Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:05,964
[theme music playing]
2
00:00:31,448 --> 00:00:35,744
[swords clinking]
3
00:00:35,744 --> 00:00:36,787
[thunder rumbling]
4
00:00:42,584 --> 00:00:43,585
[music ends]
5
00:00:52,225 --> 00:00:54,227
[frogs croaking]
6
00:01:02,903 --> 00:01:04,988
[humming]
7
00:01:04,988 --> 00:01:06,823
Okay, dinner's ready.
8
00:01:06,823 --> 00:01:07,991
Whoo‐hoo!
Yeah!
9
00:01:07,991 --> 00:01:10,076
I'm starving.
Now hold onto
your butts.
10
00:01:10,076 --> 00:01:11,995
[Hop Pop]
Bam! Stick surprise!
11
00:01:11,995 --> 00:01:13,079
[all sigh]
12
00:01:13,079 --> 00:01:14,998
Hop Pop,
this isn't food.
13
00:01:14,998 --> 00:01:18,168
But I didn't tell you
what the surprise is.
14
00:01:18,168 --> 00:01:20,253
[all gasp]
All right,
there's no surprise.
15
00:01:20,253 --> 00:01:22,255
‐[all groan]
‐Sorry, kids.
16
00:01:22,255 --> 00:01:25,383
This journey's been
longer than expected,
and we're out of food.
17
00:01:25,383 --> 00:01:27,594
No food, huh?
18
00:01:27,594 --> 00:01:29,846
That's what
you plebes think.
[munches]
19
00:01:29,846 --> 00:01:31,514
[grunts]
This is all my fault.
20
00:01:31,514 --> 00:01:34,476
I dragged you guys out here to
figure out how to get me home,
21
00:01:34,476 --> 00:01:36,978
and now we're all
gonna starve to death.
22
00:01:36,978 --> 00:01:38,313
[all laugh]
23
00:01:38,313 --> 00:01:40,148
We're not gonna
starve to death.
24
00:01:40,148 --> 00:01:41,566
This is our chance
to find food
25
00:01:41,566 --> 00:01:44,069
the way nature intended...
as hunters.
26
00:01:44,444 --> 00:01:46,196
Hunters, eh?
27
00:01:50,825 --> 00:01:52,994
[clucking]
28
00:01:57,165 --> 00:01:57,999
[clucking]
29
00:01:59,042 --> 00:02:00,460
[groaning]
I'm dying.
30
00:02:01,086 --> 00:02:02,462
I have provided.
31
00:02:02,462 --> 00:02:04,172
Now feed!
32
00:02:04,172 --> 00:02:06,049
[all munching]
33
00:02:06,049 --> 00:02:07,592
[laughing]
34
00:02:07,592 --> 00:02:12,055
[chuckling]
Guys, leave the hunting to me.
35
00:02:12,055 --> 00:02:14,224
Wha?
That came out
of nowhere.
36
00:02:14,224 --> 00:02:15,976
You guys do
so much for me.
37
00:02:15,976 --> 00:02:17,978
Let me do something
for you for a change.
38
00:02:17,978 --> 00:02:20,981
Ooh! I can teach her
to hunt the Plantar way,
Hop Pop.
39
00:02:20,981 --> 00:02:22,107
Just like you taught me.
40
00:02:22,107 --> 00:02:25,360
Hmm, okay,
but you two need
to be careful.
41
00:02:25,360 --> 00:02:27,195
We're not in
the valley anymore.
42
00:02:27,195 --> 00:02:30,573
Who knows
what dangerous predators
could be lurking about?
43
00:02:30,573 --> 00:02:33,243
They could be poisonous
or they could be psychic.
44
00:02:33,243 --> 00:02:35,245
They could be poisonous
and psychic.
45
00:02:35,245 --> 00:02:36,788
You don't know!
46
00:02:36,788 --> 00:02:38,581
Whoa! Whoa!
Hop Pop, it's fine.
47
00:02:38,581 --> 00:02:40,125
Anne, you ready to hunt?
48
00:02:40,125 --> 00:02:42,460
I'm so pumped.
This is gonna be awesome.
49
00:02:42,460 --> 00:02:44,087
This is not awesome.
