Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,175 --> 00:00:03,394
[ orchestral music plays ]
2
00:00:03,438 --> 00:00:07,007
[ announcer speaks ]
3
00:00:10,271 --> 00:00:11,141
[ arrows whizzing ]
4
00:00:32,945 --> 00:00:35,296
Skip:
I don't know.
I can't believe it.
5
00:00:35,339 --> 00:00:37,167
He's usually on time.
6
00:00:37,211 --> 00:00:38,951
He's never late, really.
7
00:00:38,995 --> 00:00:42,520
I don't understand what
could possibly be--
8
00:00:42,564 --> 00:00:44,305
Rick:
W-w-where is he?
9
00:00:44,348 --> 00:00:46,089
He's hardly ever late.
10
00:00:46,133 --> 00:00:48,831
Don't sweat it.
We've got plenty of time.
11
00:00:48,874 --> 00:00:50,876
40 seconds to air.
12
00:00:50,920 --> 00:00:53,444
That's plenty of time?
13
00:00:56,056 --> 00:00:58,971
Sorry.
The freeway was jammed.
14
00:00:59,015 --> 00:01:01,322
Which one are we
doing today?
15
00:01:01,365 --> 00:01:03,802
Rick:
"The Elves
and the Shoemaker."
16
00:01:03,846 --> 00:01:06,849
What? We can't do
the shoemaker thing.
17
00:01:06,892 --> 00:01:09,243
Skip:
You've got a problem
with that?
18
00:01:09,286 --> 00:01:12,246
My feet.
Pan down to my feet.
19
00:01:13,421 --> 00:01:15,553
Has anyone taken the time
to realize
20
00:01:15,597 --> 00:01:17,816
that no one wears shoes
around here?
21
00:01:17,860 --> 00:01:20,689
Rick:
We're just taking a little
creative license.
22
00:01:20,732 --> 00:01:21,820
Chill out.
23
00:01:21,864 --> 00:01:23,996
But what about
my love interest?
24
00:01:24,040 --> 00:01:26,042
Where are
the gorgeous babes?
25
00:01:26,086 --> 00:01:27,435
Skip:
Not this time.
26
00:01:27,478 --> 00:01:30,264
30 seconds to air.
27
00:01:30,307 --> 00:01:32,353
But I want gobs
of gals.
28
00:01:32,396 --> 00:01:33,919
I have a contract,
you know.
29
00:01:33,963 --> 00:01:35,878
There must be some
sort of clause.
30
00:01:37,053 --> 00:01:38,315
Oof!
31
00:01:38,359 --> 00:01:40,404
It's got to be in here
someplace.
32
00:01:40,448 --> 00:01:42,580
On air in five,
33
00:01:42,624 --> 00:01:45,931
four, three, two...
34
00:01:45,975 --> 00:01:47,498
- [ glass shatters ]
- Howdy.
35
00:01:47,542 --> 00:01:49,152
Today we're doing
a great "ALF Tale"
36
00:01:49,196 --> 00:01:51,285
called "The Elves
and the Shoemaker."
37
00:01:51,328 --> 00:01:53,722
It's got thrills.
It's got action.
38
00:01:53,765 --> 00:01:56,246
It's got adventure.
And most importantly,
39
00:01:56,290 --> 00:01:59,423
it's got a bevy of voluptuous
honeys for yours truly.
40
00:01:59,467 --> 00:02:00,642
Punch it.
41
00:02:00,685 --> 00:02:02,992
The story begins
many years ago
42
00:02:03,035 --> 00:02:05,299
in the tiny borough
of Birkenstock
43
00:02:05,342 --> 00:02:07,605
on Melmac's
lower east side.
44
00:02:07,649 --> 00:02:10,869
On East 2nd Street stood
a small shoe store.
45
00:02:12,219 --> 00:02:13,655
The store's owners
46
00:02:13,698 --> 00:02:16,788
were the once master shoemaker
Donald Tramp
47
00:02:16,832 --> 00:02:18,747
and his lovely wife Imelda.
48
00:02:20,575 --> 00:02:23,534
This is where
I draw the line.
49
00:02:23,578 --> 00:02:26,015
Get my agent
on the phone.
50
00:02:26,058 --> 00:02:27,364
Ouch!
51
00:02:27,408 --> 00:02:29,192
[ stammering ]
52
00:02:29,236 --> 00:02:31,455
I mean,
dinner's almost ready,
53
00:02:31,499 --> 00:02:34,154
my darling
yet penniless husband.
