Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,047 --> 00:00:17,117
I just never thought it
would be like this, you know?
2
00:00:17,150 --> 00:00:19,452
I'm almost 40.
3
00:00:20,520 --> 00:00:23,390
Men treat me like I'm invisible.
4
00:00:25,726 --> 00:00:28,228
I've given up on
ever getting married
5
00:00:28,261 --> 00:00:30,097
or even buying an apartment
6
00:00:30,130 --> 00:00:32,199
because I've put all my money,
7
00:00:32,232 --> 00:00:34,301
all my savings into IVF.
8
00:00:34,334 --> 00:00:38,305
And I'm just so fucking tired.
9
00:00:45,445 --> 00:00:49,015
My friends, they silently
pity me, I can feel it.
10
00:00:51,485 --> 00:00:53,187
I'm glad I'm not the only one.
11
00:00:53,220 --> 00:00:55,155
Oh, no, she's the worst.
12
00:00:55,188 --> 00:00:56,724
She's been coming
here for a few years
13
00:00:56,757 --> 00:00:59,560
and it's the same pathetic
share every single time.
14
00:00:59,593 --> 00:01:02,162
I know, it's like, "I get
it, your life sucks, but..."
15
00:01:02,195 --> 00:01:04,498
Maybe that's 'cause you suck.
16
00:01:04,531 --> 00:01:06,567
Do you want to grab a drink?
17
00:01:06,600 --> 00:01:09,703
I'd love to, but I have an
audition in the morning.
18
00:01:09,736 --> 00:01:12,206
Ooh, exciting. For what?
19
00:01:12,239 --> 00:01:16,176
Some "feminist" horror
film written by a man.
20
00:01:16,209 --> 00:01:18,646
When are they gonna let
us tell our own stories?
21
00:01:18,679 --> 00:01:20,648
When they're all dead?
22
00:01:20,681 --> 00:01:23,183
Here. Put your number in.
23
00:01:26,219 --> 00:01:28,088
Do you know Dr. Hill?
24
00:01:29,356 --> 00:01:30,691
No. Who's that?
25
00:01:30,724 --> 00:01:33,060
The best fertility
doc in the city.
26
00:01:33,093 --> 00:01:35,229
I'll text you his contact.
27
00:01:35,262 --> 00:01:37,531
I-I actually really
like my doctor.
28
00:01:37,564 --> 00:01:38,765
Are you pregnant yet?
29
00:01:44,438 --> 00:01:46,039
You're so nice.
30
00:01:47,240 --> 00:01:50,176
There's nothing more important
than female friendship.
31
00:01:52,112 --> 00:01:54,548
Please welcome Academy
Award nominee...
32
00:01:54,581 --> 00:01:56,150
You're gonna be okay.
33
00:01:56,183 --> 00:01:58,052
The ambulance is here.
34
00:01:58,085 --> 00:01:59,820
How did you know I would win?
35
00:01:59,853 --> 00:02:01,722
Are you okay?
36
00:02:01,755 --> 00:02:03,557
What the fuck is
he doing here?
37
00:02:03,590 --> 00:02:05,359
You-you called him?
38
00:02:05,392 --> 00:02:07,494
He is the baby's father.
39
00:02:08,862 --> 00:02:10,598
You can ride with
me in the ambulance,
40
00:02:10,631 --> 00:02:12,299
but don't fucking talk to me.
41
00:02:16,236 --> 00:02:18,572
I'll meet you at the hospital.
42
00:02:21,408 --> 00:02:23,644
I'm so proud of you.
43
00:02:30,217 --> 00:02:32,052
Thank you.
44
00:02:54,107 --> 00:02:56,443
Shouldn't there be
a medic back here?
45
00:02:58,578 --> 00:03:01,047
I'm sure it's fine, honey.
46
00:03:04,685 --> 00:03:07,054
Fuck!
47
00:03:09,589 --> 00:03:12,125
Which hospital are
we taking her to?
48
00:03:13,093 --> 00:03:14,395
Ma'am?
49
00:03:14,428 --> 00:03:17,097
I need quiet in order to
drive the ambulance, sir.
50
00:03:17,130 --> 00:03:18,799
I'm trying to help.
