All language subtitles for Amphibia S02E03 1080p AMZN WEB-DL_EniaHD (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:05,964 [theme music playing] 2 00:00:31,448 --> 00:00:35,744 [swords clinking] 3 00:00:35,744 --> 00:00:36,787 [thunder rumbling] 4 00:00:42,584 --> 00:00:43,585 [music ends] 5 00:00:45,629 --> 00:00:49,007 [frogs croaking] 6 00:00:51,635 --> 00:00:53,053 [fiddle strings strum] 7 00:00:56,056 --> 00:00:57,474 [scatting] 8 00:01:00,060 --> 00:01:02,646 Huh. I don't remember taking this picture of Toad Tower. 9 00:01:02,646 --> 00:01:04,147 Oh, that was me. 10 00:01:04,147 --> 00:01:07,025 Wanted a little reminder of how we messed those toads up! 11 00:01:07,025 --> 00:01:08,527 Heh, sure did! 12 00:01:08,527 --> 00:01:11,238 You know, I've actually been working on a song based on the battle. 13 00:01:11,238 --> 00:01:13,532 Oh! Am I in it? 14 00:01:13,532 --> 00:01:15,742 Maybe. [clears throat] 15 00:01:15,742 --> 00:01:18,745 ‐[gasps, giggles] I'm in it. ‐[fiddle playing] 16 00:01:18,745 --> 00:01:22,165 ♪ There was a little frog Who stood for revolution ♪ 17 00:01:22,165 --> 00:01:25,210 ♪ The toads didn't like that So they tried to execute him ♪ 18 00:01:25,210 --> 00:01:28,505 ♪ But thankfully Our Anne stepped up To take the Tower ♪ 19 00:01:28,505 --> 00:01:31,383 ‐♪ And she saved Hop Pop Who... ♪ ‐[gasps] 20 00:01:31,383 --> 00:01:34,261 ♪ Mostly hid and cowered And cowered and cowered ♪ 21 00:01:34,261 --> 00:01:36,138 ♪ And cowered and cowered ♪ 22 00:01:36,138 --> 00:01:38,098 All right, that's enough! [both] Whoo‐hoo! 23 00:01:38,098 --> 00:01:40,517 Wow! Great song, dude! Yeah, that was awesome! 24 00:01:40,517 --> 00:01:43,645 What? Awesome? It was missing all the context! 25 00:01:43,645 --> 00:01:46,523 Like what about the time I courageously ran for mayor? 26 00:01:46,523 --> 00:01:49,860 Or that time I stood up to those nasty tax collectors? 27 00:01:49,860 --> 00:01:51,028 [both] Eh. Boring. 28 00:01:51,028 --> 00:01:53,071 Audiences want clear stakes, Hop Pop. 29 00:01:53,071 --> 00:01:56,033 And action. [both] Act‐ion! 30 00:01:56,033 --> 00:02:00,996 [sighs] Feels like just yesterday people thought I was a revolutionary hero. 31 00:02:00,996 --> 00:02:02,331 Whoop. Heads up, gang! 32 00:02:02,331 --> 00:02:04,624 Looks like we're about to stop at our first town. 33 00:02:04,624 --> 00:02:06,501 My first town outside of Wartwood. 34 00:02:06,501 --> 00:02:07,961 I wonder what it'll be like. 35 00:02:07,961 --> 00:02:10,505 Will the frogs be friendly? Will they have a bathroom? 36 00:02:10,505 --> 00:02:12,132 Don't get too excited, Anne. 37 00:02:12,132 --> 00:02:14,384 It's just your average small town. 38 00:02:14,384 --> 00:02:17,929 Pssh, how small can it be‐‐ [gasps] Wow! 39 00:02:17,929 --> 00:02:19,931 Oh, my gosh. 40 00:02:19,931 --> 00:02:22,142 It's literally a small town. 41 00:02:22,142 --> 00:02:23,435 Yeehaw! 42 00:02:23,435 --> 00:02:25,020 Just look at the "wittle" buildings. 43 00:02:25,020 --> 00:02:26,438 [strains] 44 00:02:26,438 --> 00:02:28,148 [all gasp] 45 00:02:28,148 --> 00:02:30,025 Uh, yeehaw. 46 00:02:30,025 --> 00:02:32,944 ‐[all] Yeehaw! ‐[chuckles] 47 00:02:32,944 --> 00:02:34,988 [munches] There you are, girl. 48 00:02:34,988 --> 00:02:36,365 [Bitties gasping] 49 00:02:36,365 --> 00:02:37,991 What's all the ruckus? 