All language subtitles for Archer 2009 S07E07 Double Indecency 1080p WEB-DL DD5 1 H 264-BS (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,469 --> 00:00:05,004 [malory] you have no idea who this person is. 2 00:00:05,006 --> 00:00:07,439 [cheryl] no. Or what this is about. 3 00:00:07,441 --> 00:00:08,774 Mm, no. 4 00:00:08,776 --> 00:00:11,677 "zissner, office, meeting, 10:00." 5 00:00:11,679 --> 00:00:14,113 And you have no idea what that means. 6 00:00:14,115 --> 00:00:17,016 I feel like I made that very clear. 7 00:00:17,018 --> 00:00:19,284 Unlike this cryptic idiocy! 8 00:00:19,286 --> 00:00:21,987 Why do you even bother to answer the phone? 9 00:00:21,989 --> 00:00:23,555 Because you scream at me when I don't! 10 00:00:23,557 --> 00:00:25,891 Volume! Jesus! 11 00:00:25,893 --> 00:00:29,028 My god, lana, you look like hell. 12 00:00:29,030 --> 00:00:30,996 Like I've been saying for years. 13 00:00:30,998 --> 00:00:34,199 Woman, you do not want to light this particular fuse. 14 00:00:34,201 --> 00:00:36,135 A.J. Was up all night with the croup. 15 00:00:36,137 --> 00:00:37,669 Did you give her bourbon? 16 00:00:37,671 --> 00:00:39,738 You know, I was going to, and then I realized 17 00:00:39,740 --> 00:00:40,973 That, no, I wasn't going to. 18 00:00:40,975 --> 00:00:42,541 Always worked for sterling. 19 00:00:42,543 --> 00:00:45,044 And you're just gonna... 20 00:00:45,046 --> 00:00:47,713 Yeah, too sleepy. What is this? 21 00:00:47,715 --> 00:00:50,049 "zissner"? Wait, as in don zissner? 22 00:00:50,051 --> 00:00:51,483 She has no idea. 23 00:00:51,485 --> 00:00:53,986 [growls] which, again, very clear on that. 24 00:00:53,988 --> 00:00:57,523 He's a huge producer. He makes those massive, stupid, sharky blockbusters. 25 00:00:57,525 --> 00:01:01,093 Sharknoid, sharknoid two, sharknoid three in 3-d, sharknoid four, shark-- 26 00:01:01,095 --> 00:01:02,361 We get it! 27 00:01:02,363 --> 00:01:04,663 Let me finish. Sharknoid five. 28 00:01:04,665 --> 00:01:07,199 [groans] is that who we're meeting with? 29 00:01:07,201 --> 00:01:08,734 Maybe. 30 00:01:08,736 --> 00:01:11,870 [archer] hm, "zissner, office, meeting, 10:00." 31 00:01:11,872 --> 00:01:13,572 That's all carol told you? 32 00:01:13,574 --> 00:01:15,841 Yes, we're to meet zissner in his office at 10:00. 33 00:01:15,843 --> 00:01:18,177 But other than that... We have no idea. 34 00:01:18,179 --> 00:01:20,379 Or why she even bothers to answer the phone. 35 00:01:20,381 --> 00:01:22,047 Well, otherwise mother screams at her. 36 00:01:22,049 --> 00:01:23,215 [elevator dings] 37 00:01:23,217 --> 00:01:24,550 Good morning. Hi, 38 00:01:24,552 --> 00:01:26,085 Cyril figgis, figgis agency. 39 00:01:26,087 --> 00:01:27,619 We have a 10:00 with mr. Zissner? 40 00:01:27,621 --> 00:01:29,354 [coughs] maybe. I'm sorry? 41 00:01:29,356 --> 00:01:30,856 [malory] I'm sorry? 42 00:01:30,858 --> 00:01:33,892 I'm sorry. Is this the figgis agency? 43 00:01:33,894 --> 00:01:37,029 Maybe. Then I think I have a 10:00 appointment. 44 00:01:37,031 --> 00:01:38,464 I'm barbie zissner. 45 00:01:38,466 --> 00:01:39,798 [together] oh! 46 00:01:39,800 --> 00:01:41,967 Oh, please forgive me, miss-- 47 00:01:41,969 --> 00:01:43,435 Mrs. 48 00:01:43,437 --> 00:01:45,804 Mrs. Zissner, of course, yes. 49 00:01:45,806 --> 00:01:47,539 Mrs. Donald zissner. 50 00:01:47,541 --> 00:01:49,041 Yes. [intercom beeps] 51 00:01:49,043 --> 00:01:50,442 [cheryl over intercom] your 10:00 is here. 52 00:01:50,444 --> 00:01:52,978 I know. Thank you. 53 00:01:52,980 --> 00:01:55,614 You're welcome. [intercom beeps] 54 00:01:55,616 --> 00:01:57,216 [man] gentlemen, thank you for coming. 55 00:01:57,218 --> 00:02:00,152 First off, killer marketing campaign. 56 00:02:00,154 --> 00:02:01,286 Goddamn it. 57 00:02:01,288 --> 00:02:02,988 Second, you've each been given 58 00:02:02,990 --> 00:02:04,990 A non-disclosure agreement to sign. 59 00:02:04,992 --> 00:02:07,993 If any of you repeat anything said in this room, 60 00:02:07,995 --> 00:02:11,663 I will skull-rape you so hard, legally speaking, 61 00:02:11,665 --> 00:02:13,565 That your great-great-grandchildren 62 00:02:13,567 --> 00:02:15,501 Will spend their short, miserable lives 63 00:02:15,503 --> 00:02:17,436 As indentured servants to mine. 64 00:02:17,438 --> 00:02:18,770 Is that clear? 