All language subtitles for A.T.S02E03.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NPMS_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,175 --> 00:00:03,394 [ orchestral music plays ] 2 00:00:03,438 --> 00:00:07,007 [ announcer speaks ] 3 00:00:10,271 --> 00:00:11,141 [ arrows whizzing ] 4 00:00:32,945 --> 00:00:35,296 Skip: I don't know. I can't believe it. 5 00:00:35,339 --> 00:00:37,167 He's usually on time. 6 00:00:37,211 --> 00:00:38,951 He's never late, really. 7 00:00:38,995 --> 00:00:42,520 I don't understand what could possibly be-- 8 00:00:42,564 --> 00:00:44,305 Rick: W-w-where is he? 9 00:00:44,348 --> 00:00:46,089 He's hardly ever late. 10 00:00:46,133 --> 00:00:48,831 Don't sweat it. We've got plenty of time. 11 00:00:48,874 --> 00:00:50,876 40 seconds to air. 12 00:00:50,920 --> 00:00:53,444 That's plenty of time? 13 00:00:56,056 --> 00:00:58,971 Sorry. The freeway was jammed. 14 00:00:59,015 --> 00:01:01,322 Which one are we doing today? 15 00:01:01,365 --> 00:01:03,802 Rick: "The Elves and the Shoemaker." 16 00:01:03,846 --> 00:01:06,849 What? We can't do the shoemaker thing. 17 00:01:06,892 --> 00:01:09,243 Skip: You've got a problem with that? 18 00:01:09,286 --> 00:01:12,246 My feet. Pan down to my feet. 19 00:01:13,421 --> 00:01:15,553 Has anyone taken the time to realize 20 00:01:15,597 --> 00:01:17,816 that no one wears shoes around here? 21 00:01:17,860 --> 00:01:20,689 Rick: We're just taking a little creative license. 22 00:01:20,732 --> 00:01:21,820 Chill out. 23 00:01:21,864 --> 00:01:23,996 But what about my love interest? 24 00:01:24,040 --> 00:01:26,042 Where are the gorgeous babes? 25 00:01:26,086 --> 00:01:27,435 Skip: Not this time. 26 00:01:27,478 --> 00:01:30,264 30 seconds to air. 27 00:01:30,307 --> 00:01:32,353 But I want gobs of gals. 28 00:01:32,396 --> 00:01:33,919 I have a contract, you know. 29 00:01:33,963 --> 00:01:35,878 There must be some sort of clause. 30 00:01:37,053 --> 00:01:38,315 Oof! 31 00:01:38,359 --> 00:01:40,404 It's got to be in here someplace. 32 00:01:40,448 --> 00:01:42,580 On air in five, 33 00:01:42,624 --> 00:01:45,931 four, three, two... 34 00:01:45,975 --> 00:01:47,498 - [ glass shatters ] - Howdy. 35 00:01:47,542 --> 00:01:49,152 Today we're doing a great "ALF Tale" 36 00:01:49,196 --> 00:01:51,285 called "The Elves and the Shoemaker." 37 00:01:51,328 --> 00:01:53,722 It's got thrills. It's got action. 38 00:01:53,765 --> 00:01:56,246 It's got adventure. And most importantly, 39 00:01:56,290 --> 00:01:59,423 it's got a bevy of voluptuous honeys for yours truly. 40 00:01:59,467 --> 00:02:00,642 Punch it. 41 00:02:00,685 --> 00:02:02,992 The story begins many years ago 42 00:02:03,035 --> 00:02:05,299 in the tiny borough of Birkenstock 43 00:02:05,342 --> 00:02:07,605 on Melmac's lower east side. 44 00:02:07,649 --> 00:02:10,869 On East 2nd Street stood a small shoe store. 45 00:02:12,219 --> 00:02:13,655 The store's owners 46 00:02:13,698 --> 00:02:16,788 were the once master shoemaker Donald Tramp 47 00:02:16,832 --> 00:02:18,747 and his lovely wife Imelda. 48 00:02:20,575 --> 00:02:23,534 This is where I draw the line. 49 00:02:23,578 --> 00:02:26,015 Get my agent on the phone. 50 00:02:26,058 --> 00:02:27,364 Ouch! 51 00:02:27,408 --> 00:02:29,192 [ stammering ] 52 00:02:29,236 --> 00:02:31,455 I mean, dinner's almost ready, 53 00:02:31,499 --> 00:02:34,154 my darling yet penniless husband. 