54
00:02:34,197 --> 00:02:36,721
I'll be there
after I finish
55
00:02:36,765 --> 00:02:40,986
cutting this
shoe leather, sweetums.
56
00:02:41,030 --> 00:02:42,988
Sweetums?
57
00:02:43,032 --> 00:02:45,817
I've never been
so embarrassed in all my life.
58
00:02:45,861 --> 00:02:48,646
Gordon:
Yes, they were poorer
than dirt,
59
00:02:48,690 --> 00:02:50,953
but they were madly
in love with each other.
60
00:02:50,996 --> 00:02:52,955
Little did the shoemaker
and his wife know,
61
00:02:52,998 --> 00:02:55,349
but their luck
was about to change.
62
00:03:02,182 --> 00:03:06,664
So here's the deal.
If you want to continue
as professional elves
63
00:03:06,708 --> 00:03:10,015
this is the last step
before you're out the door.
64
00:03:10,059 --> 00:03:11,713
[ stammering ]
Oh, boy.
65
00:03:11,756 --> 00:03:13,976
Does this mean we get
to work for Santa?
66
00:03:14,019 --> 00:03:17,371
No, this means
you get one more chance
67
00:03:17,414 --> 00:03:20,852
to prove yourselves
or you're living
on the street.
68
00:03:20,896 --> 00:03:22,027
B-bummer.
69
00:03:22,071 --> 00:03:24,334
There's a modest
neighborhood shoe store
70
00:03:24,378 --> 00:03:25,770
that's about to go under.
71
00:03:25,814 --> 00:03:28,904
Go fix the problem
so the humble shoe maker
72
00:03:28,947 --> 00:03:32,299
and his lovely wife
can be happy.
73
00:03:32,342 --> 00:03:34,997
Here is the address,
Norman Rae.
74
00:03:35,040 --> 00:03:37,652
Report back to me
when the job's done.
75
00:03:39,871 --> 00:03:41,873
Clowns.
76
00:03:43,658 --> 00:03:45,616
Gordon:
That night, the two elves
broke in--
77
00:03:45,660 --> 00:03:48,750
uh, gained access
to the shoemaker's store.
78
00:03:49,838 --> 00:03:51,709
[ grunts ]
79
00:03:55,409 --> 00:03:57,062
Once inside--
80
00:03:57,106 --> 00:04:00,065
and might I add
that it's about time--
81
00:04:00,109 --> 00:04:02,807
once inside,
the two elves
82
00:04:02,851 --> 00:04:04,635
busied themselves
immediately
83
00:04:04,679 --> 00:04:07,072
making a splendid
pair of shoes.
84
00:04:11,773 --> 00:04:14,384
Oh, Imelda,
85
00:04:14,428 --> 00:04:17,300
my little morning dove,
86
00:04:17,344 --> 00:04:20,347
can you come in here
for a second?
87
00:04:20,390 --> 00:04:23,828
[ clamoring ]
88
00:04:23,872 --> 00:04:26,178
Give me a minute,
will ya?
89
00:04:26,222 --> 00:04:28,833
Do you know anything
90
00:04:28,877 --> 00:04:31,053
about these
beautiful shoes,
91
00:04:31,096 --> 00:04:33,229
my little creampuff?
92
00:04:33,273 --> 00:04:35,057
Creampuff?
93
00:04:35,100 --> 00:04:37,146
That's it.
I'm out of here.
94
00:04:37,189 --> 00:04:39,453
Hey, chill out.
95
00:04:39,496 --> 00:04:41,498
We're doing a show here.
96
00:04:41,542 --> 00:04:42,978
Get into it.
97
00:04:43,021 --> 00:04:45,023
I mean,
98
00:04:45,067 --> 00:04:49,114
I know nothing about
these beautiful shoes.
99
00:04:49,158 --> 00:04:50,768
Oof!
100
00:04:52,596 --> 00:04:54,555
[ tires squealing ]
101
00:05:01,301 --> 00:05:03,868
I'm an incredibly
rich woman
102
00:05:03,912 --> 00:05:05,479
who is looking for a gift
103
00:05:05,522 --> 00:05:08,351
for my incredibly
rich husband.
104
00:05:08,395 --> 00:05:10,484
How much for the shoes?
105
00:05:10,527 --> 00:05:12,703
[ stammering ]
106
00:05:12,747 --> 00:05:17,621
$42.50.
107
00:05:17,665 --> 00:05:20,232
Being incredibly wealthy,
108
00:05:20,276 --> 00:05:22,931
I wanted to spend
a far greater sum
109
00:05:22,974 --> 00:05:25,455
on my incredibly rich
husband.