50
00:02:44,087 --> 00:02:45,588
[munching]
51
00:02:45,588 --> 00:02:48,174
Ugh! I thought hunting
was supposed to be cool.
52
00:02:48,174 --> 00:02:51,553
Conquering nature and stuff.
Not eating mud.
53
00:02:51,553 --> 00:02:53,179
[munches, spits]
54
00:02:53,179 --> 00:02:55,348
Conquering nature?
Oh, no, no.
55
00:02:55,348 --> 00:02:58,518
Hunting is about
becoming one
with nature.
56
00:02:58,518 --> 00:03:00,770
What?
Uh, do I at least
get a cool weapon?
57
00:03:00,770 --> 00:03:03,606
A crossbow?
Kunai? A crossbow
that shoots kunai?
58
00:03:03,606 --> 00:03:06,401
Weapons are for barbarians.
59
00:03:06,401 --> 00:03:10,196
Now then,
hunting the Plantar way
involves three main steps.
60
00:03:10,196 --> 00:03:12,240
The first, track your prey.
61
00:03:12,240 --> 00:03:14,868
The soil is a buffet of clues.
62
00:03:14,868 --> 00:03:18,121
[munches] Oh, oh!
I think I'm getting something.
63
00:03:18,121 --> 00:03:19,122
This way.
64
00:03:20,206 --> 00:03:23,001
Ha! Mmm. Blap. Mmm. Mmm.
65
00:03:23,960 --> 00:03:26,296
[rustling]
66
00:03:26,296 --> 00:03:28,173
[squeals, snorts]
67
00:03:30,008 --> 00:03:31,968
See, Anne?
Nature provides.
68
00:03:31,968 --> 00:03:35,138
We found some grubbles.
They're supposed
to be delicious.
69
00:03:35,138 --> 00:03:38,641
Step two,
use your surroundings.
70
00:03:38,641 --> 00:03:39,642
Hmm.
71
00:03:42,020 --> 00:03:43,563
Perfect.
72
00:03:43,563 --> 00:03:46,816
And now it's time for the final
and most important step‐‐
73
00:03:47,192 --> 00:03:49,486
the dance.
74
00:03:50,278 --> 00:03:52,238
Dance?
What do you mean da‐‐
75
00:03:52,238 --> 00:03:55,450
Oh, my gosh.
You gotta be kidding me.
76
00:03:55,450 --> 00:03:58,078
This dance has been
in our family for generations.
77
00:03:58,078 --> 00:03:59,579
Watch me closely.
78
00:03:59,579 --> 00:04:02,874
It's designed to both entice
and disorient.
79
00:04:03,792 --> 00:04:04,959
[squeals]
80
00:04:04,959 --> 00:04:06,836
[drums beating]
81
00:04:06,836 --> 00:04:09,339
[all squealing]
82
00:04:10,882 --> 00:04:12,967
[grunting]
83
00:04:15,136 --> 00:04:17,597
[grunts, groaning]
Oh, boy.
84
00:04:17,597 --> 00:04:22,143
Okay, that's enough.
I think I can hunt just fine
without a funny little dance.
85
00:04:22,143 --> 00:04:25,355
There's nothing funny
about the sacred Plantar
hunting dance, Anne.
86
00:04:25,355 --> 00:04:27,524
Besides, I thought
you loved dancing.
87
00:04:27,524 --> 00:04:30,443
Well, yeah,
when there's music
and a dance floor.
88
00:04:30,443 --> 00:04:32,153
I mean,
is this even necessary?
89
00:04:32,153 --> 00:04:34,197
These little guys
seem pretty easy
to catch.
90
00:04:34,197 --> 00:04:36,366
I don't even think
they have brains.
[squeals]
91
00:04:36,366 --> 00:04:39,702
Not all prey will be
as easy as grubbles.
But that's not the point.
92
00:04:39,702 --> 00:04:43,123
Hunting is about connecting
to the harmony of nature.
93
00:04:43,123 --> 00:04:45,250
Let its rhythm flow through you.
94
00:04:45,250 --> 00:04:47,043
Can you hear the drums, Anne?
95
00:04:47,043 --> 00:04:50,255
Can you hear them playing
the beat of the hunt?