54 00:02:34,197 --> 00:02:36,721 I'll be there after I finish 55 00:02:36,765 --> 00:02:40,986 cutting this shoe leather, sweetums. 56 00:02:41,030 --> 00:02:42,988 Sweetums? 57 00:02:43,032 --> 00:02:45,817 I've never been so embarrassed in all my life. 58 00:02:45,861 --> 00:02:48,646 Gordon: Yes, they were poorer than dirt, 59 00:02:48,690 --> 00:02:50,953 but they were madly in love with each other. 60 00:02:50,996 --> 00:02:52,955 Little did the shoemaker and his wife know, 61 00:02:52,998 --> 00:02:55,349 but their luck was about to change. 62 00:03:02,182 --> 00:03:06,664 So here's the deal. If you want to continue as professional elves 63 00:03:06,708 --> 00:03:10,015 this is the last step before you're out the door. 64 00:03:10,059 --> 00:03:11,713 [ stammering ] Oh, boy. 65 00:03:11,756 --> 00:03:13,976 Does this mean we get to work for Santa? 66 00:03:14,019 --> 00:03:17,371 No, this means you get one more chance 67 00:03:17,414 --> 00:03:20,852 to prove yourselves or you're living on the street. 68 00:03:20,896 --> 00:03:22,027 B-bummer. 69 00:03:22,071 --> 00:03:24,334 There's a modest neighborhood shoe store 70 00:03:24,378 --> 00:03:25,770 that's about to go under. 71 00:03:25,814 --> 00:03:28,904 Go fix the problem so the humble shoe maker 72 00:03:28,947 --> 00:03:32,299 and his lovely wife can be happy. 73 00:03:32,342 --> 00:03:34,997 Here is the address, Norman Rae. 74 00:03:35,040 --> 00:03:37,652 Report back to me when the job's done. 75 00:03:39,871 --> 00:03:41,873 Clowns. 76 00:03:43,658 --> 00:03:45,616 Gordon: That night, the two elves broke in-- 77 00:03:45,660 --> 00:03:48,750 uh, gained access to the shoemaker's store. 78 00:03:49,838 --> 00:03:51,709 [ grunts ] 79 00:03:55,409 --> 00:03:57,062 Once inside-- 80 00:03:57,106 --> 00:04:00,065 and might I add that it's about time-- 81 00:04:00,109 --> 00:04:02,807 once inside, the two elves 82 00:04:02,851 --> 00:04:04,635 busied themselves immediately 83 00:04:04,679 --> 00:04:07,072 making a splendid pair of shoes. 84 00:04:11,773 --> 00:04:14,384 Oh, Imelda, 85 00:04:14,428 --> 00:04:17,300 my little morning dove, 86 00:04:17,344 --> 00:04:20,347 can you come in here for a second? 87 00:04:20,390 --> 00:04:23,828 [ clamoring ] 88 00:04:23,872 --> 00:04:26,178 Give me a minute, will ya? 89 00:04:26,222 --> 00:04:28,833 Do you know anything 90 00:04:28,877 --> 00:04:31,053 about these beautiful shoes, 91 00:04:31,096 --> 00:04:33,229 my little creampuff? 92 00:04:33,273 --> 00:04:35,057 Creampuff? 93 00:04:35,100 --> 00:04:37,146 That's it. I'm out of here. 94 00:04:37,189 --> 00:04:39,453 Hey, chill out. 95 00:04:39,496 --> 00:04:41,498 We're doing a show here. 96 00:04:41,542 --> 00:04:42,978 Get into it. 97 00:04:43,021 --> 00:04:45,023 I mean, 98 00:04:45,067 --> 00:04:49,114 I know nothing about these beautiful shoes. 99 00:04:49,158 --> 00:04:50,768 Oof! 100 00:04:52,596 --> 00:04:54,555 [ tires squealing ] 101 00:05:01,301 --> 00:05:03,868 I'm an incredibly rich woman 102 00:05:03,912 --> 00:05:05,479 who is looking for a gift 103 00:05:05,522 --> 00:05:08,351 for my incredibly rich husband. 104 00:05:08,395 --> 00:05:10,484 How much for the shoes? 105 00:05:10,527 --> 00:05:12,703 [ stammering ] 106 00:05:12,747 --> 00:05:17,621 $42.50. 107 00:05:17,665 --> 00:05:20,232 Being incredibly wealthy, 108 00:05:20,276 --> 00:05:22,931 I wanted to spend a far greater sum 109 00:05:22,974 --> 00:05:25,455 on my incredibly rich husband. 