,920 Maybe he is not a marriageable man. 526 00:21:18,720 --> 00:21:19,790 Rubbish can also be coated in gold and jade. 527 00:21:20,070 --> 00:21:21,240 Who knows? 528 00:21:21,640 --> 00:21:23,880 To people, he is an eligible bachelor anyway. 529 00:21:25,030 --> 00:21:26,310 If someday 530 00:21:26,510 --> 00:21:27,830 we can own a dozen of shops 531 00:21:28,110 --> 00:21:28,640 in the Imperial Capital 532 00:21:28,830 --> 00:21:30,160 just like Sun Xiang, 533 00:21:30,160 --> 00:21:31,440 that would be great. 534 00:21:31,720 --> 00:21:32,350 Jin'e. 535 00:21:32,680 --> 00:21:33,590 Step by step, and we'll get there. 536 00:21:34,240 --> 00:21:34,750 Yuniang. 537 00:21:34,960 --> 00:21:35,590 Let me tell you, 538 00:21:36,070 --> 00:21:37,680 Mr. Sun coming here today 539 00:21:37,880 --> 00:21:39,440 is definitely not just for business. 540 00:21:39,880 --> 00:21:41,160 Our Hua Family's daughters now 541 00:21:41,480 --> 00:21:43,070 are as sought-after as glowing coals. 542 00:21:43,440 --> 00:21:45,310 I've already received at least 30 betrothal letters 543 00:21:45,510 --> 00:21:47,350 just for Ling alone. 544 00:21:47,880 --> 00:21:48,790 I think 545 00:21:49,030 --> 00:21:51,000 Mr. Sun also came here 546 00:21:51,510 --> 00:21:53,720 to see our family's daughters. 547 00:22:04,510 --> 00:22:05,000 Tomorrow, 548 00:22:05,310 --> 00:22:06,720 I will have someone pack separately 549 00:22:06,720 --> 00:22:07,350 the samples of the three different grades 550 00:22:07,750 --> 00:22:08,790 and send them over to Zhiming Restaurant 551 00:22:09,200 --> 00:22:10,480 for you to taste. 552 00:22:11,400 --> 00:22:12,440 Really appreciate it, Mr. Sun. 553 00:22:12,750 --> 00:22:13,440 When it comes to tea, 554 00:22:13,750 --> 00:22:14,720 we are inexperienced. 555 00:22:14,960 --> 00:22:16,510 So we will need your further guidance. 556 00:22:16,720 --> 00:22:17,550 That won't be a problem. 557 00:22:18,350 --> 00:22:19,160 Then... 558 00:22:19,640 --> 00:22:20,350 I'll take my leave. 559 00:22:21,480 --> 00:22:22,790 Please allow me to see you out. 560 00:22:23,680 --> 00:22:24,550 You've got many things to do. 561 00:22:24,880 --> 00:22:25,680 I don't want to bother you. 562 00:22:26,160 --> 00:22:28,110 Miss Yingchun can walk me out. 563 00:22:30,720 --> 00:22:32,000 I was surprised 564 00:22:32,000 --> 00:22:33,200 you even knew Yingchun. 565 00:22:33,590 --> 00:22:34,880 Everyone who has dined 566 00:22:35,160 --> 00:22:35,960 at Zhiming Restaurant 567 00:22:36,030 --> 00:22:37,720 knows Yingchun's big name. 568 00:22:38,960 --> 00:22:40,550 Then I shall see you out, Mr. Sun. 569 00:22:42,000 --> 00:22:42,590 Good. 570 00:22:43,240 --> 00:22:44,310 I'll take my leave. 571 00:22:44,640 --> 00:22:45,510 Please, miss. 572 00:22:55,510 --> 00:22:57,000 Have you ever been with someone? 573 00:22:58,160 --> 00:22:58,960 I never thought you 574 00:22:59,160 --> 00:23:00,550 also had an interest in match-making. 575 00:23:00,830 --> 00:23:01,880 But I don't need that. 576 00:23:02,960 --> 00:23:04,160 Don't you want to know 577 00:23:04,310 --> 00:23:05,550 which family's son I'm talking about? 578 00:23:14,830 --> 00:23:15,720 Sorry. 579 00:23:16,070 --> 00:23:16,880 It's okay. 580 00:23:18,880 --> 00:23:20,400 You don't have to worry. 581 00:23:22,310 --> 00:23:23,070 You aren't hurt, right? 582 00:23:24,000 --> 00:23:24,920 Lady Qin, you should accompany your mother 583 00:23:25,070 --> 00:23:25,790 in the inner yard. 584 00:23:26,270 --> 00:23:27,350 How did you end up here? 585 00:23:30,070 --> 00:23:30,640 It's fine. 586 00:23:30,960 --> 00:23:32,070 I will pick these up. 587 00:23:32,920 --> 00:23:34,350 I won't trouble you, Yingchun. 588 00:23:37,640 --> 00:23:38,160 Yingchun is busy all day long 589 00:23:38,310 --> 00:23:39,830 helping Zhi. 590 00:23:40,070 --> 00:23:41,680 I wouldn't dare trouble her. 591 00:23:44,590 --> 00:23:45,720 Thank you, Mister. 592 00:23:49,030 --> 00:23:49,720 Mr. Sun. 593 00:23:50,550 --> 00:23:51,480 The main gate is right ahead. 