65 00:02:18,772 --> 00:02:19,771 Yes, sir. Okay. 66 00:02:19,773 --> 00:02:21,273 Third... [sighs] 67 00:02:21,275 --> 00:02:22,841 I'm not really sure how to put this, 68 00:02:22,843 --> 00:02:24,643 So I'll just go ahead and say it. 69 00:02:24,645 --> 00:02:28,080 [sniffles] I think my husband is cheating on me. 70 00:02:28,082 --> 00:02:29,515 That's so sad. Oh. 71 00:02:29,517 --> 00:02:31,583 I think my wife is cheating on me. 72 00:02:31,585 --> 00:02:32,918 [mumbles] no. 73 00:02:32,920 --> 00:02:35,454 And so I want to hire you. 74 00:02:35,456 --> 00:02:36,955 To catch her in the act. 75 00:02:36,957 --> 00:02:39,191 I'll need video confirmation, of course. 76 00:02:39,193 --> 00:02:41,860 So you want us to follow him and-- 77 00:02:41,862 --> 00:02:43,595 No, not just follow her. 78 00:02:43,597 --> 00:02:45,597 More than that. Much more. 79 00:02:45,599 --> 00:02:47,199 There's just too much at stake here. 80 00:02:47,201 --> 00:02:49,935 I have to be a hundred percent sure. 81 00:02:49,937 --> 00:02:52,371 And so I want one of you... 82 00:02:52,373 --> 00:02:55,774 To seduce my husband and tape it. To seduce my wife and tape it. 83 00:02:55,776 --> 00:02:59,444 Aw, man. Lousy timing. 84 00:02:59,446 --> 00:03:02,247 My bush looks like I'm sitting on jerry garcia's face. 85 00:03:03,383 --> 00:03:04,750 ♪ 86 00:03:39,485 --> 00:03:42,054 [lana] because a, it's super skeevy, and-- 87 00:03:42,056 --> 00:03:45,390 [malory] and b, possibly extremely lucrative! 88 00:03:45,392 --> 00:03:48,327 She agreed to pay us $20,000. 89 00:03:48,329 --> 00:03:51,230 And zissner's worth god knows how many millions, 90 00:03:51,232 --> 00:03:54,366 So if we can wedge ourselves into that divorce... 91 00:03:54,368 --> 00:03:55,867 And he tells two friends. 92 00:03:55,869 --> 00:03:57,769 And she tells two friends. 93 00:03:57,771 --> 00:04:00,339 [together] and so on and so on and so on. 94 00:04:00,341 --> 00:04:02,274 I thought you said the divorce business was shabby. 95 00:04:02,276 --> 00:04:04,176 If it's poor people. 96 00:04:04,178 --> 00:04:06,912 So what, you think you're literally gonna pimp me out? 97 00:04:06,914 --> 00:04:09,514 Who says she's pimping you? Why does she get to get pimped out? 98 00:04:09,516 --> 00:04:12,217 I'm sorry. Is there another option? 99 00:04:12,219 --> 00:04:14,953 Uh, boosh? And-or kakow? 100 00:04:14,955 --> 00:04:16,722 Pam, please, this is serious. 101 00:04:16,724 --> 00:04:17,889 Uh, wha-- 102 00:04:17,891 --> 00:04:19,358 [cyril] I am serious. 103 00:04:19,360 --> 00:04:21,893 [archer] cyril, come on. You can't do it. 104 00:04:21,895 --> 00:04:24,096 Zissner wants us to prove his wife's cheating on him, 105 00:04:24,098 --> 00:04:27,299 Not that she's capable of aspirating her own vomit. 106 00:04:27,301 --> 00:04:29,067 So what, you're going to do it? 107 00:04:29,069 --> 00:04:32,738 Well, I mean, I think we should put our best foot forward here. 108 00:04:32,740 --> 00:04:34,273 Or at least our best five inches. 109 00:04:34,275 --> 00:04:35,407 Hey-oh! 110 00:04:35,409 --> 00:04:37,075 Who are you, wheeler and woolsey? 111 00:04:37,077 --> 00:04:38,543 Who? Typical. 112 00:04:38,545 --> 00:04:40,412 So you're just gonna cheat on lana. 113 00:04:40,414 --> 00:04:43,482 Oh, right. Goddamn it. 114 00:04:43,484 --> 00:04:45,651 I mean, even if archer did basically cheat 115 00:04:45,653 --> 00:04:46,785 On me with veronica deane-- 116 00:04:46,787 --> 00:04:48,086 Oh, please. One kiss. 117 00:04:48,088 --> 00:04:49,788 I refuse to stoop to his level. 118 00:04:49,790 --> 00:04:51,923 Lana, it's $20,000. 119 00:04:51,925 --> 00:04:53,292 I don't care if it's-- 120 00:04:53,294 --> 00:04:54,893 Okay, I almost said 20 million, 121 00:04:54,895 --> 00:04:56,461 But obviously I would bang him for that. 122 00:04:56,463 --> 00:04:58,463 Ah-ha! So you do have a price. 