All language subtitles for Amphibia S02E16 1080p AMZN WEB-DL_EniaHD (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,827 --> 00:00:06,832 [theme music playing] 2 00:00:32,423 --> 00:00:36,514 [swords clinking] 3 00:00:36,688 --> 00:00:37,688 [thunder rumbling] 4 00:00:43,565 --> 00:00:44,565 [music ends] 5 00:00:46,611 --> 00:00:50,050 [frogs croaking] 6 00:00:52,835 --> 00:00:56,491 [Baskins] There I was, about to split the case of the century wide open. 7 00:00:56,665 --> 00:00:59,407 The person behind it all was right behind this chair, 8 00:00:59,581 --> 00:01:03,541 and it was my job to deliver justice with my fists. 9 00:01:03,715 --> 00:01:05,108 - [Polly, Sprig] Ooh. - Whoa. 10 00:01:05,282 --> 00:01:07,806 Aren't these old detective films the greatest? 11 00:01:07,980 --> 00:01:11,375 It's like a normal movie, but no one talks out loud and everybody loses in the end. 12 00:01:11,549 --> 00:01:14,987 I love it. Just a hard-boiled guy tryin' to right wrongs, 13 00:01:15,162 --> 00:01:18,165 without any of that fancy color nonsense getting in the way. 14 00:01:18,339 --> 00:01:20,341 Shouldn't you be focusing on driving? 15 00:01:20,515 --> 00:01:23,474 - [honking] - [brakes squealing] 16 00:01:23,648 --> 00:01:25,737 All right, kids. We're here. 17 00:01:27,870 --> 00:01:29,872 [all gasp] An arcade. 18 00:01:30,046 --> 00:01:32,701 - Totally worth it. - You're the best Pop who ever hopped. 19 00:01:32,875 --> 00:01:35,225 What? No, no, no. We're going there. 20 00:01:38,272 --> 00:01:40,143 - Boo! - Aw, Hop Pop. 21 00:01:40,317 --> 00:01:42,798 -[all] Ow. -Shush, youngsters. Have a little respect. 22 00:01:42,972 --> 00:01:47,237 This is Sal's. Sal was like a brother to me. 23 00:01:47,411 --> 00:01:50,632 We've been friends since the old ways were just "the ways." 24 00:01:50,806 --> 00:01:52,808 He was so good at making sandwiches, 25 00:01:52,982 --> 00:01:57,639 he decided to relocate to Newtopia to make the "buko dolares." 26 00:01:57,813 --> 00:02:01,425 Oh, kids, how I've dreamed of those sandwiches. 27 00:02:01,599 --> 00:02:04,472 That lightly toasted bread, the fresh green lettuce, 28 00:02:04,646 --> 00:02:07,692 the thin yet supple slices of roast beetle, 29 00:02:07,866 --> 00:02:11,479 and finally... the sauce. 30 00:02:11,653 --> 00:02:15,396 Tangy, zippy, and just plain amazing. 31 00:02:16,310 --> 00:02:18,007 Oh, lordy! 32 00:02:18,181 --> 00:02:20,836 Sounds like you need to be alone with this sandwich, HP. 33 00:02:21,010 --> 00:02:22,925 - [laughs] Zing! - Hush. 34 00:02:23,099 --> 00:02:25,841 I promised myself if I ever made it to Newtopia, 35 00:02:26,015 --> 00:02:28,887 I'd swing by for one of those sweet, sweet sandies. 36 00:02:29,061 --> 00:02:32,369 Now, come on, gang, who's ready to revisit the glory days? 37 00:02:33,762 --> 00:02:36,417 Hop Pop, this seems really important to you. 38 00:02:36,591 --> 00:02:40,203 The three of us would never want to get in the way of something so person-- 39 00:02:40,377 --> 00:02:41,726 You wanna go to the arcade? 40 00:02:41,900 --> 00:02:43,032 - Yes, please. - Uh-huh. 41 00:02:43,206 --> 00:02:45,165 Fine. Play your newfangled games. 