594 00:23:51,720 --> 00:23:52,640 I'll accompany you a bit further. 595 00:23:52,960 --> 00:23:53,750 Okay. 596 00:24:05,160 --> 00:24:05,960 Lady Qin. 597 00:24:10,240 --> 00:24:11,830 I was quite surprised. 598 00:24:12,350 --> 00:24:13,310 What you did was really an eye-opener. 599 00:24:14,400 --> 00:24:15,790 Yingchun, you are Zhi's good help, 600 00:24:16,030 --> 00:24:17,590 so you must have seen much more than I ever have. 601 00:24:17,960 --> 00:24:19,030 I spend all day in the house 602 00:24:19,240 --> 00:24:20,000 and never go outside. 603 00:24:20,400 --> 00:24:21,000 How would I be capable 604 00:24:21,200 --> 00:24:22,640 of opening your eyes? 605 00:24:23,400 --> 00:24:25,270 The first thing I learned from Lady Zhi 606 00:24:25,720 --> 00:24:26,830 is that we cannot daydream 607 00:24:27,030 --> 00:24:28,000 about relying on men. 608 00:24:28,550 --> 00:24:30,350 I thought you had a bad mood today. 609 00:24:30,720 --> 00:24:31,440 It turns out you've taken a liking 610 00:24:31,590 --> 00:24:32,720 to that Mr. Sun, huh? 611 00:24:33,160 --> 00:24:34,110 In this world, 612 00:24:34,400 --> 00:24:35,830 few men are sincere 613 00:24:36,030 --> 00:24:36,920 like Bai Mingxia. 614 00:24:37,400 --> 00:24:38,640 And also few women 615 00:24:38,790 --> 00:24:39,830 are as innocent as Fudong. 616 00:24:40,310 --> 00:24:40,920 If you ask me, 617 00:24:41,200 --> 00:24:42,000 since you are so smart 618 00:24:42,270 --> 00:24:43,200 and know so many things about business, 619 00:24:43,590 --> 00:24:44,400 Sun Xiang 620 00:24:44,680 --> 00:24:46,200 might not be willing to share his shops with you. 621 00:24:46,920 --> 00:24:47,510 Very well. 622 00:24:47,880 --> 00:24:48,920 I just wanted to marry a good man 623 00:24:48,920 --> 00:24:49,830 just like Fudong did 624 00:24:50,000 --> 00:24:51,310 and I had no interest in that Sun Xiang. 625 00:24:51,750 --> 00:24:52,550 But I didn't expect that 626 00:24:52,550 --> 00:24:54,110 an unpleasant pheasant all dressed up would come out of nowhere. 627 00:24:54,160 --> 00:24:54,590 You... 628 00:24:54,830 --> 00:24:56,400 Then now I'm quite curious 629 00:24:56,400 --> 00:24:58,240 about this Sun Xiang. 630 00:24:58,480 --> 00:24:59,640 You are nothing but a maid. 631 00:24:59,680 --> 00:25:01,110 How dare you speak to me like this? 632 00:25:01,440 --> 00:25:02,310 And you are 633 00:25:02,310 --> 00:25:03,640 just a daughter of a maid. 634 00:25:05,880 --> 00:25:06,510 You... 635 00:25:19,070 --> 00:25:19,550 Who upsets you this time, 636 00:25:19,720 --> 00:25:20,750 Miss Zhi? 637 00:25:22,070 --> 00:25:23,440 Since Fudong got married, 638 00:25:23,680 --> 00:25:25,070 all the girls at home are eager to get married. 639 00:25:25,310 --> 00:25:26,350 Nothing can hold them back. 640 00:25:27,200 --> 00:25:28,000 It's natural they want to get married at their age. 641 00:25:28,350 --> 00:25:29,310 Why bother stopping them? 642 00:25:29,720 --> 00:25:31,030 They will blame you if you do that. 643 00:25:31,510 --> 00:25:33,750 That's easy for you to say. 644 00:25:34,750 --> 00:25:35,350 Not exactly. 645 00:25:35,680 --> 00:25:36,590 If anyone ever 646 00:25:36,790 --> 00:25:37,750 dares to ask for your hand in marriage, 647 00:25:38,240 --> 00:25:39,750 I'll make sure he won't survive another day. 648 00:25:40,750 --> 00:25:41,680 Gu Yanxi. 649 00:25:42,160 --> 00:25:43,310 I think 650 00:25:43,550 --> 00:25:44,680 you're getting more and more brazen. 651 00:25:44,960 --> 00:25:45,510 What? 652 00:25:45,830 --> 00:25:46,680 You still want to wield a machete 653 00:25:46,790 --> 00:25:48,000 and tear up someone's betrothal document? 654 00:25:50,000 --> 00:25:50,880 That was a misunderstanding. 655 00:26:14,240 --> 00:26:15,750 I won. 656 00:26:16,030 --> 00:26:16,790 Be a man of your word. 657 00:26:17,880 --> 00:26:18,270 No way. 658 00:26:18,270 --> 00:26:18,790 Come over here. 659 00:26:18,790 --> 00:26:19,160 No. 660 00:26:19,160 --> 00:26:19,640 Come here. 661 00:26:20,510 --> 00:26:21,240 Don't dodge. 