110 00:05:25,499 --> 00:05:28,066 I'll give you 500 bucks for them. 111 00:05:28,110 --> 00:05:31,069 [ gasps ] 112 00:05:35,944 --> 00:05:39,687 With enough of those shoes, I could rule the world. 113 00:05:39,730 --> 00:05:41,819 We'll own the planet! 114 00:06:02,231 --> 00:06:04,189 So you've got to send some more elves 115 00:06:04,233 --> 00:06:05,887 to help us. We're burnt out. 116 00:06:05,930 --> 00:06:09,369 A-and this Tramp guy is g-getting g-greedy. 117 00:06:09,412 --> 00:06:11,196 Look at the bright side. 118 00:06:11,240 --> 00:06:15,287 More entry-level positions for recent elf graduates. 119 00:06:15,331 --> 00:06:17,507 I'll make a few phone calls. 120 00:06:17,551 --> 00:06:20,467 Gordon: Norman Rae and Ike came back the next night 121 00:06:20,510 --> 00:06:22,773 to make more beautiful shoes. 122 00:06:22,817 --> 00:06:25,297 Soon, thanks to hordes of professional elves, 123 00:06:25,341 --> 00:06:28,779 Tramp's little shop sold the finest shoes in the world. 124 00:06:28,823 --> 00:06:30,302 With his new riches, 125 00:06:30,346 --> 00:06:32,827 Donald Tramp began buying real estate 126 00:06:32,870 --> 00:06:34,611 and airline shuttles. 127 00:06:34,655 --> 00:06:36,961 Soon he was the richest man in the land. 128 00:06:37,005 --> 00:06:39,311 And still he wanted more. 129 00:06:39,355 --> 00:06:42,576 Tramp: Attention, workers: 130 00:06:42,619 --> 00:06:45,840 This is to inform you that your eight-hour workday 131 00:06:45,883 --> 00:06:48,364 is now 14 hours. 132 00:06:48,408 --> 00:06:50,627 Keep those shoes coming. 133 00:06:50,671 --> 00:06:52,803 Time is a-wasting, people. 134 00:06:52,847 --> 00:06:54,936 Let's be productive. 135 00:06:54,979 --> 00:06:59,462 A wealthy boss is a happy boss. 136 00:06:59,506 --> 00:07:02,160 I can't take this anymore. 137 00:07:02,204 --> 00:07:03,945 M-me n-neither. 138 00:07:03,988 --> 00:07:05,773 [ powers down ] 139 00:07:05,816 --> 00:07:09,341 Tramp: Attention, workers: To save money, 140 00:07:09,385 --> 00:07:12,736 there will no longer be a working air conditioner. 141 00:07:12,780 --> 00:07:16,174 Think cool thoughts and buckle down. 142 00:07:16,218 --> 00:07:18,786 That does it. I'm walking out. 143 00:07:18,829 --> 00:07:20,918 I can't take it anymore. 144 00:07:20,962 --> 00:07:24,008 - W-what? - I'm on strike. Are you with me? 145 00:07:24,052 --> 00:07:26,402 Sure, Norman Rae. I'm with you. 146 00:07:26,446 --> 00:07:28,926 All right, go get him, Norman Rae. 147 00:07:28,970 --> 00:07:30,493 That's the greatest thing I ever heard. 148 00:07:30,537 --> 00:07:32,408 Strike! Strike! Strike! 149 00:07:32,452 --> 00:07:35,367 Hey, where do you think you're going? 150 00:07:35,411 --> 00:07:37,500 You can't just walk out. 151 00:07:37,544 --> 00:07:39,502 If you don't come back immediately, 152 00:07:39,546 --> 00:07:42,200 you're all fired! 153 00:07:42,244 --> 00:07:44,507 Gordon: And so the workers went out on strike. 154 00:07:44,551 --> 00:07:46,422 This is where I come in. 155 00:08:00,654 --> 00:08:02,482 [ engine revs ] 156 00:08:02,525 --> 00:08:03,918 [ tires squealing ] 157 00:08:32,686 --> 00:08:34,514 Good morning, Mr. Shumway. 158 00:08:34,557 --> 00:08:35,602 That's me. 159 00:08:35,645 --> 00:08:37,429 Trillionaire Donald Tramp 160 00:08:37,473 --> 00:08:39,388 started as a small businessman 161 00:08:39,431 --> 00:08:40,737 a few short years ago. 162 00:08:40,781 --> 00:08:43,566 Now he is the head of Tramp Enterprises 163 00:08:43,610 --> 00:08:45,829 along with his lovely wife Imelda. 