All language subtitles for American.Horror.Story.S12E09.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,047 --> 00:00:17,117 I just never thought it would be like this, you know? 2 00:00:17,150 --> 00:00:19,452 I'm almost 40. 3 00:00:20,520 --> 00:00:23,390 Men treat me like I'm invisible. 4 00:00:25,726 --> 00:00:28,228 I've given up on ever getting married 5 00:00:28,261 --> 00:00:30,097 or even buying an apartment 6 00:00:30,130 --> 00:00:32,199 because I've put all my money, 7 00:00:32,232 --> 00:00:34,301 all my savings into IVF. 8 00:00:34,334 --> 00:00:38,305 And I'm just so fucking tired. 9 00:00:45,445 --> 00:00:49,015 My friends, they silently pity me, I can feel it. 10 00:00:51,485 --> 00:00:53,187 I'm glad I'm not the only one. 11 00:00:53,220 --> 00:00:55,155 Oh, no, she's the worst. 12 00:00:55,188 --> 00:00:56,724 She's been coming here for a few years 13 00:00:56,757 --> 00:00:59,560 and it's the same pathetic share every single time. 14 00:00:59,593 --> 00:01:02,162 I know, it's like, "I get it, your life sucks, but..." 15 00:01:02,195 --> 00:01:04,498 Maybe that's 'cause you suck. 16 00:01:04,531 --> 00:01:06,567 Do you want to grab a drink? 17 00:01:06,600 --> 00:01:09,703 I'd love to, but I have an audition in the morning. 18 00:01:09,736 --> 00:01:12,206 Ooh, exciting. For what? 19 00:01:12,239 --> 00:01:16,176 Some "feminist" horror film written by a man. 20 00:01:16,209 --> 00:01:18,646 When are they gonna let us tell our own stories? 21 00:01:18,679 --> 00:01:20,648 When they're all dead? 22 00:01:20,681 --> 00:01:23,183 Here. Put your number in. 23 00:01:26,219 --> 00:01:28,088 Do you know Dr. Hill? 24 00:01:29,356 --> 00:01:30,691 No. Who's that? 25 00:01:30,724 --> 00:01:33,060 The best fertility doc in the city. 26 00:01:33,093 --> 00:01:35,229 I'll text you his contact. 27 00:01:35,262 --> 00:01:37,531 I-I actually really like my doctor. 28 00:01:37,564 --> 00:01:38,765 Are you pregnant yet? 29 00:01:44,438 --> 00:01:46,039 You're so nice. 30 00:01:47,240 --> 00:01:50,176 There's nothing more important than female friendship. 31 00:01:52,112 --> 00:01:54,548 Please welcome Academy Award nominee... 32 00:01:54,581 --> 00:01:56,150 You're gonna be okay. 33 00:01:56,183 --> 00:01:58,052 The ambulance is here. 34 00:01:58,085 --> 00:01:59,820 How did you know I would win? 35 00:01:59,853 --> 00:02:01,722 Are you okay? 36 00:02:01,755 --> 00:02:03,557 What the fuck is he doing here? 37 00:02:03,590 --> 00:02:05,359 You-you called him? 38 00:02:05,392 --> 00:02:07,494 He is the baby's father. 39 00:02:08,862 --> 00:02:10,598 You can ride with me in the ambulance, 40 00:02:10,631 --> 00:02:12,299 but don't fucking talk to me. 41 00:02:16,236 --> 00:02:18,572 I'll meet you at the hospital. 42 00:02:21,408 --> 00:02:23,644 I'm so proud of you. 43 00:02:30,217 --> 00:02:32,052 Thank you. 44 00:02:54,107 --> 00:02:56,443 Shouldn't there be a medic back here? 45 00:02:58,578 --> 00:03:01,047 I'm sure it's fine, honey. 