662 00:26:21,240 --> 00:26:22,270 Stop it. 663 00:26:24,200 --> 00:26:24,920 It's fine. 664 00:26:27,240 --> 00:26:28,200 They are not broken. 665 00:26:47,200 --> 00:26:47,750 You... 666 00:26:48,680 --> 00:26:49,270 You... 667 00:26:49,830 --> 00:26:50,590 Young man, 668 00:26:51,720 --> 00:26:52,790 we meet again. 669 00:26:53,920 --> 00:26:54,680 Yanxi. 670 00:26:55,720 --> 00:26:56,720 You came, Yanxi. 671 00:26:58,240 --> 00:26:59,030 This is my brother. 672 00:26:59,720 --> 00:27:00,200 Yanxi. 673 00:27:00,350 --> 00:27:00,960 This is my friend, 674 00:27:01,400 --> 00:27:02,160 Shen Huan. 675 00:27:05,510 --> 00:27:07,160 I have something to do today. 676 00:27:07,400 --> 00:27:08,070 I'll take my leave. 677 00:27:08,640 --> 00:27:09,400 Wait. 678 00:27:10,720 --> 00:27:12,400 Mr. Shen Huan, can you find time? 679 00:27:12,720 --> 00:27:14,070 Perhaps we can go somewhere else for a small talk. 680 00:27:19,750 --> 00:27:21,240 Small talk... 681 00:27:21,400 --> 00:27:21,960 Yanxi. 682 00:27:22,240 --> 00:27:23,350 What does it mean? 683 00:27:23,790 --> 00:27:24,400 It's nothing. 684 00:27:25,000 --> 00:27:26,160 I'd like to invite him for a meal. 685 00:27:26,640 --> 00:27:27,400 A meal? 686 00:27:28,160 --> 00:27:29,270 Then take me with you. 687 00:27:29,510 --> 00:27:30,440 We can go together. 688 00:27:48,550 --> 00:27:49,110 Here. 689 00:27:49,400 --> 00:27:50,110 Yanxi. 690 00:27:55,110 --> 00:27:55,920 Thanks, Yanxi. 691 00:28:04,240 --> 00:28:04,920 Yanxi. 692 00:28:30,590 --> 00:28:31,480 Mr. Shen Huan, 693 00:28:31,590 --> 00:28:32,480 how did you get to know Shaoyao? 694 00:28:33,400 --> 00:28:35,440 We were fooling around on the street. 695 00:28:36,510 --> 00:28:37,310 That was my fault. 696 00:28:37,680 --> 00:28:38,640 I shouldn't have teased her. 697 00:28:39,270 --> 00:28:39,750 Yanxi. 698 00:28:40,160 --> 00:28:40,960 He's a good person. 699 00:28:41,480 --> 00:28:42,000 Shaoyao. 700 00:28:42,400 --> 00:28:43,200 Enjoy your food. 701 00:28:43,640 --> 00:28:45,110 I will have a little chat with him. 702 00:28:48,750 --> 00:28:49,680 So what kind of work 703 00:28:49,880 --> 00:28:51,030 do you do for a living? 704 00:28:51,920 --> 00:28:54,240 Nothing proper. 705 00:29:05,400 --> 00:29:06,550 How many fingers are here? 706 00:29:08,240 --> 00:29:08,750 Three. 707 00:29:09,310 --> 00:29:10,510 How many dishes are there on the table? 708 00:29:13,030 --> 00:29:13,830 Eight. 709 00:29:14,310 --> 00:29:15,400 What do you think of Shaoyao? 710 00:29:16,070 --> 00:29:16,720 Shaoyao. 711 00:29:17,160 --> 00:29:18,030 She's very cute. 712 00:29:20,440 --> 00:29:21,720 I'm very happy 713 00:29:22,270 --> 00:29:23,440 being her friend. 714 00:29:26,550 --> 00:29:27,680 Shaoyao has no parents. 715 00:29:28,200 --> 00:29:29,200 And I, as her brother, 716 00:29:29,510 --> 00:29:30,480 have no fixed abode. 717 00:29:31,350 --> 00:29:31,960 Mr. Shen Huan, 718 00:29:32,160 --> 00:29:33,480 you came from a prominent family. 719 00:29:33,880 --> 00:29:35,270 How come you befriend Shaoyao? 720 00:29:36,000 --> 00:29:37,070 I really haven't 721 00:29:37,640 --> 00:29:39,030 thought about this question. 722 00:29:39,550 --> 00:29:41,110 Shaoyao's different from other girls. 723 00:29:41,880 --> 00:29:43,200 You should be very aware. 724 00:29:45,270 --> 00:29:46,510 She likes being with you. 725 00:29:46,880 --> 00:29:47,960 I am okay with that. 726 00:29:49,720 --> 00:29:51,590 But if you ever upset her, 727 00:29:52,480 --> 00:29:54,000 there will be serious consequences. 728 00:29:55,680 --> 00:29:56,240 Shaoyao. 729 00:29:56,790 --> 00:29:57,590 I will show you a trick, 730 00:29:57,590 --> 00:29:58,240 alright? 731 00:30:12,480 --> 00:30:13,550 That's amazing, Yanxi. 732 00:30:14,270 --> 00:30:15,270 Can you do this again? 733 00:30:15,510 --> 00:30:16,240 I want a broken bowl. 734 00:30:16,510 --> 00:30:17,110 Next time. 735 00:30:18,960 --> 00:30:19,640 Let's eat. 736 00:30:21,640 --> 00:30:23,440 Okay. 737 00:30:32,000 --> 00:30:32,750 Sir. 738 00:30:34,310 --> 00:30:35,720 The important documents found in Lord Xian's Mansion 739 00:30:36,200 --> 00:30:37,030 are all here. 740 00:30:43,270 --> 00:30:43,830 Count them first. 