All language subtitles for Amphibia S02E12 1080p AMZN WEB-DL_EniaHD (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:04,963 ♪ ♪ 2 00:00:46,004 --> 00:00:49,091 [frogs croaking] 3 00:00:52,302 --> 00:00:56,139 ♪ In Hora Prandii Est Newtopia! ♪ 4 00:00:56,139 --> 00:00:57,266 Enjoy, everyone! 5 00:00:57,266 --> 00:00:59,309 This place makes the best beetle burgers 6 00:00:59,309 --> 00:01:00,686 in all of Newtopia! 7 00:01:01,937 --> 00:01:04,356 [munching] 8 00:01:04,356 --> 00:01:06,316 What's that? Oh, just my journal. 9 00:01:06,316 --> 00:01:08,443 I like jottin' down theories and observations. 10 00:01:08,443 --> 00:01:11,154 You know, all about indigenous fauna, medicinal techniques, 11 00:01:11,154 --> 00:01:14,199 customs and nuances of Amphibious species‐based caste systems... 12 00:01:14,199 --> 00:01:15,325 Sometimes I even do drawings. 13 00:01:16,326 --> 00:01:18,161 [gasps] It looks just like me. 14 00:01:18,161 --> 00:01:21,957 Wow! Anne, have you been keeping a journal too? 15 00:01:21,957 --> 00:01:25,711 Look, guys! I'm a straw‐lrus! Like a walrus, but with straws! 16 00:01:25,711 --> 00:01:28,297 [laughs] 17 00:01:28,297 --> 00:01:29,298 What's a walrus? 18 00:01:29,298 --> 00:01:31,300 Now, who should I give the bill to? 19 00:01:31,300 --> 00:01:32,634 Probably not you. 20 00:01:32,634 --> 00:01:35,178 Oh! I'll take it! It's, oh, let me guess... 21 00:01:35,178 --> 00:01:36,013 28 coppers? 22 00:01:36,847 --> 00:01:38,056 Right you are. 23 00:01:38,056 --> 00:01:39,516 [all oohing] 24 00:01:39,516 --> 00:01:42,352 Wow! Can you do math like that too, Anne? 25 00:01:42,352 --> 00:01:45,314 [exhales] Uh, you mean like with numbers and stuff? 26 00:01:45,314 --> 00:01:48,942 Can you imagine if Marcy got stuck with us instead of Anne? 27 00:01:48,942 --> 00:01:50,527 We'd be set for life! 28 00:01:50,527 --> 00:01:53,363 Hush, Polly. Think those thoughts, don't say them. 29 00:01:53,363 --> 00:01:55,198 Oh, yeah? Well‐‐ [screams] 30 00:01:55,198 --> 00:01:56,158 Look out! [all scream] 31 00:01:57,284 --> 00:01:58,994 Someone's trying to kill us! 32 00:01:58,994 --> 00:02:00,120 No, no. It's fine. 33 00:02:00,120 --> 00:02:02,331 It's just a message from the king. 34 00:02:02,331 --> 00:02:05,292 Oh, correction. It's a puzzle gram from the king. 35 00:02:05,292 --> 00:02:06,168 [all] What? 36 00:02:06,168 --> 00:02:07,502 He's basically hidden clues 37 00:02:07,502 --> 00:02:10,213 around the city and when I collect them all, I get a message. 38 00:02:10,213 --> 00:02:11,340 Ah! It's so fun! 39 00:02:11,340 --> 00:02:13,508 Okay, this first symbol is a tree, 40 00:02:13,508 --> 00:02:15,218 so we should head towards Coral Park. 41 00:02:15,218 --> 00:02:17,846 Now come on, team. It's puzzle time! 42 00:02:17,846 --> 00:02:21,099 A puzzle tour of Newtopia? Count me in! 43 00:02:21,600 --> 00:02:23,477 [all cheering] 44 00:02:23,477 --> 00:02:27,272 Come on, Polly! This may be our most exciting adventure yet! 45 00:02:27,272 --> 00:02:30,817 Hey, thanks for coming in. Would you like to join our customer loyalty program? 