Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,175 --> 00:00:03,394
[ orchestral music plays ]
2
00:00:03,438 --> 00:00:07,007
[ announcer speaks ]
3
00:00:09,879 --> 00:00:10,749
[ arrows whizzing ]
4
00:00:32,336 --> 00:00:34,382
Hi.
I'm Gordon Shumway.
5
00:00:34,425 --> 00:00:38,038
And we'll be right back
with "Another Cornball
Skit to Grow On."
6
00:00:41,432 --> 00:00:42,999
I'm not sure
we should
7
00:00:43,043 --> 00:00:44,740
be skateboarding
today, Weasel.
8
00:00:44,783 --> 00:00:46,263
Why not, Moonboots?
9
00:00:48,526 --> 00:00:51,355
For one thing, we've got
no protective gear,
10
00:00:51,399 --> 00:00:53,053
like helmets or kneepads.
11
00:00:53,096 --> 00:00:56,360
Also, there is
so much traffic.
12
00:00:56,404 --> 00:00:58,580
Oh, don't be
a total dweeb,
Moonboots.
13
00:00:58,623 --> 00:01:01,061
Oh, what
peer pressure!
14
00:01:01,104 --> 00:01:04,455
I guess I'll have to
just say yes!
15
00:01:04,499 --> 00:01:07,763
Cool.
I know this excellent
place to skate nearby.
16
00:01:07,806 --> 00:01:10,505
The on-ramp of
the San Burrito Freeway.
17
00:01:10,548 --> 00:01:12,550
[ horn honking,
tires screeching ]
18
00:01:12,594 --> 00:01:15,336
[ loud crashes ]
19
00:01:15,379 --> 00:01:17,686
Moonboots and Weasel
learned the hard way--
20
00:01:17,729 --> 00:01:20,036
at the bottom
of a 12-car pileup.
21
00:01:20,080 --> 00:01:23,648
If you want to see them,
visiting hours are from
2:00 to 4:00.
22
00:01:23,692 --> 00:01:26,477
Remember, don't
skateboard in traffic
23
00:01:26,521 --> 00:01:28,218
and always wear
protective gear.
24
00:01:28,262 --> 00:01:30,916
Or if you're a klutz,
stick to Pac-Man.
25
00:01:30,960 --> 00:01:33,093
This has been
Gordon Shumway
26
00:01:33,136 --> 00:01:35,312
with "Another Cornball
Skit to Grow On."
27
00:01:35,356 --> 00:01:36,879
[ loud crash ]
28
00:01:36,922 --> 00:01:38,707
Speaking of cornball,
29
00:01:38,750 --> 00:01:40,578
you all know the one
about Goldilocks,
30
00:01:40,622 --> 00:01:42,798
who just couldn't set foot
into anyone's home
31
00:01:42,841 --> 00:01:44,495
without totally
trashing it?
32
00:01:44,539 --> 00:01:46,454
Today's ALF Tale stars me
33
00:01:46,497 --> 00:01:48,891
in a poignant
and contemporary version
34
00:01:48,934 --> 00:01:51,894
of that repetitive,
overrated bedtime story--
35
00:01:51,937 --> 00:01:54,201
"Goldilocks
and the Three Bears."
36
00:01:54,244 --> 00:01:57,029
Nice highlights,
Lorenzo.
37
00:01:58,770 --> 00:02:00,381
Once upon a time
38
00:02:00,424 --> 00:02:03,166
in the affluent
beach community of Malizoo,
39
00:02:03,210 --> 00:02:05,603
there lived
a happening blond dude
40
00:02:05,647 --> 00:02:08,302
with dreadlocks
named "Goldilocks."
41
00:02:12,088 --> 00:02:13,698
Goldilocks
and his buds,
42
00:02:13,742 --> 00:02:15,961
Rick the Dude
and Skip the Other Dude,
43
00:02:16,005 --> 00:02:17,833
were excellent
skateboarders.
44
00:02:21,750 --> 00:02:23,317
All three:
Excellent!
45
00:02:24,405 --> 00:02:26,102
[ siren blaring ]
46
00:02:28,800 --> 00:02:29,845
All three:
Bogus.
47
00:02:32,804 --> 00:02:34,545
Here are your
citations.
48
00:02:34,589 --> 00:02:36,808
Mayor Bear has banned
skateboarding
49
00:02:36,852 --> 00:02:38,549
within the Malizoo
city limits.
50
00:02:38,593 --> 00:02:40,682
[ all three
complain ]
51
00:02:40,725 --> 00:02:43,989
And here are your citations
for partying.