46 00:03:04,685 --> 00:03:07,054 Fuck! 47 00:03:09,589 --> 00:03:12,125 Which hospital are we taking her to? 48 00:03:13,093 --> 00:03:14,395 Ma'am? 49 00:03:14,428 --> 00:03:17,097 I need quiet in order to drive the ambulance, sir. 50 00:03:17,130 --> 00:03:18,799 I'm trying to help. 51 00:03:18,832 --> 00:03:21,568 And you've been doing a fantastic job of that so far. 52 00:03:23,236 --> 00:03:24,204 What's going on? 53 00:03:24,237 --> 00:03:26,640 Ms. Alcott, are you...? Hey! 54 00:03:31,211 --> 00:03:33,547 What the fuck?! 55 00:03:37,718 --> 00:03:41,121 What the fuck did you do?! 56 00:03:41,154 --> 00:03:44,090 Aah! Aah. 57 00:03:52,332 --> 00:03:54,401 The baby's coming. 58 00:03:54,434 --> 00:03:56,136 Fuck! 59 00:03:58,805 --> 00:04:01,609 What the fuck? What the fuck? 60 00:04:01,642 --> 00:04:03,611 Shut the fuck up! Shut the fuck up! 61 00:04:03,644 --> 00:04:06,213 - Do something! - Okay. Okay. 62 00:04:06,246 --> 00:04:08,749 Okay. 63 00:04:19,626 --> 00:04:20,694 Oh, my God. 64 00:04:22,095 --> 00:04:23,129 Fu...! 65 00:05:54,554 --> 00:05:57,091 I want to make a deal with you. 66 00:05:58,692 --> 00:06:01,462 Well, uh, I hate to tell you... 67 00:06:01,495 --> 00:06:03,130 Ms. Corbyn, 68 00:06:03,163 --> 00:06:05,565 but, uh, that's not how this works. 69 00:06:07,234 --> 00:06:09,370 I hate to tell you, Dr. Hill, 70 00:06:09,403 --> 00:06:11,772 but that's exactly how this will work. 71 00:06:11,805 --> 00:06:15,309 I'm gonna give you the life of your dreams. 72 00:06:15,342 --> 00:06:18,078 I'm gonna send you every high-profile 73 00:06:18,111 --> 00:06:21,315 and wealthy patient who will do anything for a baby. 74 00:06:21,348 --> 00:06:23,384 Spend anything for a baby. 75 00:06:23,417 --> 00:06:24,718 You will become 76 00:06:24,751 --> 00:06:28,055 the number one fertility specialist in New York City 77 00:06:28,088 --> 00:06:31,091 while always looking amazing. 78 00:06:31,124 --> 00:06:33,260 And all you have to do 79 00:06:33,293 --> 00:06:35,629 is do exactly what I say. 80 00:06:35,662 --> 00:06:37,197 How does that sound? 81 00:06:38,298 --> 00:06:39,733 Is that a yes? 82 00:06:39,766 --> 00:06:41,635 Yes. Yes. 83 00:06:44,371 --> 00:06:46,006 Who are you? 84 00:06:46,773 --> 00:06:49,243 I'm Siobhan Corbyn. 85 00:06:49,276 --> 00:06:51,578 And I make my own rules. 86 00:07:15,736 --> 00:07:18,072 Bravo. Bravo. 87 00:07:18,105 --> 00:07:20,641 That was beautiful! 88 00:07:20,674 --> 00:07:21,642 Oh! 89 00:07:22,743 --> 00:07:24,645 What the fuck is wrong with you?! 90 00:07:26,680 --> 00:07:28,249 Aw. 91 00:07:28,282 --> 00:07:30,351 Did you know that Kamal has a child? 92 00:07:30,384 --> 00:07:32,486 Sorry, had a child. 93 00:07:32,519 --> 00:07:34,488 I bet you didn't even think to ask. 94 00:07:35,756 --> 00:07:37,524 You selfish bitch. 95 00:07:42,396 --> 00:07:43,764 Dex. 96 00:07:56,076 --> 00:07:57,378 Stop it! 97 00:08:04,084 --> 00:08:05,218 Stop it! 98 00:08:09,256 --> 00:08:10,758 Whew. 99 00:08:10,791 --> 00:08:13,794 I don't know about you, but I personally 100 00:08:13,827 --> 00:08:17,264 feel fine never hearing that man speak again. 101 00:08:17,297 --> 00:08:19,099 Right? 102 00:08:33,246 --> 00:08:35,316 Salve, o puer. 103 00:08:37,417 --> 00:08:39,587 Vivant liberi Domini nostri. 