42 00:02:45,339 --> 00:02:48,342 But it's that attitude that's causing tradition to be left in the dust-- 43 00:02:48,516 --> 00:02:50,909 [coughs, sighs] 44 00:02:51,083 --> 00:02:54,391 Guess what, Sal? It's your old pal Hope-- 45 00:02:54,565 --> 00:02:55,740 [gasps] 46 00:02:57,438 --> 00:02:59,483 What the-- Wha-- What happened here? 47 00:02:59,657 --> 00:03:01,093 Sal! Sal! 48 00:03:01,268 --> 00:03:02,269 [strains] 49 00:03:02,443 --> 00:03:04,619 Sal's trademark fedora. 50 00:03:04,793 --> 00:03:07,143 But he never went anywhere without it. 51 00:03:07,317 --> 00:03:09,397 [thinking] Sal would never leave his shop unattended. 52 00:03:09,537 --> 00:03:12,844 - Something happened here, something bad. - [light buzzes] 53 00:03:13,018 --> 00:03:14,759 This was foul play, 54 00:03:14,933 --> 00:03:17,545 and it was my job to get to the bottom of it. 55 00:03:17,719 --> 00:03:20,069 I just wish I had some kind of clue. 56 00:03:22,114 --> 00:03:23,115 What's this? 57 00:03:23,290 --> 00:03:24,595 Blood? 58 00:03:24,769 --> 00:03:27,250 No, sauce. 59 00:03:27,424 --> 00:03:31,123 People were always asking Sal for his secret recipe. Offered to pay big. 60 00:03:31,298 --> 00:03:35,171 But he said family tradition was more important than a few copper coins. 61 00:03:35,345 --> 00:03:39,567 [chuckles] My kinda frog, who made my kind of sauce. 62 00:03:39,741 --> 00:03:41,308 [smacks lips] 63 00:03:41,482 --> 00:03:45,094 Hmm. Newtropolitan Gala, tonight 8:00 p.m. 64 00:03:45,268 --> 00:03:46,835 "Get the sauce"? 65 00:03:47,009 --> 00:03:48,880 Looks like someone got tired of askin' 66 00:03:49,054 --> 00:03:51,100 and took his recipe by force. 67 00:03:51,274 --> 00:03:55,626 Now all I had to do was follow the sauce to find Sal. 68 00:03:55,800 --> 00:03:57,454 Follow the sauce. Find Sal. 69 00:03:57,628 --> 00:03:58,977 You don't have to repeat me. 70 00:03:59,151 --> 00:04:00,283 Sorry, sorry. [chuckles] 71 00:04:03,373 --> 00:04:05,027 Man, this is a long line. 72 00:04:05,201 --> 00:04:06,507 Maybe it'll go quickly. 73 00:04:08,117 --> 00:04:11,033 - Kill me. - [groans] 74 00:04:11,207 --> 00:04:13,905 [gasps] Did y'all see that? We just got cut. 75 00:04:14,079 --> 00:04:15,733 Eh, what are ya gonna do? 76 00:04:15,907 --> 00:04:18,083 Are you kidding? We have to say something. 77 00:04:18,258 --> 00:04:21,652 I don't know, Anne. Isn't it just better to let this one go? 78 00:04:21,826 --> 00:04:24,220 Yeah, Anne. He's beneath us. 79 00:04:24,394 --> 00:04:26,875 Guys, this isn't just about cutting. 80 00:04:27,049 --> 00:04:29,573 This is about justice, doing the right thing. And-- 81 00:04:29,747 --> 00:04:30,748 Huh? 82 00:04:33,621 --> 00:04:35,013 Was that Hop Pop in a tuxedo? 83 00:04:35,187 --> 00:04:36,187 [both] Huh. 84 00:04:36,276 --> 00:04:38,278 [jazz music playing] 85 00:04:40,367 --> 00:04:41,542 [chattering, laughing] 86 00:04:41,716 --> 00:04:42,934 Ooh, good heavens. 87 00:04:45,023 --> 00:04:48,897 ♪ I haven't had a bite Since a quarter to three ♪ 88 00:04:49,071 --> 00:04:52,204 ♪ Now I'm thinking Something's gonna take A bite outta me... ♪ 89 00:04:52,379 --> 00:04:54,076 You guys should buy bug coin. 90 00:04:54,250 --> 00:04:56,470 And then I said, "That's what boot straps are for." 91 00:04:56,644 --> 00:04:58,298 ♪ ...man said You can't have it all ♪ 92 00:04:58,472 --> 00:05:00,865 Oh. We don't see many frogs at the Newtropolitan. 