741 00:30:44,550 --> 00:30:45,480 Make a list. 742 00:30:45,830 --> 00:30:47,030 Then I will report to His Majesty. 743 00:30:47,640 --> 00:30:48,400 Yes. 744 00:30:57,680 --> 00:30:59,350 Stop pacing back and forth. 745 00:30:59,680 --> 00:31:01,030 You're making me anxious. 746 00:31:01,400 --> 00:31:02,350 I thought 747 00:31:02,640 --> 00:31:04,070 Lord Xian was in his prime. 748 00:31:04,480 --> 00:31:05,680 Who knew he lost his power 749 00:31:05,920 --> 00:31:07,270 in the blink of an eye. 750 00:31:07,590 --> 00:31:08,830 Our father's move 751 00:31:09,240 --> 00:31:10,440 turned out to be a wrong bet. 752 00:31:10,880 --> 00:31:12,000 We are so unlucky. 753 00:31:12,720 --> 00:31:13,790 We wanted to be in-laws with the Hua Family, 754 00:31:13,920 --> 00:31:15,160 and their home got raided. 755 00:31:15,400 --> 00:31:16,110 We wanted Lord Xian as a backer, 756 00:31:16,400 --> 00:31:17,270 and now he is a spent force. 757 00:31:18,030 --> 00:31:19,160 I'm afraid the thing about Lord Xian 758 00:31:19,510 --> 00:31:21,030 won't be settled peacefully. 759 00:31:21,270 --> 00:31:22,550 Sooner or later, they will find out we were involved. 760 00:31:22,960 --> 00:31:25,350 I heard His Majesty has ordered the Security Bureau 761 00:31:25,590 --> 00:31:27,240 to investigate the remnants of Lord Xian's faction. 762 00:31:27,550 --> 00:31:29,400 Before they come to us, 763 00:31:29,720 --> 00:31:31,440 we still have some time to deal with it. 764 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 Who else can we rely on? 765 00:31:42,270 --> 00:31:43,750 Shaoyao is different from other girls. 766 00:31:44,640 --> 00:31:45,750 You should be very aware. 767 00:31:47,920 --> 00:31:49,200 She likes being with you. 768 00:31:49,480 --> 00:31:50,400 I am okay with that. 769 00:31:53,310 --> 00:31:56,310 "Shaoyao likes being with you." 770 00:31:57,240 --> 00:31:58,440 "I am okay with that." 771 00:32:00,240 --> 00:32:01,640 "I am okay with that." 772 00:32:03,790 --> 00:32:05,030 Did he say that? 773 00:32:05,960 --> 00:32:06,960 He really said that? 774 00:32:09,590 --> 00:32:10,830 "I am okay with that." 775 00:32:25,070 --> 00:32:25,480 Father. 776 00:32:25,720 --> 00:32:26,270 Mother. 777 00:32:27,070 --> 00:32:28,310 Are you waiting for me? 778 00:32:29,200 --> 00:32:29,960 Huan. 779 00:32:30,510 --> 00:32:31,400 There is something important 780 00:32:31,680 --> 00:32:33,590 that I want to congratulate you on. 781 00:32:35,240 --> 00:32:35,790 Huan. 782 00:32:36,240 --> 00:32:38,160 Do you know the Transport Commissioner of the Six Routes, Jiang? 783 00:32:38,880 --> 00:32:40,270 He is in charge of canal transport. 784 00:32:40,550 --> 00:32:41,750 It means his family is prominent. 785 00:32:42,720 --> 00:32:43,480 His wife 786 00:32:43,750 --> 00:32:44,750 has a son and a daughter. 787 00:32:45,000 --> 00:32:46,270 Now they are traveling north by boat 788 00:32:46,510 --> 00:32:47,880 on the way here to visit relatives. 789 00:32:48,310 --> 00:32:48,830 Actually, 790 00:32:49,110 --> 00:32:50,720 visiting relatives doesn't come first. 791 00:32:51,110 --> 00:32:51,750 To secure a good marriage 792 00:32:51,960 --> 00:32:52,960 for their daughter and son 793 00:32:53,200 --> 00:32:54,720 is their main purpose for coming to the Imperial Capital. 794 00:32:55,510 --> 00:32:56,640 Their eldest daughter, Miss Jiang, will show up 795 00:32:56,960 --> 00:32:58,590 at the flower viewing festival at the end of the month. 796 00:32:59,200 --> 00:32:59,830 I've heard 797 00:33:00,030 --> 00:33:01,880 that she's blessed with stunning beauty. 798 00:33:04,960 --> 00:33:06,880 I won't go. 799 00:33:10,790 --> 00:33:11,550 Huan. 800 00:33:13,000 --> 00:33:14,240 Don't you love appreciating flowers? 801 00:33:14,550 --> 00:33:15,310 Just take it as a flower viewing event. 