All language subtitles for Amphibia S02E04 1080p AMZN WEB-DL_EniaHD (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:05,964 [theme music playing] 2 00:00:31,448 --> 00:00:35,744 [swords clinking] 3 00:00:35,744 --> 00:00:36,787 [thunder rumbling] 4 00:00:42,584 --> 00:00:43,585 [music ends] 5 00:00:52,225 --> 00:00:54,227 [frogs croaking] 6 00:01:02,903 --> 00:01:04,988 [humming] 7 00:01:04,988 --> 00:01:06,823 Okay, dinner's ready. 8 00:01:06,823 --> 00:01:07,991 Whoo‐hoo! Yeah! 9 00:01:07,991 --> 00:01:10,076 I'm starving. Now hold onto your butts. 10 00:01:10,076 --> 00:01:11,995 [Hop Pop] Bam! Stick surprise! 11 00:01:11,995 --> 00:01:13,079 [all sigh] 12 00:01:13,079 --> 00:01:14,998 Hop Pop, this isn't food. 13 00:01:14,998 --> 00:01:18,168 But I didn't tell you what the surprise is. 14 00:01:18,168 --> 00:01:20,253 [all gasp] All right, there's no surprise. 15 00:01:20,253 --> 00:01:22,255 ‐[all groan] ‐Sorry, kids. 16 00:01:22,255 --> 00:01:25,383 This journey's been longer than expected, and we're out of food. 17 00:01:25,383 --> 00:01:27,594 No food, huh? 18 00:01:27,594 --> 00:01:29,846 That's what you plebes think. [munches] 19 00:01:29,846 --> 00:01:31,514 [grunts] This is all my fault. 20 00:01:31,514 --> 00:01:34,476 I dragged you guys out here to figure out how to get me home, 21 00:01:34,476 --> 00:01:36,978 and now we're all gonna starve to death. 22 00:01:36,978 --> 00:01:38,313 [all laugh] 23 00:01:38,313 --> 00:01:40,148 We're not gonna starve to death. 24 00:01:40,148 --> 00:01:41,566 This is our chance to find food 25 00:01:41,566 --> 00:01:44,069 the way nature intended... as hunters. 26 00:01:44,444 --> 00:01:46,196 Hunters, eh? 27 00:01:50,825 --> 00:01:52,994 [clucking] 28 00:01:57,165 --> 00:01:57,999 [clucking] 29 00:01:59,042 --> 00:02:00,460 [groaning] I'm dying. 30 00:02:01,086 --> 00:02:02,462 I have provided. 31 00:02:02,462 --> 00:02:04,172 Now feed! 32 00:02:04,172 --> 00:02:06,049 [all munching] 33 00:02:06,049 --> 00:02:07,592 [laughing] 34 00:02:07,592 --> 00:02:12,055 [chuckling] Guys, leave the hunting to me. 35 00:02:12,055 --> 00:02:14,224 Wha? That came out of nowhere. 36 00:02:14,224 --> 00:02:15,976 You guys do so much for me. 37 00:02:15,976 --> 00:02:17,978 Let me do something for you for a change. 38 00:02:17,978 --> 00:02:20,981 Ooh! I can teach her to hunt the Plantar way, Hop Pop. 39 00:02:20,981 --> 00:02:22,107 Just like you taught me. 40 00:02:22,107 --> 00:02:25,360 Hmm, okay, but you two need to be careful. 41 00:02:25,360 --> 00:02:27,195 We're not in the valley anymore. 42 00:02:27,195 --> 00:02:30,573 Who knows what dangerous predators could be lurking about? 43 00:02:30,573 --> 00:02:33,243 They could be poisonous or they could be psychic. 44 00:02:33,243 --> 00:02:35,245 They could be poisonous and psychic. 45 00:02:35,245 --> 00:02:36,788 You don't know! 46 00:02:36,788 --> 00:02:38,581 Whoa! Whoa! Hop Pop, it's fine. 47 00:02:38,581 --> 00:02:40,125 Anne, you ready to hunt? 48 00:02:40,125 --> 00:02:42,460 I'm so pumped. This is gonna be awesome. 