46 00:02:30,817 --> 00:02:32,110 You can get free gifts. 47 00:02:32,110 --> 00:02:33,111 Gifts? 48 00:02:33,111 --> 00:02:34,738 Free? Oh, no. 49 00:02:37,407 --> 00:02:40,327 Wow! Whoa! Look at that! 50 00:02:40,327 --> 00:02:43,372 Anne. You're not marveling. Is everything okay? 51 00:02:43,372 --> 00:02:45,207 Well, I don't know. It's just... 52 00:02:45,207 --> 00:02:47,542 Marcy's always been the smart one in our group. 53 00:02:47,542 --> 00:02:49,628 I've always just felt kinda dumb around her. 54 00:02:49,628 --> 00:02:52,172 What? Shh! She'll hear you. 55 00:02:52,172 --> 00:02:53,548 Sorry. Well, hey. 56 00:02:53,548 --> 00:02:57,052 Maybe if you can solve the king's puzzle gram before Marcy, 57 00:02:57,052 --> 00:02:59,054 it'll prove you're just as smart as she is. 58 00:02:59,054 --> 00:03:04,017 Hmm. Well, I did get us out of that puzzle dungeon that one time. 59 00:03:04,017 --> 00:03:05,102 Yeah, you did! 60 00:03:05,102 --> 00:03:08,146 Mission "Prove I'm not a dumdum," engage! 61 00:03:09,189 --> 00:03:10,273 [grunts] 62 00:03:10,273 --> 00:03:12,317 Here it is, guys. Coral Park! 63 00:03:12,317 --> 00:03:13,735 [both] Whoa. 64 00:03:16,196 --> 00:03:18,031 [thinking] Okay, you can do this. 65 00:03:18,031 --> 00:03:21,451 So, one eye open and one closed. 66 00:03:21,451 --> 00:03:23,745 Hmm... Ooh! 67 00:03:23,745 --> 00:03:25,956 What if we aren't supposed to look at the trees? 68 00:03:25,956 --> 00:03:28,250 What if we're supposed to listen to them? 69 00:03:28,250 --> 00:03:29,292 I love it! 70 00:03:29,292 --> 00:03:31,503 Hmm, but I was also thinking, 71 00:03:31,503 --> 00:03:34,256 this statue of Ezra Brackish is looking through a telescope. 72 00:03:34,256 --> 00:03:37,050 He's got one eye open and one eye closed, right? 73 00:03:37,050 --> 00:03:38,260 Gotcha! 74 00:03:38,260 --> 00:03:40,053 "Bring." 75 00:03:40,053 --> 00:03:42,222 So that's the first part of the message. 76 00:03:42,222 --> 00:03:43,223 Brilliant! [gasps] 77 00:03:43,223 --> 00:03:44,307 [chuckles] Okay. 78 00:03:45,142 --> 00:03:46,685 So the next clue is... 79 00:03:46,685 --> 00:03:48,103 Oh! I recognize this. 80 00:03:48,103 --> 00:03:50,147 Come on, gang. Let's motor! 81 00:03:51,731 --> 00:03:54,067 Maybe you'll have better luck on the next one? 82 00:03:54,067 --> 00:03:55,902 Yeah, I can do this! 83 00:03:55,902 --> 00:03:57,237 Let's go get that next clue! 84 00:03:57,237 --> 00:03:58,321 Whoop! Whoop! 85 00:03:58,321 --> 00:03:59,448 [both] Whoo‐hoo! 86 00:03:59,448 --> 00:04:01,825 Goblin! Come on, girl! 87 00:04:01,825 --> 00:04:03,743 Goblin, get down from there! 88 00:04:03,743 --> 00:04:05,162 Don't worry. I got you. 89 00:04:06,037 --> 00:04:08,165 [grunting] 90 00:04:08,832 --> 00:04:10,167 [meows] 91 00:04:11,001 --> 00:04:12,461 Thanks, lady. No worries. 