802 00:33:15,550 --> 00:33:16,310 And you can get to know her a little. 803 00:33:16,680 --> 00:33:17,880 It's not a bad thing anyway. 804 00:33:19,550 --> 00:33:20,310 Mother. 805 00:33:20,960 --> 00:33:21,640 It's such a good opportunity. 806 00:33:21,830 --> 00:33:22,880 Let Shen Qi go. 807 00:33:23,350 --> 00:33:24,830 He is a bit older than me, 808 00:33:25,200 --> 00:33:25,790 so he should be the one 809 00:33:26,000 --> 00:33:27,240 to meet the miss. 810 00:33:28,310 --> 00:33:29,270 He still has to prepare for his exams 811 00:33:29,680 --> 00:33:30,480 and doesn't have time for that. 812 00:33:30,880 --> 00:33:31,590 And all day long, 813 00:33:31,960 --> 00:33:32,880 all you do is idling and frolicking. 814 00:33:33,400 --> 00:33:34,510 It's better for you to settle down sooner. 815 00:33:36,920 --> 00:33:38,240 Mother. 816 00:33:38,590 --> 00:33:39,680 Mother. 817 00:33:40,200 --> 00:33:41,880 I really don't have time to go. 818 00:33:42,160 --> 00:33:44,200 I've been very busy lately. 819 00:33:44,750 --> 00:33:45,830 With what? 820 00:33:46,590 --> 00:33:47,240 With fooling around 821 00:33:47,440 --> 00:33:48,070 with that silly girl 822 00:33:48,240 --> 00:33:49,400 whose background is unknown. 823 00:33:51,880 --> 00:33:52,480 She... 824 00:33:53,720 --> 00:33:54,590 She is not a silly girl whose background 825 00:33:54,750 --> 00:33:55,350 is unknown. 826 00:33:55,920 --> 00:33:56,640 Answer me. 827 00:33:57,270 --> 00:33:58,240 Are you going or not? 828 00:33:58,590 --> 00:33:59,240 No. 829 00:34:00,200 --> 00:34:01,000 Huan. 830 00:34:04,240 --> 00:34:06,070 Do you still remember the Hua Family at its prime time? 831 00:34:07,480 --> 00:34:08,840 A family boasting four successful jinshi candidates. 832 00:34:09,110 --> 00:34:10,550 They had xianggong, sheren, 833 00:34:10,800 --> 00:34:12,190 and even a noble title. 834 00:34:12,880 --> 00:34:14,230 But once they lost the Emperor's favor, 835 00:34:14,550 --> 00:34:16,440 they also lost everything in an instant. 836 00:34:16,710 --> 00:34:17,510 Our family... 837 00:34:18,150 --> 00:34:18,800 Our family now 838 00:34:19,000 --> 00:34:20,190 is also in a precarious situation. 839 00:34:20,920 --> 00:34:21,670 The slightest mistake 840 00:34:22,000 --> 00:34:23,150 might lead us to end up like them. 841 00:34:26,960 --> 00:34:27,710 Father. 842 00:34:28,840 --> 00:34:29,510 Mother. 843 00:34:31,070 --> 00:34:32,920 Has something happened to our family? 844 00:34:35,550 --> 00:34:36,230 Huan. 845 00:34:36,840 --> 00:34:38,480 It's a long story. 846 00:34:38,840 --> 00:34:39,710 I can only tell you 847 00:34:40,230 --> 00:34:40,920 if 848 00:34:41,400 --> 00:34:42,920 you do what we said 849 00:34:43,280 --> 00:34:43,920 to meet 850 00:34:44,000 --> 00:34:44,920 that Miss Jiang 851 00:34:45,630 --> 00:34:46,760 and she takes a liking to you, 852 00:34:47,510 --> 00:34:48,920 it will be a stroke of fortune for our family. 853 00:34:56,070 --> 00:34:56,630 Mr. Sun. 854 00:34:57,070 --> 00:34:57,960 I've checked 855 00:34:58,110 --> 00:34:58,710 the quality of that batch of tea. 856 00:34:59,030 --> 00:34:59,590 It's passable. 857 00:35:00,230 --> 00:35:01,150 But you are asking 858 00:35:01,400 --> 00:35:02,400 for a three-year-long contract. 859 00:35:02,710 --> 00:35:04,070 Isn't it too early for that? 860 00:35:05,710 --> 00:35:06,400 Miss Zhi. 861 00:35:07,110 --> 00:35:08,000 If three years is too long for you, 862 00:35:08,320 --> 00:35:09,110 you can tell me what you think is proper 863 00:35:09,320 --> 00:35:10,190 and we'll discuss it further. 864 00:35:10,280 --> 00:35:11,670 Everything is negotiable. 865 00:35:19,440 --> 00:35:20,960 Why don't I see Yingchun? 866 00:35:21,550 --> 00:35:22,190 She went to the docks for me 867 00:35:22,440 --> 00:35:23,550 to check on the newly purchased ingredients. 868 00:35:24,920 --> 00:35:25,960 Yingchun is so capable. 