49 00:02:42,460 --> 00:02:44,087 This is not awesome. 50 00:02:44,087 --> 00:02:45,588 [munching] 51 00:02:45,588 --> 00:02:48,174 Ugh! I thought hunting was supposed to be cool. 52 00:02:48,174 --> 00:02:51,553 Conquering nature and stuff. Not eating mud. 53 00:02:51,553 --> 00:02:53,179 [munches, spits] 54 00:02:53,179 --> 00:02:55,348 Conquering nature? Oh, no, no. 55 00:02:55,348 --> 00:02:58,518 Hunting is about becoming one with nature. 56 00:02:58,518 --> 00:03:00,770 What? Uh, do I at least get a cool weapon? 57 00:03:00,770 --> 00:03:03,606 A crossbow? Kunai? A crossbow that shoots kunai? 58 00:03:03,606 --> 00:03:06,401 Weapons are for barbarians. 59 00:03:06,401 --> 00:03:10,196 Now then, hunting the Plantar way involves three main steps. 60 00:03:10,196 --> 00:03:12,240 The first, track your prey. 61 00:03:12,240 --> 00:03:14,868 The soil is a buffet of clues. 62 00:03:14,868 --> 00:03:18,121 [munches] Oh, oh! I think I'm getting something. 63 00:03:18,121 --> 00:03:19,122 This way. 64 00:03:20,206 --> 00:03:23,001 Ha! Mmm. Blap. Mmm. Mmm. 65 00:03:23,960 --> 00:03:26,296 [rustling] 66 00:03:26,296 --> 00:03:28,173 [squeals, snorts] 67 00:03:30,008 --> 00:03:31,968 See, Anne? Nature provides. 68 00:03:31,968 --> 00:03:35,138 We found some grubbles. They're supposed to be delicious. 69 00:03:35,138 --> 00:03:38,641 Step two, use your surroundings. 70 00:03:38,641 --> 00:03:39,642 Hmm. 71 00:03:42,020 --> 00:03:43,563 Perfect. 72 00:03:43,563 --> 00:03:46,816 And now it's time for the final and most important step‐‐ 73 00:03:47,192 --> 00:03:49,486 the dance. 74 00:03:50,278 --> 00:03:52,238 Dance? What do you mean da‐‐ 75 00:03:52,238 --> 00:03:55,450 Oh, my gosh. You gotta be kidding me. 76 00:03:55,450 --> 00:03:58,078 This dance has been in our family for generations. 77 00:03:58,078 --> 00:03:59,579 Watch me closely. 78 00:03:59,579 --> 00:04:02,874 It's designed to both entice and disorient. 79 00:04:03,792 --> 00:04:04,959 [squeals] 80 00:04:04,959 --> 00:04:06,836 [drums beating] 81 00:04:06,836 --> 00:04:09,339 [all squealing] 82 00:04:10,882 --> 00:04:12,967 [grunting] 83 00:04:15,136 --> 00:04:17,597 [grunts, groaning] Oh, boy. 84 00:04:17,597 --> 00:04:22,143 Okay, that's enough. I think I can hunt just fine without a funny little dance. 85 00:04:22,143 --> 00:04:25,355 There's nothing funny about the sacred Plantar hunting dance, Anne. 86 00:04:25,355 --> 00:04:27,524 Besides, I thought you loved dancing. 87 00:04:27,524 --> 00:04:30,443 Well, yeah, when there's music and a dance floor. 88 00:04:30,443 --> 00:04:32,153 I mean, is this even necessary? 89 00:04:32,153 --> 00:04:34,197 These little guys seem pretty easy to catch. 90 00:04:34,197 --> 00:04:36,366 I don't even think they have brains. [squeals] 91 00:04:36,366 --> 00:04:39,702 Not all prey will be as easy as grubbles. But that's not the point. 92 00:04:39,702 --> 00:04:43,123 Hunting is about connecting to the harmony of nature. 