92 00:04:12,461 --> 00:04:15,297 I actually have one just like that back home. But with less legs. 93 00:04:15,297 --> 00:04:17,132 [Sprig] Anne, come on! Whoop, gotta go! 94 00:04:17,132 --> 00:04:18,592 Don't let that thing grow up. 95 00:04:18,592 --> 00:04:20,177 Catch you later! [meows] 96 00:04:22,721 --> 00:04:24,055 [all] Hmm. 97 00:04:24,055 --> 00:04:26,600 Why the "W"? I mean, what's that supposed to mean? 98 00:04:26,600 --> 00:04:28,727 Let me take this one, Mar‐Mar. Okay. 99 00:04:29,352 --> 00:04:30,729 Hmm. 100 00:04:31,813 --> 00:04:33,398 [straining] 101 00:04:33,398 --> 00:04:36,526 You'll never solve me! 102 00:04:36,526 --> 00:04:39,988 Ah! I mean, oh... I see. 103 00:04:39,988 --> 00:04:41,990 Hey, I gotta go to the bathroom! BRB! 104 00:04:43,909 --> 00:04:46,536 Hey, can I see your crossbow arm? I don't see why not? 105 00:04:46,536 --> 00:04:48,121 [panting] Okay... 106 00:04:48,121 --> 00:04:50,332 Gotta find help. Um... 107 00:04:50,332 --> 00:04:51,333 Aha! 108 00:04:51,333 --> 00:04:54,211 An old person! Old people love puzzles. 109 00:04:55,045 --> 00:04:57,422 Psst, hey. Wanna solve a puzzle? 110 00:04:57,422 --> 00:05:00,258 Ooh! Looks like a juicy one. 111 00:05:00,258 --> 00:05:01,927 Pull up some bench, dear. 112 00:05:01,927 --> 00:05:04,012 The name's Doris. Anne. 113 00:05:04,012 --> 00:05:07,098 Okay, any idea what this symbol has to do with the museum? 114 00:05:07,098 --> 00:05:10,685 Oh! My son Harris used to work at the museum. 115 00:05:10,685 --> 00:05:13,271 Oh, wait, no. Harris worked at the library. 116 00:05:13,271 --> 00:05:16,191 Dusty worked at the museum. Or was it Dave? 117 00:05:16,191 --> 00:05:18,693 Whoa, whoa, whoa. Hold on. How many sons do you have? 118 00:05:19,152 --> 00:05:20,570 Whoa. 119 00:05:22,072 --> 00:05:23,406 Hmm. 120 00:05:23,406 --> 00:05:25,408 I wonder if... 121 00:05:25,408 --> 00:05:26,743 [screeches] [thuds] 122 00:05:26,743 --> 00:05:28,745 [gasps] I knew this looked familiar! 123 00:05:28,745 --> 00:05:31,456 The lines between the bricks of this west side wall of the museum 124 00:05:31,456 --> 00:05:34,209 match up perfectly with the street grid of Newtopia. 125 00:05:34,209 --> 00:05:36,253 Which puts us right about... 126 00:05:36,253 --> 00:05:37,504 here! 127 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 "Me." 128 00:05:38,797 --> 00:05:40,215 "Bring... me..." 129 00:05:40,215 --> 00:05:42,259 [gasps] Only one clue left to go! 130 00:05:42,259 --> 00:05:45,554 Well, if Dusty is upset about what Buster said, he should just tell him so. 131 00:05:45,554 --> 00:05:46,888 Mmm‐hmm. Hey, Anne. 132 00:05:46,888 --> 00:05:49,766 So... Marcy figured out the second puzzle. 133 00:05:49,766 --> 00:05:52,018 The puzzle! Sorry, Doris. Gotta run. 134 00:05:52,018 --> 00:05:54,521 ‐It was nice talking to you. ‐You too, Anne. 135 00:05:54,521 --> 00:05:57,732 Don't forget my offer to set you up with one of my sons. 136 00:05:57,732 --> 00:06:00,151 Doris, stop it! [laughs] 137 00:06:00,151 --> 00:06:01,987 Hey, Anne. Glad you could catch up. 138 00:06:01,987 --> 00:06:03,947 Take a look at the final clue. 139 00:06:03,947 --> 00:06:06,324 It's referring to the big bridge downtown. Come on! 140 00:06:08,326 --> 00:06:10,370 Hop Pop, Polly! We're goin' to the bridge! 