164 00:08:45,873 --> 00:08:47,744 Gordon: Lovely? Gack! 165 00:08:47,788 --> 00:08:50,704 - She's a bowzoid. - [ blows raspberry ] 166 00:08:50,747 --> 00:08:53,837 Donald Tramp's workers have just gone on strike 167 00:08:53,881 --> 00:08:57,493 stating that he is a tyrant to work for, among other things. 168 00:08:57,537 --> 00:09:00,278 Your mission, should you decide to accept it, 169 00:09:00,322 --> 00:09:03,064 is to settle the strike in an impartial way. 170 00:09:03,107 --> 00:09:05,588 As always, if you are caught 171 00:09:05,632 --> 00:09:08,330 and beaten with a sack of sheep-dip, tough luck. 172 00:09:08,373 --> 00:09:11,159 This tape will self-destruct in eight seconds. 173 00:09:11,202 --> 00:09:13,770 Be kind. Please rewind. 174 00:09:13,814 --> 00:09:15,946 [ static ] 175 00:09:18,688 --> 00:09:19,994 [ lamp shatters ] 176 00:09:23,650 --> 00:09:26,609 I told those guys eight seconds wasn't long enough. 177 00:09:26,653 --> 00:09:29,220 [ groans ] 178 00:09:29,264 --> 00:09:30,744 [ grunts ] 179 00:09:34,225 --> 00:09:36,706 [ muttering ] 180 00:09:38,186 --> 00:09:40,623 [ engine revving ] 181 00:09:40,667 --> 00:09:43,191 - [ tires squeal ] - Whoa! 182 00:09:43,234 --> 00:09:44,932 What are you doing with that thing? 183 00:09:44,975 --> 00:09:46,803 Careful. 184 00:09:46,847 --> 00:09:48,544 Who's in charge here? 185 00:09:48,588 --> 00:09:52,156 I am. My name is Norman Rae. 186 00:09:52,200 --> 00:09:55,333 I guess I was the one who got these guys to walk out. 187 00:09:55,377 --> 00:09:57,161 Norman! Norman! 188 00:09:57,205 --> 00:09:59,381 The name's Shumway. Gordon Shumway. 189 00:09:59,424 --> 00:10:01,209 What seems to be the problem here? 190 00:10:01,252 --> 00:10:03,254 Our boss is a tyrant. 191 00:10:03,298 --> 00:10:06,344 - Yeah! - That guy's a tyrant! 192 00:10:06,388 --> 00:10:08,738 He treats us like slaves. 193 00:10:08,782 --> 00:10:12,002 Makes us work long hours with no air conditioning. 194 00:10:12,046 --> 00:10:14,222 Only gives us 10 minutes for lunch. 195 00:10:14,265 --> 00:10:17,617 Tramp is icky! Tramp is bad! 196 00:10:17,660 --> 00:10:21,011 Norman Rae is rad, rad, rad! 197 00:10:21,055 --> 00:10:23,666 Catchy little tune. I'll give it a nine. 198 00:10:23,710 --> 00:10:26,016 It's got a good beat and I can dance to it. 199 00:10:26,060 --> 00:10:29,019 Go back to picketing. Go back to picketing. 200 00:10:29,063 --> 00:10:31,152 Tell the world of our problem. 201 00:10:31,195 --> 00:10:33,937 I'll talk to this man. I trust him. 202 00:10:33,981 --> 00:10:37,375 It's my face. Mom says it's a trusting face. 203 00:10:37,419 --> 00:10:39,551 Tramp is stinky! 204 00:10:39,595 --> 00:10:41,205 Tramp's a dope! 205 00:10:41,249 --> 00:10:44,861 We'll wear him down, we hope, hope, hope! 206 00:10:44,905 --> 00:10:47,211 They should have quit while they were ahead. 207 00:10:47,255 --> 00:10:48,909 So what's your first step? 208 00:10:48,952 --> 00:10:50,737 I'm gonna go in and talk to Tramp. 209 00:10:50,780 --> 00:10:53,348 But first I'll need to see a list of your demands. 210 00:10:53,391 --> 00:10:54,654 Hit it, dude. 211 00:10:54,697 --> 00:10:57,308 O-our demands are as follows-- 212 00:10:57,352 --> 00:11:01,051 A 10% incentive for working third s-shift. 