869 00:35:26,230 --> 00:35:27,400 That is because she learned 870 00:35:27,590 --> 00:35:28,510 from the best. 871 00:35:33,230 --> 00:35:33,840 Miss Zhi. 872 00:35:34,110 --> 00:35:34,840 I do have something 873 00:35:35,280 --> 00:35:36,590 that I want to ask you about. 874 00:35:37,000 --> 00:35:38,400 But it may be a bit presumptuous. 875 00:35:39,030 --> 00:35:39,800 Just go ahead. 876 00:35:40,840 --> 00:35:41,710 The... 877 00:35:42,710 --> 00:35:44,760 I heard Miss Qin is a child born by a concubine. 878 00:35:45,030 --> 00:35:46,070 I wonder she is being raised 879 00:35:46,320 --> 00:35:47,150 by which Madam? 880 00:35:47,880 --> 00:35:48,510 Mr. Sun. 881 00:35:48,880 --> 00:35:49,590 I am discussing tea with you, 882 00:35:49,590 --> 00:35:50,590 but you're totally drifting off-topic. 883 00:35:50,760 --> 00:35:51,320 You keep asking about the girls in my family 884 00:35:51,400 --> 00:35:52,480 one after another. 885 00:35:52,800 --> 00:35:53,320 Are you now coming to my restaurant 886 00:35:53,480 --> 00:35:54,070 to pick up your favorites on the menu? 887 00:35:54,280 --> 00:35:55,230 So picky and choosy? 888 00:35:56,150 --> 00:35:56,670 Miss Zhi. 889 00:35:56,880 --> 00:35:57,280 Don't get me wrong. 890 00:35:57,510 --> 00:35:58,480 This is absolutely not the case. 891 00:35:58,670 --> 00:35:59,440 Please forgive 892 00:35:59,710 --> 00:36:00,280 my impudence. 893 00:36:00,510 --> 00:36:01,070 Say no more. 894 00:36:01,360 --> 00:36:01,800 Baoxia. 895 00:36:02,000 --> 00:36:02,440 See him out. 896 00:36:02,800 --> 00:36:03,800 Mr. Sun. 897 00:36:03,840 --> 00:36:04,400 Please. 898 00:36:13,630 --> 00:36:14,710 Cut the mushrooms first. 899 00:36:17,800 --> 00:36:18,400 And this lettuce. 900 00:36:18,840 --> 00:36:19,590 Yingchun. 901 00:36:22,590 --> 00:36:23,710 Young Lady, what's the matter? 902 00:36:24,230 --> 00:36:24,960 Sun Xiang 903 00:36:25,150 --> 00:36:26,510 just came by. 904 00:36:27,840 --> 00:36:29,000 Put the matters here aside first. 905 00:36:29,320 --> 00:36:30,030 I'll give you three days 906 00:36:30,110 --> 00:36:31,400 to look into this man. 907 00:36:31,760 --> 00:36:32,880 Why? 908 00:36:34,000 --> 00:36:35,110 It requires a lot of money 909 00:36:35,400 --> 00:36:36,630 to purchase his fine tea. 910 00:36:37,070 --> 00:36:38,190 We need to know what kind of person he is 911 00:36:38,480 --> 00:36:40,230 before we can decide. 912 00:36:41,230 --> 00:36:42,000 That makes sense. 913 00:36:42,400 --> 00:36:42,880 His business. 914 00:36:43,190 --> 00:36:44,150 The affairs of his household. 915 00:36:44,440 --> 00:36:46,070 We need to know 916 00:36:46,360 --> 00:36:47,670 if any of that matches exactly what he says. 917 00:36:48,510 --> 00:36:49,440 No problem, Young Lady. 918 00:37:30,070 --> 00:37:30,840 What took you... 919 00:37:32,760 --> 00:37:34,320 What took you so long? 920 00:37:35,960 --> 00:37:36,510 Last time, 921 00:37:37,000 --> 00:37:38,360 after the chess fell on the ground, 922 00:37:38,480 --> 00:37:39,400 I searched for so long, 923 00:37:39,760 --> 00:37:41,630 but still couldn't find that pawn. 924 00:37:42,920 --> 00:37:43,800 How do we play without a pawn? 925 00:37:44,550 --> 00:37:45,190 Shaoyao. 926 00:37:46,550 --> 00:37:47,670 I'm afraid 927 00:37:47,880 --> 00:37:48,670 I can't hang out 928 00:37:49,150 --> 00:37:50,480 with you every day like before. 929 00:37:51,710 --> 00:37:52,590 Why? 930 00:37:54,840 --> 00:37:56,150 My parents won't let me see you. 931 00:37:56,710 --> 00:37:57,230 So 932 00:37:57,590 --> 00:38:00,030 I can't come here to find you anymore 933 00:38:00,800 --> 00:38:01,630 and you can't 934 00:38:01,630 --> 00:38:03,190 come find me at Zhi's place. 935 00:38:03,360 --> 00:38:03,920 Right? 936 00:38:07,070 --> 00:38:07,590 Well, 937 00:38:07,920 --> 00:38:09,800 are we still going shrimp fishing today? 938 00:38:21,480 --> 00:38:22,030 I'm sorry. 939 00:38:22,360 --> 00:38:23,000 Shaoyao. 940 00:38:24,800 --> 00:38:26,510 Alright then, I'm leaving. 941 00:38:27,840 --> 00:38:29,550 If you are going to come to me, 942 00:38:30,800 --> 00:38:31,550 climb over the wall. 943 00:38:32,280 --> 00:38:33,670 But you must be careful. 