110
00:05:25,499 --> 00:05:28,066
I'll give you 500 bucks
for them.
111
00:05:28,110 --> 00:05:31,069
[ gasps ]
112
00:05:35,944 --> 00:05:39,687
With enough of those shoes,
I could rule the world.
113
00:05:39,730 --> 00:05:41,819
We'll own the planet!
114
00:06:02,231 --> 00:06:04,189
So you've got to send
some more elves
115
00:06:04,233 --> 00:06:05,887
to help us.
We're burnt out.
116
00:06:05,930 --> 00:06:09,369
A-and this Tramp guy
is g-getting g-greedy.
117
00:06:09,412 --> 00:06:11,196
Look at the bright side.
118
00:06:11,240 --> 00:06:15,287
More entry-level positions
for recent elf graduates.
119
00:06:15,331 --> 00:06:17,507
I'll make
a few phone calls.
120
00:06:17,551 --> 00:06:20,467
Gordon:
Norman Rae and Ike
came back the next night
121
00:06:20,510 --> 00:06:22,773
to make more
beautiful shoes.
122
00:06:22,817 --> 00:06:25,297
Soon, thanks to hordes
of professional elves,
123
00:06:25,341 --> 00:06:28,779
Tramp's little shop
sold the finest shoes
in the world.
124
00:06:28,823 --> 00:06:30,302
With his new riches,
125
00:06:30,346 --> 00:06:32,827
Donald Tramp began
buying real estate
126
00:06:32,870 --> 00:06:34,611
and airline shuttles.
127
00:06:34,655 --> 00:06:36,961
Soon he was the richest man
in the land.
128
00:06:37,005 --> 00:06:39,311
And still he wanted more.
129
00:06:39,355 --> 00:06:42,576
Tramp:
Attention, workers:
130
00:06:42,619 --> 00:06:45,840
This is to inform you
that your eight-hour workday
131
00:06:45,883 --> 00:06:48,364
is now 14 hours.
132
00:06:48,408 --> 00:06:50,627
Keep those shoes coming.
133
00:06:50,671 --> 00:06:52,803
Time is a-wasting, people.
134
00:06:52,847 --> 00:06:54,936
Let's be productive.
135
00:06:54,979 --> 00:06:59,462
A wealthy boss
is a happy boss.
136
00:06:59,506 --> 00:07:02,160
I can't take
this anymore.
137
00:07:02,204 --> 00:07:03,945
M-me n-neither.
138
00:07:03,988 --> 00:07:05,773
[ powers down ]
139
00:07:05,816 --> 00:07:09,341
Tramp:
Attention, workers:
To save money,
140
00:07:09,385 --> 00:07:12,736
there will no longer be
a working air conditioner.
141
00:07:12,780 --> 00:07:16,174
Think cool thoughts
and buckle down.
142
00:07:16,218 --> 00:07:18,786
That does it.
I'm walking out.
143
00:07:18,829 --> 00:07:20,918
I can't take it anymore.
144
00:07:20,962 --> 00:07:24,008
- W-what?
- I'm on strike.
Are you with me?
145
00:07:24,052 --> 00:07:26,402
Sure, Norman Rae.
I'm with you.
146
00:07:26,446 --> 00:07:28,926
All right, go get him,
Norman Rae.
147
00:07:28,970 --> 00:07:30,493
That's the greatest
thing I ever heard.
148
00:07:30,537 --> 00:07:32,408
Strike! Strike!
Strike!
149
00:07:32,452 --> 00:07:35,367
Hey, where do you think
you're going?
150
00:07:35,411 --> 00:07:37,500
You can't just walk out.
151
00:07:37,544 --> 00:07:39,502
If you don't come back
immediately,
152
00:07:39,546 --> 00:07:42,200
you're all fired!
153
00:07:42,244 --> 00:07:44,507
Gordon:
And so the workers
went out on strike.
154
00:07:44,551 --> 00:07:46,422
This is where I come in.
155
00:08:00,654 --> 00:08:02,482
[ engine revs ]
156
00:08:02,525 --> 00:08:03,918
[ tires squealing ]
157
00:08:32,686 --> 00:08:34,514
Good morning,
Mr. Shumway.
158
00:08:34,557 --> 00:08:35,602
That's me.
159
00:08:35,645 --> 00:08:37,429
Trillionaire Donald Tramp
160
00:08:37,473 --> 00:08:39,388
started as a small
businessman
161
00:08:39,431 --> 00:08:40,737
a few short years ago.