123 00:04:58,465 --> 00:05:00,766 Yes, duh, but it's not 20 grand, ron measly, 124 00:05:00,768 --> 00:05:02,301 So you can count me out. 125 00:05:02,303 --> 00:05:04,770 Welp, guess I'm gonna need a bucket of ice 126 00:05:04,772 --> 00:05:06,171 And a roll of gaffer tape. 127 00:05:06,173 --> 00:05:08,073 For? D-I-y brazilian. 128 00:05:08,075 --> 00:05:10,075 When it's this bushy, the clippers just get stoved up. 129 00:05:10,077 --> 00:05:11,777 Ew. Ew. Pam! 130 00:05:11,779 --> 00:05:13,312 Well, I'm sorry. 131 00:05:13,314 --> 00:05:15,147 I didn't know I was going to get called up 132 00:05:15,149 --> 00:05:17,449 To the big show. Nobody's calling you anywhere. 133 00:05:17,451 --> 00:05:18,817 I don't know. 134 00:05:18,819 --> 00:05:20,686 I think pam's got a better chance 135 00:05:20,688 --> 00:05:22,521 Of seducing zissner than gluella devil over here. 136 00:05:22,523 --> 00:05:24,089 [cyril] are you insane? 137 00:05:24,091 --> 00:05:25,657 No, I'm dead serious. 138 00:05:25,659 --> 00:05:27,459 I'll bet you my share of the 20 grand 139 00:05:27,461 --> 00:05:30,262 That ray can seduce barbie zissner before you. 140 00:05:30,264 --> 00:05:32,097 What're you-- I'm not in this! 141 00:05:32,099 --> 00:05:33,832 If we win, you get his share. 142 00:05:33,834 --> 00:05:36,335 That's almost $7,000. I-- 143 00:05:36,337 --> 00:05:37,769 Where'd you get 7,000? 144 00:05:37,771 --> 00:05:39,204 I divided 20 by 3, cyril. 145 00:05:39,206 --> 00:05:41,373 Come on, this is pretty basic stuff. 146 00:05:41,375 --> 00:05:45,043 Three. Tuh-- what, we're just not telling the women about this? 147 00:05:45,045 --> 00:05:46,144 Why would we? 148 00:05:46,146 --> 00:05:47,546 Hm? Hm. Yeah, screw them. 149 00:05:47,548 --> 00:05:49,114 Ray, come on. Be a team player. 150 00:05:49,116 --> 00:05:50,816 We can drink you through this. 151 00:05:50,818 --> 00:05:54,319 Would you have sex with a man for $7,000? 152 00:05:54,321 --> 00:05:56,822 I would if it had a negative impact on cyril. 153 00:05:56,824 --> 00:05:58,457 Wha-- you hate me so much 154 00:05:58,459 --> 00:06:00,659 That you would actually have sex with a man. 155 00:06:00,661 --> 00:06:01,860 I would date him. 156 00:06:01,862 --> 00:06:03,662 And I wish y'all every happiness, 157 00:06:03,664 --> 00:06:05,664 But I am not sleeping with that woman, so-- 158 00:06:05,666 --> 00:06:06,665 So then krieger! 159 00:06:06,667 --> 00:06:07,666 What? Hm? 160 00:06:07,668 --> 00:06:08,867 My share against yours. 161 00:06:08,869 --> 00:06:11,169 I bet krieger can seduce barbie zissner 162 00:06:11,171 --> 00:06:12,371 Before you. 163 00:06:12,373 --> 00:06:14,673 [chuckles] you are on! 164 00:06:14,675 --> 00:06:16,141 Yeah, I am all over that action. 165 00:06:16,143 --> 00:06:17,876 Ha! Then it's a bet. 166 00:06:17,878 --> 00:06:19,745 I got I got krieger... [gillette] I got cyril... 167 00:06:19,747 --> 00:06:21,546 I've got pam. And you've got cheryl. 168 00:06:21,548 --> 00:06:24,416 Oh, please, carol couldn't seduce a spaniard. 169 00:06:24,418 --> 00:06:26,218 Me, on the other hand... 170 00:06:26,220 --> 00:06:28,754 [chuckling] only if zissner's into archeology. 171 00:06:28,756 --> 00:06:31,857 You little-- all right, lana, you have a bet. 172 00:06:31,859 --> 00:06:35,494 I'll take carol, and we will laugh all the way to the bank. 173 00:06:35,496 --> 00:06:36,695 And we're not telling the men? 174 00:06:36,697 --> 00:06:37,763 Why would we? 175 00:06:37,765 --> 00:06:39,030 Well, yeah. Mm-hm. 176 00:06:39,032 --> 00:06:40,732 [pam laughing] oh, man. 177 00:06:40,734 --> 00:06:43,368 I'm gonna seduce the dick off that dude. 178 00:06:43,370 --> 00:06:44,403 [tape ripping] 179 00:06:44,405 --> 00:06:45,871 Oww! 180 00:06:45,873 --> 00:06:48,006 Yes, what mere mortal could resist 181 00:06:48,008 --> 00:06:50,909 That cornucopia of nature's treasures. 182 00:06:50,911 --> 00:06:52,244 [chuckling] exactly. 183 00:06:52,246 --> 00:06:53,945 [tape rips] ow! 184 00:07:02,755 --> 00:07:04,589 [archer] okay, so if anybody asks, it's cyril's birthday, 185 00:07:04,591 --> 00:07:07,092 And he asked us to take him to a strip club. 186 00:07:07,094 --> 00:07:10,595 They'll buy that. It's so sad and pathetic and cyril-y. 187 00:07:10,597 --> 00:07:13,532 Uh, first of all, I dated lana for three years. 