51
00:03:18,832 --> 00:03:21,568
And you've been doing a
fantastic job of that so far.
52
00:03:23,236 --> 00:03:24,204
What's going on?
53
00:03:24,237 --> 00:03:26,640
Ms. Alcott, are you...? Hey!
54
00:03:31,211 --> 00:03:33,547
What the fuck?!
55
00:03:37,718 --> 00:03:41,121
What the fuck did you do?!
56
00:03:41,154 --> 00:03:44,090
Aah! Aah.
57
00:03:52,332 --> 00:03:54,401
The baby's coming.
58
00:03:54,434 --> 00:03:56,136
Fuck!
59
00:03:58,805 --> 00:04:01,609
What the fuck? What the fuck?
60
00:04:01,642 --> 00:04:03,611
Shut the fuck up!
Shut the fuck up!
61
00:04:03,644 --> 00:04:06,213
- Do something!
- Okay. Okay.
62
00:04:06,246 --> 00:04:08,749
Okay.
63
00:04:19,626 --> 00:04:20,694
Oh, my God.
64
00:04:22,095 --> 00:04:23,129
Fu...!
65
00:05:54,554 --> 00:05:57,091
I want to make
a deal with you.
66
00:05:58,692 --> 00:06:01,462
Well, uh, I hate to tell you...
67
00:06:01,495 --> 00:06:03,130
Ms. Corbyn,
68
00:06:03,163 --> 00:06:05,565
but, uh, that's
not how this works.
69
00:06:07,234 --> 00:06:09,370
I hate to tell you, Dr. Hill,
70
00:06:09,403 --> 00:06:11,772
but that's exactly
how this will work.
71
00:06:11,805 --> 00:06:15,309
I'm gonna give you the
life of your dreams.
72
00:06:15,342 --> 00:06:18,078
I'm gonna send you
every high-profile
73
00:06:18,111 --> 00:06:21,315
and wealthy patient who
will do anything for a baby.
74
00:06:21,348 --> 00:06:23,384
Spend anything for a baby.
75
00:06:23,417 --> 00:06:24,718
You will become
76
00:06:24,751 --> 00:06:28,055
the number one fertility
specialist in New York City
77
00:06:28,088 --> 00:06:31,091
while always looking amazing.
78
00:06:31,124 --> 00:06:33,260
And all you have to do
79
00:06:33,293 --> 00:06:35,629
is do exactly what I say.
80
00:06:35,662 --> 00:06:37,197
How does that sound?
81
00:06:38,298 --> 00:06:39,733
Is that a yes?
82
00:06:39,766 --> 00:06:41,635
Yes. Yes.
83
00:06:44,371 --> 00:06:46,006
Who are you?
84
00:06:46,773 --> 00:06:49,243
I'm Siobhan Corbyn.
85
00:06:49,276 --> 00:06:51,578
And I make my own rules.
86
00:07:15,736 --> 00:07:18,072
Bravo. Bravo.
87
00:07:18,105 --> 00:07:20,641
That was beautiful!
88
00:07:20,674 --> 00:07:21,642
Oh!
89
00:07:22,743 --> 00:07:24,645
What the fuck is
wrong with you?!
90
00:07:26,680 --> 00:07:28,249
Aw.
91
00:07:28,282 --> 00:07:30,351
Did you know that
Kamal has a child?
92
00:07:30,384 --> 00:07:32,486
Sorry, had a child.
93
00:07:32,519 --> 00:07:34,488
I bet you didn't
even think to ask.
94
00:07:35,756 --> 00:07:37,524
You selfish bitch.
95
00:07:42,396 --> 00:07:43,764
Dex.
96
00:07:56,076 --> 00:07:57,378
Stop it!
97
00:08:04,084 --> 00:08:05,218
Stop it!
98
00:08:09,256 --> 00:08:10,758
Whew.
99
00:08:10,791 --> 00:08:13,794
I don't know about
you, but I personally
100
00:08:13,827 --> 00:08:17,264
feel fine never hearing
that man speak again.
101
00:08:17,297 --> 00:08:19,099
Right?
102
00:08:33,246 --> 00:08:35,316
Salve, o puer.
103
00:08:37,417 --> 00:08:39,587
Vivant liberi Domini nostri.