162
00:08:40,781 --> 00:08:43,566
Now he is the head
of Tramp Enterprises
163
00:08:43,610 --> 00:08:45,829
along with his
lovely wife Imelda.
164
00:08:45,873 --> 00:08:47,744
Gordon:
Lovely? Gack!
165
00:08:47,788 --> 00:08:50,704
- She's a bowzoid.
- [ blows raspberry ]
166
00:08:50,747 --> 00:08:53,837
Donald Tramp's workers
have just gone on strike
167
00:08:53,881 --> 00:08:57,493
stating that he
is a tyrant to work for,
among other things.
168
00:08:57,537 --> 00:09:00,278
Your mission, should you
decide to accept it,
169
00:09:00,322 --> 00:09:03,064
is to settle the strike
in an impartial way.
170
00:09:03,107 --> 00:09:05,588
As always,
if you are caught
171
00:09:05,632 --> 00:09:08,330
and beaten with a sack
of sheep-dip, tough luck.
172
00:09:08,373 --> 00:09:11,159
This tape will self-destruct
in eight seconds.
173
00:09:11,202 --> 00:09:13,770
Be kind.
Please rewind.
174
00:09:13,814 --> 00:09:15,946
[ static ]
175
00:09:18,688 --> 00:09:19,994
[ lamp shatters ]
176
00:09:23,650 --> 00:09:26,609
I told those guys
eight seconds wasn't
long enough.
177
00:09:26,653 --> 00:09:29,220
[ groans ]
178
00:09:29,264 --> 00:09:30,744
[ grunts ]
179
00:09:34,225 --> 00:09:36,706
[ muttering ]
180
00:09:38,186 --> 00:09:40,623
[ engine revving ]
181
00:09:40,667 --> 00:09:43,191
- [ tires squeal ]
- Whoa!
182
00:09:43,234 --> 00:09:44,932
What are you doing
with that thing?
183
00:09:44,975 --> 00:09:46,803
Careful.
184
00:09:46,847 --> 00:09:48,544
Who's in charge here?
185
00:09:48,588 --> 00:09:52,156
I am.
My name is Norman Rae.
186
00:09:52,200 --> 00:09:55,333
I guess I was the one
who got these guys to walk out.
187
00:09:55,377 --> 00:09:57,161
Norman! Norman!
188
00:09:57,205 --> 00:09:59,381
The name's Shumway.
Gordon Shumway.
189
00:09:59,424 --> 00:10:01,209
What seems to be
the problem here?
190
00:10:01,252 --> 00:10:03,254
Our boss is a tyrant.
191
00:10:03,298 --> 00:10:06,344
- Yeah!
- That guy's a tyrant!
192
00:10:06,388 --> 00:10:08,738
He treats us
like slaves.
193
00:10:08,782 --> 00:10:12,002
Makes us work long hours
with no air conditioning.
194
00:10:12,046 --> 00:10:14,222
Only gives us
10 minutes for lunch.
195
00:10:14,265 --> 00:10:17,617
Tramp is icky!
Tramp is bad!
196
00:10:17,660 --> 00:10:21,011
Norman Rae
is rad, rad, rad!
197
00:10:21,055 --> 00:10:23,666
Catchy little tune.
I'll give it a nine.
198
00:10:23,710 --> 00:10:26,016
It's got a good beat
and I can dance to it.
199
00:10:26,060 --> 00:10:29,019
Go back to picketing.
Go back to picketing.
200
00:10:29,063 --> 00:10:31,152
Tell the world
of our problem.
201
00:10:31,195 --> 00:10:33,937
I'll talk to this man.
I trust him.
202
00:10:33,981 --> 00:10:37,375
It's my face.
Mom says it's
a trusting face.
203
00:10:37,419 --> 00:10:39,551
Tramp is stinky!
204
00:10:39,595 --> 00:10:41,205
Tramp's a dope!
205
00:10:41,249 --> 00:10:44,861
We'll wear him down,
we hope, hope, hope!
206
00:10:44,905 --> 00:10:47,211
They should have quit
while they were ahead.
207
00:10:47,255 --> 00:10:48,909
So what's your first step?
208
00:10:48,952 --> 00:10:50,737
I'm gonna go in
and talk to Tramp.
209
00:10:50,780 --> 00:10:53,348
But first I'll need to see
a list of your demands.
210
00:10:53,391 --> 00:10:54,654
Hit it, dude.
211
00:10:54,697 --> 00:10:57,308
O-our demands
are as follows--
212
00:10:57,352 --> 00:11:01,051
A 10% incentive
for working third s-shift.