96
00:04:50,255 --> 00:04:53,174
No. Now let's split up
and catch double
the grubble.
97
00:04:53,174 --> 00:04:55,426
Don't worry about me.
I've got the eyes of a hawk.
98
00:04:55,426 --> 00:04:56,344
Anne!
99
00:04:57,720 --> 00:04:59,180
Totally saw that.
100
00:04:59,180 --> 00:05:01,933
[sighs] All right.
Just be careful, okay?
101
00:05:01,933 --> 00:05:03,852
We still don't know
what's out here.
102
00:05:04,686 --> 00:05:07,355
[growling]
103
00:05:07,355 --> 00:05:09,941
Oh, man,
are we gonna feast tonight.
104
00:05:12,193 --> 00:05:13,361
[chuckles]
[squeals]
105
00:05:13,361 --> 00:05:15,613
"The dance, Anne." Ha!
106
00:05:15,613 --> 00:05:19,075
You know what's better
than a ridiculous dance?
A stick.
107
00:05:19,075 --> 00:05:21,202
Time for some grubble satay.
108
00:05:21,911 --> 00:05:23,121
[Plantars screaming]
109
00:05:23,121 --> 00:05:24,622
Wha... Guys!
110
00:05:25,707 --> 00:05:26,958
[gasps]
111
00:05:26,958 --> 00:05:30,044
[Anne] Sprig? Hop Pop? Polly?
112
00:05:30,044 --> 00:05:32,046
[chirps]
Hey, hey, hey, girl.
113
00:05:32,046 --> 00:05:33,423
Shh. Bessie.
[chirps]
114
00:05:33,423 --> 00:05:35,341
Where's the family‐‐
[monster growls]
115
00:05:35,341 --> 00:05:36,676
[gasps]
116
00:05:39,053 --> 00:05:42,765
[roars, growls]
[all screaming]
117
00:05:42,765 --> 00:05:44,475
It came out of nowhere.
118
00:05:44,475 --> 00:05:46,728
Careful, Anne.
It still might
be psychic.
119
00:05:46,728 --> 00:05:48,146
I'm too cute to die!
120
00:05:48,146 --> 00:05:49,272
Guys!
121
00:05:49,272 --> 00:05:51,816
[all screaming]
122
00:05:51,816 --> 00:05:53,109
My biscuit.
123
00:05:56,237 --> 00:05:58,198
Dang it, Polly.
Food hoarder.
124
00:06:00,200 --> 00:06:01,951
[gasps] It left a trail.
125
00:06:01,951 --> 00:06:04,370
Super huntress instincts engage.
126
00:06:04,370 --> 00:06:06,206
I can totally do this.
127
00:06:06,206 --> 00:06:08,208
Yeah, I‐I can't do this.
128
00:06:08,208 --> 00:06:10,126
[bird squawks]
[wolf howls]
129
00:06:10,126 --> 00:06:13,838
[sighs]
The trail's gone
completely cold.
130
00:06:13,838 --> 00:06:16,424
Sprig was right.
I don't know what I'm doing.
131
00:06:16,424 --> 00:06:18,635
If only he were here with me.
132
00:06:18,635 --> 00:06:20,470
[Sprig] Anne!
Huh?
133
00:06:20,470 --> 00:06:22,055
[gasps]
134
00:06:22,055 --> 00:06:25,183
Follow the true way
of the hunter.
135
00:06:25,183 --> 00:06:28,937
Sprig!
Holy cow, are you dead?
Is this your ghost?
136
00:06:28,937 --> 00:06:32,315
What? No. The real Sprig
is still out there
and needs your help.
137
00:06:32,315 --> 00:06:35,735
Me? I'm more likely
a stress‐induced
hallucination.
138
00:06:35,735 --> 00:06:38,738
So what you're saying is
I finally snapped.
[bell dings]
139
00:06:38,738 --> 00:06:42,033
Well, as long
as you're helping.
So what do we do?
140
00:06:42,033 --> 00:06:44,494
Follow the steps.
141
00:06:44,494 --> 00:06:45,787
Right. The steps.
142
00:06:45,787 --> 00:06:47,372
What was the first one again?