104
00:08:39,620 --> 00:08:42,189
These are the last
moments of your life
105
00:08:42,222 --> 00:08:44,224
before you become a mother.
106
00:08:44,257 --> 00:08:46,727
Savor them.
107
00:08:46,760 --> 00:08:48,462
Now
108
00:08:48,495 --> 00:08:50,030
push!
109
00:08:52,699 --> 00:08:54,435
Harder!
110
00:08:54,468 --> 00:08:56,704
Domini nostri.
111
00:08:56,737 --> 00:08:57,705
Salve
112
00:08:57,738 --> 00:09:00,307
Harder than that!
113
00:09:00,340 --> 00:09:03,344
Vivant liberi Domini nostri.
114
00:09:03,377 --> 00:09:05,379
- I can't.
- Salve, o puer.
115
00:09:05,412 --> 00:09:09,450
Isn't it amazing that every
human being on this earth
116
00:09:09,483 --> 00:09:13,053
was welcomed by the sound
of a woman screaming?
117
00:09:14,354 --> 00:09:16,257
This is your night.
118
00:09:16,290 --> 00:09:19,326
Now push!
119
00:09:27,334 --> 00:09:28,502
Salve...
120
00:09:31,138 --> 00:09:34,375
Vivant liberi Domini nostri.
121
00:09:41,415 --> 00:09:43,384
Is he okay?
122
00:09:43,417 --> 00:09:45,753
He's perfect.
123
00:09:48,121 --> 00:09:49,390
Let me hold him.
124
00:10:02,069 --> 00:10:05,239
- ♪ Hush-a-by, baby ♪
- What are you doing?
125
00:10:05,272 --> 00:10:08,609
- ♪ Baby not mine ♪
- [baby cooing]
126
00:10:08,642 --> 00:10:11,612
♪ My woeful wail ♪
127
00:10:11,645 --> 00:10:15,783
♪ Do you pity never? ♪
128
00:10:15,816 --> 00:10:21,488
♪ Hush-a-bye, baby,
baby, not mine... ♪
129
00:10:21,521 --> 00:10:23,390
Let me hold him!
130
00:10:27,394 --> 00:10:29,596
You already are.
131
00:10:32,099 --> 00:10:33,267
What?
132
00:10:33,300 --> 00:10:35,336
You're holding what you chose,
133
00:10:35,369 --> 00:10:38,271
and I'm holding what
you gave up for it.
134
00:10:39,272 --> 00:10:41,575
No, no, no, no, no, I... I
didn't... I didn't mean that.
135
00:10:43,110 --> 00:10:44,444
Oh, but you did.
136
00:10:46,380 --> 00:10:49,282
You can't do this!
137
00:10:51,385 --> 00:10:52,720
But we are.
138
00:10:54,388 --> 00:10:57,358
Oh. Oh.
139
00:10:57,391 --> 00:10:59,226
Okay.
140
00:10:59,259 --> 00:11:02,229
You a hungry boy?
141
00:11:02,262 --> 00:11:04,331
Here you go.
142
00:11:05,265 --> 00:11:06,800
Oh, yes.
143
00:11:06,833 --> 00:11:09,737
Ooh, he is a hungry boy. Oh.
144
00:11:09,770 --> 00:11:13,207
Oh, such a good boy.
145
00:11:13,240 --> 00:11:15,308
Ooh. Oh.
146
00:11:19,112 --> 00:11:21,382
Give him to me!
147
00:11:31,391 --> 00:11:33,627
What was that?
148
00:11:33,660 --> 00:11:36,363
I didn't see anything.
149
00:11:36,396 --> 00:11:39,633
Stop lying to me!
150
00:11:43,370 --> 00:11:46,707
You'll feel so much better
once you just surrender
151
00:11:46,740 --> 00:11:48,709
and stop fighting.
152
00:11:51,111 --> 00:11:53,347
Stop!
153
00:11:53,380 --> 00:11:55,349
Shh.
154
00:11:55,382 --> 00:11:57,751
Stop it!
155
00:12:05,392 --> 00:12:08,228
♪ And down will come Anna ♪
156
00:12:08,261 --> 00:12:10,631
♪ Cradle and all. ♪
157
00:12:30,183 --> 00:12:32,319
Good morning, sister.