52
00:02:44,033 --> 00:02:45,600
Both:
Partying?
53
00:02:45,643 --> 00:02:47,167
We weren't partying.
54
00:02:47,210 --> 00:02:51,083
Mayor Bear has banned partying
within the city limits.
55
00:02:51,127 --> 00:02:53,608
And any gathering
of two or more teenagers
56
00:02:53,651 --> 00:02:55,610
constitutes a party.
57
00:02:55,653 --> 00:02:57,220
But we were on our way
58
00:02:57,264 --> 00:02:59,570
to our lowly,
insignificant jobs.
59
00:02:59,614 --> 00:03:02,269
That keep us out of trouble
and off the street.
60
00:03:02,312 --> 00:03:05,837
A-a-and teach us the meaning
of responsibility
61
00:03:05,881 --> 00:03:08,318
and responsibility
of meaning.
62
00:03:08,362 --> 00:03:11,103
And here are your
citations for loitering!
63
00:03:14,890 --> 00:03:17,893
And here are your citations
for littering.
64
00:03:17,936 --> 00:03:20,504
That will be 10,000
smackers each
65
00:03:20,548 --> 00:03:23,377
plus dinner for two
at the Velcro Turtle.
66
00:03:24,900 --> 00:03:27,642
I heard somewhere that
these guys take bribes.
67
00:03:27,685 --> 00:03:30,688
What if we tempted you
with a little something?
68
00:03:30,732 --> 00:03:32,429
Like what?
69
00:03:32,473 --> 00:03:36,041
Like a half-a-pound
of this fresh Nova Scotia
smoked salmon.
70
00:03:36,085 --> 00:03:38,914
They don't call me
"Goldi-Lox" for nothing.
71
00:03:38,957 --> 00:03:41,221
No dice, but if you
hand over
72
00:03:41,264 --> 00:03:43,397
all of your
worldly possessions,
73
00:03:43,440 --> 00:03:46,138
I suppose we could
look the other way.
74
00:03:48,140 --> 00:03:50,055
Hey, dudes,
75
00:03:50,099 --> 00:03:51,840
aren't you
forgetting something?
76
00:03:57,889 --> 00:03:59,630
Authentic tears.
77
00:03:59,674 --> 00:04:01,632
No easy feat,
crying on cue.
78
00:04:04,766 --> 00:04:07,464
In another part of Malizoo
lived the Bear family.
79
00:04:07,508 --> 00:04:11,076
- Mayor Bear, a mayor.
- Call me Papa.
80
00:04:11,120 --> 00:04:12,730
How am I doin'?
81
00:04:12,774 --> 00:04:15,733
And Mrs. Bear,
a film director.
82
00:04:15,777 --> 00:04:17,735
Action!
83
00:04:17,779 --> 00:04:20,085
Call me Mama.
Cut!
84
00:04:20,129 --> 00:04:23,219
And Baby Bear,
a spoiled brat.
85
00:04:23,263 --> 00:04:25,003
Mama, Papa,
86
00:04:25,047 --> 00:04:27,919
I need a year's supply
of new toys on the double!
87
00:04:27,963 --> 00:04:29,965
Mama:
No problem, Baby.
88
00:04:30,008 --> 00:04:32,663
Papa:
Anything you want.
89
00:04:32,707 --> 00:04:34,752
Gordon:
And let's not forget
the Bear family's
90
00:04:34,796 --> 00:04:36,841
beloved canine Studs.
91
00:04:36,885 --> 00:04:38,582
[ growls ]
92
00:04:38,626 --> 00:04:40,584
One day, the phone rang.
93
00:04:40,628 --> 00:04:43,674
Enough of the long-winded
narration.
94
00:04:43,718 --> 00:04:45,589
Let the story unfold.
95
00:04:45,633 --> 00:04:47,156
Oh, Mama.
96
00:04:47,199 --> 00:04:49,027
That was my task force
97
00:04:49,071 --> 00:04:50,638
on the second-homeless.
98
00:04:50,681 --> 00:04:52,596
They want to send us
to Deer Tick Valley
99
00:04:52,640 --> 00:04:54,337
on a fact-finding mission.
100
00:04:54,381 --> 00:04:56,687
But we can't leave
our lavish estate
101
00:04:56,731 --> 00:04:58,472
and all our
special things.
102
00:04:58,515 --> 00:05:01,779
Not to mention
our beloved canine
103
00:05:01,823 --> 00:05:03,346
Studs.
