Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,827 --> 00:00:03,655
[ orchestral music plays ]
2
00:00:03,699 --> 00:00:07,094
[ announcer speaks ]
3
00:00:09,966 --> 00:00:10,836
[ arrows whizzing ]
4
00:00:31,640 --> 00:00:33,685
Because I'm the star,
that's why.
5
00:00:33,729 --> 00:00:36,036
Voice:
Try it, you'll like it.
6
00:00:36,079 --> 00:00:37,863
[ voices overlapping ]
7
00:00:37,907 --> 00:00:40,736
Woman:
It'll do a 67 share.
Come on.
8
00:00:42,390 --> 00:00:45,610
Hi there.
Welcome to an
"Alf Tales" story meeting.
9
00:00:45,654 --> 00:00:47,699
Today we're discussing
10
00:00:47,743 --> 00:00:50,702
why "Alice In Wonderland"
is a dumb tale to do.
11
00:00:50,746 --> 00:00:53,009
[ voices overlapping ]
12
00:00:53,053 --> 00:00:56,056
They think you wanna
watch me chase a rabbit
for 23 minutes.
13
00:00:56,099 --> 00:00:59,189
I give you more credit.
I know you'd rather see...
14
00:01:01,148 --> 00:01:02,975
...adventure, action!
15
00:01:03,019 --> 00:01:05,630
Me in a really nifty
costume!
16
00:01:05,674 --> 00:01:08,068
[ yelling, jeering ]
17
00:01:11,332 --> 00:01:14,161
It's a nice book, Gordo.
Lots of pictures.
18
00:01:14,204 --> 00:01:16,685
See the bunnies?
19
00:01:16,728 --> 00:01:18,904
There's no story,
no motivation,
20
00:01:18,948 --> 00:01:20,732
and no
love scenes.
21
00:01:20,776 --> 00:01:23,126
Either I perform feats
of derring-do
22
00:01:23,170 --> 00:01:25,737
or you do
"Please Stand By."
23
00:01:25,781 --> 00:01:27,652
Meanwhile, I'll be
in my dressing room
24
00:01:27,696 --> 00:01:29,393
buckling my swash.
25
00:01:31,091 --> 00:01:33,441
Rhonda:
How can you be
so stubborn?
26
00:01:33,484 --> 00:01:36,008
You know how much
I wanted to play Alice.
27
00:01:36,052 --> 00:01:38,968
And you'd make
a wonderful Mad Hatter.
28
00:01:39,011 --> 00:01:41,536
I don't do
supporting roles
anymore.
29
00:01:41,579 --> 00:01:44,147
- I'm a star.
- Ooh! Gordon!
30
00:01:44,191 --> 00:01:46,454
Can't you give in
this once?
31
00:01:46,497 --> 00:01:48,804
You want me to look
like a wimp?
32
00:01:48,847 --> 00:01:51,023
I just hope
that someday
33
00:01:51,067 --> 00:01:52,808
you find yourself
somewhere where you
don't get
34
00:01:52,851 --> 00:01:54,679
the star treatment
you're used to.
35
00:02:01,251 --> 00:02:04,515
[ stutters ]
She-she-she's really mad,
Gordon.
36
00:02:04,559 --> 00:02:07,214
She'll get over it
when she sees that I
remembered her birthday
37
00:02:07,257 --> 00:02:09,259
with this great gift.
38
00:02:09,303 --> 00:02:11,261
[ loud bang ]
39
00:02:11,305 --> 00:02:14,221
No more "Mr. Nice
Network Guy," Shumway.
40
00:02:14,264 --> 00:02:16,962
It's either "Alice"
or... "Rick Tales."
41
00:02:17,006 --> 00:02:19,008
Now, start learning
your lines!
42
00:02:20,314 --> 00:02:21,880
[ door shuts ]
43
00:02:21,924 --> 00:02:24,492
[ stutters ]
I-I think you oughta
stick to your guns
44
00:02:24,535 --> 00:02:26,189
in this "Alice"
controversy.