93 00:05:01,039 --> 00:05:03,390 You must be quite wealthy. What do you do? 94 00:05:03,564 --> 00:05:04,347 I'm a farmer. 95 00:05:04,521 --> 00:05:05,521 No! 96 00:05:05,566 --> 00:05:07,568 Farmerceutical executive. 97 00:05:07,742 --> 00:05:09,396 Nice save. 98 00:05:09,570 --> 00:05:12,529 Canapé? The sauce is to die for. 99 00:05:12,703 --> 00:05:14,270 - [echoes] ...die for... - [gasps] 100 00:05:14,444 --> 00:05:17,882 Sal's sauce, and not on a sandwich. 101 00:05:18,056 --> 00:05:20,320 He never would have stood for this. 102 00:05:20,494 --> 00:05:23,279 One thing was for sure, Sal was in trouble and needed my help. 103 00:05:23,453 --> 00:05:25,107 [clears throat] Say there, sonny. 104 00:05:25,281 --> 00:05:27,239 Would you mind doing a gentleman a favor? 105 00:05:27,414 --> 00:05:28,415 Anything, sir. 106 00:05:30,025 --> 00:05:33,245 Hoo boy! Gonna need another round with extra sauce. 107 00:05:33,420 --> 00:05:35,813 Say, where do we get that sauce again? 108 00:05:37,598 --> 00:05:40,209 Frog cannot be here. Move. 109 00:05:40,383 --> 00:05:42,994 Why? 'Fraid of what I might find? 110 00:05:43,168 --> 00:05:44,909 [grunts] 111 00:05:45,083 --> 00:05:46,781 [gasps] 112 00:05:46,955 --> 00:05:48,870 There. Is health violation. 113 00:05:49,044 --> 00:05:50,611 Oh, okay. 114 00:05:50,785 --> 00:05:53,396 So, any chance you could direct me to your supplier? 115 00:05:53,570 --> 00:05:56,791 There he is! That's the guy who stole my clothes and my tray. 116 00:05:56,965 --> 00:05:58,485 You're gonna have to come with me, sir. 117 00:05:58,532 --> 00:06:02,144 Okay, okay. Don't want any... trouble! 118 00:06:02,318 --> 00:06:03,493 - [Hop Pop] Yah! - [groans] 119 00:06:04,276 --> 00:06:05,800 Ha! Take that, you-- 120 00:06:05,974 --> 00:06:07,889 [chokes, wheezes] 121 00:06:08,977 --> 00:06:10,674 [groans, sighs] 122 00:06:10,848 --> 00:06:13,242 Looks like I hit a dead end. 123 00:06:13,416 --> 00:06:16,985 Without a source on the sauce, or even an address, I was out of luck. 124 00:06:18,856 --> 00:06:21,119 - Well, that works. - But I had to hurry. 125 00:06:21,293 --> 00:06:24,427 Whoever was behind this could be torturing Sal right now. 126 00:06:24,601 --> 00:06:26,473 Brutalizing him. Maiming him. Tearing him a-- 127 00:06:26,647 --> 00:06:28,300 Whoa, whoa. Too graphic. 128 00:06:28,475 --> 00:06:29,476 Sorry, sorry. 129 00:06:32,392 --> 00:06:34,002 Finally! 130 00:06:34,176 --> 00:06:35,395 Hey, guys, over here. 131 00:06:36,831 --> 00:06:38,310 - [groans] - Just let it go. 132 00:06:38,485 --> 00:06:40,400 Are you kidding me with this? 133 00:06:41,966 --> 00:06:43,490 You got a problem? 134 00:06:43,664 --> 00:06:47,145 Oh, you think? You know what you did, cutter. 135 00:06:47,319 --> 00:06:48,973 Pfft. Who's cutting, weirdo? 136 00:06:49,147 --> 00:06:50,888 Yeah, he was just savin' our spots. 137 00:06:51,062 --> 00:06:53,413 Uh-uh. Nope. That is not how this works. 138 00:06:53,587 --> 00:06:55,632 That is not how any of this works. 139 00:06:55,806 --> 00:06:59,157 Doesn't anyone else see this injustice? 