158
00:12:32,352 --> 00:12:34,455
Rise and shine.
159
00:12:34,488 --> 00:12:36,457
It's a beautiful
day to make mayhem.
160
00:12:36,490 --> 00:12:38,392
Mm, mm, mm.
161
00:12:38,425 --> 00:12:40,594
I knew it.
162
00:12:40,627 --> 00:12:42,696
And nobody believed me.
163
00:12:42,729 --> 00:12:44,665
Where is my baby?!
164
00:12:44,698 --> 00:12:46,367
- Shh.
- Shh.
165
00:12:49,569 --> 00:12:51,238
Hey, what's happening?!
166
00:12:51,271 --> 00:12:53,240
Having trouble moving?
167
00:12:53,273 --> 00:12:55,776
I brought your
wheelchair, Ms. Alcott.
168
00:12:55,809 --> 00:12:58,746
- I don't need that.
- Oh, I'm afraid you do. Look.
169
00:12:58,779 --> 00:13:01,582
She paralyzed you.
170
00:13:01,615 --> 00:13:03,350
In the T-10 vertebra.
171
00:13:03,383 --> 00:13:05,386
- You'll never walk again.
- Here. Let me help you.
172
00:13:05,419 --> 00:13:06,654
No, don't touch me!
173
00:13:06,687 --> 00:13:08,722
Very well.
174
00:13:11,224 --> 00:13:12,493
What did I do to deserve this?
175
00:13:12,526 --> 00:13:14,194
- Ooh.
- Oh.
176
00:13:14,227 --> 00:13:15,629
Look, there's that
self-pity again.
177
00:13:15,662 --> 00:13:17,698
"Wah-wah! Poor me."
178
00:13:17,731 --> 00:13:19,400
You know exactly what you did.
179
00:13:19,433 --> 00:13:20,801
You were selfish.
180
00:13:20,834 --> 00:13:23,103
- Ambitious.
- Entitled.
181
00:13:23,136 --> 00:13:24,438
- Conceited.
- Vain.
182
00:13:24,471 --> 00:13:26,440
- Exhausting.
- In other words,
183
00:13:26,473 --> 00:13:28,308
you were perfect.
184
00:13:29,476 --> 00:13:31,412
Perfect for what?
185
00:13:31,445 --> 00:13:33,347
Our mission.
186
00:13:33,380 --> 00:13:36,050
We recruit women who
want to have it all.
187
00:13:36,083 --> 00:13:40,054
Career, marriage, motherhood.
188
00:13:40,087 --> 00:13:43,591
We exploit that desire
for what we need.
189
00:13:43,624 --> 00:13:47,694
In your case, we needed
something extra special.
190
00:13:50,364 --> 00:13:52,299
What?
191
00:13:52,332 --> 00:13:55,101
- We'll show you.
- Oh.
192
00:13:57,437 --> 00:13:58,706
One.
193
00:13:58,739 --> 00:14:00,274
Two. Three!
194
00:14:00,307 --> 00:14:01,709
- Yes!
- Yes.
195
00:14:03,710 --> 00:14:06,080
We hung all of these
paintings for you.
196
00:14:06,113 --> 00:14:08,449
We know how much you like them.
197
00:14:09,716 --> 00:14:10,827
- Slut!
- Has-been.
198
00:14:10,851 --> 00:14:13,587
Loser!
199
00:14:13,620 --> 00:14:15,155
Cunt!
200
00:14:17,391 --> 00:14:18,759
Make it stop!
201
00:14:18,792 --> 00:14:21,462
Oh, it never will.
202
00:14:21,495 --> 00:14:23,330
You drank the Kool-Aid, darling.
203
00:14:23,363 --> 00:14:25,299
Or rather, the B-12 vitamins.
204
00:14:25,332 --> 00:14:27,501
And the gift bag of goodies.
205
00:14:27,534 --> 00:14:31,272
And all those fertility shots
and progesterone suppositories.
206
00:14:31,305 --> 00:14:33,140
And even my red lipstick.
207
00:14:33,173 --> 00:14:36,510
And don't forget the
pickles and ice cream.