45
00:02:26,233 --> 00:02:28,496
And I think
I'd better read
this book.
46
00:02:28,539 --> 00:02:32,587
"Chapter One.
Alice was beginning
to get very tired."
47
00:02:32,630 --> 00:02:35,024
See?
She even bores herself.
48
00:02:40,725 --> 00:02:42,640
[ Gordon snoring ]
49
00:02:44,903 --> 00:02:46,775
- [ clinks ]
- Huh?
50
00:02:48,298 --> 00:02:50,126
Help!
Security!
51
00:02:50,170 --> 00:02:52,172
I've just been robbed
by a pit bunny.
52
00:02:56,872 --> 00:02:58,090
[ bell pings ]
53
00:03:04,140 --> 00:03:06,229
- [ thumps ]
- [ elevator bell pings ]
54
00:03:12,322 --> 00:03:14,977
[ pings ]
55
00:03:27,250 --> 00:03:28,860
Yikes!
56
00:03:38,305 --> 00:03:39,610
Ooh!
57
00:03:52,406 --> 00:03:53,929
- [ growls ]
- Yikes!
58
00:03:55,322 --> 00:03:56,888
Phew.
59
00:03:58,020 --> 00:04:00,675
[ woman screams ]
60
00:04:00,718 --> 00:04:02,242
[ screaming stops ]
61
00:04:02,285 --> 00:04:03,982
Hmm, a cat door.
62
00:04:05,593 --> 00:04:07,508
At least they won't
go hungry down there.
63
00:04:07,551 --> 00:04:09,249
- Huh?
- [ cuckoo chirps ]
64
00:04:11,599 --> 00:04:15,255
Hey!
Come back with that,
you felonious furball!
65
00:04:15,298 --> 00:04:16,995
[ grunts ]
66
00:04:23,350 --> 00:04:24,699
[ groans ]
67
00:04:27,876 --> 00:04:29,486
[ clatters ]
68
00:04:31,358 --> 00:04:32,924
"New Classic
Diet Drink Me."
69
00:04:34,317 --> 00:04:35,927
- [ clicks ]
- [ gulping ]
70
00:04:37,320 --> 00:04:39,279
[ belches ]
71
00:04:39,322 --> 00:04:41,672
Aw, it's just
soda pop.
72
00:04:43,283 --> 00:04:44,936
Hey!
73
00:04:53,597 --> 00:04:55,251
I'm nothing
without my sword.
74
00:04:58,776 --> 00:05:00,517
[ creaks ]
75
00:05:00,561 --> 00:05:03,868
Oh, sure-- I have to
turn into a munchkin
to find an open door.
76
00:05:03,912 --> 00:05:05,870
Now how do I
turn back?
77
00:05:10,745 --> 00:05:13,269
"Tabby-Flavored Eat-Mes,
Now With Fiber."
78
00:05:31,156 --> 00:05:33,028
I've landed
in Forest Lawn.
79
00:05:34,464 --> 00:05:36,031
[ chirps ]
80
00:05:37,598 --> 00:05:39,382
"Wonderland"?
Hah!
81
00:05:39,426 --> 00:05:41,602
They ought to call it
"Unsanitaryland."
82
00:05:41,645 --> 00:05:43,604
[ voices overlapping ]
83
00:05:45,519 --> 00:05:47,782
Man:
Think they can just
cross over and insult...
84
00:05:49,697 --> 00:05:52,395
Man #2:
I don't want to know
anything about it...
85
00:05:52,439 --> 00:05:54,484
Oh! Welcome
to Wonderland!
86
00:05:54,528 --> 00:05:55,920
Now go home.
87
00:05:55,964 --> 00:05:58,401
Oh, great.
Crotchety chrysanthemums.
88
00:06:00,490 --> 00:06:02,710
Serves you right,
buddy.
89
00:06:02,753 --> 00:06:04,799
You trampled
my cousin over there.