213 00:11:01,095 --> 00:11:03,837 Why don't you just demand first shift? 214 00:11:03,880 --> 00:11:05,403 We only work at night. 215 00:11:05,447 --> 00:11:08,232 Y-yeah. W-we're professional elves. 216 00:11:08,276 --> 00:11:10,539 Then why are you picketing in the daylight? 217 00:11:10,582 --> 00:11:13,194 W-we're m-moonlighting. 218 00:11:13,237 --> 00:11:16,197 That doesn't bode well for your primetime future. 219 00:11:16,240 --> 00:11:19,374 We also want a c-comprehensive dental plan, 220 00:11:19,417 --> 00:11:22,507 North Pole vacations, shoe curling irons, 221 00:11:22,551 --> 00:11:26,337 and a television so we can watch our two favorite g-game shows. 222 00:11:26,381 --> 00:11:27,512 Which are? 223 00:11:27,556 --> 00:11:29,079 "Wheel of Cheese." 224 00:11:29,123 --> 00:11:31,560 And "Bowling for Lard." 225 00:11:31,603 --> 00:11:33,736 I hope you're not gonna hold me to that one. 226 00:11:33,780 --> 00:11:35,085 - We are. - We are. 227 00:11:35,129 --> 00:11:37,827 Figures. Is that all of your demands? 228 00:11:37,871 --> 00:11:40,351 - Yup. - I won't make any promises, 229 00:11:40,395 --> 00:11:41,701 but I'll give it a shot. 230 00:11:41,744 --> 00:11:44,007 [ protestors muttering ] 231 00:11:46,270 --> 00:11:49,621 Excuse me, sir, but these boxes 232 00:11:49,665 --> 00:11:52,363 are too heavy to carry all at once. 233 00:11:52,407 --> 00:11:55,715 Please, can't I take smaller stacks? 234 00:11:55,758 --> 00:11:58,456 Stop whining, Mom, 235 00:11:58,500 --> 00:12:01,459 or I'll send you back to the trucking department. 236 00:12:01,503 --> 00:12:04,462 Norman Rae, he's our guy! 237 00:12:04,506 --> 00:12:07,596 Spit in Donald Tramp's left eye! 238 00:12:07,639 --> 00:12:11,121 Hustle, Dad. Don't be a loser all your life. 239 00:12:11,165 --> 00:12:14,298 I'd like to talk to you about those workers outside. 240 00:12:14,342 --> 00:12:17,258 These are my new workers. 241 00:12:17,301 --> 00:12:18,955 But they're scabs. 242 00:12:18,999 --> 00:12:22,480 Workers: Excuse us for living. 243 00:12:22,524 --> 00:12:26,180 I'm from the Impartial Mediators Foundation, Mr. Tramp. 244 00:12:26,223 --> 00:12:28,660 I'd like to know your response to the charges 245 00:12:28,704 --> 00:12:30,750 made by your striking workers. 246 00:12:30,793 --> 00:12:33,491 Whoa! 247 00:12:33,535 --> 00:12:34,797 Oof! 248 00:12:34,841 --> 00:12:37,452 So, how'd things go in there? 249 00:12:38,540 --> 00:12:40,977 [ revving motor ] 250 00:12:47,549 --> 00:12:50,117 [ tires squeal ] 251 00:12:50,160 --> 00:12:53,381 If you can't keep up with the conveyor, Grandma, 252 00:12:53,424 --> 00:12:56,297 at least help load the trucks. 253 00:12:56,340 --> 00:12:58,473 What is it, 254 00:12:58,516 --> 00:13:01,650 my little passionflower? 255 00:13:01,693 --> 00:13:05,262 That does it. I'm suing the writers. 256 00:13:05,306 --> 00:13:07,351 Stick to the script. 257 00:13:07,395 --> 00:13:09,527 I-I mean, 258 00:13:09,571 --> 00:13:11,878 there seems to be a problem, sweetie. 259 00:13:11,921 --> 00:13:15,185 Your uncle screwed up the dye mix 260 00:13:15,229 --> 00:13:19,189 and the shoes are coming out, shall we say, unique. 261 00:13:19,233 --> 00:13:22,192 Huh? Oh, just handle it. 262 00:13:22,236 --> 00:13:26,414 Yes, my darling husband. You heel. 263 00:13:26,457 --> 00:13:28,808 The gig is up, Donald Tramp. 264 00:13:28,851 --> 00:13:30,505 Now you've got to listen to me. 265 00:13:30,548 --> 00:13:34,465 The strikers' demands are a comprehensive dental plan, 266 00:13:34,509 --> 00:13:36,337 North Pole vacations... 