104
00:05:03,390 --> 00:05:05,087
[ growling ]
105
00:05:06,349 --> 00:05:08,395
We'll have to find
a house sitter.
106
00:05:16,272 --> 00:05:19,275
You are the most trusted house
sitter in Malizoo.
107
00:05:19,319 --> 00:05:22,583
We need someone
who truly cares
about our place.
108
00:05:22,626 --> 00:05:24,236
I care, Bears.
109
00:05:24,280 --> 00:05:27,152
You see, in addition
to the "bear" necessities,
110
00:05:27,196 --> 00:05:30,591
we have many special things
in our lavish home.
111
00:05:30,634 --> 00:05:32,375
Papa:
Our priceless,
one-of-a-kind,
112
00:05:32,419 --> 00:05:34,421
irreplaceable
porridge sculpture
113
00:05:34,464 --> 00:05:37,249
signed by Vincent
Van Porridge himself.
114
00:05:37,293 --> 00:05:39,426
Mama:
Papa's custom-made,
therapeutic
115
00:05:39,469 --> 00:05:40,992
La-Z-Boy recliner
116
00:05:41,036 --> 00:05:43,212
fashioned out
of genuine Naugahydes
117
00:05:43,255 --> 00:05:45,040
for head-to-toe comfort.
118
00:05:45,083 --> 00:05:47,390
Papa:
Mama's personalized,
imported,
119
00:05:47,434 --> 00:05:49,958
genuine canvas
director's chair.
120
00:05:50,001 --> 00:05:52,961
Mama:
And Baby's very own
beanbag chair
121
00:05:53,004 --> 00:05:54,832
molded out of genuine vinyl
122
00:05:54,876 --> 00:05:56,704
for hours
of playtime pleasure.
123
00:05:56,747 --> 00:05:58,401
You can trust me
124
00:05:58,445 --> 00:06:00,360
with these very special
possessions.
125
00:06:01,970 --> 00:06:05,277
Mama:
And this is our
beloved canine Studs.
126
00:06:05,321 --> 00:06:07,279
Make sure you walk him,
feed him,
127
00:06:07,323 --> 00:06:09,804
burp him, and water him
three times a day.
128
00:06:09,847 --> 00:06:13,416
Rhonda: You can trust me
with this very special
family pet.
129
00:06:13,460 --> 00:06:15,200
[ growls ]
130
00:06:15,244 --> 00:06:19,596
And here in the bedroom,
we have our Magik Fingers
vibrating beds.
131
00:06:19,640 --> 00:06:22,294
I made them
with my "bear" hands.
132
00:06:24,514 --> 00:06:28,953
You can trust me
with these very special
vibrating beds.
133
00:06:28,997 --> 00:06:32,653
"Bear" in mind,
whatever you do,
don't sleep in them.
134
00:06:32,696 --> 00:06:34,916
[ objects shatter ]
135
00:06:34,959 --> 00:06:36,657
You'll find your bed,
136
00:06:36,700 --> 00:06:39,616
a smelly, stained,
rollaway mattress,
in the dog house.
137
00:06:42,010 --> 00:06:45,448
And now we must
be off or we'll "bear-ly"
make our flight.
138
00:06:45,492 --> 00:06:48,669
[ chuckles ]
These sick puns
are more than I can bear.
139
00:06:50,671 --> 00:06:53,413
- [ rings ]
- Bear residence.
140
00:06:53,456 --> 00:06:56,198
Yes, this is Rhonda,
house sitter to the stars.
141
00:06:56,241 --> 00:06:58,330
Oh, hi, Liz.
142
00:06:59,680 --> 00:07:02,813
Philip and I are off
on a fact-finding mission
143
00:07:02,857 --> 00:07:06,643
and we wondered
if you were available
to house-sit the palace.
144
00:07:06,687 --> 00:07:09,951
Well, I'm sort
of occupied.
145
00:07:09,994 --> 00:07:12,780
Di will
take you shopping.
146
00:07:12,823 --> 00:07:16,261
You can trust me with
your very special palace.
147
00:07:16,305 --> 00:07:18,916
I'll catch
the next Concord.
148
00:07:18,960 --> 00:07:20,831
I've got to find
149
00:07:20,875 --> 00:07:23,486
someone to care
for the Bears' lavish home
150
00:07:23,530 --> 00:07:25,445
in my absence.
151
00:07:33,714 --> 00:07:35,411
[ rings ]
152
00:07:35,455 --> 00:07:38,545
House-sit for the Bears?
I don't know.
153
00:07:38,588 --> 00:07:41,939
You'll be my girlfriend
if I do a good job?