208
00:14:36,543 --> 00:14:38,121
Why was the ice
cream in the fridge?
209
00:14:38,145 --> 00:14:39,312
Fuck you.
210
00:14:43,116 --> 00:14:44,784
Poor thing.
211
00:14:46,787 --> 00:14:49,690
Don't you see?
212
00:14:49,723 --> 00:14:52,326
This was all a part of the plan.
213
00:14:52,359 --> 00:14:54,461
Welcome. At last.
214
00:14:54,494 --> 00:14:58,131
We are so glad you're here.
215
00:14:59,132 --> 00:15:01,435
How could you do this to me?!
216
00:15:01,468 --> 00:15:03,437
Nothing has been
done to you, Anna.
217
00:15:03,470 --> 00:15:05,439
This is all being done for you.
218
00:15:05,472 --> 00:15:07,508
I can't walk!
219
00:15:09,343 --> 00:15:11,745
Yeah, all right,
that part's a bummer,
220
00:15:11,778 --> 00:15:13,581
but that's also kind of on you.
221
00:15:13,614 --> 00:15:15,749
You reneged on our agreement.
222
00:15:15,782 --> 00:15:19,153
- What? No, I didn't!
- You promised us a baby,
223
00:15:19,186 --> 00:15:21,589
and then, you tried
to take him back.
224
00:15:21,622 --> 00:15:24,391
Don't gaslight a
gas lighter, babe.
225
00:15:28,862 --> 00:15:30,631
Why are my hands like this?!
226
00:15:30,664 --> 00:15:33,300
Because you've got
blood on them, dum-dum.
227
00:15:33,333 --> 00:15:35,302
Proverbially.
228
00:15:35,335 --> 00:15:36,704
But don't worry, it'll go away.
229
00:15:36,737 --> 00:15:39,039
If you join us.
230
00:15:39,072 --> 00:15:41,408
The women we target
always have a choice.
231
00:15:41,441 --> 00:15:44,311
Join us and receive our gifts:
232
00:15:44,344 --> 00:15:47,348
Eternal youth, beauty and power.
233
00:15:47,381 --> 00:15:49,116
Or not,
234
00:15:49,149 --> 00:15:54,388
and wander the world
ugly, aging and alone.
235
00:15:54,421 --> 00:15:58,058
Just like your friend
Mavis Preecher.
236
00:15:59,393 --> 00:16:03,797
And even though I had Nicolette
start stalking you in infancy
237
00:16:03,830 --> 00:16:06,233
to implant all of the qualities
238
00:16:06,266 --> 00:16:08,802
that we needed for you
to be pliant and perfect,
239
00:16:08,835 --> 00:16:12,339
technically, you still
have a choice, too.
240
00:16:16,410 --> 00:16:18,178
Welcome, Anna.
241
00:16:18,211 --> 00:16:20,214
I know. Surprise.
242
00:16:20,247 --> 00:16:23,450
My little spies.
243
00:16:23,483 --> 00:16:26,553
And my greatest
and longest fuck.
244
00:16:26,586 --> 00:16:31,392
I only copulate with the
most depraved men I can find.
245
00:16:31,425 --> 00:16:35,362
My Dexter, who was the
conduit of a miracle.
246
00:16:35,395 --> 00:16:38,565
It shouldn't have been
possible, but 45 years ago
247
00:16:38,598 --> 00:16:43,370
he was actually really hot
back then... I conceived.
248
00:16:43,403 --> 00:16:46,373
And I assumed the baby would
be a creature like his cousins,
249
00:16:46,406 --> 00:16:48,742
but he was born human.
250
00:16:48,775 --> 00:16:51,278
I made Virginia
raise him as her own.
251
00:16:51,311 --> 00:16:54,414
What was she gonna say? No?
252
00:16:57,317 --> 00:17:00,120
And together,
253
00:17:00,153 --> 00:17:04,325
we created the vessel
that would give us
254
00:17:04,358 --> 00:17:08,161
the most powerful
creature of them all.
255
00:17:09,730 --> 00:17:12,065
The baby you birthed.
256
00:17:26,313 --> 00:17:30,417
Your dead husband is my son.
257
00:17:30,450 --> 00:17:32,253
And the baby you carried
258
00:17:32,286 --> 00:17:35,256
is the product of
his sperm and my egg.