50 00:02:37,991 --> 00:02:40,035 B‐but, please. Just listen‐‐ [screams] 51 00:02:40,035 --> 00:02:41,828 Ooh. I gotcha. 52 00:02:42,954 --> 00:02:45,332 All right. Y'all know the rules. 53 00:02:45,332 --> 00:02:47,751 Pay me, and no one gets hurt. 54 00:02:47,751 --> 00:02:50,087 That's right, pay up, keep it coming. 55 00:02:50,087 --> 00:02:53,298 Sorry, Mr. Judro, sir, but I need the money for my boy Bailey. 56 00:02:53,298 --> 00:02:55,300 ‐He's been very sick and, uh‐‐ ‐[coughs] 57 00:02:55,300 --> 00:02:56,510 Oh, son. 58 00:02:56,510 --> 00:02:57,928 [chokes] Papa! 59 00:02:57,928 --> 00:02:59,971 I don't want your excuses. 60 00:02:59,971 --> 00:03:01,473 I want your money. 61 00:03:01,473 --> 00:03:03,016 [laughs] [all gasp] 62 00:03:03,016 --> 00:03:04,184 Those poor bitties. 63 00:03:04,184 --> 00:03:05,811 Someone should do something! 64 00:03:05,811 --> 00:03:07,062 Hmm. 65 00:03:07,062 --> 00:03:09,439 Yes, somebody should. 66 00:03:09,439 --> 00:03:12,859 Sprig, get that fiddle ready. You might have a song to write. 67 00:03:12,859 --> 00:03:14,986 Hyup! Ready and willing. 68 00:03:14,986 --> 00:03:16,405 Huh? 69 00:03:16,405 --> 00:03:18,198 Hey there, uh, feller. 70 00:03:18,198 --> 00:03:21,410 Who do you think you are, pushing good people around? 71 00:03:21,410 --> 00:03:23,704 I'm Judro Hasselback, [groans] 72 00:03:23,704 --> 00:03:25,914 and this here's my town. 73 00:03:25,914 --> 00:03:27,082 Who in the heck are you? 74 00:03:27,082 --> 00:03:28,959 Name's Hopediah Plantar, 75 00:03:28,959 --> 00:03:31,586 ‐the frog that's gonna teach you some manners! ‐[grunts] 76 00:03:31,586 --> 00:03:33,004 Hey, you better‐‐ [grunts] 77 00:03:33,004 --> 00:03:34,005 Stop! [grunts] 78 00:03:34,005 --> 00:03:35,382 What in the‐‐ [grunts] 79 00:03:35,382 --> 00:03:37,592 Oof! You'll pay for this! 80 00:03:37,592 --> 00:03:41,054 Nobody's paying you anything anymore. [grunts] 81 00:03:41,054 --> 00:03:43,598 You saved us, mister. Huh? 82 00:03:43,598 --> 00:03:45,642 Three cheers for Hopediah Plantar. 83 00:03:45,642 --> 00:03:48,478 [all] Hip, hip, hooray! 84 00:03:48,478 --> 00:03:50,063 [all] Yay! 85 00:03:50,063 --> 00:03:52,899 Wow, Hop Pop. Nice work. Go, Hop Pop. 86 00:03:52,899 --> 00:03:56,278 Why, that was nothing. Judro's just a big blowhard. 87 00:03:56,278 --> 00:03:58,738 Not like those tax toads I stood up to. 88 00:03:58,738 --> 00:04:00,699 [all gasp] You stood up to toads? 89 00:04:00,699 --> 00:04:03,702 Tell us the story. Please? Please? 90 00:04:03,702 --> 00:04:06,580 Aw, sweetie, there's not much to tell. 91 00:04:07,914 --> 00:04:10,667 And then I lifted not one, not two, 92 00:04:10,667 --> 00:04:13,128 but three toads over my head 93 00:04:13,128 --> 00:04:15,005 and threw them off Toad Tower. 94 00:04:15,005 --> 00:04:16,882 [all gasp, cheer] 95 00:04:16,882 --> 00:04:19,259 Threw three toads? I don't remember that. 96 00:04:19,259 --> 00:04:21,595 [whispering] That's because it didn't happen. 97 00:04:21,595 --> 00:04:24,890 Oh, let him have this. He's just juicing up the details a bit. 98 00:04:24,890 --> 00:04:27,684 In my world, we call this marketing. 