104 00:08:39,620 --> 00:08:42,189 These are the last moments of your life 105 00:08:42,222 --> 00:08:44,224 before you become a mother. 106 00:08:44,257 --> 00:08:46,727 Savor them. 107 00:08:46,760 --> 00:08:48,462 Now 108 00:08:48,495 --> 00:08:50,030 push! 109 00:08:52,699 --> 00:08:54,435 Harder! 110 00:08:54,468 --> 00:08:56,704 Domini nostri. 111 00:08:56,737 --> 00:08:57,705 Salve 112 00:08:57,738 --> 00:09:00,307 Harder than that! 113 00:09:00,340 --> 00:09:03,344 Vivant liberi Domini nostri. 114 00:09:03,377 --> 00:09:05,379 - I can't. - Salve, o puer. 115 00:09:05,412 --> 00:09:09,450 Isn't it amazing that every human being on this earth 116 00:09:09,483 --> 00:09:13,053 was welcomed by the sound of a woman screaming? 117 00:09:14,354 --> 00:09:16,257 This is your night. 118 00:09:16,290 --> 00:09:19,326 Now push! 119 00:09:27,334 --> 00:09:28,502 Salve... 120 00:09:31,138 --> 00:09:34,375 Vivant liberi Domini nostri. 121 00:09:41,415 --> 00:09:43,384 Is he okay? 122 00:09:43,417 --> 00:09:45,753 He's perfect. 123 00:09:48,121 --> 00:09:49,390 Let me hold him. 124 00:10:02,069 --> 00:10:05,239 - ♪ Hush-a-by, baby ♪ - What are you doing? 125 00:10:05,272 --> 00:10:08,609 - ♪ Baby not mine ♪ - [baby cooing] 126 00:10:08,642 --> 00:10:11,612 ♪ My woeful wail ♪ 127 00:10:11,645 --> 00:10:15,783 ♪ Do you pity never? ♪ 128 00:10:15,816 --> 00:10:21,488 ♪ Hush-a-bye, baby, baby, not mine... ♪ 129 00:10:21,521 --> 00:10:23,390 Let me hold him! 130 00:10:27,394 --> 00:10:29,596 You already are. 131 00:10:32,099 --> 00:10:33,267 What? 132 00:10:33,300 --> 00:10:35,336 You're holding what you chose, 133 00:10:35,369 --> 00:10:38,271 and I'm holding what you gave up for it. 134 00:10:39,272 --> 00:10:41,575 No, no, no, no, no, I... I didn't... I didn't mean that. 135 00:10:43,110 --> 00:10:44,444 Oh, but you did. 136 00:10:46,380 --> 00:10:49,282 You can't do this! 137 00:10:51,385 --> 00:10:52,720 But we are. 138 00:10:54,388 --> 00:10:57,358 Oh. Oh. 139 00:10:57,391 --> 00:10:59,226 Okay. 140 00:10:59,259 --> 00:11:02,229 You a hungry boy? 141 00:11:02,262 --> 00:11:04,331 Here you go. 142 00:11:05,265 --> 00:11:06,800 Oh, yes. 143 00:11:06,833 --> 00:11:09,737 Ooh, he is a hungry boy. Oh. 144 00:11:09,770 --> 00:11:13,207 Oh, such a good boy. 145 00:11:13,240 --> 00:11:15,308 Ooh. Oh. 146 00:11:19,112 --> 00:11:21,382 Give him to me! 147 00:11:31,391 --> 00:11:33,627 What was that? 148 00:11:33,660 --> 00:11:36,363 I didn't see anything. 149 00:11:36,396 --> 00:11:39,633 Stop lying to me! 150 00:11:43,370 --> 00:11:46,707 You'll feel so much better once you just surrender 151 00:11:46,740 --> 00:11:48,709 and stop fighting. 152 00:11:51,111 --> 00:11:53,347 Stop! 153 00:11:53,380 --> 00:11:55,349 Shh. 154 00:11:55,382 --> 00:11:57,751 Stop it! 155 00:12:05,392 --> 00:12:08,228 ♪ And down will come Anna ♪ 156 00:12:08,261 --> 00:12:10,631 ♪ Cradle and all. ♪ 157 00:12:30,183 --> 00:12:32,319 Good morning, sister. 158 00:12:32,352 --> 00:12:34,455 Rise and shine. 159 00:12:34,488 --> 00:12:36,457 It's a beautiful day to make mayhem. 