188 00:07:13,534 --> 00:07:15,400 She knows when my birthday is. 189 00:07:15,402 --> 00:07:18,236 I think you wildly overestimate that relationship. 190 00:07:18,238 --> 00:07:20,372 With who, veronica deane? 191 00:07:20,374 --> 00:07:22,941 With whom. And, no, not veronica deane, 192 00:07:22,943 --> 00:07:25,444 Who, by the way, lana, kissed me, 193 00:07:25,446 --> 00:07:27,412 And also when is cyril's birthday? 194 00:07:27,414 --> 00:07:29,281 Uh, how should I know? 195 00:07:29,283 --> 00:07:30,715 [sighs] trick question. 196 00:07:30,717 --> 00:07:32,217 It's today. 197 00:07:32,219 --> 00:07:33,819 And we're taking him to a strip club 198 00:07:33,821 --> 00:07:35,620 Because he is both sad and pathetic. 199 00:07:35,622 --> 00:07:36,888 Typical. Oh, man. 200 00:07:36,890 --> 00:07:39,658 Give my regards to all the molestees. 201 00:07:39,660 --> 00:07:41,259 Wait. Where are you guys going? 202 00:07:41,261 --> 00:07:44,596 None of your collective beeswax. 203 00:07:44,598 --> 00:07:47,132 Wow, that was way easier than I thought it would be. 204 00:07:47,134 --> 00:07:50,068 Although, I guess so is everything. 205 00:07:50,070 --> 00:07:51,269 Krieger? 206 00:07:51,271 --> 00:07:52,904 Krieger. Krieger! 207 00:07:52,906 --> 00:07:54,439 [door closes] [krieger] yep! Yep, yep, yep! 208 00:07:54,441 --> 00:07:55,974 Hey, guys. 209 00:07:55,976 --> 00:07:58,009 Shut up and brush your teeth, comb your beard, 210 00:07:58,011 --> 00:08:00,412 And get some cologne on those balls. You're coming with us. 211 00:08:00,414 --> 00:08:02,447 Done, done, done, done, 212 00:08:02,449 --> 00:08:04,483 And where exactly are we going? 213 00:08:04,485 --> 00:08:05,984 Well, first to buy you some clothes. 214 00:08:05,986 --> 00:08:08,119 And then... Wait. Where are we going? 215 00:08:08,121 --> 00:08:09,821 Uh, let's see. Zissner said she'd be 216 00:08:09,823 --> 00:08:12,090 At the "the swindon hotel for happy hour." 217 00:08:12,092 --> 00:08:14,493 The swindon? Nice. Sunset lounge or main bar? 218 00:08:14,495 --> 00:08:17,162 Uh, let's see. It says here... "main bar." 219 00:08:17,164 --> 00:08:19,498 So, hey, should I get some new clothes? 220 00:08:19,500 --> 00:08:22,300 Cyril, the answer to that question is almost always yes. 221 00:08:22,302 --> 00:08:26,371 You know, thoreau said, "beware of all enterprises that require new clothes." 222 00:08:26,373 --> 00:08:29,774 Krieger, nobody gives a shit about doonesbury. Now, come on, chop-chop. 223 00:08:29,776 --> 00:08:31,843 Ooh, chop-chop what? What are we chopping? 224 00:08:31,845 --> 00:08:33,945 Nothing. You're going to have sex. 225 00:08:33,947 --> 00:08:36,047 With a... Person? 226 00:08:36,049 --> 00:08:37,949 What are you-- I'm gonna double the bet. 227 00:08:37,951 --> 00:08:39,484 What bet? No, shut up. 228 00:08:39,486 --> 00:08:41,820 I would think "person" was implied. 229 00:08:41,822 --> 00:08:44,055 Yeah, no, I just didn't wanna get in that head space 230 00:08:44,057 --> 00:08:45,323 And then, you know... 231 00:08:45,325 --> 00:08:46,625 No, I don't. 232 00:08:46,627 --> 00:08:47,626 Double it! No! 233 00:08:47,628 --> 00:08:49,194 What bet? [groans] 234 00:08:49,196 --> 00:08:51,563 Okay, if you can seduce this woman-- 235 00:08:51,565 --> 00:08:52,831 [krieger] whoo. Yeah. 236 00:08:52,833 --> 00:08:54,466 And if you seduce her before cyril does, 237 00:08:54,468 --> 00:08:56,568 You get five, uh, hundred-- 238 00:08:56,570 --> 00:08:58,303 Whoo. [together] thousand. 239 00:08:58,305 --> 00:09:00,572 [laughing] whoo-hoo... Goddamn it. Dollars. 240 00:09:00,574 --> 00:09:02,207 I'm in. I can use the money 241 00:09:02,209 --> 00:09:03,909 To finish my voight-kampff machine. 242 00:09:03,911 --> 00:09:06,645 Or... Not that. 243 00:09:06,647 --> 00:09:07,979 Forget I said that. 244 00:09:07,981 --> 00:09:09,214 [malory] now, remember, carol. 245 00:09:09,216 --> 00:09:11,082 The key here, as with most things, 246 00:09:11,084 --> 00:09:12,384 Is confidence. 247 00:09:12,386 --> 00:09:14,319 Which pam's got by the shitload. 248 00:09:14,321 --> 00:09:17,055 [curtain rolls back] for reasons known but to god. 249 00:09:17,057 --> 00:09:18,557 Well, a lot of it's the brazilian. 