154
00:07:41,983 --> 00:07:44,812
You got it!
Excellent!
155
00:07:44,855 --> 00:07:47,510
I hope I don't live
to regret this.
156
00:07:48,946 --> 00:07:50,295
[ growls ]
157
00:07:56,606 --> 00:08:00,218
♪ Give me some porridge
158
00:08:00,262 --> 00:08:03,395
♪ But temper it right...
159
00:08:03,439 --> 00:08:06,703
- [ Studs neeping ]
- ♪ Not hot, not cold
160
00:08:06,747 --> 00:08:09,184
♪ I like it just right
161
00:08:10,620 --> 00:08:13,884
♪ Well, give me a chair
162
00:08:13,928 --> 00:08:16,452
♪ Of moderate height
163
00:08:17,627 --> 00:08:20,891
♪ Not big, not small
164
00:08:20,935 --> 00:08:22,937
♪ Well, I like it
just right... ♪
165
00:08:24,460 --> 00:08:26,462
- [ bones crackle ]
- ♪ Well, give me a bed
166
00:08:27,942 --> 00:08:30,901
♪ An orthapedic'd
be nice ♪
167
00:08:30,945 --> 00:08:33,556
♪ Not hard, not soft
168
00:08:33,600 --> 00:08:36,820
♪ I like it just right
169
00:08:36,864 --> 00:08:40,520
♪ Not hard, not soft...
170
00:08:40,563 --> 00:08:42,913
S-s-sounds like
a hearty party.
171
00:08:42,957 --> 00:08:45,742
- Excellent.
- Uh-oh.
172
00:08:45,786 --> 00:08:47,570
- ♪ I like it just--
- Nobody's home!
173
00:08:47,614 --> 00:08:50,834
O-o-open up.
It's your lowlife amigos.
174
00:08:52,662 --> 00:08:54,359
Yo, dudes!
175
00:08:54,403 --> 00:08:56,361
You're looking rad
and bad...
176
00:08:56,405 --> 00:08:58,494
and cool and hot!
177
00:08:58,538 --> 00:09:01,236
What happened to the teen
slang of yesteryear?
178
00:09:01,279 --> 00:09:03,586
Excellent pad, dude.
179
00:09:03,630 --> 00:09:05,196
C-c-cool.
180
00:09:08,548 --> 00:09:10,245
- Poochie wanna play?
- [ neeping ]
181
00:09:12,073 --> 00:09:13,509
Catch, Moondoggie.
182
00:09:13,553 --> 00:09:15,859
No, not the priceless,
183
00:09:15,903 --> 00:09:18,645
irreplaceable, one-of-a-kind
porridge sculpture!
184
00:09:20,864 --> 00:09:22,562
Yow!
185
00:09:24,651 --> 00:09:25,913
Yeowch!
186
00:09:25,956 --> 00:09:27,654
Defective craftsmanship.
187
00:09:29,569 --> 00:09:31,353
All three:
Whoa!
188
00:09:34,791 --> 00:09:37,315
Sorry, dude.
You think the mayor
will notice?
189
00:09:37,359 --> 00:09:39,143
Not as much
as the prop guys.
190
00:09:40,231 --> 00:09:41,798
Here, Studs!
191
00:09:41,842 --> 00:09:43,278
Good doggie!
192
00:09:45,367 --> 00:09:46,977
Yo, Studs!
193
00:09:47,021 --> 00:09:48,457
Come to Uncle Goldie!
194
00:09:49,850 --> 00:09:51,939
Hey, watch the hair.
195
00:09:51,982 --> 00:09:53,636
This do wasn't cheap.
196
00:09:53,680 --> 00:09:55,333
Yeowch!
197
00:09:55,377 --> 00:09:56,639
Bad dog.
198
00:09:56,683 --> 00:09:58,293
Whoa!
199
00:09:58,336 --> 00:09:59,816
Yeah!
200
00:09:59,860 --> 00:10:02,602
Whoa!
201
00:10:04,081 --> 00:10:06,257
Are you thinking
what I'm thinking?
202
00:10:06,301 --> 00:10:09,304
I don't know.
What are you thinking?
203
00:10:09,347 --> 00:10:13,308
About opening a raging
waterslide and skate park
in the backyard.
204
00:10:13,351 --> 00:10:17,138
Sorry, I was thinking
about curing this acne.
205
00:10:21,359 --> 00:10:24,232
Goldilocks!
Goldilocks!
206
00:10:24,275 --> 00:10:25,929
Goldilocks, wake up.