160 00:12:36,490 --> 00:12:38,392 Mm, mm, mm. 161 00:12:38,425 --> 00:12:40,594 I knew it. 162 00:12:40,627 --> 00:12:42,696 And nobody believed me. 163 00:12:42,729 --> 00:12:44,665 Where is my baby?! 164 00:12:44,698 --> 00:12:46,367 - Shh. - Shh. 165 00:12:49,569 --> 00:12:51,238 Hey, what's happening?! 166 00:12:51,271 --> 00:12:53,240 Having trouble moving? 167 00:12:53,273 --> 00:12:55,776 I brought your wheelchair, Ms. Alcott. 168 00:12:55,809 --> 00:12:58,746 - I don't need that. - Oh, I'm afraid you do. Look. 169 00:12:58,779 --> 00:13:01,582 She paralyzed you. 170 00:13:01,615 --> 00:13:03,350 In the T-10 vertebra. 171 00:13:03,383 --> 00:13:05,386 - You'll never walk again. - Here. Let me help you. 172 00:13:05,419 --> 00:13:06,654 No, don't touch me! 173 00:13:06,687 --> 00:13:08,722 Very well. 174 00:13:11,224 --> 00:13:12,493 What did I do to deserve this? 175 00:13:12,526 --> 00:13:14,194 - Ooh. - Oh. 176 00:13:14,227 --> 00:13:15,629 Look, there's that self-pity again. 177 00:13:15,662 --> 00:13:17,698 "Wah-wah! Poor me." 178 00:13:17,731 --> 00:13:19,400 You know exactly what you did. 179 00:13:19,433 --> 00:13:20,801 You were selfish. 180 00:13:20,834 --> 00:13:23,103 - Ambitious. - Entitled. 181 00:13:23,136 --> 00:13:24,438 - Conceited. - Vain. 182 00:13:24,471 --> 00:13:26,440 - Exhausting. - In other words, 183 00:13:26,473 --> 00:13:28,308 you were perfect. 184 00:13:29,476 --> 00:13:31,412 Perfect for what? 185 00:13:31,445 --> 00:13:33,347 Our mission. 186 00:13:33,380 --> 00:13:36,050 We recruit women who want to have it all. 187 00:13:36,083 --> 00:13:40,054 Career, marriage, motherhood. 188 00:13:40,087 --> 00:13:43,591 We exploit that desire for what we need. 189 00:13:43,624 --> 00:13:47,694 In your case, we needed something extra special. 190 00:13:50,364 --> 00:13:52,299 What? 191 00:13:52,332 --> 00:13:55,101 - We'll show you. - Oh. 192 00:13:57,437 --> 00:13:58,706 One. 193 00:13:58,739 --> 00:14:00,274 Two. Three! 194 00:14:00,307 --> 00:14:01,709 - Yes! - Yes. 195 00:14:03,710 --> 00:14:06,080 We hung all of these paintings for you. 196 00:14:06,113 --> 00:14:08,449 We know how much you like them. 197 00:14:09,716 --> 00:14:10,827 - Slut! - Has-been. 198 00:14:10,851 --> 00:14:13,587 Loser! 199 00:14:13,620 --> 00:14:15,155 Cunt! 200 00:14:17,391 --> 00:14:18,759 Make it stop! 201 00:14:18,792 --> 00:14:21,462 Oh, it never will. 202 00:14:21,495 --> 00:14:23,330 You drank the Kool-Aid, darling. 203 00:14:23,363 --> 00:14:25,299 Or rather, the B-12 vitamins. 204 00:14:25,332 --> 00:14:27,501 And the gift bag of goodies. 205 00:14:27,534 --> 00:14:31,272 And all those fertility shots and progesterone suppositories. 206 00:14:31,305 --> 00:14:33,140 And even my red lipstick. 207 00:14:33,173 --> 00:14:36,510 And don't forget the pickles and ice cream. 208 00:14:36,543 --> 00:14:38,121 Why was the ice cream in the fridge? 209 00:14:38,145 --> 00:14:39,312 Fuck you. 210 00:14:43,116 --> 00:14:44,784 Poor thing. 