213
00:11:01,095 --> 00:11:03,837
Why don't you just demand
first shift?
214
00:11:03,880 --> 00:11:05,403
We only work at night.
215
00:11:05,447 --> 00:11:08,232
Y-yeah.
W-we're professional elves.
216
00:11:08,276 --> 00:11:10,539
Then why are you picketing
in the daylight?
217
00:11:10,582 --> 00:11:13,194
W-we're m-moonlighting.
218
00:11:13,237 --> 00:11:16,197
That doesn't bode well
for your primetime future.
219
00:11:16,240 --> 00:11:19,374
We also want a c-comprehensive
dental plan,
220
00:11:19,417 --> 00:11:22,507
North Pole vacations,
shoe curling irons,
221
00:11:22,551 --> 00:11:26,337
and a television
so we can watch our two
favorite g-game shows.
222
00:11:26,381 --> 00:11:27,512
Which are?
223
00:11:27,556 --> 00:11:29,079
"Wheel of Cheese."
224
00:11:29,123 --> 00:11:31,560
And "Bowling for Lard."
225
00:11:31,603 --> 00:11:33,736
I hope you're not
gonna hold me to that one.
226
00:11:33,780 --> 00:11:35,085
- We are.
- We are.
227
00:11:35,129 --> 00:11:37,827
Figures.
Is that all
of your demands?
228
00:11:37,871 --> 00:11:40,351
- Yup.
- I won't make
any promises,
229
00:11:40,395 --> 00:11:41,701
but I'll give it a shot.
230
00:11:41,744 --> 00:11:44,007
[ protestors muttering ]
231
00:11:46,270 --> 00:11:49,621
Excuse me, sir,
but these boxes
232
00:11:49,665 --> 00:11:52,363
are too heavy to carry
all at once.
233
00:11:52,407 --> 00:11:55,715
Please, can't I take
smaller stacks?
234
00:11:55,758 --> 00:11:58,456
Stop whining, Mom,
235
00:11:58,500 --> 00:12:01,459
or I'll send you back
to the trucking department.
236
00:12:01,503 --> 00:12:04,462
Norman Rae,
he's our guy!
237
00:12:04,506 --> 00:12:07,596
Spit in Donald Tramp's
left eye!
238
00:12:07,639 --> 00:12:11,121
Hustle, Dad.
Don't be a loser
all your life.
239
00:12:11,165 --> 00:12:14,298
I'd like to talk to you
about those workers outside.
240
00:12:14,342 --> 00:12:17,258
These are my new workers.
241
00:12:17,301 --> 00:12:18,955
But they're scabs.
242
00:12:18,999 --> 00:12:22,480
Workers:
Excuse us for living.
243
00:12:22,524 --> 00:12:26,180
I'm from the Impartial
Mediators Foundation,
Mr. Tramp.
244
00:12:26,223 --> 00:12:28,660
I'd like to know your
response to the charges
245
00:12:28,704 --> 00:12:30,750
made by your
striking workers.
246
00:12:30,793 --> 00:12:33,491
Whoa!
247
00:12:33,535 --> 00:12:34,797
Oof!
248
00:12:34,841 --> 00:12:37,452
So, how'd things
go in there?
249
00:12:38,540 --> 00:12:40,977
[ revving motor ]
250
00:12:47,549 --> 00:12:50,117
[ tires squeal ]
251
00:12:50,160 --> 00:12:53,381
If you can't keep up with
the conveyor, Grandma,
252
00:12:53,424 --> 00:12:56,297
at least help
load the trucks.
253
00:12:56,340 --> 00:12:58,473
What is it,
254
00:12:58,516 --> 00:13:01,650
my little
passionflower?
255
00:13:01,693 --> 00:13:05,262
That does it.
I'm suing the writers.
256
00:13:05,306 --> 00:13:07,351
Stick to the script.
257
00:13:07,395 --> 00:13:09,527
I-I mean,
258
00:13:09,571 --> 00:13:11,878
there seems to be
a problem, sweetie.
259
00:13:11,921 --> 00:13:15,185
Your uncle screwed up
the dye mix
260
00:13:15,229 --> 00:13:19,189
and the shoes are coming out,
shall we say, unique.
261
00:13:19,233 --> 00:13:22,192
Huh?
Oh, just handle it.
262
00:13:22,236 --> 00:13:26,414
Yes, my darling husband.
You heel.
263
00:13:26,457 --> 00:13:28,808
The gig is up,
Donald Tramp.
264
00:13:28,851 --> 00:13:30,505
Now you've got
to listen to me.