250 00:09:18,559 --> 00:09:21,359 They really make you feel sexy. 251 00:09:21,361 --> 00:09:24,930 At least until the ingrown hairs turn me back into bumplestiltskin. 252 00:09:24,932 --> 00:09:27,065 B-ugh. I want to double the bet. 253 00:09:27,067 --> 00:09:28,233 [curtain rolls back] deal. 254 00:09:28,235 --> 00:09:29,367 [malory] damn. 255 00:09:29,369 --> 00:09:33,572 Just damn or daaaaaaamn! 256 00:09:33,574 --> 00:09:35,240 Whichever is worse. 257 00:09:35,242 --> 00:09:37,042 Damn, cyril! 258 00:09:37,044 --> 00:09:38,043 Really? 259 00:09:38,045 --> 00:09:39,277 You don't... 260 00:09:39,279 --> 00:09:40,845 Think it's too much? 261 00:09:40,847 --> 00:09:43,348 I-- you know, I think it would be. 262 00:09:43,350 --> 00:09:44,583 I wanna double the bet. No. 263 00:09:44,585 --> 00:09:45,884 Give you five-to-two odds. 264 00:09:45,886 --> 00:09:47,586 No! Krieger, get out here! 265 00:09:47,588 --> 00:09:48,720 [curtain rolls back] 266 00:09:48,722 --> 00:09:50,455 Goddamn it. Five to one! 267 00:09:50,457 --> 00:09:53,358 Dude, take it! I feel amazing. 268 00:09:53,360 --> 00:09:55,193 And confidence is the key. 269 00:09:55,195 --> 00:09:57,228 And thoreau was a [bleep] idiot. 270 00:09:57,230 --> 00:09:58,263 Shoo! Shoo! Shoo! 271 00:09:58,265 --> 00:10:00,398 [groans] 272 00:10:00,400 --> 00:10:02,267 [malory] no, lana dear, listen. 273 00:10:02,269 --> 00:10:04,970 All this nonsense about doubling the bet. 274 00:10:04,972 --> 00:10:06,571 What, are you trying to welsh on me? 275 00:10:06,573 --> 00:10:07,939 Huh-- well, now who's a racist? 276 00:10:07,941 --> 00:10:09,641 That's not racist. 277 00:10:09,643 --> 00:10:11,776 It is if you're black. There are black welsh people. 278 00:10:11,778 --> 00:10:12,777 Name one. 279 00:10:12,779 --> 00:10:14,412 Uh, shirley bassey. 280 00:10:14,414 --> 00:10:16,748 Name 20 more. No, the bet stands. 281 00:10:16,750 --> 00:10:21,386 [exhales] and that is just fine with us. 282 00:10:21,388 --> 00:10:22,921 [lana] damn. 283 00:10:22,923 --> 00:10:24,956 I know. I look like a whore. 284 00:10:24,958 --> 00:10:26,725 As a matter of fact, 285 00:10:26,727 --> 00:10:28,727 I'm willing to double it again. 286 00:10:28,729 --> 00:10:29,761 Um... 287 00:10:29,763 --> 00:10:32,430 Psst. Lana, come here. 288 00:10:32,432 --> 00:10:34,065 Come here, come here, come here, come here. 289 00:10:34,067 --> 00:10:36,001 Take the bet. Double it. 290 00:10:36,003 --> 00:10:39,137 Is this mirror not working or-- 291 00:10:39,139 --> 00:10:40,939 Don't be shitty. I'm in progress. 292 00:10:40,941 --> 00:10:43,742 And plus, jerkleton, I've got this. 293 00:10:43,744 --> 00:10:45,944 [sighs] spanish fly. 294 00:10:45,946 --> 00:10:47,779 Right? Pam, that shit doesn't work. 295 00:10:47,781 --> 00:10:49,414 Yes, it does. 296 00:10:49,416 --> 00:10:51,650 We just need to mix it with some mole's blood. 297 00:10:51,652 --> 00:10:55,520 So... Hey, what were you saying about un-doubling the bet? 298 00:10:55,522 --> 00:10:57,122 Not a word. 299 00:10:57,124 --> 00:10:58,423 I'm serious, ray. I'm about to punch you 300 00:10:58,425 --> 00:10:59,991 In the face with your own fists. 301 00:10:59,993 --> 00:11:02,427 First of all, you are a mean drunk on germicide. 302 00:11:02,429 --> 00:11:04,796 It's blue curaçao, you dumb idiot. 303 00:11:04,798 --> 00:11:06,498 Giuseppe keeps it in the back for me. 304 00:11:06,500 --> 00:11:08,600 Well, then you're a mean drunk on blue curaçao. 305 00:11:08,602 --> 00:11:11,336 I know. I'm actually banned for life from willemstad. 306 00:11:11,338 --> 00:11:12,871 Well, their loss. Now, come on. 307 00:11:12,873 --> 00:11:14,673 Put your money where your fat blue mouth is. 308 00:11:14,675 --> 00:11:16,675 No, we're not doubling the bet. 309 00:11:16,677 --> 00:11:18,476 Come on. Don't you have faith in your man? 310 00:11:18,478 --> 00:11:19,778 Shoo, shoo! 311 00:11:19,780 --> 00:11:21,846 Shoo, shoo, shoo! Shoo! Krieger! 312 00:11:21,848 --> 00:11:24,282 [slow motion] shoo. Sh... 313 00:11:24,284 --> 00:11:25,784 I do not, no. 314 00:11:25,786 --> 00:11:27,318 Well, I've got faith in mine. [continuing] 315 00:11:27,320 --> 00:11:29,788 Cause he is lookin' muy rico suave. 