207
00:10:25,973 --> 00:10:27,888
We had a simultaneous
brainstorm.
208
00:10:27,931 --> 00:10:30,934
I know, I know.
I read the script--
209
00:10:30,978 --> 00:10:33,807
turn this place into
a happening amusement park,
210
00:10:33,850 --> 00:10:35,373
charge admission,
211
00:10:35,417 --> 00:10:36,940
and with the megabucks
we earn,
212
00:10:36,984 --> 00:10:39,073
we could buy
top-of-the-line
skateboards.
213
00:10:43,207 --> 00:10:45,209
Now all we need
is a paying public.
214
00:10:45,253 --> 00:10:47,124
[ crowd chattering,
music playing ]
215
00:10:56,656 --> 00:10:58,309
Goldilocks:
Check out that Studs.
216
00:10:58,353 --> 00:11:00,572
He has a promising future
as a party mammal.
217
00:11:03,880 --> 00:11:07,710
Hey, that's Baby Bear's
imported beanbag chair!
218
00:11:07,754 --> 00:11:09,407
This is not a good omen.
219
00:11:09,451 --> 00:11:11,453
[ thudding,
glass shattering ]
220
00:11:18,765 --> 00:11:20,070
Rhonda's gonna kill me.
221
00:11:21,506 --> 00:11:24,509
Hey, everybody,
wet bikini contest
in the pool!
222
00:11:28,122 --> 00:11:29,863
Better check the bedrooms.
223
00:11:29,906 --> 00:11:31,908
[ laughing ]
224
00:11:31,952 --> 00:11:33,867
Surf's up!
225
00:11:36,783 --> 00:11:38,698
Phew.
226
00:11:40,221 --> 00:11:42,092
I need a little hiatus.
227
00:11:42,136 --> 00:11:44,747
Magik Fingers,
do your thing.
228
00:11:44,791 --> 00:11:46,314
[ machinery whirrs ]
229
00:11:47,445 --> 00:11:49,317
Party down!
230
00:11:49,360 --> 00:11:51,493
Skating!
Waterslides!
231
00:11:51,536 --> 00:11:52,973
Teen fun.
232
00:11:54,844 --> 00:11:57,978
Just when life was
innocent and carefree.
233
00:11:58,021 --> 00:12:00,023
Let's see
your party permit.
234
00:12:00,067 --> 00:12:02,373
Um, yeah.
235
00:12:02,417 --> 00:12:04,245
Goldilocks has it.
236
00:12:04,288 --> 00:12:05,986
He'd better.
237
00:12:08,075 --> 00:12:10,207
Hmm.
These kids must be rich.
238
00:12:10,251 --> 00:12:12,819
I smell a nice,
fat bribe.
239
00:12:13,907 --> 00:12:16,474
[ phone rings ]
240
00:12:16,518 --> 00:12:18,128
Whoa, w-what is it?
241
00:12:18,172 --> 00:12:20,130
Rhonda?!
242
00:12:20,174 --> 00:12:22,219
Uh, yeah.
Everything's excellent.
243
00:12:22,263 --> 00:12:24,265
Uh, the priceless,
irreplaceable,
244
00:12:24,308 --> 00:12:26,049
one-of-a-kind
porridge sculpture?
245
00:12:26,093 --> 00:12:28,660
Oh, it's safe and sound.
Chill out, babe.
246
00:12:28,704 --> 00:12:30,575
Everything's cool.
I'll catch you later.
247
00:12:30,619 --> 00:12:33,230
Now, where is that
party mammal?
248
00:12:36,016 --> 00:12:37,757
[ cheering, clamoring ]
249
00:12:40,847 --> 00:12:43,066
I want that porridge
sculpture now.
250
00:12:43,110 --> 00:12:45,112
Have it back on the mantel
in two minutes
251
00:12:45,155 --> 00:12:47,723
or I'll electrify
your favorite hydrant.
252
00:12:50,204 --> 00:12:51,901
[ neeps ]
253
00:12:53,947 --> 00:12:56,819
Sergeant Sloop.
I didn't know you were here.
254
00:12:56,863 --> 00:12:59,430
Section 12-5,
Paragraph 2.
255
00:12:59,474 --> 00:13:01,606
It is against the law
not to know,
256
00:13:01,650 --> 00:13:03,347
not to mention partying
and skateboarding
257
00:13:03,391 --> 00:13:05,088
and littering
and loitering.
258
00:13:05,132 --> 00:13:08,352
We're dead meat
if you don't bribe Sloop
to tear up those tickets.