259
00:17:35,289 --> 00:17:39,426
He is three-quarters me.
260
00:17:39,459 --> 00:17:42,730
I mean, we used to have to use
magic to make our creatures.
261
00:17:42,763 --> 00:17:46,634
IVF produces
miracles these days.
262
00:17:46,667 --> 00:17:48,702
You're a monster.
263
00:17:48,735 --> 00:17:51,538
Oh, no, babe.
264
00:17:51,571 --> 00:17:54,474
I'm so much worse.
265
00:17:57,644 --> 00:17:59,613
Somebody's awake.
266
00:17:59,646 --> 00:18:01,348
Please, can I hold him?
267
00:18:01,381 --> 00:18:03,183
Absolutely.
268
00:18:03,216 --> 00:18:05,753
But if you hold
him, you join us.
269
00:18:05,786 --> 00:18:08,322
And if you don't
want to, that's okay.
270
00:18:08,355 --> 00:18:11,191
You'll just end up like
your friend Preech.
271
00:18:11,224 --> 00:18:13,560
I mean, either way,
you'll always have him.
272
00:18:40,253 --> 00:18:42,622
- He can't wait to meet you.
- He can't wait to meet you.
273
00:18:47,394 --> 00:18:49,496
So adorable.
274
00:18:49,529 --> 00:18:51,598
Gather, my Delicates.
275
00:19:01,808 --> 00:19:04,378
Salve, o puer.
276
00:19:04,411 --> 00:19:06,213
Ave Satanas.
277
00:19:06,246 --> 00:19:07,748
Vivant...
278
00:19:12,419 --> 00:19:14,355
You killed my son.
279
00:19:14,388 --> 00:19:16,090
You told me to.
280
00:19:16,123 --> 00:19:17,625
That was a test.
281
00:19:17,658 --> 00:19:19,727
You were Abraham
and he was Isaac.
282
00:19:19,760 --> 00:19:21,462
And what does that make me?
283
00:19:21,495 --> 00:19:25,098
I killed the surrogate's
human twin for you.
284
00:19:27,668 --> 00:19:32,206
I killed my own
daughter for you!
285
00:19:32,239 --> 00:19:36,042
So sweet. But not good enough.
286
00:19:43,517 --> 00:19:46,387
Will she resurrect?
287
00:19:46,420 --> 00:19:48,221
She doesn't need to.
288
00:19:49,222 --> 00:19:50,391
But don't worry, ladies.
289
00:19:50,424 --> 00:19:53,426
I saved the part of my
son I really needed.
290
00:19:58,565 --> 00:20:02,369
I will be able to keep making
special creatures like him,
291
00:20:02,402 --> 00:20:06,507
incubated in her,
and in all of you,
292
00:20:06,540 --> 00:20:08,575
until we fulfill our mission.
293
00:20:10,210 --> 00:20:12,546
What fucking mission?!
294
00:20:13,513 --> 00:20:15,783
Saving the world, stupid.
295
00:20:19,519 --> 00:20:20,730
We're breeding
creatures who'll grow up
296
00:20:20,754 --> 00:20:22,356
to have super abilities.
297
00:20:22,389 --> 00:20:24,391
Super strength.
298
00:20:24,424 --> 00:20:27,227
Super swiftness.
299
00:20:27,260 --> 00:20:30,197
Super ruthlessness.
300
00:20:30,230 --> 00:20:32,099
And viciousness.
301
00:20:32,132 --> 00:20:34,501
Our creatures will
restore humanity
302
00:20:34,534 --> 00:20:36,470
to the greatness
intended for it.
303
00:20:36,503 --> 00:20:38,639
And the ones made with my egg
304
00:20:38,672 --> 00:20:42,476
and my son's sperm will
be the most powerful.
305
00:20:42,509 --> 00:20:45,079
They'll be our Napoleons
deploying their brute brethren
306
00:20:45,112 --> 00:20:47,381
to kill every man on the planet.
307
00:20:47,414 --> 00:20:49,450
Except for the ones
we keep as sex slaves.
308
00:20:50,651 --> 00:20:53,754
We'll finally have a matriarchy.