90
00:06:08,324 --> 00:06:09,934
Wah-choo!
91
00:06:09,978 --> 00:06:12,241
I've gotta get
more sleep.
92
00:06:12,284 --> 00:06:14,678
[ snickers ]
And what kind of
outfit is that?
93
00:06:14,722 --> 00:06:16,593
You look like one
of the Smith Brothers.
94
00:06:16,637 --> 00:06:18,943
I'm a musketeer.
95
00:06:18,987 --> 00:06:22,207
Yeah?
Which one,
Annette?
96
00:06:22,251 --> 00:06:25,297
Look, I was robbed
by a big white pit bunny.
97
00:06:25,341 --> 00:06:28,997
He took a very expensive,
custom-made slugskin purse.
98
00:06:30,128 --> 00:06:32,827
- Ah, a purse, huh?
- Ooh!
99
00:06:32,870 --> 00:06:35,395
I'm explaining myself
to shrubbery.
100
00:06:35,438 --> 00:06:37,440
For my girlfriend's
birthday.
101
00:06:37,484 --> 00:06:38,528
That rabbit--
102
00:06:39,660 --> 00:06:41,488
[ razzes ]
103
00:06:43,141 --> 00:06:45,883
That's him,
the purse-snatching
pit bunny!
104
00:06:45,927 --> 00:06:47,885
[ sputtering ]
105
00:06:51,019 --> 00:06:53,369
- Ah-- ah...
- [ flowers laughing ]
106
00:06:53,413 --> 00:06:55,066
- [ trumpet fanfare plays ]
- What's that?
107
00:06:55,110 --> 00:06:57,895
All:
The Queen! The Queen!
108
00:06:59,767 --> 00:07:02,813
The Queen? Great!
She'll help me get out
of this place.
109
00:07:15,391 --> 00:07:17,437
No!
That's Rhonda's gift!
110
00:07:25,270 --> 00:07:27,229
[ rustling ]
111
00:07:31,538 --> 00:07:34,018
Excuse me,
but there's been
a mistake.
112
00:07:34,062 --> 00:07:37,108
Who are you,
young man?
113
00:07:37,152 --> 00:07:41,156
Gordon Shumway--
TV star, bon vivant,
raconteur.
114
00:07:41,199 --> 00:07:43,637
Around here,
young man,
115
00:07:43,680 --> 00:07:45,856
you're nothing
but dead meat.
116
00:07:45,900 --> 00:07:47,858
Off with his snout!
117
00:07:47,902 --> 00:07:49,860
Off with his snout!
118
00:07:49,904 --> 00:07:52,384
Yikes!
Don't I even get
novocaine?
119
00:07:54,735 --> 00:07:56,954
Wait!
I'm a visitor here.
120
00:07:56,998 --> 00:07:59,522
I'll report this
to the Department of Tourism.
121
00:07:59,566 --> 00:08:01,350
[ gasping ]
122
00:08:03,570 --> 00:08:05,702
What's going on
here?
123
00:08:05,746 --> 00:08:08,009
I said
off with his snout!
124
00:08:08,052 --> 00:08:10,185
Begging your pardon,
Your Majesty,
125
00:08:10,228 --> 00:08:12,579
but he's a visitor
and was gonna report us
126
00:08:12,622 --> 00:08:14,015
to the Department
of Tourism.
127
00:08:14,058 --> 00:08:16,974
You idiot!
They're closed today.
128
00:08:17,018 --> 00:08:18,976
I want his snout!
129
00:08:19,020 --> 00:08:20,021
[ yells ]
130
00:08:20,064 --> 00:08:21,979
Oh!
131
00:08:22,023 --> 00:08:23,981
[ yelling ]
132
00:08:37,473 --> 00:08:38,909
[ pings ]
133
00:08:43,087 --> 00:08:44,654
[ babbling ]
134
00:08:49,659 --> 00:08:51,182
[ razzes ]
135
00:08:51,226 --> 00:08:54,621
This isn't a place,
it's a living salad bar.