259
00:13:09,963 --> 00:13:11,878
[ girls giggling ]
260
00:13:16,665 --> 00:13:20,887
Now, about that bribe--
ahem, little gift.
261
00:13:20,930 --> 00:13:22,932
[ stammers ]
Well, um...
262
00:13:22,976 --> 00:13:25,108
Don't give him
our half of the money
263
00:13:25,152 --> 00:13:27,023
or we'll never
get our skateboards.
264
00:13:27,067 --> 00:13:30,157
Okay, I'll stash the bucks
in the fridge.
265
00:13:30,200 --> 00:13:33,116
Gee, uh, we don't seem
to have any money,
266
00:13:33,160 --> 00:13:35,597
but you can have
anything else you want.
267
00:13:35,640 --> 00:13:38,643
- Anything?
- Anything.
268
00:13:43,257 --> 00:13:44,693
[ air brakes hiss ]
269
00:13:58,925 --> 00:14:00,665
Sloop:
What the heck is that?
270
00:14:00,709 --> 00:14:02,885
You call that art?
271
00:14:02,929 --> 00:14:04,931
You can call it art.
You can call it Fred.
272
00:14:04,974 --> 00:14:06,497
You can call it
whatever you want.
273
00:14:06,541 --> 00:14:08,151
Okay, I'll take it.
274
00:14:10,806 --> 00:14:12,808
Help, we've been robbed!
275
00:14:12,852 --> 00:14:15,158
- Call the cops!
- Yeah, do that.
276
00:14:15,202 --> 00:14:17,987
When you got some more
little "gifts" for me.
277
00:14:18,031 --> 00:14:19,554
[ cackles ]
278
00:14:19,597 --> 00:14:21,861
[ rings ]
279
00:14:21,904 --> 00:14:24,211
Hello?
Rhonda?!
280
00:14:24,254 --> 00:14:27,083
What?
You're coming back early?!
281
00:14:28,563 --> 00:14:29,956
Eech.
282
00:14:38,747 --> 00:14:40,444
Wait, I'll give you money!
283
00:14:40,488 --> 00:14:42,011
Stock options!
Junk bonds!
284
00:14:42,055 --> 00:14:43,665
Anything!
285
00:14:43,708 --> 00:14:46,973
So the Bears' house
is a disaster zone.
286
00:14:47,016 --> 00:14:49,323
The furniture's on its way
to the flea market
287
00:14:49,366 --> 00:14:51,847
and Rhonda's on her way back
as I speak!
288
00:14:54,110 --> 00:14:57,766
Furniture?!
You got paid off
in furniture?!
289
00:14:57,809 --> 00:15:00,900
It's not lawn furniture
like the last time, boss.
290
00:15:00,943 --> 00:15:03,511
This is quality stuff.
291
00:15:03,554 --> 00:15:07,384
You're gonna love
the Plexiglas coffee table.
292
00:15:07,428 --> 00:15:09,647
What do I know
from Plexiglas?!
293
00:15:09,691 --> 00:15:12,041
I want cold, hard cash!
294
00:15:12,085 --> 00:15:13,913
[ tires screech ]
295
00:15:16,524 --> 00:15:19,309
Hold everything.
I want that furniture back!
296
00:15:19,353 --> 00:15:22,051
Eh, what furniture, son?
297
00:15:22,095 --> 00:15:23,487
I'll pay.
298
00:15:28,884 --> 00:15:31,060
I hate those
"Hairy" Krishnas.
299
00:15:31,104 --> 00:15:34,107
P.A:
Flight 505
from Deer Tick Valley
300
00:15:34,150 --> 00:15:37,110
is arriving at gate 11
in 10 minutes.
301
00:15:37,153 --> 00:15:39,982
Or is it gate 10
in 11 minutes?
302
00:15:40,026 --> 00:15:43,594
Hey, don't ask me.
I'm no rocket scientist, okay?
303
00:15:43,638 --> 00:15:46,336
Uh-oh!
That's the Bears' flight!
304
00:15:46,380 --> 00:15:48,382
It's arriving
a day early!
305
00:15:48,425 --> 00:15:51,080
I've got to make sure
their house is okay.
306
00:15:51,124 --> 00:15:52,908
I know their house
is okay,
307
00:15:52,952 --> 00:15:54,649
but there's
nothing in it!
308
00:15:54,692 --> 00:15:58,087
How can this all be
Goldilocks' fault?
309
00:15:58,131 --> 00:16:02,091
You dudes didn't have
anything to do with it?
310
00:16:02,135 --> 00:16:04,702
Uh, yes.