211 00:14:46,787 --> 00:14:49,690 Don't you see? 212 00:14:49,723 --> 00:14:52,326 This was all a part of the plan. 213 00:14:52,359 --> 00:14:54,461 Welcome. At last. 214 00:14:54,494 --> 00:14:58,131 We are so glad you're here. 215 00:14:59,132 --> 00:15:01,435 How could you do this to me?! 216 00:15:01,468 --> 00:15:03,437 Nothing has been done to you, Anna. 217 00:15:03,470 --> 00:15:05,439 This is all being done for you. 218 00:15:05,472 --> 00:15:07,508 I can't walk! 219 00:15:09,343 --> 00:15:11,745 Yeah, all right, that part's a bummer, 220 00:15:11,778 --> 00:15:13,581 but that's also kind of on you. 221 00:15:13,614 --> 00:15:15,749 You reneged on our agreement. 222 00:15:15,782 --> 00:15:19,153 - What? No, I didn't! - You promised us a baby, 223 00:15:19,186 --> 00:15:21,589 and then, you tried to take him back. 224 00:15:21,622 --> 00:15:24,391 Don't gaslight a gas lighter, babe. 225 00:15:28,862 --> 00:15:30,631 Why are my hands like this?! 226 00:15:30,664 --> 00:15:33,300 Because you've got blood on them, dum-dum. 227 00:15:33,333 --> 00:15:35,302 Proverbially. 228 00:15:35,335 --> 00:15:36,704 But don't worry, it'll go away. 229 00:15:36,737 --> 00:15:39,039 If you join us. 230 00:15:39,072 --> 00:15:41,408 The women we target always have a choice. 231 00:15:41,441 --> 00:15:44,311 Join us and receive our gifts: 232 00:15:44,344 --> 00:15:47,348 Eternal youth, beauty and power. 233 00:15:47,381 --> 00:15:49,116 Or not, 234 00:15:49,149 --> 00:15:54,388 and wander the world ugly, aging and alone. 235 00:15:54,421 --> 00:15:58,058 Just like your friend Mavis Preecher. 236 00:15:59,393 --> 00:16:03,797 And even though I had Nicolette start stalking you in infancy 237 00:16:03,830 --> 00:16:06,233 to implant all of the qualities 238 00:16:06,266 --> 00:16:08,802 that we needed for you to be pliant and perfect, 239 00:16:08,835 --> 00:16:12,339 technically, you still have a choice, too. 240 00:16:16,410 --> 00:16:18,178 Welcome, Anna. 241 00:16:18,211 --> 00:16:20,214 I know. Surprise. 242 00:16:20,247 --> 00:16:23,450 My little spies. 243 00:16:23,483 --> 00:16:26,553 And my greatest and longest fuck. 244 00:16:26,586 --> 00:16:31,392 I only copulate with the most depraved men I can find. 245 00:16:31,425 --> 00:16:35,362 My Dexter, who was the conduit of a miracle. 246 00:16:35,395 --> 00:16:38,565 It shouldn't have been possible, but 45 years ago 247 00:16:38,598 --> 00:16:43,370 he was actually really hot back then... I conceived. 248 00:16:43,403 --> 00:16:46,373 And I assumed the baby would be a creature like his cousins, 249 00:16:46,406 --> 00:16:48,742 but he was born human. 250 00:16:48,775 --> 00:16:51,278 I made Virginia raise him as her own. 251 00:16:51,311 --> 00:16:54,414 What was she gonna say? No? 252 00:16:57,317 --> 00:17:00,120 And together, 253 00:17:00,153 --> 00:17:04,325 we created the vessel that would give us 254 00:17:04,358 --> 00:17:08,161 the most powerful creature of them all. 255 00:17:09,730 --> 00:17:12,065 The baby you birthed. 256 00:17:26,313 --> 00:17:30,417 Your dead husband is my son. 257 00:17:30,450 --> 00:17:32,253 And the baby you carried 258 00:17:32,286 --> 00:17:35,256 is the product of his sperm and my egg. 259 00:17:35,289 --> 00:17:39,426 He is three-quarters me. 260 00:17:39,459 --> 00:17:42,730 I mean, we used to have to use magic to make our creatures. 