267 00:13:36,380 --> 00:13:39,296 I-I w-wonder where Mr. Shumway is. 268 00:13:40,558 --> 00:13:43,083 I think it was the demand for the TV. 269 00:13:43,126 --> 00:13:44,649 Oof! 270 00:13:44,693 --> 00:13:48,175 Look, just cut out the sweetums garbage and follow me. 271 00:13:48,218 --> 00:13:51,395 We've got a real problem, you clodhopper. 272 00:13:52,919 --> 00:13:54,921 Aah! 273 00:14:00,230 --> 00:14:02,624 Way to go, Filbert. 274 00:14:02,667 --> 00:14:05,583 Turn the machine off, you idio-- 275 00:14:05,627 --> 00:14:08,021 [ crying ] 276 00:14:08,064 --> 00:14:10,371 I tried that, pinhead. 277 00:14:10,414 --> 00:14:12,242 The button's stuck. 278 00:14:12,286 --> 00:14:16,159 Then unplug it, baby doll. 279 00:14:16,203 --> 00:14:18,901 It's wired directly into the main breakers. 280 00:14:18,945 --> 00:14:22,339 What's your next brilliant idea, you weasel? 281 00:14:22,383 --> 00:14:25,995 Go down the line and tell my family to slow up, 282 00:14:26,039 --> 00:14:29,912 my little cupcake. 283 00:14:29,956 --> 00:14:33,176 What, are your laces tied too tight? 284 00:14:33,220 --> 00:14:35,091 It seems the machine dyes 285 00:14:35,135 --> 00:14:38,790 173,000 pairs of shoes at a time 286 00:14:38,834 --> 00:14:41,750 and it's fully loaded, you flip-flop. 287 00:14:43,317 --> 00:14:45,101 [ both scream ] 288 00:14:45,145 --> 00:14:48,104 The professional elves, 289 00:14:48,148 --> 00:14:50,150 they'll know how to fix this. 290 00:14:50,193 --> 00:14:52,021 They'll know... [ coughs ] 291 00:14:52,065 --> 00:14:54,589 what to do. 292 00:14:54,632 --> 00:14:57,984 Donald Tramp, he's a clown! 293 00:14:58,027 --> 00:15:00,987 Throw him in a pond to drown! 294 00:15:01,030 --> 00:15:03,641 My people are revolting. 295 00:15:03,685 --> 00:15:05,948 Well, none of them are especially good-looking, 296 00:15:05,992 --> 00:15:09,125 but revolting? I don't think you have to go that far. 297 00:15:09,169 --> 00:15:11,649 - No, I meant that-- - Forget what you mean. 298 00:15:11,693 --> 00:15:13,260 Here's my next plan. 299 00:15:13,303 --> 00:15:15,653 I jump off of the building across the street, 300 00:15:15,697 --> 00:15:17,655 spreading my bat-like wings. 301 00:15:17,699 --> 00:15:19,657 I soar down to the front doors. 302 00:15:19,701 --> 00:15:22,269 You guys will be standing here holding the doors like-- 303 00:15:22,312 --> 00:15:25,402 whoa! 304 00:15:25,446 --> 00:15:26,882 [ both gasp ] 305 00:15:28,840 --> 00:15:30,799 [ whimpering ] 306 00:15:30,842 --> 00:15:33,976 Please, you've got to help me. 307 00:15:34,020 --> 00:15:37,327 The shoes are running amok. 308 00:15:37,371 --> 00:15:39,286 We want a labor meeting today. 309 00:15:39,329 --> 00:15:42,550 Fine, just get me out of this mess. 310 00:15:43,899 --> 00:15:45,640 - Yikes! - Ow, ow, ow, ow! 311 00:15:56,564 --> 00:15:58,522 Yikes! 312 00:16:01,134 --> 00:16:03,658 Now that the introductions are out of the way, 313 00:16:03,701 --> 00:16:06,617 let's start with an opening statement from Arnie Reebok. 314 00:16:06,661 --> 00:16:09,969 He's representing the striking workers. Mr. Reebok? 315 00:16:10,012 --> 00:16:11,579 Thank you. Ahem. 316 00:16:11,622 --> 00:16:13,581 The employees and the impartial mediator 317 00:16:13,624 --> 00:16:16,279 here and after ipso facto as per aforementioned 318 00:16:16,323 --> 00:16:18,629 decline to reiterate pursuant to the undersigned. 