143
00:06:47,372 --> 00:06:49,999
[groans]
Track your prey, Anne!
144
00:06:49,999 --> 00:06:52,001
Right, right. Track.
145
00:06:52,001 --> 00:06:53,920
How do I track again?
Ugh, sheesh.
146
00:06:53,920 --> 00:06:55,505
Smell the dirt, Anne.
147
00:06:55,505 --> 00:06:57,006
Oh, right.
Got it. Got it.
148
00:06:57,006 --> 00:06:59,050
[sniffs]
Now taste it.
149
00:06:59,050 --> 00:07:01,427
[gags]
By all means,
take your time.
150
00:07:01,427 --> 00:07:04,639
We're only about
to be eaten by a...
horrifying creature!
151
00:07:04,639 --> 00:07:06,307
Okay, I'm tasting,
I'm tasting.
152
00:07:07,058 --> 00:07:08,393
[gags]
153
00:07:08,393 --> 00:07:10,603
Sprig, what is
the point of thi‐‐
154
00:07:10,603 --> 00:07:11,688
Wait a minute.
155
00:07:11,688 --> 00:07:13,314
[munching]
156
00:07:13,314 --> 00:07:16,150
I'm tasting something.
I'm getting‐‐ [gulps]
157
00:07:16,150 --> 00:07:19,153
Polly's biscuits! [gasps]
Which means it's this way.
158
00:07:19,153 --> 00:07:20,780
You're doing it, Anne!
159
00:07:20,780 --> 00:07:23,908
With you guiding me,
we might just be able
to pull this off.
160
00:07:23,908 --> 00:07:26,077
Now come on,
Hallucination Sprig.
161
00:07:26,077 --> 00:07:29,414
♪ When the hunt is onAnd the moon is high ♪
162
00:07:29,414 --> 00:07:31,624
♪ You can hunt the hunt ♪
[screams]
163
00:07:31,624 --> 00:07:34,961
♪ Only if you tryBut you better hurry upFor the time is nigh ♪
164
00:07:34,961 --> 00:07:36,963
♪ 'Cause if you don't listenTo Sprig ♪
165
00:07:36,963 --> 00:07:41,593
♪ Your family will die ♪
166
00:07:41,593 --> 00:07:44,137
You really need to stop that.
♪ Okay ♪
167
00:07:45,555 --> 00:07:46,556
[gasps]
168
00:07:51,102 --> 00:07:52,979
[growls]
169
00:07:52,979 --> 00:07:55,064
[grunting]
[gasping]
170
00:07:55,064 --> 00:07:57,025
What the heck
is that thing anyway?
171
00:07:57,025 --> 00:08:01,154
It's a scorpaleo, Anne.
Half scorpion, half lion.
172
00:08:01,154 --> 00:08:04,157
Scorpaleo?
That is one messed‐up horoscope.
173
00:08:04,157 --> 00:08:05,366
Okay, we don't have much time.
174
00:08:05,366 --> 00:08:07,785
Think. What was step two?
175
00:08:07,785 --> 00:08:09,412
[both] Use your environment!
176
00:08:09,996 --> 00:08:13,166
[roars, growls]
177
00:08:13,166 --> 00:08:15,376
‐I should have
eaten more biscuits!
‐[both screaming]
178
00:08:15,376 --> 00:08:17,128
Okay, running out
of time here.
179
00:08:17,128 --> 00:08:18,921
Well, how 'bout
giving me a hand?
180
00:08:18,921 --> 00:08:21,924
Think about what
you just said.
Right. Right, right, right.
181
00:08:23,134 --> 00:08:24,969
There, done.
Okay, what's next?
182
00:08:24,969 --> 00:08:27,347
Oh, you know
what comes next.
183
00:08:27,347 --> 00:08:29,682
The dance.
184
00:08:29,682 --> 00:08:31,643
[grunts] Okay,
but just this once
185
00:08:31,643 --> 00:08:33,269
because I like
you guys a lot.