265
00:13:30,548 --> 00:13:34,465
The strikers' demands
are a comprehensive
dental plan,
266
00:13:34,509 --> 00:13:36,337
North Pole vacations...
267
00:13:36,380 --> 00:13:39,296
I-I w-wonder where
Mr. Shumway is.
268
00:13:40,558 --> 00:13:43,083
I think it was the demand
for the TV.
269
00:13:43,126 --> 00:13:44,649
Oof!
270
00:13:44,693 --> 00:13:48,175
Look, just cut out
the sweetums garbage
and follow me.
271
00:13:48,218 --> 00:13:51,395
We've got a real problem,
you clodhopper.
272
00:13:52,919 --> 00:13:54,921
Aah!
273
00:14:00,230 --> 00:14:02,624
Way to go, Filbert.
274
00:14:02,667 --> 00:14:05,583
Turn the machine off,
you idio--
275
00:14:05,627 --> 00:14:08,021
[ crying ]
276
00:14:08,064 --> 00:14:10,371
I tried that, pinhead.
277
00:14:10,414 --> 00:14:12,242
The button's stuck.
278
00:14:12,286 --> 00:14:16,159
Then unplug it,
baby doll.
279
00:14:16,203 --> 00:14:18,901
It's wired directly
into the main breakers.
280
00:14:18,945 --> 00:14:22,339
What's your next
brilliant idea,
you weasel?
281
00:14:22,383 --> 00:14:25,995
Go down the line and tell
my family to slow up,
282
00:14:26,039 --> 00:14:29,912
my little cupcake.
283
00:14:29,956 --> 00:14:33,176
What, are your laces
tied too tight?
284
00:14:33,220 --> 00:14:35,091
It seems
the machine dyes
285
00:14:35,135 --> 00:14:38,790
173,000 pairs
of shoes at a time
286
00:14:38,834 --> 00:14:41,750
and it's fully loaded,
you flip-flop.
287
00:14:43,317 --> 00:14:45,101
[ both scream ]
288
00:14:45,145 --> 00:14:48,104
The professional elves,
289
00:14:48,148 --> 00:14:50,150
they'll know
how to fix this.
290
00:14:50,193 --> 00:14:52,021
They'll know...
[ coughs ]
291
00:14:52,065 --> 00:14:54,589
what to do.
292
00:14:54,632 --> 00:14:57,984
Donald Tramp,
he's a clown!
293
00:14:58,027 --> 00:15:00,987
Throw him in a pond
to drown!
294
00:15:01,030 --> 00:15:03,641
My people are revolting.
295
00:15:03,685 --> 00:15:05,948
Well, none of them are
especially good-looking,
296
00:15:05,992 --> 00:15:09,125
but revolting?
I don't think you have
to go that far.
297
00:15:09,169 --> 00:15:11,649
- No, I meant that--
- Forget what you mean.
298
00:15:11,693 --> 00:15:13,260
Here's my next plan.
299
00:15:13,303 --> 00:15:15,653
I jump off of the building
across the street,
300
00:15:15,697 --> 00:15:17,655
spreading my bat-like wings.
301
00:15:17,699 --> 00:15:19,657
I soar down
to the front doors.
302
00:15:19,701 --> 00:15:22,269
You guys
will be standing here
holding the doors like--
303
00:15:22,312 --> 00:15:25,402
whoa!
304
00:15:25,446 --> 00:15:26,882
[ both gasp ]
305
00:15:28,840 --> 00:15:30,799
[ whimpering ]
306
00:15:30,842 --> 00:15:33,976
Please, you've got
to help me.
307
00:15:34,020 --> 00:15:37,327
The shoes are running amok.
308
00:15:37,371 --> 00:15:39,286
We want a labor
meeting today.
309
00:15:39,329 --> 00:15:42,550
Fine, just get me
out of this mess.
310
00:15:43,899 --> 00:15:45,640
- Yikes!
- Ow, ow, ow, ow!
311
00:15:56,564 --> 00:15:58,522
Yikes!
312
00:16:01,134 --> 00:16:03,658
Now that the introductions
are out of the way,
313
00:16:03,701 --> 00:16:06,617
let's start with an opening
statement from Arnie Reebok.
314
00:16:06,661 --> 00:16:09,969
He's representing
the striking workers.
Mr. Reebok?
315
00:16:10,012 --> 00:16:11,579
Thank you.
Ahem.
316
00:16:11,622 --> 00:16:13,581
The employees
and the impartial mediator
317
00:16:13,624 --> 00:16:16,279
here and after ipso facto
as per aforementioned
318
00:16:16,323 --> 00:16:18,629
decline to reiterate
pursuant to the undersigned.