93 00:04:43,123 --> 00:04:45,250 Let its rhythm flow through you. 94 00:04:45,250 --> 00:04:47,043 Can you hear the drums, Anne? 95 00:04:47,043 --> 00:04:50,255 Can you hear them playing the beat of the hunt? 96 00:04:50,255 --> 00:04:53,174 No. Now let's split up and catch double the grubble. 97 00:04:53,174 --> 00:04:55,426 Don't worry about me. I've got the eyes of a hawk. 98 00:04:55,426 --> 00:04:56,344 Anne! 99 00:04:57,720 --> 00:04:59,180 Totally saw that. 100 00:04:59,180 --> 00:05:01,933 [sighs] All right. Just be careful, okay? 101 00:05:01,933 --> 00:05:03,852 We still don't know what's out here. 102 00:05:04,686 --> 00:05:07,355 [growling] 103 00:05:07,355 --> 00:05:09,941 Oh, man, are we gonna feast tonight. 104 00:05:12,193 --> 00:05:13,361 [chuckles] [squeals] 105 00:05:13,361 --> 00:05:15,613 "The dance, Anne." Ha! 106 00:05:15,613 --> 00:05:19,075 You know what's better than a ridiculous dance? A stick. 107 00:05:19,075 --> 00:05:21,202 Time for some grubble satay. 108 00:05:21,911 --> 00:05:23,121 [Plantars screaming] 109 00:05:23,121 --> 00:05:24,622 Wha... Guys! 110 00:05:25,707 --> 00:05:26,958 [gasps] 111 00:05:26,958 --> 00:05:30,044 [Anne] Sprig? Hop Pop? Polly? 112 00:05:30,044 --> 00:05:32,046 [chirps] Hey, hey, hey, girl. 113 00:05:32,046 --> 00:05:33,423 Shh. Bessie. [chirps] 114 00:05:33,423 --> 00:05:35,341 Where's the family‐‐ [monster growls] 115 00:05:35,341 --> 00:05:36,676 [gasps] 116 00:05:39,053 --> 00:05:42,765 [roars, growls] [all screaming] 117 00:05:42,765 --> 00:05:44,475 It came out of nowhere. 118 00:05:44,475 --> 00:05:46,728 Careful, Anne. It still might be psychic. 119 00:05:46,728 --> 00:05:48,146 I'm too cute to die! 120 00:05:48,146 --> 00:05:49,272 Guys! 121 00:05:49,272 --> 00:05:51,816 [all screaming] 122 00:05:51,816 --> 00:05:53,109 My biscuit. 123 00:05:56,237 --> 00:05:58,198 Dang it, Polly. Food hoarder. 124 00:06:00,200 --> 00:06:01,951 [gasps] It left a trail. 125 00:06:01,951 --> 00:06:04,370 Super huntress instincts engage. 126 00:06:04,370 --> 00:06:06,206 I can totally do this. 127 00:06:06,206 --> 00:06:08,208 Yeah, I‐I can't do this. 128 00:06:08,208 --> 00:06:10,126 [bird squawks] [wolf howls] 129 00:06:10,126 --> 00:06:13,838 [sighs] The trail's gone completely cold. 130 00:06:13,838 --> 00:06:16,424 Sprig was right. I don't know what I'm doing. 131 00:06:16,424 --> 00:06:18,635 If only he were here with me. 132 00:06:18,635 --> 00:06:20,470 [Sprig] Anne! Huh? 133 00:06:20,470 --> 00:06:22,055 [gasps] 134 00:06:22,055 --> 00:06:25,183 Follow the true way of the hunter. 135 00:06:25,183 --> 00:06:28,937 Sprig! Holy cow, are you dead? Is this your ghost? 136 00:06:28,937 --> 00:06:32,315 What? No. The real Sprig is still out there and needs your help. 137 00:06:32,315 --> 00:06:35,735 Me? I'm more likely a stress‐induced hallucination. 138 00:06:35,735 --> 00:06:38,738 So what you're saying is I finally snapped. [bell dings] 139 00:06:38,738 --> 00:06:42,033 Well, as long as you're helping. So what do we do? 140 00:06:42,033 --> 00:06:44,494 Follow the steps. 141 00:06:44,494 --> 00:06:45,787 Right. The steps. 