136
00:08:54,664 --> 00:08:56,361
[ birds chirping ]
137
00:08:58,450 --> 00:08:59,321
[ rumbling ]
138
00:08:59,364 --> 00:09:00,540
Whoa-aa!
139
00:09:02,150 --> 00:09:03,194
Ooh--!
140
00:09:04,718 --> 00:09:06,589
And I thought
New Yorkers were rude.
141
00:09:06,633 --> 00:09:08,983
Yo, up here.
Got any floss?
142
00:09:10,637 --> 00:09:11,855
Oh, boy!
Dinner!
143
00:09:11,899 --> 00:09:14,205
Stop drooling.
I'm not your dinner,
144
00:09:14,249 --> 00:09:16,077
I'm the Wooster-Chester Cat,
145
00:09:16,120 --> 00:09:19,384
your guide along
the highways and byways
of Wonderland.
146
00:09:19,428 --> 00:09:21,299
Then guide me
out of here.
147
00:09:21,343 --> 00:09:24,302
There's an ugly queen
and a pack of cards
after me.
148
00:09:24,346 --> 00:09:27,305
Yeah, I know,
but what about Rhonda's gift?
149
00:09:27,349 --> 00:09:29,569
How do you know
about that?
150
00:09:29,612 --> 00:09:33,094
I saw the first act.
Look, you don't wanna
mess with the Evil Queen,
151
00:09:33,137 --> 00:09:36,880
so your best bet
is to get out of here
and buy Rhonda a new purse.
152
00:09:36,924 --> 00:09:40,318
I can't.
It's a one-of-a-kind
slugskin clutch.
153
00:09:40,362 --> 00:09:43,931
Besides, that
rabbit stole it,
and I want it back.
154
00:09:43,974 --> 00:09:47,804
You're just
another victim
of Blanche du Lapine,
155
00:09:47,848 --> 00:09:50,677
the White Rabbit.
Purse-snatcher
extraordinaire.
156
00:09:50,720 --> 00:09:52,504
If she's so good,
157
00:09:52,548 --> 00:09:55,072
maybe I can talk her
into stealing it back for me.
158
00:09:55,116 --> 00:09:56,247
Where'd they go?
159
00:09:56,291 --> 00:09:57,945
That-a-way.
160
00:09:57,988 --> 00:09:59,729
But I really don't advise
following them.
161
00:09:59,773 --> 00:10:01,905
No problem.
162
00:10:03,124 --> 00:10:04,995
Er, or was it
this-a-way?
163
00:10:14,048 --> 00:10:16,746
[ razzes ]
164
00:10:16,790 --> 00:10:19,575
- Just when I was starting
to trust houseplants again.
- [ razzes ]
165
00:10:19,619 --> 00:10:21,708
[ trumpet fanfare
playing ]
166
00:10:26,713 --> 00:10:28,671
I have to get
the Rabbit's attention.
167
00:10:28,715 --> 00:10:32,022
I'll do it.
Hey, Blanche!
168
00:10:35,373 --> 00:10:37,375
It's him!
Get him!
169
00:10:37,419 --> 00:10:40,509
Don't let him
get away this time!
170
00:10:40,552 --> 00:10:43,730
Idiots!
I want a new deck!
171
00:11:00,355 --> 00:11:02,792
[ jazzy saxophone
music playing ]
172
00:11:12,019 --> 00:11:13,890
[ bubbling ]
173
00:11:17,807 --> 00:11:19,591
[ bubbling ]
174
00:11:20,723 --> 00:11:22,594
[ music resumes ]
175
00:11:22,638 --> 00:11:23,683
[ music stops ]
176
00:11:26,511 --> 00:11:28,513
Thanks for the lift.
Now where am I,
177
00:11:28,557 --> 00:11:29,993
and how do I get out?
178
00:11:30,037 --> 00:11:32,517
You are in danger.