140 00:06:59,331 --> 00:07:01,899 - [woman] Calm down, lady. - You calm down. 141 00:07:02,073 --> 00:07:05,860 Now, listen up. I'm giving you little twerps till the count of three 142 00:07:06,034 --> 00:07:08,515 to get to the back of the line, or I'll-- 143 00:07:08,689 --> 00:07:10,517 - Or you'll what? - Yeah, what? 144 00:07:10,691 --> 00:07:13,650 Oh, ho-ho. News flash, kid. 145 00:07:13,824 --> 00:07:16,044 I'm a monster from another world. 146 00:07:16,218 --> 00:07:19,221 - I might eat newts for breakfast. - [all gasp] 147 00:07:19,395 --> 00:07:21,136 [in deep voice] You wanna find out? 148 00:07:21,310 --> 00:07:24,226 [whimpers, crying] 149 00:07:24,400 --> 00:07:26,533 Oh, no, no, no. Hey, hey, hey, don't cry. 150 00:07:26,707 --> 00:07:29,492 - Did she threaten to eat those kids? - Someone call security. 151 00:07:29,666 --> 00:07:32,713 I think I just made a mistake. 152 00:07:32,887 --> 00:07:34,410 [siren wailing] 153 00:07:37,718 --> 00:07:38,718 [gasps] 154 00:07:44,028 --> 00:07:46,422 This was bigger than I could've imagined. 155 00:07:46,596 --> 00:07:51,558 Whoever was behind this turned an old frog's family legacy into a soulless profit machine. 156 00:07:52,428 --> 00:07:53,560 Uh, can I help you? 157 00:07:53,734 --> 00:07:54,996 Shhhh. 158 00:07:55,170 --> 00:07:56,171 Eh. 159 00:08:04,701 --> 00:08:07,835 I had finally found the sauce, but where was Sal? 160 00:08:08,009 --> 00:08:10,054 Oi! Who the heck are you? 161 00:08:10,228 --> 00:08:12,274 Uh, who are you? 162 00:08:12,448 --> 00:08:15,582 I'm the blooming floor manager. And you're trespassing, mate. 163 00:08:15,756 --> 00:08:17,584 [grunts] 164 00:08:17,758 --> 00:08:20,543 He was huge, ugly, and probably hit like a truck. 165 00:08:20,717 --> 00:08:23,546 Luckily, I knew a thing or two about fisticuffs myself. 166 00:08:23,720 --> 00:08:24,720 Hold on. Do I? 167 00:08:27,376 --> 00:08:31,119 Huh. Lucky shot. Wouldn't be so lucky next time. 168 00:08:31,293 --> 00:08:35,950 [both grunting] 169 00:08:36,124 --> 00:08:38,779 [panting, groans] 170 00:08:38,953 --> 00:08:40,563 [screaming] 171 00:08:40,737 --> 00:08:43,131 [sizzling] 172 00:08:43,305 --> 00:08:47,788 One thing was for sure, the health inspector wasn't gonna like this. 173 00:08:47,962 --> 00:08:51,139 But the health inspector was the least of my concerns. 174 00:08:54,969 --> 00:08:57,101 I wanted answers. 175 00:08:57,275 --> 00:08:59,974 And right before me was the big cheese who had 'em all. 176 00:09:00,148 --> 00:09:01,541 The jig is up, villain. 177 00:09:01,715 --> 00:09:03,499 Now tell me what you've done with... 178 00:09:04,979 --> 00:09:06,633 [gasps] Sal? 179 00:09:06,807 --> 00:09:09,984 Hopediah. It's been a long time, old friend. 180 00:09:10,158 --> 00:09:13,117 So you're behind all this! Of course. 181 00:09:13,291 --> 00:09:17,295 You kidnapped yourself to steal your own, uh... 182 00:09:17,469 --> 00:09:19,167 Uh, hang on a sec. 183 00:09:19,341 --> 00:09:22,823 Whoa, whoa. Slow down. What are you talking about? 184 00:09:22,997 --> 00:09:25,826 I went by the deli. It was ransacked. 185 00:09:26,000 --> 00:09:30,047 Someone stole your recipe and sold it off to the highest bidder! 