142 00:06:45,787 --> 00:06:47,372 What was the first one again? 143 00:06:47,372 --> 00:06:49,999 [groans] Track your prey, Anne! 144 00:06:49,999 --> 00:06:52,001 Right, right. Track. 145 00:06:52,001 --> 00:06:53,920 How do I track again? Ugh, sheesh. 146 00:06:53,920 --> 00:06:55,505 Smell the dirt, Anne. 147 00:06:55,505 --> 00:06:57,006 Oh, right. Got it. Got it. 148 00:06:57,006 --> 00:06:59,050 [sniffs] Now taste it. 149 00:06:59,050 --> 00:07:01,427 [gags] By all means, take your time. 150 00:07:01,427 --> 00:07:04,639 We're only about to be eaten by a... horrifying creature! 151 00:07:04,639 --> 00:07:06,307 Okay, I'm tasting, I'm tasting. 152 00:07:07,058 --> 00:07:08,393 [gags] 153 00:07:08,393 --> 00:07:10,603 Sprig, what is the point of thi‐‐ 154 00:07:10,603 --> 00:07:11,688 Wait a minute. 155 00:07:11,688 --> 00:07:13,314 [munching] 156 00:07:13,314 --> 00:07:16,150 I'm tasting something. I'm getting‐‐ [gulps] 157 00:07:16,150 --> 00:07:19,153 Polly's biscuits! [gasps] Which means it's this way. 158 00:07:19,153 --> 00:07:20,780 You're doing it, Anne! 159 00:07:20,780 --> 00:07:23,908 With you guiding me, we might just be able to pull this off. 160 00:07:23,908 --> 00:07:26,077 Now come on, Hallucination Sprig. 161 00:07:26,077 --> 00:07:29,414 ♪ When the hunt is on And the moon is high ♪ 162 00:07:29,414 --> 00:07:31,624 ♪ You can hunt the hunt ♪ [screams] 163 00:07:31,624 --> 00:07:34,961 ♪ Only if you try But you better hurry up For the time is nigh ♪ 164 00:07:34,961 --> 00:07:36,963 ♪ 'Cause if you don't listen To Sprig ♪ 165 00:07:36,963 --> 00:07:41,593 ♪ Your family will die ♪ 166 00:07:41,593 --> 00:07:44,137 You really need to stop that. ♪ Okay ♪ 167 00:07:45,555 --> 00:07:46,556 [gasps] 168 00:07:51,102 --> 00:07:52,979 [growls] 169 00:07:52,979 --> 00:07:55,064 [grunting] [gasping] 170 00:07:55,064 --> 00:07:57,025 What the heck is that thing anyway? 171 00:07:57,025 --> 00:08:01,154 It's a scorpaleo, Anne. Half scorpion, half lion. 172 00:08:01,154 --> 00:08:04,157 Scorpaleo? That is one messed‐up horoscope. 173 00:08:04,157 --> 00:08:05,366 Okay, we don't have much time. 174 00:08:05,366 --> 00:08:07,785 Think. What was step two? 175 00:08:07,785 --> 00:08:09,412 [both] Use your environment! 176 00:08:09,996 --> 00:08:13,166 [roars, growls] 177 00:08:13,166 --> 00:08:15,376 ‐I should have eaten more biscuits! ‐[both screaming] 178 00:08:15,376 --> 00:08:17,128 Okay, running out of time here. 179 00:08:17,128 --> 00:08:18,921 Well, how 'bout giving me a hand? 180 00:08:18,921 --> 00:08:21,924 Think about what you just said. Right. Right, right, right. 181 00:08:23,134 --> 00:08:24,969 There, done. Okay, what's next? 182 00:08:24,969 --> 00:08:27,347 Oh, you know what comes next. 183 00:08:27,347 --> 00:08:29,682 The dance. 184 00:08:29,682 --> 00:08:31,643 [grunts] Okay, but just this once 185 00:08:31,643 --> 00:08:33,269 because I like you guys a lot. 186 00:08:33,269 --> 00:08:35,063 [growls] [grunts] 187 00:08:35,063 --> 00:08:36,314 [grunts] 188 00:08:36,314 --> 00:08:37,315 [growls] 189 00:08:38,524 --> 00:08:40,026 ‐[roars] ‐[screams] 190 00:08:40,026 --> 00:08:41,736 [Anne] Hey, furball! 