179
00:11:32,561 --> 00:11:34,911
But these
will save you.
180
00:11:34,955 --> 00:11:36,304
[ pops ]
181
00:11:39,046 --> 00:11:41,613
Not those
"Tabby-Flavored Eat-Mes"
again?
182
00:11:41,657 --> 00:11:45,095
Oh, yuck!
No, these are
Worm Scout Cookies.
183
00:11:45,139 --> 00:11:49,056
They ward off evil spirits
and ugly queens.
184
00:11:49,099 --> 00:11:51,928
And the money goes
for a good cause.
185
00:11:51,972 --> 00:11:55,627
Look, what I need to do
is get Rhonda's purse
away from the Queen
186
00:11:55,671 --> 00:11:57,629
before she cuts off
my snout.
187
00:11:57,673 --> 00:12:00,502
Ah, that will take
three boxes.
188
00:12:02,025 --> 00:12:04,114
[ pops ]
189
00:12:07,509 --> 00:12:11,861
What you must do
is get the Rabbit to admit
she stole the purse.
190
00:12:11,905 --> 00:12:14,995
She's the only one
the Queen listens to.
191
00:12:15,038 --> 00:12:16,779
How will I find her?
192
00:12:16,823 --> 00:12:18,912
Your carriage
awaits.
193
00:12:20,043 --> 00:12:21,828
[ bubbles ]
194
00:12:25,483 --> 00:12:28,791
Remember,
feed your cheese.
195
00:12:28,835 --> 00:12:31,576
Hey, these cookies
aren't bad.
196
00:12:44,851 --> 00:12:47,070
Whoa!
197
00:12:48,637 --> 00:12:50,508
[ splashes ]
198
00:12:52,946 --> 00:12:54,904
[ splashes ]
199
00:12:59,561 --> 00:13:02,042
This isn't a dream,
it's the main event.
200
00:13:02,085 --> 00:13:04,131
Watch your mouth, pal.
201
00:13:04,174 --> 00:13:07,003
I'm Tweedle Dum.
And this is Tweedle Blonde.
202
00:13:07,047 --> 00:13:08,962
We're the Tweedle
Sisters.
203
00:13:09,005 --> 00:13:12,530
We don't only sing,
but we dance just as
good as we walk.
204
00:13:12,574 --> 00:13:14,750
Aw, stop
auditioning.
205
00:13:14,794 --> 00:13:16,273
This guy's
not a talent scout.
206
00:13:16,317 --> 00:13:18,058
[ splashes ]
207
00:13:18,101 --> 00:13:20,669
But I am
a major television star.
208
00:13:20,712 --> 00:13:22,802
Maybe we can help
each other.
209
00:13:22,845 --> 00:13:24,804
What's in it
for us?
210
00:13:24,847 --> 00:13:26,936
Tell me where I can
find the White Rabbit
211
00:13:26,980 --> 00:13:28,503
and you can be
on my show.
212
00:13:28,546 --> 00:13:30,722
Nah,
not good enough.
213
00:13:30,766 --> 00:13:32,855
Get us dates
with Hulk Hogan.
214
00:13:32,899 --> 00:13:35,423
Or Barry Manilow.
215
00:13:35,466 --> 00:13:37,642
Just because
we're sisters
216
00:13:37,686 --> 00:13:39,775
doesn't mean we have
the same taste.
217
00:13:39,819 --> 00:13:41,211
Or any at all.
218
00:13:43,866 --> 00:13:47,087
Okay.
Last time I saw
Blanche,
219
00:13:47,130 --> 00:13:49,872
she was going to
the Mad Catter's
Split-Pea Party.
220
00:13:49,916 --> 00:13:51,787
He never invites us.
221
00:13:51,831 --> 00:13:53,876
Girls, girls!
222
00:13:53,920 --> 00:13:55,530
My snout's hanging
in the balance.
223
00:13:55,573 --> 00:13:57,401
Where's this Mad Catter?