99 00:04:27,684 --> 00:04:31,146 And so, using my frog‐given natural strength, 100 00:04:31,146 --> 00:04:34,858 I kicked the side of Toad Tower, and it exploded. 101 00:04:34,858 --> 00:04:36,109 [all cheering] 102 00:04:36,109 --> 00:04:38,528 Hooray for Hopediah Plantar, 103 00:04:38,528 --> 00:04:41,907 here to protect us from the ruthless Hasselback Gang. 104 00:04:42,991 --> 00:04:44,951 I'm sorry, Bailey, did you say "gang"? 105 00:04:44,951 --> 00:04:46,578 [Judro] Hopediah Plantar! 106 00:04:47,746 --> 00:04:49,372 [gasps] 107 00:04:49,372 --> 00:04:53,543 Whoo‐whee! You done asked for it, so here it comes. 108 00:04:53,543 --> 00:04:56,171 This here's the Hasselback Gang. 109 00:04:56,171 --> 00:04:57,339 My brother Heathro. [snorts] 110 00:04:57,339 --> 00:04:58,548 Half sister Ruth. 111 00:04:59,257 --> 00:05:00,842 Uncle Talbert. 112 00:05:00,842 --> 00:05:04,763 And of course, the matriarch herself, 113 00:05:04,763 --> 00:05:06,848 Mama Hasselback! 114 00:05:07,224 --> 00:05:08,642 [all gasp] 115 00:05:08,642 --> 00:05:12,437 You the frog who dare throw my Judro outta town? 116 00:05:12,437 --> 00:05:13,688 [chuckles] Well‐‐ 117 00:05:13,688 --> 00:05:16,066 Yep. And he's gonna run you outta town too. 118 00:05:16,066 --> 00:05:17,734 Right, Hopediah? [all] Hop Pop! 119 00:05:17,734 --> 00:05:20,153 ‐You show 'em, Hopediah! ‐Go get 'em, Hopediah! 120 00:05:20,153 --> 00:05:23,448 [laughs] Now this I gotta see. 121 00:05:24,783 --> 00:05:28,078 Um, uh, you're‐‐ You're gonna regret this. 122 00:05:28,453 --> 00:05:32,207 [straining] 123 00:05:32,207 --> 00:05:34,084 [panting] 124 00:05:34,084 --> 00:05:35,210 Think I almost got her. 125 00:05:35,210 --> 00:05:37,546 ‐[grunts] ‐[all gasp] 126 00:05:37,546 --> 00:05:39,172 Back off. Stay away from him! 127 00:05:39,172 --> 00:05:40,340 [shouting] 128 00:05:40,340 --> 00:05:42,300 [all grunt] 129 00:05:42,300 --> 00:05:44,386 Aw, man. This is just like middle school. 130 00:05:44,386 --> 00:05:46,137 Not much different from my bucket, really. 131 00:05:46,137 --> 00:05:47,931 [laughs] 132 00:05:47,931 --> 00:05:51,184 Looks like you folks chose the wrong frog. 133 00:05:51,184 --> 00:05:54,563 Or should I say "fraud"? [grunting] 134 00:05:54,563 --> 00:05:56,815 [laughing] [Mama] Word of advice, folks‐‐ 135 00:05:56,815 --> 00:05:59,776 Don't believe everything you're told about heroes. 136 00:05:59,776 --> 00:06:02,445 After all, they don't exist. 137 00:06:02,445 --> 00:06:06,533 Is it true, Hopediah? Are heroes a lie? 138 00:06:06,533 --> 00:06:08,743 [sighs] It's true, Bailey. 139 00:06:08,743 --> 00:06:11,037 It's true! 140 00:06:11,037 --> 00:06:12,747 Now get lost! Whoa! Whoa! 141 00:06:12,747 --> 00:06:14,958 And take your garbage with ya. 142 00:06:14,958 --> 00:06:17,711 [Hasselbacks laughing] 143 00:06:22,674 --> 00:06:23,967 [bird shrieks] 144 00:06:29,139 --> 00:06:30,223 [inhales] 145 00:06:30,223 --> 00:06:32,225 Aaah! 146 00:06:32,225 --> 00:06:35,103 [panting, sighs] 147 00:06:35,103 --> 00:06:37,814 Not proud of what happened back there, kids. 148 00:06:37,814 --> 00:06:39,107 Sprig was right. 149 00:06:39,107 --> 00:06:41,943 No one's ever gonna write a song about this old coward. 