191 00:08:42,862 --> 00:08:43,946 [all] Anne! 192 00:08:43,946 --> 00:08:46,074 ‐[growls softly] ‐[inhales] 193 00:08:48,159 --> 00:08:49,952 [soft growling continues] 194 00:08:51,120 --> 00:08:53,081 ‐[growls] ‐Uh, it's not working. 195 00:08:53,081 --> 00:08:55,583 That's because you don't believe. 196 00:08:55,583 --> 00:08:57,877 You have to feel the music. 197 00:08:57,877 --> 00:08:59,754 There is no music. 198 00:08:59,754 --> 00:09:02,548 ‐[growling] ‐[screaming] 199 00:09:02,548 --> 00:09:04,592 This is it! You have to save them. 200 00:09:04,592 --> 00:09:07,053 Me! Us! Them! This is confusing! 201 00:09:07,053 --> 00:09:09,222 You're right. I have to do this. 202 00:09:12,642 --> 00:09:17,689 [Sprig] Listen, Anne. Listen to the rhythm of nature all around you. 203 00:09:17,689 --> 00:09:20,483 [water splashing in rhythm] 204 00:09:20,483 --> 00:09:24,570 [drums beating in rhythm] 205 00:09:24,570 --> 00:09:27,949 [Sprig] That's it. Let it take hold of you. 206 00:09:29,075 --> 00:09:30,868 [drums beating continues] 207 00:09:33,037 --> 00:09:35,123 [growls softly] 208 00:09:38,084 --> 00:09:39,502 I am the leaves. 209 00:09:39,502 --> 00:09:41,713 I am the morning dew. 210 00:09:43,715 --> 00:09:47,051 I am... The Hunter! 211 00:09:47,510 --> 00:09:48,928 [grunting] 212 00:09:51,848 --> 00:09:53,141 [drums beating continues] 213 00:09:56,144 --> 00:10:00,523 Yes, you're doing it! It's so beautiful. 214 00:10:01,190 --> 00:10:02,442 [grunts] 215 00:10:09,157 --> 00:10:10,450 [growls] 216 00:10:13,286 --> 00:10:14,620 [roars] 217 00:10:17,165 --> 00:10:18,708 [monster mews] 218 00:10:19,625 --> 00:10:21,586 You did it, Anne! You did it! 219 00:10:21,586 --> 00:10:23,796 ‐What? ‐[monster growls] 220 00:10:23,796 --> 00:10:27,008 Whoo‐hoo! I did it! Danced in your face. 221 00:10:27,842 --> 00:10:29,761 [growls] 222 00:10:29,761 --> 00:10:32,889 Whoop! Gotta go. Come on, family, let's skedaddle. 223 00:10:32,889 --> 00:10:35,099 You got it. Don't have to tell me twice. 224 00:10:35,099 --> 00:10:36,184 [monster roars] 225 00:10:41,647 --> 00:10:43,191 [chirps] 226 00:10:47,570 --> 00:10:49,071 [chirps sadly] 227 00:10:49,071 --> 00:10:51,199 [all laughing] [chirps excitedly] 228 00:10:51,199 --> 00:10:52,575 You did it, Anne! 229 00:10:52,575 --> 00:10:55,328 It was the best hunter's dance I've ever seen. 230 00:10:55,328 --> 00:10:57,330 I did, didn't I? 231 00:10:57,330 --> 00:10:59,540 I heard the music, Sprig. 232 00:10:59,540 --> 00:11:02,210 I felt one with nature. 233 00:11:02,210 --> 00:11:04,128 You were right. 234 00:11:04,128 --> 00:11:06,088 And so were you, buddy. 235 00:11:10,218 --> 00:11:12,053 Uh, who are you talking to? 236 00:11:12,053 --> 00:11:13,012 Not important. 237 00:11:13,012 --> 00:11:15,306 [owl hoots] 238 00:11:16,140 --> 00:11:21,187 [mechanical whirring] 16648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.