I mean, no.
311
00:16:04,746 --> 00:16:06,748
He means yes.
312
00:16:06,791 --> 00:16:09,751
- [ neeps ]
- Studs is right.
313
00:16:09,794 --> 00:16:11,840
Rhonda, I can
explain everything
314
00:16:11,883 --> 00:16:15,626
as soon as I spend all
our hard-earned money buying
the Bears' furniture back.
315
00:16:15,670 --> 00:16:17,411
Help me, Rick!
316
00:16:17,454 --> 00:16:19,239
Help me, Skip!
317
00:16:19,282 --> 00:16:21,067
Help me, Studs!
318
00:16:21,110 --> 00:16:22,851
Help me, Rhonda!
319
00:16:22,894 --> 00:16:24,766
[ chuckles ]
Forget it, turkey.
320
00:16:24,809 --> 00:16:26,724
The Bears will be here
any moment now
321
00:16:26,768 --> 00:16:28,683
and who
is gonna help me?!
322
00:16:28,726 --> 00:16:30,685
Does this mean she won't
be my girlfriend?
323
00:16:33,993 --> 00:16:37,083
Oh, Mama, it feels
so good to be home.
324
00:16:37,126 --> 00:16:39,215
It sure does, Papa.
325
00:16:39,259 --> 00:16:40,956
I can't wait to see
326
00:16:41,000 --> 00:16:43,611
our special things
in our lavish home.
327
00:16:49,399 --> 00:16:53,142
One slightly used,
genuine vinyl beanbag chair.
328
00:16:53,186 --> 00:16:54,665
10 smackers!
329
00:16:54,709 --> 00:16:56,885
10?!
I could buy a new one
330
00:16:56,928 --> 00:16:59,322
down at the PayMart
for $7.95.
331
00:16:59,366 --> 00:17:01,411
They're closed.
Take it or leave it!
332
00:17:01,455 --> 00:17:03,022
Oh, all right.
333
00:17:03,065 --> 00:17:05,285
Mom, if you're
watching this,
334
00:17:05,328 --> 00:17:07,461
please cash in that bond
that Grandma gave me
335
00:17:07,504 --> 00:17:09,115
and send it ASAP.
336
00:17:15,904 --> 00:17:17,340
What about this thing?
337
00:17:17,384 --> 00:17:19,951
- Junk. Toss it!
- Wait!
338
00:17:19,995 --> 00:17:22,041
Oh, no!
[ gasps ]
339
00:17:37,143 --> 00:17:38,840
[ sighs ]
Phew. Home run.
340
00:17:40,972 --> 00:17:43,149
Oh, Papa,
there it is!
341
00:17:43,192 --> 00:17:45,238
Our lavish home
342
00:17:45,281 --> 00:17:47,327
with all our very
special possessions.
343
00:17:51,287 --> 00:17:54,595
Darling, I have
a strange feeling.
344
00:17:54,638 --> 00:17:56,727
Have an antacid
tablet, dear.
345
00:17:56,771 --> 00:17:58,294
Not that.
346
00:17:58,338 --> 00:18:00,340
I have a feeling
that someone
347
00:18:00,383 --> 00:18:01,993
has been
doing something
348
00:18:02,037 --> 00:18:03,560
in our house.
349
00:18:03,604 --> 00:18:06,041
You mean...?
350
00:18:06,085 --> 00:18:07,956
You hit the nail
on the head.
351
00:18:19,837 --> 00:18:22,405
[ gasps ]
352
00:18:22,449 --> 00:18:25,060
♪ Someone's been eating
our porridge sculpture ♪
353
00:18:25,104 --> 00:18:27,106
♪ Kumbaya
354
00:18:27,149 --> 00:18:30,761
♪ And someone's been sitting
in our chairs ♪
355
00:18:30,805 --> 00:18:32,372
♪ Kumbaya
356
00:18:32,415 --> 00:18:35,505
♪ And someone's been doing
who-knows-what ♪
357
00:18:35,549 --> 00:18:37,507
♪ With my beanbag chair
358
00:18:37,551 --> 00:18:39,596
♪ Kumbaya
359
00:18:39,640 --> 00:18:42,164
♪ Our house
is trashed ♪
360
00:18:42,208 --> 00:18:45,385
♪ Kumbaya.
361
00:18:45,428 --> 00:18:48,039
Where is that house sitter
to the stars?
362
00:18:48,083 --> 00:18:50,433
- Wait, Papa.
- What is it, Mama?
363
00:18:50,477 --> 00:18:52,957
I feel another
verse coming on.