261 00:17:42,763 --> 00:17:46,634 IVF produces miracles these days. 262 00:17:46,667 --> 00:17:48,702 You're a monster. 263 00:17:48,735 --> 00:17:51,538 Oh, no, babe. 264 00:17:51,571 --> 00:17:54,474 I'm so much worse. 265 00:17:57,644 --> 00:17:59,613 Somebody's awake. 266 00:17:59,646 --> 00:18:01,348 Please, can I hold him? 267 00:18:01,381 --> 00:18:03,183 Absolutely. 268 00:18:03,216 --> 00:18:05,753 But if you hold him, you join us. 269 00:18:05,786 --> 00:18:08,322 And if you don't want to, that's okay. 270 00:18:08,355 --> 00:18:11,191 You'll just end up like your friend Preech. 271 00:18:11,224 --> 00:18:13,560 I mean, either way, you'll always have him. 272 00:18:40,253 --> 00:18:42,622 - He can't wait to meet you. - He can't wait to meet you. 273 00:18:47,394 --> 00:18:49,496 So adorable. 274 00:18:49,529 --> 00:18:51,598 Gather, my Delicates. 275 00:19:01,808 --> 00:19:04,378 Salve, o puer. 276 00:19:04,411 --> 00:19:06,213 Ave Satanas. 277 00:19:06,246 --> 00:19:07,748 Vivant... 278 00:19:12,419 --> 00:19:14,355 You killed my son. 279 00:19:14,388 --> 00:19:16,090 You told me to. 280 00:19:16,123 --> 00:19:17,625 That was a test. 281 00:19:17,658 --> 00:19:19,727 You were Abraham and he was Isaac. 282 00:19:19,760 --> 00:19:21,462 And what does that make me? 283 00:19:21,495 --> 00:19:25,098 I killed the surrogate's human twin for you. 284 00:19:27,668 --> 00:19:32,206 I killed my own daughter for you! 285 00:19:32,239 --> 00:19:36,042 So sweet. But not good enough. 286 00:19:43,517 --> 00:19:46,387 Will she resurrect? 287 00:19:46,420 --> 00:19:48,221 She doesn't need to. 288 00:19:49,222 --> 00:19:50,391 But don't worry, ladies. 289 00:19:50,424 --> 00:19:53,426 I saved the part of my son I really needed. 290 00:19:58,565 --> 00:20:02,369 I will be able to keep making special creatures like him, 291 00:20:02,402 --> 00:20:06,507 incubated in her, and in all of you, 292 00:20:06,540 --> 00:20:08,575 until we fulfill our mission. 293 00:20:10,210 --> 00:20:12,546 What fucking mission?! 294 00:20:13,513 --> 00:20:15,783 Saving the world, stupid. 295 00:20:19,519 --> 00:20:20,730 We're breeding creatures who'll grow up 296 00:20:20,754 --> 00:20:22,356 to have super abilities. 297 00:20:22,389 --> 00:20:24,391 Super strength. 298 00:20:24,424 --> 00:20:27,227 Super swiftness. 299 00:20:27,260 --> 00:20:30,197 Super ruthlessness. 300 00:20:30,230 --> 00:20:32,099 And viciousness. 301 00:20:32,132 --> 00:20:34,501 Our creatures will restore humanity 302 00:20:34,534 --> 00:20:36,470 to the greatness intended for it. 303 00:20:36,503 --> 00:20:38,639 And the ones made with my egg 304 00:20:38,672 --> 00:20:42,476 and my son's sperm will be the most powerful. 305 00:20:42,509 --> 00:20:45,079 They'll be our Napoleons deploying their brute brethren 306 00:20:45,112 --> 00:20:47,381 to kill every man on the planet. 307 00:20:47,414 --> 00:20:49,450 Except for the ones we keep as sex slaves. 