319 00:16:18,673 --> 00:16:20,675 And that goes double for me. 320 00:16:20,718 --> 00:16:23,983 Uh, yes. Very well said, Mr. Reebok. 321 00:16:24,026 --> 00:16:27,029 Gordon: Let us proceed by hearing an opening statement 322 00:16:27,073 --> 00:16:30,467 - by Donald Tramp's lawyer, Mr. Douglas Hushpuppy. - [ siren blaring ] 323 00:16:30,511 --> 00:16:34,732 Just to add to what opposing counsel so eloquently stated, 324 00:16:34,776 --> 00:16:37,953 yet due to the purpose of habeas corpus writ, 325 00:16:37,997 --> 00:16:40,477 the pending receipt of the attached 326 00:16:40,521 --> 00:16:43,828 decline and refuse with an acknowledged inquiry-- 327 00:16:43,872 --> 00:16:45,874 Enough already! 328 00:16:45,917 --> 00:16:49,182 Can we lose these clowns? 329 00:16:49,225 --> 00:16:51,227 Okay with me. 330 00:16:51,271 --> 00:16:54,317 [ both scream ] 331 00:16:54,361 --> 00:16:57,668 Now, what's it going to take 332 00:16:57,712 --> 00:17:01,542 to get you back to work so you can fix my little predicament? 333 00:17:01,585 --> 00:17:04,719 I-I think you'll need a s-surgeon for that. 334 00:17:04,762 --> 00:17:07,504 Can we get on with this meeting? 335 00:17:07,548 --> 00:17:09,289 The only reason we're here 336 00:17:09,332 --> 00:17:11,595 is because you ran into trouble. 337 00:17:11,639 --> 00:17:14,207 Everything is always on your terms. 338 00:17:14,250 --> 00:17:16,905 My terms? I made you! 339 00:17:16,948 --> 00:17:19,603 You were nothing before we came into the picture. 340 00:17:19,647 --> 00:17:21,170 Nothing? 341 00:17:21,214 --> 00:17:24,695 I was a master craftsman! 342 00:17:24,739 --> 00:17:27,611 Who couldn't sell a pair of shoes to save your life. 343 00:17:27,655 --> 00:17:30,701 - Gentlemen! - [ gunshot ] 344 00:17:30,745 --> 00:17:33,878 Seeing as we are about to be overrun by polka-dot shoes, 345 00:17:33,922 --> 00:17:36,707 and considering this episode ends in a couple of minutes, 346 00:17:36,751 --> 00:17:40,059 can't we try and wrap this up and stop the strikers' demands? 347 00:17:40,102 --> 00:17:43,279 Look, I don't care what it takes. 348 00:17:43,323 --> 00:17:46,630 Just stop those shoes and I'll sign anything you want. 349 00:17:46,674 --> 00:17:48,458 Is that okay with everyone? 350 00:17:48,502 --> 00:17:50,982 - Fine by me. - I like it. 351 00:17:51,026 --> 00:17:53,115 Good, then it's a done deal. 352 00:17:53,159 --> 00:17:57,989 Now can you turn off those blasted machines? 353 00:18:02,124 --> 00:18:03,386 Hurry up 354 00:18:03,430 --> 00:18:06,172 while we still have part of a building left. 355 00:18:06,215 --> 00:18:08,087 Go to it, my man. 356 00:18:12,178 --> 00:18:14,049 That's it? 357 00:18:14,093 --> 00:18:16,921 That's it. Now let's go sign some papers. 358 00:18:16,965 --> 00:18:18,662 What papers? 359 00:18:18,706 --> 00:18:20,925 You go tell those losers outside 360 00:18:20,969 --> 00:18:24,494 to get their faces back in here and start cleaning up these shoes. 361 00:18:24,538 --> 00:18:27,932 They'll be working double time until they're finished. 362 00:18:27,976 --> 00:18:30,239 B-but what about our agreement? 363 00:18:30,283 --> 00:18:33,460 Get a life, grinny. We had no agree-- 364 00:18:33,503 --> 00:18:36,941 Imelda: ♪ My feet come alive 'cause I'm so darn graceful ♪ 365 00:18:36,985 --> 00:18:41,685 ♪ I feel I can dance for a million years. ♪ 366 00:18:41,729 --> 00:18:43,905 Honeybuns. 