319
00:16:18,673 --> 00:16:20,675
And that goes
double for me.
320
00:16:20,718 --> 00:16:23,983
Uh, yes.
Very well said, Mr. Reebok.
321
00:16:24,026 --> 00:16:27,029
Gordon:
Let us proceed by hearing
an opening statement
322
00:16:27,073 --> 00:16:30,467
- by Donald Tramp's lawyer,
Mr. Douglas Hushpuppy.
- [ siren blaring ]
323
00:16:30,511 --> 00:16:34,732
Just to add to what opposing
counsel so eloquently stated,
324
00:16:34,776 --> 00:16:37,953
yet due to the purpose
of habeas corpus writ,
325
00:16:37,997 --> 00:16:40,477
the pending receipt
of the attached
326
00:16:40,521 --> 00:16:43,828
decline and refuse with
an acknowledged inquiry--
327
00:16:43,872 --> 00:16:45,874
Enough already!
328
00:16:45,917 --> 00:16:49,182
Can we lose these clowns?
329
00:16:49,225 --> 00:16:51,227
Okay with me.
330
00:16:51,271 --> 00:16:54,317
[ both scream ]
331
00:16:54,361 --> 00:16:57,668
Now, what's it
going to take
332
00:16:57,712 --> 00:17:01,542
to get you back to work
so you can fix my little
predicament?
333
00:17:01,585 --> 00:17:04,719
I-I think you'll need
a s-surgeon for that.
334
00:17:04,762 --> 00:17:07,504
Can we get on
with this meeting?
335
00:17:07,548 --> 00:17:09,289
The only reason
we're here
336
00:17:09,332 --> 00:17:11,595
is because you
ran into trouble.
337
00:17:11,639 --> 00:17:14,207
Everything is always
on your terms.
338
00:17:14,250 --> 00:17:16,905
My terms?
I made you!
339
00:17:16,948 --> 00:17:19,603
You were nothing
before we came into
the picture.
340
00:17:19,647 --> 00:17:21,170
Nothing?
341
00:17:21,214 --> 00:17:24,695
I was a master craftsman!
342
00:17:24,739 --> 00:17:27,611
Who couldn't sell a pair
of shoes to save your life.
343
00:17:27,655 --> 00:17:30,701
- Gentlemen!
- [ gunshot ]
344
00:17:30,745 --> 00:17:33,878
Seeing as we are about to be
overrun by polka-dot shoes,
345
00:17:33,922 --> 00:17:36,707
and considering this episode
ends in a couple of minutes,
346
00:17:36,751 --> 00:17:40,059
can't we try
and wrap this up and stop
the strikers' demands?
347
00:17:40,102 --> 00:17:43,279
Look, I don't care
what it takes.
348
00:17:43,323 --> 00:17:46,630
Just stop those shoes
and I'll sign anything you want.
349
00:17:46,674 --> 00:17:48,458
Is that okay
with everyone?
350
00:17:48,502 --> 00:17:50,982
- Fine by me.
- I like it.
351
00:17:51,026 --> 00:17:53,115
Good, then it's
a done deal.
352
00:17:53,159 --> 00:17:57,989
Now can you turn off
those blasted machines?
353
00:18:02,124 --> 00:18:03,386
Hurry up
354
00:18:03,430 --> 00:18:06,172
while we still have part
of a building left.
355
00:18:06,215 --> 00:18:08,087
Go to it, my man.
356
00:18:12,178 --> 00:18:14,049
That's it?
357
00:18:14,093 --> 00:18:16,921
That's it.
Now let's go
sign some papers.
358
00:18:16,965 --> 00:18:18,662
What papers?
359
00:18:18,706 --> 00:18:20,925
You go tell
those losers outside
360
00:18:20,969 --> 00:18:24,494
to get their faces
back in here and start
cleaning up these shoes.
361
00:18:24,538 --> 00:18:27,932
They'll be working
double time until
they're finished.
362
00:18:27,976 --> 00:18:30,239
B-but what about
our agreement?
363
00:18:30,283 --> 00:18:33,460
Get a life, grinny.
We had no agree--
364
00:18:33,503 --> 00:18:36,941
Imelda:
♪ My feet come alive
'cause I'm so darn graceful ♪
365
00:18:36,985 --> 00:18:41,685
♪ I feel I can dance
for a million years. ♪
366
00:18:41,729 --> 00:18:43,905
Honeybuns.