141 00:06:10,370 --> 00:06:11,663 Take me with you! 142 00:06:11,663 --> 00:06:13,123 Polly, look! 143 00:06:13,123 --> 00:06:17,502 Just 987 more lunches, and we get a free suit of armor! 144 00:06:17,502 --> 00:06:19,129 [groans] 145 00:06:19,129 --> 00:06:21,131 Okay, Anne. One clue left. 146 00:06:21,131 --> 00:06:23,508 Yeah, and Marcy'll probably solve it before we get there. 147 00:06:23,508 --> 00:06:25,844 Oh, come on. So she's good at puzzles. 148 00:06:25,844 --> 00:06:28,221 That doesn't mean she's smart and you're dumb. 149 00:06:28,221 --> 00:06:29,931 Thanks, dude. Huh? 150 00:06:33,602 --> 00:06:35,687 [gasps] Oh, boy. 151 00:06:35,687 --> 00:06:37,147 Oh, yeah, yeah. I know. 152 00:06:37,147 --> 00:06:40,150 I made a few suggestions on how to increase the weight limit, 153 00:06:40,150 --> 00:06:42,068 and they kinda, like, named it after me. 154 00:06:42,068 --> 00:06:44,487 Now, come on! Let's see where this triangle fits in. 155 00:06:44,487 --> 00:06:46,948 Okay, so she designed a bridge. That doesn't mean‐‐ 156 00:06:46,948 --> 00:06:48,116 Please stop. Yeah, okay. 157 00:06:48,116 --> 00:06:50,785 Why don't you go ahead? I think I need a moment alone. 158 00:06:50,785 --> 00:06:52,203 Uh, okay. 159 00:06:52,203 --> 00:06:54,080 Just holler if you need something. 160 00:06:56,207 --> 00:06:57,959 [groans] 161 00:06:57,959 --> 00:06:59,544 What? My trays! I got 'em! 162 00:07:00,879 --> 00:07:02,130 [strains, grunts] 163 00:07:02,130 --> 00:07:03,548 Thank you, sweetie! 164 00:07:03,548 --> 00:07:05,967 Here, have some gnatchos on the house. 165 00:07:05,967 --> 00:07:08,053 Thanks! My name's Anne, by the way. 166 00:07:08,053 --> 00:07:09,846 I'm Gertie. Nice to meet ya. 167 00:07:10,597 --> 00:07:12,057 [sighs] 168 00:07:12,057 --> 00:07:13,558 Something got you down, Anne? 169 00:07:13,558 --> 00:07:16,519 Have you ever had a friend who's so smart, they make you feel dumb? 170 00:07:16,519 --> 00:07:20,231 Honey, this is Newtopia. Everyone here's a genius. 171 00:07:20,231 --> 00:07:23,777 And then there's me, with my dumb old gnatcho cart. 172 00:07:23,777 --> 00:07:25,737 What? Gertie, don't say that. 173 00:07:25,737 --> 00:07:28,573 You're an independent businesswoman. You've got it goin' on! 174 00:07:28,573 --> 00:07:30,367 [chuckles] Oh, aren't you a sweet one! 175 00:07:30,367 --> 00:07:33,203 You wanna know my trick? Fake it till you make it. 176 00:07:33,203 --> 00:07:36,790 If you act like you're smart, everyone assumes you are. 177 00:07:36,790 --> 00:07:38,375 Really? That works? 178 00:07:38,375 --> 00:07:41,753 Mm‐hmm. I don't know the first thing about cooking, and look at me. 179 00:07:41,753 --> 00:07:44,214 I'm a famous chef! 180 00:07:44,214 --> 00:07:45,965 Well, I'm a chef. 181 00:07:46,841 --> 00:07:48,551 Well, I'm in the food business. 