367 00:18:43,948 --> 00:18:46,560 - That's your wife? - Yes. 368 00:18:46,603 --> 00:18:49,519 Why, she's beautiful in those low-heeled pumps. 369 00:18:49,563 --> 00:18:51,652 They add just the right amount of height. 370 00:18:51,695 --> 00:18:55,046 Yes, I am. 371 00:18:55,090 --> 00:18:59,138 What's come over you, my little sugar lips? 372 00:18:59,181 --> 00:19:02,489 Knock off the sweet talk, polish breath. 373 00:19:02,532 --> 00:19:04,491 I'm happy now. 374 00:19:04,534 --> 00:19:07,929 These are the most comfortable, flattering shoes I've ever worn. 375 00:19:07,972 --> 00:19:09,887 I'm buying them all. 376 00:19:09,931 --> 00:19:12,455 Buying them all with what? 377 00:19:12,499 --> 00:19:14,588 With the money I get 378 00:19:14,631 --> 00:19:17,808 from my half of the business. 379 00:19:17,852 --> 00:19:19,984 I'm leaving you, Donald. 380 00:19:20,028 --> 00:19:23,379 You'll hear from my lawyer. 381 00:19:23,423 --> 00:19:25,773 Leaving me? 382 00:19:25,816 --> 00:19:28,341 But cinnamon crumb cake, 383 00:19:28,384 --> 00:19:30,604 if you hated me so much, 384 00:19:30,647 --> 00:19:33,737 why didn't you leave before? 385 00:19:33,781 --> 00:19:36,610 How far would I have gotten in spike heels, 386 00:19:36,653 --> 00:19:38,307 bunion breath? 387 00:19:38,351 --> 00:19:40,309 [ gasps ] 388 00:19:42,529 --> 00:19:45,880 I-isn't this b-beautiful? 389 00:19:48,752 --> 00:19:50,493 Are you Donald Tramp? 390 00:19:50,537 --> 00:19:53,366 Yes. May I help you, Officers? 391 00:19:53,409 --> 00:19:56,325 And are those shoes outside from your factory? 392 00:19:56,369 --> 00:20:00,155 Oh, well, yes, they are. I mean, they were. 393 00:20:00,199 --> 00:20:02,853 Mr. Tramp, I'm arresting you for littering, 394 00:20:02,897 --> 00:20:04,507 creating a public safety hazard, 395 00:20:04,551 --> 00:20:07,423 and neglecting to floss this morning. Please come with me. 396 00:20:07,467 --> 00:20:10,034 You can't do this to me! 397 00:20:10,078 --> 00:20:13,037 I was framed! Yeah, that's it. It was the elves. 398 00:20:13,081 --> 00:20:15,866 I'm a taxpaying citizen! 399 00:20:15,910 --> 00:20:17,912 Help! 400 00:20:17,955 --> 00:20:20,915 Well, we have you to thank for this, Mr. Shumway. 401 00:20:20,958 --> 00:20:22,743 It's all up to you guys now. 402 00:20:22,786 --> 00:20:24,658 Good luck with the shoe business. 403 00:20:24,701 --> 00:20:27,138 Oh, and we'll need a convoy for these shoes. 404 00:20:27,182 --> 00:20:29,228 Let's blow this pop shop, babe. 405 00:20:31,142 --> 00:20:33,144 [ cheering ] 406 00:20:36,496 --> 00:20:39,238 Gordon Shumway! Gordon Shumway! 407 00:20:39,281 --> 00:20:42,284 He solves problems, not in a dumb way! 408 00:20:42,328 --> 00:20:45,069 Don't give up the night job. 409 00:20:45,113 --> 00:20:47,115 Hah! I kill me. 410 00:20:55,297 --> 00:20:57,952 Told you I'd work in a beautiful babe. 411 00:20:59,432 --> 00:21:01,651 [ tires squeal ] 412 00:21:09,311 --> 00:21:13,663 - ♪ Gordon, send us... - ♪ Oh, send us... 413 00:21:13,707 --> 00:21:18,581 ♪ Into outer space 414 00:21:18,625 --> 00:21:23,717 ♪ 'Cause there ain't nobody like you ♪ 415 00:21:23,760 --> 00:21:29,113 ♪ In the Melmacian race 416 00:21:29,157 --> 00:21:32,203 ♪ Teach us, Gordon 417 00:21:32,247 --> 00:21:34,597 ♪ Make us twitch. 418 00:21:37,252 --> 00:21:38,862 Hah! I kill me! 29798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.