224
00:13:57,445 --> 00:13:59,926
Over the river
and through the woods.
225
00:13:59,969 --> 00:14:02,189
No, that's
Grandma.
226
00:14:02,232 --> 00:14:03,973
Er, over
that way.
227
00:14:04,017 --> 00:14:06,062
There's just enough time
for another round
228
00:14:06,106 --> 00:14:08,195
of mud wrestling
before dark.
229
00:14:08,238 --> 00:14:09,849
[ splashing ]
230
00:14:17,378 --> 00:14:20,424
A guy could make a fortune
with a map concession
in this place.
231
00:14:20,468 --> 00:14:23,514
We tried that.
He got lost.
Like you.
232
00:14:23,558 --> 00:14:25,255
Listen, you smiling
hors d'oeuvre,
233
00:14:25,299 --> 00:14:27,388
you're supposed to be
guiding me.
234
00:14:27,431 --> 00:14:30,173
Where's the Mad Catter's
Split-Pea Party?
235
00:14:30,217 --> 00:14:31,740
Er, that-a-way.
236
00:14:31,783 --> 00:14:33,263
Er, or is it
this-a-way?
237
00:14:33,307 --> 00:14:37,398
But I'm warning you,
those guys are insane!
238
00:14:53,588 --> 00:14:55,459
[ snoring ]
239
00:15:00,638 --> 00:15:02,727
[ stutters ]
Y-You can't
s-sit there.
240
00:15:02,771 --> 00:15:04,686
That's m-my seat.
241
00:15:04,729 --> 00:15:06,383
But you're in
your seat.
242
00:15:06,427 --> 00:15:08,777
Y-You don't understand.
243
00:15:08,820 --> 00:15:10,953
W-We drink soup
in shifts.
244
00:15:10,997 --> 00:15:13,260
That way, we never have
a dirty cup--
245
00:15:13,303 --> 00:15:15,262
a-and who invited you,
anyway?
246
00:15:15,305 --> 00:15:17,829
I'm looking for
Blanche du Lapine,
247
00:15:17,873 --> 00:15:19,440
the White Rabbit.
248
00:15:19,483 --> 00:15:22,312
B-B-Blanche?
She had to leave.
249
00:15:22,356 --> 00:15:25,098
She gave the Queen
a nice gift and got
promoted
250
00:15:25,141 --> 00:15:28,275
to Head Trumpeter
in the Royal P-Procession.
251
00:15:28,318 --> 00:15:30,494
Thanks.
252
00:15:30,538 --> 00:15:32,670
Let me ask you
something.
253
00:15:32,714 --> 00:15:35,673
Why did the turtle
cross the road?
254
00:15:35,717 --> 00:15:37,719
[ rapid clanking ]
255
00:15:37,762 --> 00:15:41,201
M-M-Move! M-M-Move!
Time for a f-fresh cup.
256
00:15:41,244 --> 00:15:44,291
Look, I'd love to stay,
but I'm late for a very
important date.
257
00:15:44,334 --> 00:15:48,425
Come on.
Why did the turtle
cross the road?
258
00:15:48,469 --> 00:15:52,168
It's chicken--
"Why did the chicken
cross the road?"
259
00:15:52,212 --> 00:15:54,083
G-Go easy on him.
260
00:15:54,127 --> 00:15:56,042
He's n-n-nuts.
261
00:15:56,085 --> 00:15:59,523
Why should a chicken
go to a Shell station?
262
00:15:59,567 --> 00:16:02,483
D-Don't pay
any attention
263
00:16:02,526 --> 00:16:04,311
t-to the guy
in the Errol Flynn
costume.
264
00:16:04,354 --> 00:16:06,008
H-He's nuts.
265
00:16:06,052 --> 00:16:08,750
If I'm nuts,
it's because of people
like you.