182 00:07:48,551 --> 00:07:52,097 [Sprig] Hey, Anne! Marcy and I are stumped. Get over here! 183 00:07:54,057 --> 00:07:56,226 [Anne] All right. What do we got here? 184 00:07:56,226 --> 00:07:58,186 Hmm. Okay. 185 00:07:58,186 --> 00:07:59,312 Easy. 186 00:07:59,312 --> 00:08:01,356 [thinking] Come on, Anne... fake it. 187 00:08:01,356 --> 00:08:04,275 So, a triangle has three sides, right? 188 00:08:04,275 --> 00:08:07,153 Three rhymes with, er... "tea." 189 00:08:07,153 --> 00:08:09,489 You brew tea with water, 190 00:08:09,489 --> 00:08:12,867 and there's water in, uh... 191 00:08:13,868 --> 00:08:15,870 The sewer! Let's go down there. 192 00:08:18,206 --> 00:08:22,043 Whoa! This sewer's shockingly clean. 193 00:08:22,043 --> 00:08:24,212 There's actually a reason for that. I... 194 00:08:24,212 --> 00:08:25,797 [both] Rehauled the sewer system? 195 00:08:25,797 --> 00:08:27,132 How'd you know that? 196 00:08:27,132 --> 00:08:29,259 Hey! Check that out. 197 00:08:29,259 --> 00:08:31,553 That looks just like the circle in the clue. 198 00:08:31,553 --> 00:08:34,305 Kinda. We obviously have to turn it. 199 00:08:34,305 --> 00:08:36,099 [clanking] 200 00:08:39,102 --> 00:08:40,729 [Marcy] Speak of the devil! 201 00:08:40,729 --> 00:08:42,313 Here comes one of my improvements! 202 00:08:42,313 --> 00:08:44,149 [alligator] Whoo‐hoo. Ooh! 203 00:08:46,109 --> 00:08:49,946 Would you guys believe that in addition to eating live meat... 204 00:08:49,946 --> 00:08:52,323 Ooh! 205 00:08:52,323 --> 00:08:54,534 ...these babies love eating trash? 206 00:08:54,534 --> 00:08:56,286 Go, go, go! Let's move! 207 00:08:56,286 --> 00:08:57,078 Whoo‐hoo! 208 00:08:58,204 --> 00:09:00,832 Whoo‐hoo, hoo‐hoo‐hoo! 209 00:09:00,832 --> 00:09:02,333 [panting] 210 00:09:02,333 --> 00:09:04,461 [straining] Holy crud, that's heavy! 211 00:09:04,461 --> 00:09:07,130 [Gertie] Gnatchos! Get your gnatchos! 212 00:09:07,130 --> 00:09:08,298 Gertie? Is that you? 213 00:09:08,298 --> 00:09:10,133 It's me, Anne. I need help! 214 00:09:10,133 --> 00:09:11,092 Anne? 215 00:09:11,092 --> 00:09:13,178 Don't worry, kiddo. I got ya! 216 00:09:13,178 --> 00:09:15,722 [alligator snarls] [yelps] 217 00:09:15,722 --> 00:09:18,183 [groans] Got it! Here, grab my arm! 218 00:09:18,183 --> 00:09:19,601 Come on, Mar Mar. Hey! 219 00:09:21,561 --> 00:09:24,689 Anne, you hang in there, you hear? Anne! 220 00:09:24,689 --> 00:09:27,609 Did you say "Anne"? The tall, gangly creature? 221 00:09:27,609 --> 00:09:31,613 ‐She saved my Goblin. We gotta help her! ‐[clanking] 222 00:09:31,613 --> 00:09:34,324 Okay, they said they'd be at the bridge. Do you see 'em? 223 00:09:34,324 --> 00:09:35,617 [Gertie] Hang in there, Anne! 224 00:09:35,617 --> 00:09:38,119 ‐We'll save you, Anne! ‐[alligator roars] 225 00:09:38,119 --> 00:09:39,120 Typical. 