308 00:20:50,651 --> 00:20:53,754 We'll finally have a matriarchy. 309 00:20:53,787 --> 00:20:56,657 Utopia. 310 00:20:56,690 --> 00:20:59,493 It's not utopia if you have to kill innocent people 311 00:20:59,526 --> 00:21:01,362 to achieve it. 312 00:21:01,395 --> 00:21:02,639 Sometimes you have to snap a few necks 313 00:21:02,663 --> 00:21:03,730 to do what's right. 314 00:21:05,232 --> 00:21:07,334 Men are responsible for destroying our ecosystem 315 00:21:07,367 --> 00:21:08,569 as we speak. 316 00:21:08,602 --> 00:21:10,604 We'll never recover from the damage 317 00:21:10,637 --> 00:21:12,348 toxic masculinity has caused. 318 00:21:12,372 --> 00:21:14,208 Our only hope is to wipe out 319 00:21:14,241 --> 00:21:16,377 the tyrannical systems destroying us. 320 00:21:16,410 --> 00:21:18,479 And implement a new order. 321 00:21:18,512 --> 00:21:20,381 One of love and sisterhood, 322 00:21:20,414 --> 00:21:23,149 not oppression and machismo. 323 00:21:25,118 --> 00:21:27,087 It will never work. 324 00:21:27,120 --> 00:21:28,589 Oh, it will. 325 00:21:28,622 --> 00:21:30,090 According to you. 326 00:21:30,123 --> 00:21:32,726 But who are you? 327 00:21:32,759 --> 00:21:36,497 I am The Auteur, bitch. 328 00:21:38,632 --> 00:21:40,801 I run this world. 329 00:21:44,638 --> 00:21:46,406 You have to hold him now. 330 00:21:47,774 --> 00:21:50,010 Someone just died for you. 331 00:22:00,554 --> 00:22:03,223 He's hungry. It's feeding time. 332 00:22:05,225 --> 00:22:07,761 Prepare Mama's nourishment. 333 00:22:30,517 --> 00:22:32,061 You need to see what you look like 334 00:22:32,085 --> 00:22:33,687 the first time you nurse him. 335 00:22:56,610 --> 00:22:57,678 Careful. 336 00:22:57,711 --> 00:23:00,580 His teeth are really sharp. 337 00:23:03,183 --> 00:23:05,586 Ah! 338 00:23:05,619 --> 00:23:08,322 Why is my milk red? 339 00:23:08,355 --> 00:23:09,757 Because it's blood. 340 00:23:09,790 --> 00:23:12,559 Why do you think he loved that dead raccoon? 341 00:23:12,592 --> 00:23:14,228 Oh, yes, you did. 342 00:23:14,261 --> 00:23:16,697 Yes, you did. 343 00:23:16,730 --> 00:23:17,831 It-it hurts. 344 00:23:17,864 --> 00:23:20,367 - It's good for him. - Ah! 345 00:23:20,400 --> 00:23:23,070 I can't do this. 346 00:23:23,103 --> 00:23:24,704 Didn't you want to be a mother? 347 00:23:26,707 --> 00:23:28,475 Not like this. 348 00:23:28,508 --> 00:23:31,312 Motherhood is never what we think it will be. 349 00:23:33,614 --> 00:23:36,316 It's so much more beautiful. 350 00:23:42,522 --> 00:23:45,092 I really thought that you cared about me. 351 00:23:45,125 --> 00:23:47,294 You comforted me. 352 00:23:47,327 --> 00:23:49,429 You mothered me. 353 00:23:50,664 --> 00:23:52,633 I trusted you. 354 00:23:52,666 --> 00:23:54,568 I believed in you. 355 00:23:56,169 --> 00:23:57,504 I loved you. 356 00:23:59,606 --> 00:24:02,276 You're welcome. 357 00:24:02,309 --> 00:24:04,745 How do you live with yourself? 358 00:24:04,778 --> 00:24:08,349 Oh, sweetie, I'm obsessed with myself. 359 00:24:08,382 --> 00:24:10,584 Just get away from me! 360 00:24:10,617 --> 00:24:13,354 I never will. 361 00:24:13,387 --> 00:24:15,121 We're blood-bound. 