266
00:16:08,793 --> 00:16:10,665
Now just tell me
where I can find
267
00:16:10,708 --> 00:16:12,101
that larcenous
pit bunny
268
00:16:12,145 --> 00:16:13,755
so I can get
out of here.
269
00:16:13,798 --> 00:16:17,454
I-I believe
B-Blanche is playing
the P-Palace today.
270
00:16:17,498 --> 00:16:19,065
Where's the Palace?
271
00:16:19,108 --> 00:16:23,721
[ yawns ]
Hollywood and Vine Streets.
272
00:16:23,765 --> 00:16:26,202
Not that palace,
you gavoon.
273
00:16:26,246 --> 00:16:27,943
- [ alarm clock clatters ]
- Ch-change cups!
274
00:16:30,728 --> 00:16:32,992
No problem.
I'll find it myself.
275
00:16:46,744 --> 00:16:49,008
That was my reverse.
Like it?
276
00:16:49,051 --> 00:16:52,054
Wonderful.
Where's the Palace?
277
00:16:52,098 --> 00:16:54,317
Aw, that's easy.
Right through
that tree.
278
00:16:57,407 --> 00:16:58,626
Oof!
279
00:17:01,107 --> 00:17:03,065
Cat:
Oh. I meant
that tree.
280
00:17:09,941 --> 00:17:11,900
[ rustling ]
281
00:17:19,864 --> 00:17:21,779
I have to talk
to you, Rabbit.
282
00:17:21,823 --> 00:17:23,607
All:
283
00:17:23,651 --> 00:17:25,870
Off with his snout!
Off with his snout!
284
00:17:32,225 --> 00:17:34,618
[ trumpet fanfare plays ]
285
00:17:37,839 --> 00:17:41,277
Your snout is mine!
[ cackles ]
286
00:17:46,021 --> 00:17:47,631
[ Gordon grunting ]
287
00:17:51,070 --> 00:17:53,333
The nerve
of this intruder.
288
00:17:53,376 --> 00:17:56,684
Trying to take
my scissors away!
289
00:17:56,727 --> 00:17:58,816
Isn't that the King
over there with that
cute little bunny?
290
00:18:06,215 --> 00:18:09,914
That is my purse,
young man!
291
00:18:11,481 --> 00:18:14,441
Your Majesty,
this purse was
stolen from me.
292
00:18:14,484 --> 00:18:19,010
Your swashbuckling
attire is slugskin?
293
00:18:19,054 --> 00:18:22,492
Don't you know
anything about fashion?
294
00:18:22,536 --> 00:18:25,365
I had it custom-made
for my girlfriend's
birthday,
295
00:18:25,408 --> 00:18:28,150
which
I usually forget,
so I need it back.
296
00:18:28,194 --> 00:18:30,065
Off with his snout!
297
00:18:30,109 --> 00:18:32,372
But he's
so sincere!
298
00:18:32,415 --> 00:18:34,548
Off with your snout,
too!
299
00:18:34,591 --> 00:18:39,640
In fact, off
with all the snouts
in the entire zip code!
300
00:18:39,683 --> 00:18:42,208
Gordon Shumway,
man without a snout!
301
00:18:44,558 --> 00:18:46,690
Gordon:
I'll have to get
new 8x10s taken.
302
00:18:49,824 --> 00:18:52,566
Bailiff:
Next witness,
the Mad Catter.
303
00:18:52,609 --> 00:18:54,307
This is
ridiculous.
304
00:18:54,350 --> 00:18:55,960
Shh-hh!
305
00:19:00,095 --> 00:19:02,445
One witness
at a time.
306
00:19:02,489 --> 00:19:04,708
Off with
their snouts!
307
00:19:09,887 --> 00:19:12,542
Off with your own snout,
you old bag.
308
00:19:12,586 --> 00:19:13,587
[ all gasp ]
309
00:19:13,630 --> 00:19:16,938
[ gasps ]
Off with his tail, too!
310
00:19:18,069 --> 00:19:22,552
Now, about my purse,
young man.