944 00:38:40,550 --> 00:38:41,550 Shen Huan. 945 00:38:44,030 --> 00:38:44,880 Goodbye. 946 00:38:53,880 --> 00:38:54,800 Shao... 947 00:39:29,440 --> 00:39:30,110 Shen Huan. 948 00:39:32,070 --> 00:39:32,920 You zone out frequently. 949 00:39:33,190 --> 00:39:34,150 What's on your mind? 950 00:39:36,320 --> 00:39:37,190 It's nothing. 951 00:39:38,920 --> 00:39:40,000 Standing among these beautiful flowers, 952 00:39:40,280 --> 00:39:42,030 yet you seem to be in a low spirit. 953 00:39:45,280 --> 00:39:45,840 Shen Huan. 954 00:39:46,150 --> 00:39:47,070 Meet my sister. 955 00:39:48,800 --> 00:39:49,630 Mr. Shen. 956 00:39:50,400 --> 00:39:51,360 Nice to meet you, miss. 957 00:39:53,400 --> 00:39:54,440 I have an old friend 958 00:39:54,630 --> 00:39:55,030 over there. 959 00:39:55,280 --> 00:39:56,070 I must go and greet him. 960 00:39:56,440 --> 00:39:58,230 Shen Huan, please accompany my sister. 961 00:39:59,110 --> 00:39:59,840 Jiang... 962 00:40:09,110 --> 00:40:11,480 What do you usually like to play, Mr. Shen? 963 00:40:12,400 --> 00:40:13,550 I like 964 00:40:13,880 --> 00:40:14,590 elephant chess. 965 00:40:15,320 --> 00:40:17,280 That's a surprise. 966 00:40:17,630 --> 00:40:18,480 I thought 967 00:40:18,590 --> 00:40:20,670 it would be something like reading or composing poems. 968 00:40:21,880 --> 00:40:23,190 I'm not good at reading 969 00:40:24,000 --> 00:40:24,960 or composing poems. 970 00:40:26,550 --> 00:40:29,440 I like embroidering on the fan surface in my spare time. 971 00:40:33,030 --> 00:40:33,670 That's quite beautiful. 972 00:40:33,840 --> 00:40:34,760 You embroider really well. 973 00:40:36,510 --> 00:40:38,360 You are at the perfect age for studying. 974 00:40:38,760 --> 00:40:40,880 Why not try to attend the imperial examination? 975 00:40:42,070 --> 00:40:43,550 My brother prefers studying, 976 00:40:44,230 --> 00:40:45,230 but I don't like it as much. 977 00:40:45,590 --> 00:40:47,000 That's really a pity. 978 00:40:47,360 --> 00:40:48,510 There are many books 979 00:40:48,590 --> 00:40:49,840 in my home in Jinyang. 980 00:40:50,190 --> 00:40:51,960 Classics, History Masters, and Literature. 981 00:40:52,400 --> 00:40:53,230 Just the books 982 00:40:53,480 --> 00:40:54,480 of the Masters category alone take up an entire floor. 983 00:40:54,670 --> 00:40:55,400 Really? 984 00:40:56,030 --> 00:40:57,440 I am interested in the Masters category, 985 00:40:57,590 --> 00:40:58,920 especially those books about 986 00:40:58,920 --> 00:40:59,320 farming, 987 00:40:59,670 --> 00:41:00,110 medicine making, 988 00:41:00,280 --> 00:41:00,760 winemaking, 989 00:41:01,400 --> 00:41:02,110 and beverages. 990 00:41:02,510 --> 00:41:04,230 I usually make my own beverages. 991 00:41:05,400 --> 00:41:06,550 Do people like us 992 00:41:06,550 --> 00:41:08,150 need to make beverages ourselves? 993 00:41:08,840 --> 00:41:10,800 You should focus 994 00:41:10,800 --> 00:41:12,320 on the Classics and History categories. 995 00:41:12,840 --> 00:41:14,800 This would be more beneficial for your career. 996 00:41:15,320 --> 00:41:15,920 Moreover, 997 00:41:16,590 --> 00:41:17,960 my father will certainly help you 998 00:41:17,960 --> 00:41:18,920 with all his might. 999 00:41:21,670 --> 00:41:23,400 By the way, 1000 00:41:24,440 --> 00:41:25,760 the cosmetics of the Imperial Capital 1001 00:41:26,000 --> 00:41:27,400 seem not as good as those from Hangzhou. 1002 00:41:28,070 --> 00:41:30,230 As for the brow powder, 1003 00:41:30,800 --> 00:41:33,070 they each have their own strengths. 1004 00:41:45,150 --> 00:41:45,840 Mr. Shen. 1005 00:41:47,150 --> 00:41:48,030 Has Shen Huan already 1006 00:41:48,150 --> 00:41:49,670 given his heart to someone? 1007 00:41:49,880 --> 00:41:50,550 How could it be? 1008 00:41:50,960 --> 00:41:52,550 My son somewhat doesn't live up to our expectations, 1009 00:41:52,760 --> 00:41:53,800 but he has also never lingered 1010 00:41:53,920 --> 00:41:55,070 in those bawdyhouses. 