150 00:06:41,943 --> 00:06:43,445 Now that you smashed my fiddle‐‐ 151 00:06:43,445 --> 00:06:45,864 Pssh, Hop Pop, you're not a coward. Ow. 152 00:06:45,864 --> 00:06:48,033 And who cares about some dumb old song? 153 00:06:48,033 --> 00:06:50,952 Being a hero isn't about songs and glory anyways. 154 00:06:50,952 --> 00:06:53,413 It's about doing the right thing. 155 00:06:54,205 --> 00:06:56,499 ‐[screeches] ‐[all yelp] 156 00:06:56,499 --> 00:06:58,877 My frog, Anne. You're right. 157 00:06:58,877 --> 00:07:01,963 This whole time I was so focused on getting a song 158 00:07:01,963 --> 00:07:04,174 that I lost track of what really matters. 159 00:07:04,174 --> 00:07:07,135 Heroes are supposed to help those in need, 160 00:07:07,135 --> 00:07:10,555 and I was only trying to help myself. 161 00:07:10,555 --> 00:07:14,351 Well, that changes now. We're going back! 162 00:07:14,351 --> 00:07:15,769 What? Are you crazy? 163 00:07:15,769 --> 00:07:18,146 Good call, HP. What's the plan? 164 00:07:18,146 --> 00:07:20,774 Well, it goes a little bit like this, you see... 165 00:07:20,774 --> 00:07:23,401 [whispering indistinctly] 166 00:07:23,401 --> 00:07:25,195 [loud] Why are we whispering? 167 00:07:27,197 --> 00:07:29,741 Keep it up, Bitties. That's good. 168 00:07:29,741 --> 00:07:32,535 Just keep working on Mama's toes. 169 00:07:32,535 --> 00:07:35,205 Looks like no birthday gifts this year, kids. 170 00:07:35,205 --> 00:07:38,625 Don't worry, Papa. We'll always have the gift of music. 171 00:07:38,625 --> 00:07:39,959 [inhales] [Judro] Yoink! 172 00:07:41,795 --> 00:07:45,131 ‐A‐whoops. ‐You know, I'm actually pretty numb at this point. 173 00:07:45,131 --> 00:07:46,716 Serves you little runts right. 174 00:07:46,716 --> 00:07:48,760 If you thought things were bad before, 175 00:07:48,760 --> 00:07:51,763 just wait and see what we've got planned for you‐‐ 176 00:07:52,389 --> 00:07:53,556 What the... 177 00:07:53,556 --> 00:07:55,100 [harmonica plays] 178 00:07:57,894 --> 00:07:59,062 Ma'am. 179 00:07:59,062 --> 00:08:03,233 Well, look who decided to show his frauddy old face again. 180 00:08:03,233 --> 00:08:05,276 Ya back for more punishment? 181 00:08:05,276 --> 00:08:07,696 I'm back to do what's right. 182 00:08:08,488 --> 00:08:10,865 Stand up to bullies like you. 183 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 [wind howling] 184 00:08:18,289 --> 00:08:21,126 ‐Get him! ‐[shouting] 185 00:08:21,126 --> 00:08:23,044 [grunts] 186 00:08:23,044 --> 00:08:24,045 [all gasp] 187 00:08:26,047 --> 00:08:28,967 You boys ready for a lickin'? Hyah! 188 00:08:29,968 --> 00:08:32,011 His tongue feels like iron. 189 00:08:33,221 --> 00:08:36,224 [growling] 190 00:08:36,224 --> 00:08:37,434 [grunts] 191 00:08:37,434 --> 00:08:39,227 [laughs] 192 00:08:39,227 --> 00:08:41,146 Two degrees left. Load me up. 193 00:08:43,898 --> 00:08:45,692 Go, Hopediah! He's doing it! 194 00:08:45,692 --> 00:08:47,360 [Bitties cheering] 195 00:08:47,360 --> 00:08:50,280 [grunting] Huh? 196 00:08:51,656 --> 00:08:53,241 [laughs] 197 00:08:53,241 --> 00:08:55,243 So that's the game, is it? 198 00:08:55,243 --> 00:08:57,328 End of the line, Mama. 199 00:09:00,540 --> 00:09:01,541 Ha! 200 00:09:03,043 --> 00:09:04,919 [screams, grunts, gasps] 201 00:09:04,919 --> 00:09:07,338 ‐The jig is up! ‐Run, Hop Pop! 202 00:09:07,338 --> 00:09:08,715 Uh‐oh. 203 00:09:08,715 --> 00:09:10,008 [both grunt] 204 00:09:10,008 --> 00:09:12,510 Well, I best be gone. Toodles! 