316 00:11:29,790 --> 00:11:32,857 Oh, well, gracias, amigo. 317 00:11:32,859 --> 00:11:36,461 Pff. More like rico... Not suave. 318 00:11:36,463 --> 00:11:38,296 He said like a drunk jealous bitch. 319 00:11:38,298 --> 00:11:40,699 I'm not drunk! Wait, I am drunk. 320 00:11:40,701 --> 00:11:42,834 Cyril, you need any last-minute pointers? 321 00:11:42,836 --> 00:11:45,070 Ha! From you? 322 00:11:45,072 --> 00:11:46,971 The quarry may change but never the hunt! 323 00:11:46,973 --> 00:11:48,373 Hm, let's see. 324 00:11:48,375 --> 00:11:50,909 Oh, here's one. When do I start negging her? 325 00:11:50,911 --> 00:11:55,013 "negging"? Jesus christ, what grade are you in? 326 00:11:55,015 --> 00:11:59,084 Why don't you try putting some spanish fly in her brass monkey? 327 00:11:59,086 --> 00:12:01,653 [chuckles] I think you mix it with mole's blood. 328 00:12:01,655 --> 00:12:04,189 What're you-- where the hell would you get mole's blood? 329 00:12:04,191 --> 00:12:05,724 Why, you need some? 330 00:12:05,726 --> 00:12:09,094 I need you to get your big, bushy bob ross-ian head 331 00:12:09,096 --> 00:12:11,663 Out of your ass, because we've got a bet to win! 332 00:12:11,665 --> 00:12:15,867 And also, giuseppe, I'm pretty sure this is actually germicide, so... 333 00:12:15,869 --> 00:12:16,935 What? Damn it, archer. 334 00:12:16,937 --> 00:12:18,236 Yeah, that's... Not great. 335 00:12:18,238 --> 00:12:19,738 Although, silver lining-- 336 00:12:19,740 --> 00:12:22,107 Bet I could eat a whole big bowl of germs right now. 337 00:12:22,109 --> 00:12:23,575 [belches] 338 00:12:23,577 --> 00:12:26,010 Okay, let's go seduce this broad. 339 00:12:26,012 --> 00:12:29,047 Okay, let's go put some stank on it. 340 00:12:29,049 --> 00:12:32,050 Yes, I suppose this is as attractive 341 00:12:32,052 --> 00:12:33,685 As these two are ever going to be. 342 00:12:33,687 --> 00:12:35,854 Unless we can find some mole's blood. No. 343 00:12:35,856 --> 00:12:37,756 I have some. No! 344 00:12:37,758 --> 00:12:40,291 Oh, wait. This is vole's blood. 345 00:12:40,293 --> 00:12:42,360 I swear to god, you people. 346 00:12:42,362 --> 00:12:43,828 Taxi! 347 00:12:46,232 --> 00:12:49,534 [archer groaning] man, I don't feel so great. 348 00:12:49,536 --> 00:12:51,936 [belches] huh, wonder if that's got anything to do 349 00:12:51,938 --> 00:12:53,471 With all that germicide you drank. 350 00:12:53,473 --> 00:12:56,374 Honestly, even if it had been curaçao, 351 00:12:56,376 --> 00:12:58,409 I bet I'd still be a little oogy. 352 00:12:58,411 --> 00:13:00,378 No shit, you killed all your good flora. 353 00:13:00,380 --> 00:13:02,080 Hey, spirou, where's the main bar? 354 00:13:02,082 --> 00:13:03,715 Through the lobby to the left, sir. 355 00:13:03,717 --> 00:13:05,583 Thanks. Cyril, tip the young man. 356 00:13:05,585 --> 00:13:07,318 Oh, uh... 357 00:13:07,320 --> 00:13:08,787 Darn. [chuckles] 358 00:13:08,789 --> 00:13:10,789 I must've left my wallet in my other clothes. 359 00:13:10,791 --> 00:13:12,557 Uh... Typical. 360 00:13:12,559 --> 00:13:14,092 Here you go. 361 00:13:14,094 --> 00:13:17,328 Here you go, ladies. Hotel swindon. 362 00:13:17,330 --> 00:13:19,798 Well, it's about time. Pay the man, lana. 363 00:13:19,800 --> 00:13:23,301 Uh, I don't-- uh, pam? I'll get the next one. 364 00:13:23,303 --> 00:13:25,637 Yeah, me too. Pony up, neckbone. 365 00:13:25,639 --> 00:13:28,506 [mallory] yoo-hoo, bellboy, which way is the sunset lounge? 366 00:13:28,508 --> 00:13:30,642 Fair's 18.50, miss. 367 00:13:30,644 --> 00:13:34,879 Okay, so, do you have change for 10-- let me finish-- drams of vole's blood? 368 00:13:44,857 --> 00:13:46,257 [archer] did he say to the right or to the left? 369 00:13:46,259 --> 00:13:47,592 I thought he said right. He said to the left. 370 00:13:47,594 --> 00:13:48,760 Thanks, lois and clark. 371 00:13:48,762 --> 00:13:50,628 It's lewis and-- oh. 372 00:13:50,630 --> 00:13:51,696 See what I did there? 373 00:13:51,698 --> 00:13:52,931 [malory] what are you doing here? 374 00:13:52,933 --> 00:13:54,866 [overlapping exclamations] 375 00:13:54,868 --> 00:13:57,669 I'm gonna assume it's some sort of costume birthday party? 