311
00:19:22,596 --> 00:19:25,903
That rabbit
stole the purse
from my dressing room.
312
00:19:25,947 --> 00:19:27,992
[ stuttering ]
C-C-Can I sit down now?
313
00:19:29,646 --> 00:19:33,520
I did not steal it.
You bought it for me.
314
00:19:33,563 --> 00:19:36,349
I did not.
It belongs to--
315
00:19:37,567 --> 00:19:39,743
Rhonda?!
316
00:19:39,787 --> 00:19:41,745
What are you, crazy?
317
00:19:41,789 --> 00:19:45,662
All:
Surprise!
Happy un-birthday!
318
00:19:45,706 --> 00:19:48,056
But it's not
my birthday.
319
00:19:51,538 --> 00:19:53,366
It's your un-birthday,
Gordon!
320
00:19:53,409 --> 00:19:55,629
In fact,
it's everyone's
un-birthday,
321
00:19:55,672 --> 00:19:58,675
except for mine,
because I was born today.
322
00:19:58,719 --> 00:20:00,721
When did you
turn weird, Rhonda?
323
00:20:00,764 --> 00:20:03,071
I knew you wouldn't
understand.
324
00:20:03,114 --> 00:20:06,335
That's why I took
the purse and made you
follow me here.
325
00:20:06,379 --> 00:20:08,337
[ all cheering ]
326
00:20:18,565 --> 00:20:21,132
Get back!
Stop showering me
with gifts!
327
00:20:22,699 --> 00:20:24,875
Just a tiny slice--
maybe a little bigger.
328
00:20:24,919 --> 00:20:26,486
With a whisker.
329
00:20:26,529 --> 00:20:28,966
Wake up,
Gordon.
330
00:20:29,010 --> 00:20:30,359
Huh?!
331
00:20:30,403 --> 00:20:32,883
Hah!
It was a dream!
332
00:20:32,927 --> 00:20:35,234
Rhonda,
open the credenza.
333
00:20:35,277 --> 00:20:37,279
There's something
for you.
334
00:20:37,323 --> 00:20:38,802
[ drawer opens ]
335
00:20:40,195 --> 00:20:44,025
A slugskin purse!
Oh, Gordon!
336
00:20:44,068 --> 00:20:46,897
It's a little beat up--
but it's lovely!
337
00:20:46,941 --> 00:20:50,379
You don't know
what I went through
to get that for you.
338
00:20:50,423 --> 00:20:51,641
You're not
still mad at me?
339
00:20:51,685 --> 00:20:53,513
I'm not, but--
340
00:20:53,556 --> 00:20:55,341
So, what's it
gonna be, Shumway?
341
00:20:55,384 --> 00:20:57,168
I love
this story!
342
00:20:57,212 --> 00:20:59,954
Let's do it
all season.
343
00:20:59,997 --> 00:21:01,738
I knew you were
a man of vision.
344
00:21:01,782 --> 00:21:03,914
You'll make
a fabulous Alice.
345
00:21:07,396 --> 00:21:10,269
Alice?
No! I refuse to wear--
346
00:21:10,312 --> 00:21:11,748
Ugh!
347
00:21:17,014 --> 00:21:19,843
Sometimes I hate show-biz.
348
00:21:22,106 --> 00:21:24,108
[ laughs ]
349
00:21:26,154 --> 00:21:30,114
- ♪ Gordon, send us...
- ♪ Oh, send us...
350
00:21:30,158 --> 00:21:35,076
♪ Into outer space
351
00:21:35,119 --> 00:21:38,079
♪ 'Cause there ain't
nobody like you ♪
352
00:21:40,429 --> 00:21:45,652
♪ In the Melmacian race
353
00:21:45,695 --> 00:21:48,742
♪ Teach us, Gordon
354
00:21:48,785 --> 00:21:51,005
♪ Make us twitch.
355
00:21:53,790 --> 00:21:55,314
Hah!
I kill me!
24927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.