1011 00:41:55,230 --> 00:41:56,110 Even to such a flower viewing event 1012 00:41:56,710 --> 00:41:59,030 with ladies' participation, 1013 00:41:59,400 --> 00:42:00,630 it's his first time to attend. 1014 00:42:01,030 --> 00:42:03,070 He's just a bit too shy. 1015 00:42:03,920 --> 00:42:04,550 Please drink some tea. 1016 00:42:16,320 --> 00:42:17,280 What did that Miss Jiang 1017 00:42:17,590 --> 00:42:18,550 talk with you about? 1018 00:42:22,360 --> 00:42:23,230 She said 1019 00:42:23,710 --> 00:42:25,190 the brow powder in the Imperial Capital was particularly good, 1020 00:42:25,510 --> 00:42:26,760 but she didn't know where to buy it. 1021 00:42:28,670 --> 00:42:30,070 Her family oversees the canal transport. 1022 00:42:30,360 --> 00:42:31,400 All the rarities 1023 00:42:31,670 --> 00:42:32,670 from all over the country 1024 00:42:32,960 --> 00:42:34,840 have to go through them. 1025 00:42:35,360 --> 00:42:36,510 If so, 1026 00:42:37,070 --> 00:42:38,110 why did she need my help 1027 00:42:38,360 --> 00:42:39,840 to find the brow powder? 1028 00:42:41,280 --> 00:42:41,920 It seems 1029 00:42:42,760 --> 00:42:44,110 your presentable appearance was of some use. 1030 00:42:44,510 --> 00:42:45,230 She has taken a fancy to you. 1031 00:42:45,590 --> 00:42:46,550 Seize the opportunity. 1032 00:42:47,230 --> 00:42:48,150 Buy the brow powder 1033 00:42:48,480 --> 00:42:49,400 and deliver it to her. 1034 00:42:50,630 --> 00:42:51,360 Did you hear that? 1035 00:42:56,800 --> 00:42:59,400 Flower hairpins! Pearl hairpins! 1036 00:43:00,960 --> 00:43:03,150 Flower hairpins! Pearl hairpins! 1037 00:43:03,150 --> 00:43:03,630 This one is... 1038 00:43:03,760 --> 00:43:04,590 This one is quite good. 1039 00:43:05,960 --> 00:43:06,480 I'll have this one. 1040 00:43:06,590 --> 00:43:06,960 Okay. 1041 00:43:06,960 --> 00:43:09,150 Flower hairpins! Pearl hairpins! 1042 00:43:12,070 --> 00:43:12,590 Miss. 1043 00:43:12,880 --> 00:43:13,590 Madam. 1044 00:43:13,670 --> 00:43:14,630 Which are the most popular? 1045 00:43:14,800 --> 00:43:15,760 Please show me. 1046 00:43:16,280 --> 00:43:17,030 This one. 1047 00:43:17,440 --> 00:43:18,320 And this one. 1048 00:43:19,630 --> 00:43:21,000 Miss, you seem unfamiliar. 1049 00:43:21,280 --> 00:43:22,590 Do you also live nearby? 1050 00:43:23,480 --> 00:43:23,880 Yes. 1051 00:43:24,320 --> 00:43:25,590 My family has just moved in over there. 1052 00:43:26,150 --> 00:43:28,110 Our Ladies and Madams want to buy some flower-shaped hairpins 1053 00:43:28,280 --> 00:43:30,000 but haven't found a reliable seller yet. 1054 00:43:46,900 --> 00:43:50,200 ♪Not a patch of land is wasted♪ 1055 00:43:50,550 --> 00:43:53,780 ♪No tea plant is left withered♪ 1056 00:43:54,170 --> 00:44:01,650 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 1057 00:44:01,650 --> 00:44:09,080 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 1058 00:44:09,080 --> 00:44:12,780 ♪The tea leaves may be rustic♪ 1059 00:44:12,780 --> 00:44:16,410 ♪But the taste is of spring♪ 1060 00:44:16,410 --> 00:44:23,800 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1061 00:44:23,800 --> 00:44:31,290 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 1062 00:45:00,730 --> 00:45:03,990 ♪Not a patch of land is wasted♪ 1063 00:45:04,500 --> 00:45:07,570 ♪No tea plant is left withered♪ 1064 00:45:08,150 --> 00:45:15,450 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 1065 00:45:15,480 --> 00:45:23,000 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 1066 00:45:23,000 --> 00:45:26,610 ♪The tea leaves may be rustic♪ 1067 00:45:26,610 --> 00:45:30,290 ♪But the taste is of spring♪ 1068 00:45:30,290 --> 00:45:37,690 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1069 00:45:37,690 --> 00:45:45,050 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 1070 00:45:45,050 --> 00:45:52,210 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1071 00:45:52,440 --> 00:45:59,800 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 64456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.