309
00:20:53,787 --> 00:20:56,657
Utopia.
310
00:20:56,690 --> 00:20:59,493
It's not utopia if you have
to kill innocent people
311
00:20:59,526 --> 00:21:01,362
to achieve it.
312
00:21:01,395 --> 00:21:02,639
Sometimes you have
to snap a few necks
313
00:21:02,663 --> 00:21:03,730
to do what's right.
314
00:21:05,232 --> 00:21:07,334
Men are responsible for
destroying our ecosystem
315
00:21:07,367 --> 00:21:08,569
as we speak.
316
00:21:08,602 --> 00:21:10,604
We'll never recover
from the damage
317
00:21:10,637 --> 00:21:12,348
toxic masculinity has caused.
318
00:21:12,372 --> 00:21:14,208
Our only hope is to wipe out
319
00:21:14,241 --> 00:21:16,377
the tyrannical
systems destroying us.
320
00:21:16,410 --> 00:21:18,479
And implement a new order.
321
00:21:18,512 --> 00:21:20,381
One of love and sisterhood,
322
00:21:20,414 --> 00:21:23,149
not oppression and machismo.
323
00:21:25,118 --> 00:21:27,087
It will never work.
324
00:21:27,120 --> 00:21:28,589
Oh, it will.
325
00:21:28,622 --> 00:21:30,090
According to you.
326
00:21:30,123 --> 00:21:32,726
But who are you?
327
00:21:32,759 --> 00:21:36,497
I am The Auteur, bitch.
328
00:21:38,632 --> 00:21:40,801
I run this world.
329
00:21:44,638 --> 00:21:46,406
You have to hold him now.
330
00:21:47,774 --> 00:21:50,010
Someone just died for you.
331
00:22:00,554 --> 00:22:03,223
He's hungry. It's
feeding time.
332
00:22:05,225 --> 00:22:07,761
Prepare Mama's nourishment.
333
00:22:30,517 --> 00:22:32,061
You need to see
what you look like
334
00:22:32,085 --> 00:22:33,687
the first time you nurse him.
335
00:22:56,610 --> 00:22:57,678
Careful.
336
00:22:57,711 --> 00:23:00,580
His teeth are really sharp.
337
00:23:03,183 --> 00:23:05,586
Ah!
338
00:23:05,619 --> 00:23:08,322
Why is my milk red?
339
00:23:08,355 --> 00:23:09,757
Because it's blood.
340
00:23:09,790 --> 00:23:12,559
Why do you think he
loved that dead raccoon?
341
00:23:12,592 --> 00:23:14,228
Oh, yes, you did.
342
00:23:14,261 --> 00:23:16,697
Yes, you did.
343
00:23:16,730 --> 00:23:17,831
It-it hurts.
344
00:23:17,864 --> 00:23:20,367
- It's good for him.
- Ah!
345
00:23:20,400 --> 00:23:23,070
I can't do this.
346
00:23:23,103 --> 00:23:24,704
Didn't you want to be a mother?
347
00:23:26,707 --> 00:23:28,475
Not like this.
348
00:23:28,508 --> 00:23:31,312
Motherhood is never what
we think it will be.
349
00:23:33,614 --> 00:23:36,316
It's so much more beautiful.
350
00:23:42,522 --> 00:23:45,092
I really thought that
you cared about me.
351
00:23:45,125 --> 00:23:47,294
You comforted me.
352
00:23:47,327 --> 00:23:49,429
You mothered me.
353
00:23:50,664 --> 00:23:52,633
I trusted you.
354
00:23:52,666 --> 00:23:54,568
I believed in you.
355
00:23:56,169 --> 00:23:57,504
I loved you.
356
00:23:59,606 --> 00:24:02,276
You're welcome.
357
00:24:02,309 --> 00:24:04,745
How do you live with yourself?
358
00:24:04,778 --> 00:24:08,349
Oh, sweetie, I'm
obsessed with myself.
359
00:24:08,382 --> 00:24:10,584
Just get away from me!
360
00:24:10,617 --> 00:24:13,354
I never will.
361
00:24:13,387 --> 00:24:15,121
We're blood-bound.
362
00:24:16,790 --> 00:24:20,327
Together forever.