362 00:24:16,790 --> 00:24:20,327 Together forever. 363 00:24:36,710 --> 00:24:38,621 What's wrong with you? People will know you're here. 364 00:24:38,645 --> 00:24:41,448 People will know you're here! We see you, we hear you. 365 00:24:43,617 --> 00:24:48,021 ♪ Sooner or later you're gonna be mine ♪ 366 00:24:49,656 --> 00:24:54,728 ♪ Sooner or later you're gonna be fine ♪ 367 00:24:54,761 --> 00:24:59,633 ♪ Baby, it's time that you faced it ♪ 368 00:24:59,666 --> 00:25:05,138 ♪ I always get my man. ♪ 369 00:25:06,239 --> 00:25:08,575 Let me fetch our libations. 370 00:25:16,116 --> 00:25:21,155 ♪ Sooner or later you're gonna decide ♪ 371 00:25:21,188 --> 00:25:25,626 ♪ Sooner or later there's nowhere to hide ♪ 372 00:25:28,528 --> 00:25:32,732 ♪ Baby, it's time, so why waste it with chatter? ♪ 373 00:25:34,635 --> 00:25:36,436 ♪ Let's settle ♪ 374 00:25:37,838 --> 00:25:41,075 ♪ The matter ♪ 375 00:25:41,108 --> 00:25:44,078 ♪ Baby, you're mine on a platter ♪ 376 00:25:47,848 --> 00:25:51,352 Salve, o puer. Ave Hestia. 377 00:25:51,385 --> 00:25:55,456 Vivant liberi Domini nostri. 378 00:25:55,489 --> 00:25:59,093 Salve, o puer. Ave Hestia. 379 00:25:59,126 --> 00:26:03,330 Vivant liberi Domini nostri. 380 00:26:03,363 --> 00:26:06,567 Salve, o puer. Ave Hestia. 381 00:26:06,600 --> 00:26:10,204 Vivant liberi Domini nostri. 382 00:26:10,237 --> 00:26:13,741 Salve, o puer. Ave Hestia. 383 00:26:13,774 --> 00:26:18,345 Vivant liberi Domini nostri. 384 00:26:18,378 --> 00:26:21,615 Salve, o puer. Ave Hestia. 385 00:26:21,648 --> 00:26:25,052 Vivant liberi Domini nostri. 386 00:26:25,085 --> 00:26:29,423 Salve, o puer. Ave Hestia. 387 00:26:29,456 --> 00:26:32,792 Vivant liberi Domini nostri. 388 00:26:34,594 --> 00:26:37,765 Salve, o puer. Ave Hestia. 389 00:26:37,798 --> 00:26:40,501 Vivant liberi Domini nostri. 390 00:26:40,534 --> 00:26:43,370 Only light can snuff out the dark. 391 00:26:45,505 --> 00:26:49,343 Salve, o puer. Ave Hestia. 392 00:26:49,376 --> 00:26:52,613 Vivant liberi Domini nostri. 393 00:26:52,646 --> 00:26:56,283 Salve, o puer. Ave Hestia. 394 00:26:56,316 --> 00:27:00,754 Vivant liberi Domini nostri. 395 00:27:00,787 --> 00:27:03,490 Salve, o puer. Ave Hestia. 396 00:27:03,523 --> 00:27:06,459 Vivant liberi Domini nostri. 397 00:27:07,594 --> 00:27:11,565 Salve, o puer! Ave Hestia! 398 00:27:11,598 --> 00:27:13,700 Vivant liberi Domini nostri! 399 00:27:15,769 --> 00:27:18,606 Salve, o puer! Ave Hestia! 400 00:27:18,639 --> 00:27:22,676 Vivant liberi Domini nostri! 401 00:27:22,709 --> 00:27:26,580 Salve, o puer! Ave Hestia! 402 00:27:26,613 --> 00:27:29,617 Vivant liberi Domini nostri! 403 00:29:14,621 --> 00:29:17,725 Salve, o puer. Ave Hestia. 404 00:29:17,758 --> 00:29:21,228 Vivant liberi Domini nostri. 405 00:29:21,261 --> 00:29:25,232 Salve, o puer. Ave Satanas. 406 00:29:25,265 --> 00:29:27,601 Vivant liberi Domini nostri. 407 00:29:58,398 --> 00:30:02,569 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 26997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.