205 00:09:18,475 --> 00:09:21,644 [Anne] Being a hero isn't about songs and glory anyways. 206 00:09:21,644 --> 00:09:23,855 [echoes] It's about doing the right thing. 207 00:09:23,855 --> 00:09:25,482 [groans] 208 00:09:25,482 --> 00:09:27,901 [grunting] 209 00:09:27,901 --> 00:09:30,320 You know what, Mama? I'm through running. 210 00:09:30,320 --> 00:09:33,073 When you see someone that can't fight for themselves, 211 00:09:33,073 --> 00:09:35,075 it's your job to fight for them! 212 00:09:35,075 --> 00:09:38,203 Standing up to bullies like you is the right thing to‐‐ 213 00:09:38,203 --> 00:09:39,829 [groaning] 214 00:09:39,829 --> 00:09:40,747 [gasps] 215 00:09:40,747 --> 00:09:42,040 [laughs] 216 00:09:42,040 --> 00:09:45,085 [groaning] 217 00:09:45,085 --> 00:09:46,795 Mr. Plantar! 218 00:09:46,795 --> 00:09:48,254 [panting] 219 00:09:48,254 --> 00:09:49,339 No! 220 00:09:49,339 --> 00:09:51,091 Don't cry for me, Bailey. 221 00:09:51,091 --> 00:09:52,467 I don't feel a thing. 222 00:09:52,467 --> 00:09:53,510 Bleh. 223 00:09:53,510 --> 00:09:55,470 No! No! No! 224 00:09:55,470 --> 00:09:58,598 [grunting] 225 00:09:58,598 --> 00:10:01,017 [growls] 226 00:10:01,017 --> 00:10:03,103 [laughing] Uh, Mama? 227 00:10:04,229 --> 00:10:06,189 They're changing. What? 228 00:10:06,189 --> 00:10:08,066 [all growling] 229 00:10:08,066 --> 00:10:10,068 Huh. What the... 230 00:10:10,068 --> 00:10:12,695 Now you listen here, Bitties‐‐ 231 00:10:12,695 --> 00:10:15,281 [all shouting] 232 00:10:16,449 --> 00:10:19,494 [screaming] My face! 233 00:10:19,494 --> 00:10:21,746 [scatting] 234 00:10:23,581 --> 00:10:24,916 Aaah! Whoa, mama. 235 00:10:24,916 --> 00:10:27,252 Hop Pop, we gotta go. The bitties are going nuts. 236 00:10:27,252 --> 00:10:29,129 Well, I guess after years of abuse, 237 00:10:29,129 --> 00:10:31,339 even the most timid of frogs might get a little‐‐ 238 00:10:31,339 --> 00:10:32,882 Whoa! My goodness! 239 00:10:32,882 --> 00:10:35,343 [all screeching] 240 00:10:35,343 --> 00:10:36,970 [growls] 241 00:10:36,970 --> 00:10:38,596 Hi, Mr. Plantar. 242 00:10:38,596 --> 00:10:40,390 Bailey? You frogs are fighting back? 243 00:10:40,390 --> 00:10:42,350 Yep! All because of what you said. 244 00:10:42,350 --> 00:10:45,979 You mean about how standing up to bullies is the right thing to do? 245 00:10:45,979 --> 00:10:49,774 Uh... no. The part about how when someone can't fight for themselves, 246 00:10:49,774 --> 00:10:51,192 you need to fight for them. 247 00:10:51,192 --> 00:10:54,237 You clearly can't fight for yourself. 248 00:10:54,237 --> 00:10:55,864 Here's a tooth, by the way. 249 00:10:56,906 --> 00:10:57,991 Yaah! 250 00:10:57,991 --> 00:11:01,077 [all shouting] 251 00:11:01,077 --> 00:11:02,203 Time to get going. 252 00:11:03,997 --> 00:11:08,751 ♪ Oh, Hop Pop stood his ground In hopes he'd save the day ♪ 253 00:11:08,751 --> 00:11:11,129 ♪ But then the townsfolk Went berserk ♪ 254 00:11:11,129 --> 00:11:15,008 ♪ And so he ran away ♪ 255 00:11:15,008 --> 00:11:16,801 [whip lashes] [Bessie whinnies] 256 00:11:20,305 --> 00:11:23,725 [mechanical whirring] 17939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.