226 00:09:39,120 --> 00:09:41,414 Ooh, looks like this is it! 227 00:09:41,414 --> 00:09:44,084 Grab on! Hop Pop, now! 228 00:09:44,084 --> 00:09:45,627 [roars] 229 00:09:46,795 --> 00:09:48,630 Anne, what happened? Are you okay? 230 00:09:48,630 --> 00:09:50,215 Can't you go ten minutes on your own 231 00:09:50,215 --> 00:09:52,801 without getting into some kind of crazy danger? 232 00:09:52,801 --> 00:09:54,594 Aw, give her a break, Hop Pop. 233 00:09:54,594 --> 00:09:57,931 Anne's already sad because Marcy's so smart she makes her feel dumb. 234 00:09:57,931 --> 00:09:59,849 Sprig! What? 235 00:09:59,849 --> 00:10:01,351 Anne, is that true? 236 00:10:01,351 --> 00:10:03,978 I don't know. Maybe? 237 00:10:03,978 --> 00:10:06,356 I guess I get a little jealous of you sometimes. 238 00:10:06,356 --> 00:10:09,234 I mean, you're so smart, and I'm... not. 239 00:10:09,234 --> 00:10:11,736 Anne, that's insane. 240 00:10:11,736 --> 00:10:14,239 Besides, I'm jealous of you. 241 00:10:14,239 --> 00:10:15,198 Huh? What for? 242 00:10:15,198 --> 00:10:16,324 Yeah, what for? 243 00:10:16,324 --> 00:10:18,827 You get along with people so well. 244 00:10:18,827 --> 00:10:20,745 Three people you met today 245 00:10:20,745 --> 00:10:22,330 just risked their lives to save you. 246 00:10:22,330 --> 00:10:23,331 [meows] 247 00:10:23,331 --> 00:10:25,250 Heck, the Plantars here adopted you 248 00:10:25,250 --> 00:10:27,127 and would do anything for you. 249 00:10:27,127 --> 00:10:30,213 Yeah, sure, I'm good at solving puzzles and calculating the check, 250 00:10:30,213 --> 00:10:33,508 but you're amazing at making connections. 251 00:10:33,508 --> 00:10:36,553 Me, I have trouble looking people in the eye sometimes. 252 00:10:37,637 --> 00:10:38,930 Thanks, Marcy. 253 00:10:38,930 --> 00:10:40,849 Maybe that's why we make such a good team. 254 00:10:40,849 --> 00:10:42,684 Come here, you. Aw! 255 00:10:42,684 --> 00:10:44,477 Hey, anyone else want a snack? 256 00:10:44,477 --> 00:10:46,146 That nice lady gave me some gnatchos. 257 00:10:47,230 --> 00:10:49,607 Whoa! Wait a sec, it's... Look! 258 00:10:49,607 --> 00:10:52,152 The symbol... it's a gnatcho! 259 00:10:52,152 --> 00:10:53,570 Sprig, empty that tray! 260 00:10:54,529 --> 00:10:55,947 [all gasp] 261 00:10:55,947 --> 00:10:57,866 [Marcy] That means the message is... 262 00:10:57,866 --> 00:11:00,410 "Bring me the Plantars." 263 00:11:00,410 --> 00:11:02,871 Oh, guys, we've been summoned! 264 00:11:02,871 --> 00:11:05,248 And you solved the puzzle gram, Anne! 265 00:11:05,248 --> 00:11:08,209 Self‐esteem boost and an audience with the ruler of this world? 266 00:11:08,209 --> 00:11:09,419 Win‐win, baby! 267 00:11:09,419 --> 00:11:11,421 [all cheering] 268 00:11:11,421 --> 00:11:14,966 So... you guys wanna feed gnatchos to that alligator? 269 00:11:14,966 --> 00:11:16,551 Uh‐huh. Oh, yeah, absolutely. 270 00:11:17,427 --> 00:11:19,387 [munches] Ooh! 271 00:11:20,680 --> 00:11:22,098 Ooh, ooh, ooh! 272 00:11:22,098 --> 00:11:23,766 Just look how happy it makes him. 19471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.