363
00:24:36,710 --> 00:24:38,621
What's wrong with you?
People will know you're here.
364
00:24:38,645 --> 00:24:41,448
People will know you're here!
We see you, we hear you.
365
00:24:43,617 --> 00:24:48,021
♪ Sooner or later
you're gonna be mine ♪
366
00:24:49,656 --> 00:24:54,728
♪ Sooner or later
you're gonna be fine ♪
367
00:24:54,761 --> 00:24:59,633
♪ Baby, it's time
that you faced it ♪
368
00:24:59,666 --> 00:25:05,138
♪ I always get my man. ♪
369
00:25:06,239 --> 00:25:08,575
Let me fetch our libations.
370
00:25:16,116 --> 00:25:21,155
♪ Sooner or later
you're gonna decide ♪
371
00:25:21,188 --> 00:25:25,626
♪ Sooner or later
there's nowhere to hide ♪
372
00:25:28,528 --> 00:25:32,732
♪ Baby, it's time, so why
waste it with chatter? ♪
373
00:25:34,635 --> 00:25:36,436
♪ Let's settle ♪
374
00:25:37,838 --> 00:25:41,075
♪ The matter ♪
375
00:25:41,108 --> 00:25:44,078
♪ Baby, you're
mine on a platter ♪
376
00:25:47,848 --> 00:25:51,352
Salve, o puer. Ave Hestia.
377
00:25:51,385 --> 00:25:55,456
Vivant liberi Domini nostri.
378
00:25:55,489 --> 00:25:59,093
Salve, o puer. Ave Hestia.
379
00:25:59,126 --> 00:26:03,330
Vivant liberi Domini nostri.
380
00:26:03,363 --> 00:26:06,567
Salve, o puer. Ave Hestia.
381
00:26:06,600 --> 00:26:10,204
Vivant liberi Domini nostri.
382
00:26:10,237 --> 00:26:13,741
Salve, o puer. Ave Hestia.
383
00:26:13,774 --> 00:26:18,345
Vivant liberi Domini nostri.
384
00:26:18,378 --> 00:26:21,615
Salve, o puer. Ave Hestia.
385
00:26:21,648 --> 00:26:25,052
Vivant liberi Domini nostri.
386
00:26:25,085 --> 00:26:29,423
Salve, o puer. Ave Hestia.
387
00:26:29,456 --> 00:26:32,792
Vivant liberi Domini nostri.
388
00:26:34,594 --> 00:26:37,765
Salve, o puer. Ave Hestia.
389
00:26:37,798 --> 00:26:40,501
Vivant liberi Domini nostri.
390
00:26:40,534 --> 00:26:43,370
Only light can
snuff out the dark.
391
00:26:45,505 --> 00:26:49,343
Salve, o puer. Ave Hestia.
392
00:26:49,376 --> 00:26:52,613
Vivant liberi Domini nostri.
393
00:26:52,646 --> 00:26:56,283
Salve, o puer. Ave Hestia.
394
00:26:56,316 --> 00:27:00,754
Vivant liberi Domini nostri.
395
00:27:00,787 --> 00:27:03,490
Salve, o puer. Ave Hestia.
396
00:27:03,523 --> 00:27:06,459
Vivant liberi Domini nostri.
397
00:27:07,594 --> 00:27:11,565
Salve, o puer! Ave Hestia!
398
00:27:11,598 --> 00:27:13,700
Vivant liberi Domini nostri!
399
00:27:15,769 --> 00:27:18,606
Salve, o puer! Ave Hestia!
400
00:27:18,639 --> 00:27:22,676
Vivant liberi Domini nostri!
401
00:27:22,709 --> 00:27:26,580
Salve, o puer! Ave Hestia!
402
00:27:26,613 --> 00:27:29,617
Vivant liberi Domini nostri!
403
00:29:14,621 --> 00:29:17,725
Salve, o puer. Ave Hestia.
404
00:29:17,758 --> 00:29:21,228
Vivant liberi Domini nostri.
405
00:29:21,261 --> 00:29:25,232
Salve, o puer. Ave Satanas.
406
00:29:25,265 --> 00:29:27,601
Vivant liberi Domini nostri.
407
00:29:58,398 --> 00:30:02,569
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
26997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.