186 00:09:30,221 --> 00:09:33,834 They were spreading your sauce on fancy food at a swanky gala. 187 00:09:34,008 --> 00:09:36,314 Hopediah, this is my factory. 188 00:09:36,488 --> 00:09:38,665 I sauce all the major events in Newtopia. 189 00:09:38,839 --> 00:09:40,014 I don't believe it. 190 00:09:40,188 --> 00:09:42,277 The Sal I knew was a sandwich man, 191 00:09:42,451 --> 00:09:43,713 through and through. 192 00:09:43,887 --> 00:09:46,673 [chuckles] You know, it was a tough call. 193 00:09:46,847 --> 00:09:48,239 The sandwich biz was dying. 194 00:09:48,413 --> 00:09:50,024 I knew my sauce was a hit, 195 00:09:50,198 --> 00:09:52,548 but nobody wanted it between slices of bread. 196 00:09:52,722 --> 00:09:57,205 I was nervous at first, but the change ended up being great for me. 197 00:10:00,164 --> 00:10:02,036 Heck, I even retired that silly fedora. 198 00:10:03,603 --> 00:10:06,344 Now instead of making traditional sandwiches for no one, 199 00:10:06,518 --> 00:10:08,825 I make just the sauce for everyone. 200 00:10:08,999 --> 00:10:12,394 Turns out if you embrace change instead of clinging to the past, 201 00:10:12,568 --> 00:10:14,744 you get a say in what the future looks like. 202 00:10:14,918 --> 00:10:18,182 Heck, you can even bring some of the past along with you. 203 00:10:21,969 --> 00:10:24,188 Thanks, Sal. You're a good frog. 204 00:10:24,362 --> 00:10:25,755 Sorry for getting so carried away. 205 00:10:25,929 --> 00:10:27,235 I almost took it too far. 206 00:10:27,409 --> 00:10:28,802 What? What are you talking about? 207 00:10:28,976 --> 00:10:31,456 Boss, we just found a body in vat number three. 208 00:10:31,631 --> 00:10:33,371 - What? - Oh, will you look at the time? 209 00:10:33,545 --> 00:10:34,721 Gotta go. Bye. 210 00:10:37,375 --> 00:10:39,900 Hey, kids. Play any newfangled games? 211 00:10:40,074 --> 00:10:42,424 - Actually, they banned us for life. - It was Anne's fault. 212 00:10:42,598 --> 00:10:44,774 Because I was willing to stand up for what was right. 213 00:10:44,948 --> 00:10:46,776 Hey! This whole thing is their fault. 214 00:10:46,950 --> 00:10:49,126 Ma'am, I'm gonna need you to take a step back. 215 00:10:49,300 --> 00:10:51,433 Oh, yeah, like you're really gonna tase a kid-- 216 00:10:51,607 --> 00:10:53,261 [screaming] 217 00:10:53,435 --> 00:10:55,655 Anyway, I was right, and that's that. 218 00:10:55,829 --> 00:10:57,874 How 'bout you, Hop Pop? You enjoy those sandwiches? 219 00:10:58,048 --> 00:11:01,095 [chuckles] Not exactly. 220 00:11:01,269 --> 00:11:03,271 Looks like I had quite a tale to tell. 221 00:11:03,445 --> 00:11:05,273 Quite a tale, indeed. 222 00:11:05,447 --> 00:11:07,101 - Hop Pop? - Anyone home? 223 00:11:07,275 --> 00:11:10,104 Oh, crud. Did I not say that out loud? 224 00:11:10,278 --> 00:11:12,672 I guess that's the funny thing about narrating. 225 00:11:12,846 --> 00:11:15,631 You're talking, but you're not talking, you know? 226 00:11:15,805 --> 00:11:18,242 I think Hop Pop's broken. 227 00:11:18,416 --> 00:11:20,767 Kids can you hear me? Is my mouth moving? 228 00:11:20,941 --> 00:11:22,943 Am I gonna be stuck like this forever? 229 00:11:23,117 --> 00:11:24,596 Help me, oh, frog! 17324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.