364
00:18:53,001 --> 00:18:56,787
♪ Someone's been sleeping
in our Magik Fingers beds ♪
365
00:18:56,831 --> 00:18:59,703
♪ Kumbaya
366
00:18:59,747 --> 00:19:02,706
♪ And someone's been flirting
with our dog ♪
367
00:19:02,750 --> 00:19:04,882
♪ Kumbaya
368
00:19:04,926 --> 00:19:09,974
♪ And someone's
left 50,000 bucks
in our refrigerator ♪
369
00:19:10,018 --> 00:19:12,934
♪ Kumbaya
370
00:19:12,977 --> 00:19:15,980
♪ Our house is trashed
371
00:19:16,024 --> 00:19:19,897
♪ Kumbaya.
372
00:19:19,941 --> 00:19:21,856
$50,000.
373
00:19:23,727 --> 00:19:27,557
Maybe we can learn to live
with a little imperfection
in our sculpture.
374
00:19:27,601 --> 00:19:31,474
Mayor Bear, Honorable Dude,
what's happening?
375
00:19:31,518 --> 00:19:33,650
Have you seen
any cash lying around?
376
00:19:33,694 --> 00:19:37,176
Nothing except
this $50,000.
377
00:19:37,915 --> 00:19:39,656
Wait a minute!
378
00:19:39,700 --> 00:19:43,399
Are you that irresponsible,
borderline delinquent
Goldilocks?
379
00:19:43,443 --> 00:19:46,185
You must be thinking of
Goldilocks Haim.
380
00:19:46,228 --> 00:19:48,230
I'm Goldilocks Feldman.
381
00:19:48,274 --> 00:19:49,492
Everyone always
mixes us up.
382
00:19:49,536 --> 00:19:51,581
Well, tell us,
Mr. Feldman,
383
00:19:51,625 --> 00:19:53,757
what are you doing
in our lavish home
384
00:19:53,801 --> 00:19:55,411
amidst
our special things?
385
00:19:55,455 --> 00:19:57,935
Bribing your police force
to stay out of jail.
386
00:19:57,979 --> 00:20:01,243
If you're fond of your
furniture, I'll need
that wad of cash.
387
00:20:01,287 --> 00:20:04,028
I'm fond of the furniture.
Give him the wad, dear.
388
00:20:04,072 --> 00:20:07,162
[ plane flies overhead ]
389
00:20:14,256 --> 00:20:16,432
Wait a minute!
390
00:20:16,476 --> 00:20:18,956
I heard somewhere
you guys took bribes!
391
00:20:19,000 --> 00:20:21,263
And now I see proof!
392
00:20:21,307 --> 00:20:24,092
Lock up these crooked
officers of the law!
393
00:20:28,009 --> 00:20:30,185
[ both groan ]
394
00:20:30,229 --> 00:20:32,840
Now only one
question remains:
395
00:20:32,883 --> 00:20:35,103
what to do
with the money?
396
00:20:35,146 --> 00:20:38,367
Baby:
Papa, I want
a skateboarding park!
397
00:20:39,716 --> 00:20:41,805
You know, we could
use the money
398
00:20:41,849 --> 00:20:43,503
to start
a skateboarding park.
399
00:20:44,678 --> 00:20:46,157
Excellent!
400
00:20:46,201 --> 00:20:48,159
Or we could quit
our jobs
401
00:20:48,203 --> 00:20:49,813
and become
a new beach community
402
00:20:49,857 --> 00:20:52,425
folk-singing sensation--
The Mama and the Papa!
403
00:20:52,468 --> 00:20:57,473
♪ Dreaming of our beds
404
00:20:57,517 --> 00:21:01,651
♪ Dreaming of our chairs
405
00:21:01,695 --> 00:21:06,221
♪ Dreaming of hot cereal
406
00:21:06,265 --> 00:21:11,182
♪ We're the famous Bears.
407
00:21:11,226 --> 00:21:15,317
- ♪ Gordon, send us...
- ♪ Oh, send us...
408
00:21:15,361 --> 00:21:20,191
♪ Into outer space
409
00:21:20,235 --> 00:21:23,543
♪ 'Cause there ain't
nobody like you ♪
410
00:21:25,675 --> 00:21:31,028
♪ In the Melmacian race
411
00:21:31,072 --> 00:21:34,118
♪ Teach us, Gordon
412
00:21:34,162 --> 00:21:36,512
♪ Make us twitch.
413
00:21:39,167 --> 00:21:40,777
Hah!
I kill me!
29039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.