367
00:18:43,948 --> 00:18:46,560
- That's your wife?
- Yes.
368
00:18:46,603 --> 00:18:49,519
Why, she's beautiful
in those low-heeled pumps.
369
00:18:49,563 --> 00:18:51,652
They add just the right
amount of height.
370
00:18:51,695 --> 00:18:55,046
Yes, I am.
371
00:18:55,090 --> 00:18:59,138
What's come over you,
my little sugar lips?
372
00:18:59,181 --> 00:19:02,489
Knock off the sweet talk,
polish breath.
373
00:19:02,532 --> 00:19:04,491
I'm happy now.
374
00:19:04,534 --> 00:19:07,929
These are the most
comfortable, flattering
shoes I've ever worn.
375
00:19:07,972 --> 00:19:09,887
I'm buying them all.
376
00:19:09,931 --> 00:19:12,455
Buying them all
with what?
377
00:19:12,499 --> 00:19:14,588
With the money I get
378
00:19:14,631 --> 00:19:17,808
from my half
of the business.
379
00:19:17,852 --> 00:19:19,984
I'm leaving you,
Donald.
380
00:19:20,028 --> 00:19:23,379
You'll hear
from my lawyer.
381
00:19:23,423 --> 00:19:25,773
Leaving me?
382
00:19:25,816 --> 00:19:28,341
But cinnamon crumb cake,
383
00:19:28,384 --> 00:19:30,604
if you hated me so much,
384
00:19:30,647 --> 00:19:33,737
why didn't you
leave before?
385
00:19:33,781 --> 00:19:36,610
How far would I have
gotten in spike heels,
386
00:19:36,653 --> 00:19:38,307
bunion breath?
387
00:19:38,351 --> 00:19:40,309
[ gasps ]
388
00:19:42,529 --> 00:19:45,880
I-isn't this b-beautiful?
389
00:19:48,752 --> 00:19:50,493
Are you Donald Tramp?
390
00:19:50,537 --> 00:19:53,366
Yes.
May I help you, Officers?
391
00:19:53,409 --> 00:19:56,325
And are those shoes outside
from your factory?
392
00:19:56,369 --> 00:20:00,155
Oh, well, yes, they are.
I mean, they were.
393
00:20:00,199 --> 00:20:02,853
Mr. Tramp, I'm arresting
you for littering,
394
00:20:02,897 --> 00:20:04,507
creating a public
safety hazard,
395
00:20:04,551 --> 00:20:07,423
and neglecting
to floss this morning.
Please come with me.
396
00:20:07,467 --> 00:20:10,034
You can't do this to me!
397
00:20:10,078 --> 00:20:13,037
I was framed!
Yeah, that's it.
It was the elves.
398
00:20:13,081 --> 00:20:15,866
I'm a taxpaying citizen!
399
00:20:15,910 --> 00:20:17,912
Help!
400
00:20:17,955 --> 00:20:20,915
Well, we have you to thank
for this, Mr. Shumway.
401
00:20:20,958 --> 00:20:22,743
It's all up
to you guys now.
402
00:20:22,786 --> 00:20:24,658
Good luck with
the shoe business.
403
00:20:24,701 --> 00:20:27,138
Oh, and we'll need a convoy
for these shoes.
404
00:20:27,182 --> 00:20:29,228
Let's blow this
pop shop, babe.
405
00:20:31,142 --> 00:20:33,144
[ cheering ]
406
00:20:36,496 --> 00:20:39,238
Gordon Shumway!
Gordon Shumway!
407
00:20:39,281 --> 00:20:42,284
He solves problems,
not in a dumb way!
408
00:20:42,328 --> 00:20:45,069
Don't give up
the night job.
409
00:20:45,113 --> 00:20:47,115
Hah! I kill me.
410
00:20:55,297 --> 00:20:57,952
Told you I'd work in
a beautiful babe.
411
00:20:59,432 --> 00:21:01,651
[ tires squeal ]
412
00:21:09,311 --> 00:21:13,663
- ♪ Gordon, send us...
- ♪ Oh, send us...
413
00:21:13,707 --> 00:21:18,581
♪ Into outer space
414
00:21:18,625 --> 00:21:23,717
♪ 'Cause there ain't
nobody like you ♪
415
00:21:23,760 --> 00:21:29,113
♪ In the Melmacian race
416
00:21:29,157 --> 00:21:32,203
♪ Teach us, Gordon
417
00:21:32,247 --> 00:21:34,597
♪ Make us twitch.
418
00:21:37,252 --> 00:21:38,862
Hah!
I kill me!
29798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.