186
00:08:33,269 --> 00:08:35,063
[growls]
[grunts]
187
00:08:35,063 --> 00:08:36,314
[grunts]
188
00:08:36,314 --> 00:08:37,315
[growls]
189
00:08:38,524 --> 00:08:40,026
‐[roars]
‐[screams]
190
00:08:40,026 --> 00:08:41,736
[Anne] Hey, furball!
191
00:08:42,862 --> 00:08:43,946
[all] Anne!
192
00:08:43,946 --> 00:08:46,074
‐[growls softly]
‐[inhales]
193
00:08:48,159 --> 00:08:49,952
[soft growling continues]
194
00:08:51,120 --> 00:08:53,081
‐[growls]
‐Uh, it's not working.
195
00:08:53,081 --> 00:08:55,583
That's because
you don't believe.
196
00:08:55,583 --> 00:08:57,877
You have to feel
the music.
197
00:08:57,877 --> 00:08:59,754
There is no music.
198
00:08:59,754 --> 00:09:02,548
‐[growling]
‐[screaming]
199
00:09:02,548 --> 00:09:04,592
This is it!
You have to save them.
200
00:09:04,592 --> 00:09:07,053
Me! Us! Them!
This is confusing!
201
00:09:07,053 --> 00:09:09,222
You're right.
I have to do this.
202
00:09:12,642 --> 00:09:17,689
[Sprig] Listen, Anne.Listen to the rhythmof nature all around you.
203
00:09:17,689 --> 00:09:20,483
[water splashing in rhythm]
204
00:09:20,483 --> 00:09:24,570
[drums beating in rhythm]
205
00:09:24,570 --> 00:09:27,949
[Sprig] That's it.Let it take hold of you.
206
00:09:29,075 --> 00:09:30,868
[drums beating continues]
207
00:09:33,037 --> 00:09:35,123
[growls softly]
208
00:09:38,084 --> 00:09:39,502
I am the leaves.
209
00:09:39,502 --> 00:09:41,713
I am the morning dew.
210
00:09:43,715 --> 00:09:47,051
I am... The Hunter!
211
00:09:47,510 --> 00:09:48,928
[grunting]
212
00:09:51,848 --> 00:09:53,141
[drums beating continues]
213
00:09:56,144 --> 00:10:00,523
Yes, you're doing it!
It's so beautiful.
214
00:10:01,190 --> 00:10:02,442
[grunts]
215
00:10:09,157 --> 00:10:10,450
[growls]
216
00:10:13,286 --> 00:10:14,620
[roars]
217
00:10:17,165 --> 00:10:18,708
[monster mews]
218
00:10:19,625 --> 00:10:21,586
You did it, Anne!
You did it!
219
00:10:21,586 --> 00:10:23,796
‐What?
‐[monster growls]
220
00:10:23,796 --> 00:10:27,008
Whoo‐hoo! I did it!
Danced in your face.
221
00:10:27,842 --> 00:10:29,761
[growls]
222
00:10:29,761 --> 00:10:32,889
Whoop! Gotta go.
Come on, family,
let's skedaddle.
223
00:10:32,889 --> 00:10:35,099
You got it.
Don't have to tell me twice.
224
00:10:35,099 --> 00:10:36,184
[monster roars]
225
00:10:41,647 --> 00:10:43,191
[chirps]
226
00:10:47,570 --> 00:10:49,071
[chirps sadly]
227
00:10:49,071 --> 00:10:51,199
[all laughing]
[chirps excitedly]
228
00:10:51,199 --> 00:10:52,575
You did it, Anne!
229
00:10:52,575 --> 00:10:55,328
It was the best
hunter's dance
I've ever seen.
230
00:10:55,328 --> 00:10:57,330
I did, didn't I?
231
00:10:57,330 --> 00:10:59,540
I heard the music, Sprig.
232
00:10:59,540 --> 00:11:02,210
I felt one with nature.
233
00:11:02,210 --> 00:11:04,128
You were right.
234
00:11:04,128 --> 00:11:06,088
And so were you, buddy.
235
00:11:10,218 --> 00:11:12,053
Uh, who are you
talking to?
236
00:11:12,053 --> 00:11:13,012
Not important.
237
00:11:13,012 --> 00:11:15,306
[owl hoots]
238
00:11:16,140 --> 00:11:21,187
[mechanical whirring]
16648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.