376 00:13:57,671 --> 00:13:59,804 It's not my birthday! 377 00:13:59,806 --> 00:14:02,640 Then why's krieger dressed up like evil nazi bob ross knievel? 378 00:14:02,642 --> 00:14:04,509 Why are you dressed like a prostitute? 379 00:14:04,511 --> 00:14:06,010 It's for work! 380 00:14:06,012 --> 00:14:07,445 Wait, what are you all doing here? 381 00:14:07,447 --> 00:14:09,347 Lunch? It's 5:30. 382 00:14:09,349 --> 00:14:10,548 Dunch? 383 00:14:10,550 --> 00:14:11,983 Mother, what the hell is going on? 384 00:14:11,985 --> 00:14:13,618 I could ask you the same thing. 385 00:14:13,620 --> 00:14:15,119 Oh, my god. [archer] what's he doing here? 386 00:14:15,121 --> 00:14:17,055 Mr. Zissner? What's the deal here, figgis? 387 00:14:17,057 --> 00:14:18,990 Wait, you two know each other? 388 00:14:18,992 --> 00:14:20,625 Uh, well, um-- 389 00:14:20,627 --> 00:14:22,060 Donny? [zissner] babe. 390 00:14:22,062 --> 00:14:23,528 Wait. Uh, what? What the... 391 00:14:23,530 --> 00:14:25,163 Why aren't you in the bar? 392 00:14:25,165 --> 00:14:27,065 I heard all this commotion out here. 393 00:14:27,067 --> 00:14:29,300 Why aren't you in the sunset lounge? 394 00:14:29,302 --> 00:14:33,404 Okay, obviously there's been some sort of misunderstanding here, so-- 395 00:14:33,406 --> 00:14:35,640 Wait a minute. I think the best thing at this point 396 00:14:35,642 --> 00:14:37,709 Is for everybody to... 397 00:14:37,711 --> 00:14:38,743 Un-clump. 398 00:14:38,745 --> 00:14:40,678 Did he hire you to bang her? 399 00:14:40,680 --> 00:14:42,080 Uh... Hey, no! 400 00:14:42,082 --> 00:14:44,148 Before you answer that, remember you signed 401 00:14:44,150 --> 00:14:47,051 An extremely punitive non-disclosure agreement. 402 00:14:47,053 --> 00:14:49,821 [belches, laughs] yes. And also tape it. 403 00:14:49,823 --> 00:14:52,257 Goddamn it! Shut up. 404 00:14:52,259 --> 00:14:53,858 And you were just going to do it? 405 00:14:53,860 --> 00:14:55,760 Not me. Cyril or krieger. 406 00:14:55,762 --> 00:14:57,262 Ah! As if. 407 00:14:57,264 --> 00:15:00,265 I mean, maybe blondie here. As if. 408 00:15:00,267 --> 00:15:02,600 Wait, but she hired us to seduce him. 409 00:15:02,602 --> 00:15:03,601 And tape it. 410 00:15:03,603 --> 00:15:05,036 Shut up! 411 00:15:05,038 --> 00:15:06,838 Why would anyone do such a thing? 412 00:15:06,840 --> 00:15:09,374 [sighs] it's your basic cuckold fetish porn. 413 00:15:09,376 --> 00:15:10,909 How is that basic? 414 00:15:10,911 --> 00:15:13,344 In fact, I bet they do these hookups in the same hotel 415 00:15:13,346 --> 00:15:15,246 At the same time so they know the other one's doing it. 416 00:15:15,248 --> 00:15:16,681 Stop talking! 417 00:15:16,683 --> 00:15:18,416 And they each go upstairs with whoever, 418 00:15:18,418 --> 00:15:20,018 Make a tape, and then go home 419 00:15:20,020 --> 00:15:21,519 And watch them together. 420 00:15:21,521 --> 00:15:24,088 Goddamn, I wish I was married! 421 00:15:24,090 --> 00:15:27,058 [zissner growls] you are all so frickin' sued! 422 00:15:27,060 --> 00:15:29,527 Shut up. And you were just gonna do it? 423 00:15:29,529 --> 00:15:31,429 Not me! Wha-- mother? 424 00:15:31,431 --> 00:15:34,432 No, you idiot! One of those two. 425 00:15:34,434 --> 00:15:35,700 [laughs] who? 426 00:15:35,702 --> 00:15:37,368 Scarrah fawcett and baby huey? 427 00:15:37,370 --> 00:15:38,903 Hey! Whoa-whoa-whoa... 428 00:15:38,905 --> 00:15:40,238 [sobbing] uh-uh. 429 00:15:40,240 --> 00:15:41,906 Bitch, you better 'pologize! 430 00:15:41,908 --> 00:15:43,274 [pam bawling] 431 00:15:43,276 --> 00:15:44,309 Or what? 432 00:15:44,311 --> 00:15:45,643 Or this! 433 00:15:46,745 --> 00:15:48,579 [all yelling] 434 00:15:48,581 --> 00:15:49,614 [roars] 435 00:15:49,616 --> 00:15:51,449 [men grunting] [pam yells] 436 00:15:51,451 --> 00:15:52,917 [grunting] 437 00:15:52,919 --> 00:15:54,018 Aah! 438 00:15:55,321 --> 00:15:57,255 Shoo! Shoo! Shoo! Sha! Sha! 439 00:15:57,257 --> 00:15:59,390 [pam screams] 440 00:16:01,827 --> 00:16:03,795 Szhee! 441 00:16:03,797 --> 00:16:05,763 Shoo! Shoo! Shoo! Shoo! 442 00:16:05,765 --> 00:16:07,231 [screams] 443 00:16:07,233 --> 00:16:09,067 [giggling] 444 00:16:11,337 --> 00:16:12,737 [crunches] [screams] 445 00:16:12,739 --> 00:16:13,972 [growls] 446 00:16:13,974 --> 00:16:15,506 Come on, lurch. 447 00:16:15,508 --> 00:16:17,342 Let's see what's in that belly of yours! 448 00:16:17,344 --> 00:16:19,610 Shoo! Shoo! Sha! Sha! 449 00:16:19,612 --> 00:16:20,745 [woman screams] 450 00:16:21,680 --> 00:16:23,348 Enter sandman. 451 00:16:23,350 --> 00:16:24,983 My eyes! 452 00:16:24,985 --> 00:16:26,617 Ow! 453 00:16:26,619 --> 00:16:28,353 Ow-- 454 00:16:28,355 --> 00:16:30,989 Damn it. What is this, a chair factory? 455 00:16:30,991 --> 00:16:32,090 Get everybody down here! 456 00:16:32,092 --> 00:16:33,524 [people groaning and grunting] 457 00:16:33,526 --> 00:16:35,026 Baby! Baby, come on. 458 00:16:35,028 --> 00:16:36,461 We gotta get out of here. 459 00:16:36,463 --> 00:16:37,495 [zissner] okay, honey. Paparazzi. Paparazzi! 460 00:16:37,497 --> 00:16:39,030 Aah! 461 00:16:39,032 --> 00:16:40,865 Damn! [krieger] shoo! Shoo! Sha! Sha! 462 00:16:44,003 --> 00:16:45,103 [thuds] 463 00:16:45,105 --> 00:16:46,104 [groans] 464 00:16:46,106 --> 00:16:47,138 [all groaning] 465 00:16:47,140 --> 00:16:48,606 I gotta say, 466 00:16:48,608 --> 00:16:51,109 I think that went about as well as it could have. 467 00:16:51,111 --> 00:16:52,710 Tell that to carol! 468 00:16:52,712 --> 00:16:54,112 [lana] whoa, gross. [archer] oh, god. 469 00:16:54,114 --> 00:16:56,280 Oh, this is vole's blood. 470 00:16:56,282 --> 00:16:57,849 I hope. 471 00:16:57,851 --> 00:16:59,350 That's disgusting. Jesus. Oh, ech. 472 00:16:59,352 --> 00:17:01,519 Well, whom or whatever's blood it is, 473 00:17:01,521 --> 00:17:03,621 I vote we go rinse it off with a mojito. 474 00:17:03,623 --> 00:17:06,024 Come on, we can still catch-- [guns cocking] 475 00:17:06,026 --> 00:17:07,191 [police radio chattering] 476 00:17:07,193 --> 00:17:10,561 Uh... Happy hour. 477 00:17:10,563 --> 00:17:12,096 [radio chatter continues] 478 00:17:20,406 --> 00:17:23,374 [archer] seriously, worst happy hour ever. 479 00:17:23,376 --> 00:17:24,809 And I hate to do it, 480 00:17:24,811 --> 00:17:27,979 But I have to trash you guys in my online review. 481 00:17:27,981 --> 00:17:31,382 Thanks. And also sorry, but I don't feel like you've earned a tip, so-- 482 00:17:31,384 --> 00:17:33,518 [malory] will you shut up and come on! 483 00:17:33,520 --> 00:17:36,320 Wasn't six hours in this hell hole enough? 484 00:17:36,322 --> 00:17:39,590 That bail is paid, and now I would like to go home, please! 485 00:17:39,592 --> 00:17:41,325 Okay! I'm not the one taking all night 486 00:17:41,327 --> 00:17:42,527 To give me back my stuff! 487 00:17:42,529 --> 00:17:44,095 No, you're just the one 488 00:17:44,097 --> 00:17:46,364 Who started the brawl that got us all arrested. 489 00:17:46,366 --> 00:17:48,066 First of all, that brawl started 490 00:17:48,068 --> 00:17:49,767 When carol messed up the messages. 491 00:17:49,769 --> 00:17:51,269 No, I did not. 492 00:17:51,271 --> 00:17:53,438 Zissner, meeting, office, 10:00? 493 00:17:53,440 --> 00:17:55,506 What, were you being intentionally vague? 494 00:17:55,508 --> 00:17:56,507 Eh, duh. 495 00:17:56,509 --> 00:17:57,842 What? 496 00:17:57,844 --> 00:17:59,444 I wanted to see what would happen. 497 00:17:59,446 --> 00:18:01,345 Oh, goddamn. Really? 498 00:18:01,347 --> 00:18:03,214 Well, excellent work. 499 00:18:03,216 --> 00:18:05,283 You just ruined our entrée 500 00:18:05,285 --> 00:18:08,086 Into the world of high-priced hollywood divorces! 501 00:18:08,088 --> 00:18:10,521 Which, come on, we're better than that. 502 00:18:10,523 --> 00:18:14,225 Shooooo, wahhhhh... 503 00:18:14,227 --> 00:18:16,527 Are we? I am. 504 00:18:16,529 --> 00:18:18,963 [krieger continuing] I drank a whole big thing of germicide. 505 00:18:18,965 --> 00:18:20,565 Shooo... What? 506 00:18:20,567 --> 00:18:22,300 That would've killed a normal man. 507 00:18:22,302 --> 00:18:26,270 Shooo, whoo-whoo-whoo-whoo... 508 00:18:26,272 --> 00:18:28,139 ♪ 509 00:18:55,067 --> 00:18:57,969 [man] made in georgia. 36363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.