All language subtitles for A.T.S01E12.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WELP_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,827 --> 00:00:03,655 [ orchestral music plays ] 2 00:00:03,699 --> 00:00:07,094 [ announcer speaks ] 3 00:00:09,966 --> 00:00:10,836 [ arrows whizzing ] 4 00:00:31,640 --> 00:00:33,685 Because I'm the star, that's why. 5 00:00:33,729 --> 00:00:36,036 Voice: Try it, you'll like it. 6 00:00:36,079 --> 00:00:37,863 [ voices overlapping ] 7 00:00:37,907 --> 00:00:40,736 Woman: It'll do a 67 share. Come on. 8 00:00:42,390 --> 00:00:45,610 Hi there. Welcome to an "Alf Tales" story meeting. 9 00:00:45,654 --> 00:00:47,699 Today we're discussing 10 00:00:47,743 --> 00:00:50,702 why "Alice In Wonderland" is a dumb tale to do. 11 00:00:50,746 --> 00:00:53,009 [ voices overlapping ] 12 00:00:53,053 --> 00:00:56,056 They think you wanna watch me chase a rabbit for 23 minutes. 13 00:00:56,099 --> 00:00:59,189 I give you more credit. I know you'd rather see... 14 00:01:01,148 --> 00:01:02,975 ...adventure, action! 15 00:01:03,019 --> 00:01:05,630 Me in a really nifty costume! 16 00:01:05,674 --> 00:01:08,068 [ yelling, jeering ] 17 00:01:11,332 --> 00:01:14,161 It's a nice book, Gordo. Lots of pictures. 18 00:01:14,204 --> 00:01:16,685 See the bunnies? 19 00:01:16,728 --> 00:01:18,904 There's no story, no motivation, 20 00:01:18,948 --> 00:01:20,732 and no love scenes. 21 00:01:20,776 --> 00:01:23,126 Either I perform feats of derring-do 22 00:01:23,170 --> 00:01:25,737 or you do "Please Stand By." 23 00:01:25,781 --> 00:01:27,652 Meanwhile, I'll be in my dressing room 24 00:01:27,696 --> 00:01:29,393 buckling my swash. 25 00:01:31,091 --> 00:01:33,441 Rhonda: How can you be so stubborn? 26 00:01:33,484 --> 00:01:36,008 You know how much I wanted to play Alice. 27 00:01:36,052 --> 00:01:38,968 And you'd make a wonderful Mad Hatter. 28 00:01:39,011 --> 00:01:41,536 I don't do supporting roles anymore. 29 00:01:41,579 --> 00:01:44,147 - I'm a star. - Ooh! Gordon! 30 00:01:44,191 --> 00:01:46,454 Can't you give in this once? 31 00:01:46,497 --> 00:01:48,804 You want me to look like a wimp? 32 00:01:48,847 --> 00:01:51,023 I just hope that someday 33 00:01:51,067 --> 00:01:52,808 you find yourself somewhere where you don't get 34 00:01:52,851 --> 00:01:54,679 the star treatment you're used to. 35 00:02:01,251 --> 00:02:04,515 [ stutters ] She-she-she's really mad, Gordon. 36 00:02:04,559 --> 00:02:07,214 She'll get over it when she sees that I remembered her birthday 37 00:02:07,257 --> 00:02:09,259 with this great gift. 38 00:02:09,303 --> 00:02:11,261 [ loud bang ] 39 00:02:11,305 --> 00:02:14,221 No more "Mr. Nice Network Guy," Shumway. 40 00:02:14,264 --> 00:02:16,962 It's either "Alice" or... "Rick Tales." 41 00:02:17,006 --> 00:02:19,008 Now, start learning your lines! 42 00:02:20,314 --> 00:02:21,880 [ door shuts ] 43 00:02:21,924 --> 00:02:24,492 [ stutters ] I-I think you oughta stick to your guns 44 00:02:24,535 --> 00:02:26,189 in this "Alice" controversy. 45 00:02:26,233 --> 00:02:28,496 And I think I'd better read this book. 46 00:02:28,539 --> 00:02:32,587 "Chapter One. Alice was beginning to get very tired." 47 00:02:32,630 --> 00:02:35,024 See? She even bores herself. 48 00:02:40,725 --> 00:02:42,640 [ Gordon snoring ] 49 00:02:44,903 --> 00:02:46,775 - [ clinks ] - Huh? 50 00:02:48,298 --> 00:02:50,126 Help! Security! 51 00:02:50,170 --> 00:02:52,172 I've just been robbed by a pit bunny. 52 00:02:56,872 --> 00:02:58,090 [ bell pings ] 53 00:03:04,140 --> 00:03:06,229 - [ thumps ] - [ elevator bell pings ] 54 00:03:12,322 --> 00:03:14,977 [ pings ] 55 00:03:27,250 --> 00:03:28,860 Yikes! 56 00:03:38,305 --> 00:03:39,610 Ooh! 57 00:03:52,406 --> 00:03:53,929 - [ growls ] - Yikes! 58 00:03:55,322 --> 00:03:56,888 Phew. 59 00:03:58,020 --> 00:04:00,675 [ woman screams ] 60 00:04:00,718 --> 00:04:02,242 [ screaming stops ] 61 00:04:02,285 --> 00:04:03,982 Hmm, a cat door. 62 00:04:05,593 --> 00:04:07,508 At least they won't go hungry down there. 63 00:04:07,551 --> 00:04:09,249 - Huh? - [ cuckoo chirps ] 64 00:04:11,599 --> 00:04:15,255 Hey! Come back with that, you felonious furball! 65 00:04:15,298 --> 00:04:16,995 [ grunts ] 66 00:04:23,350 --> 00:04:24,699 [ groans ] 67 00:04:27,876 --> 00:04:29,486 [ clatters ] 68 00:04:31,358 --> 00:04:32,924 "New Classic Diet Drink Me." 69 00:04:34,317 --> 00:04:35,927 - [ clicks ] - [ gulping ] 70 00:04:37,320 --> 00:04:39,279 [ belches ] 71 00:04:39,322 --> 00:04:41,672 Aw, it's just soda pop. 72 00:04:43,283 --> 00:04:44,936 Hey! 73 00:04:53,597 --> 00:04:55,251 I'm nothing without my sword. 74 00:04:58,776 --> 00:05:00,517 [ creaks ] 75 00:05:00,561 --> 00:05:03,868 Oh, sure-- I have to turn into a munchkin to find an open door. 76 00:05:03,912 --> 00:05:05,870 Now how do I turn back? 77 00:05:10,745 --> 00:05:13,269 "Tabby-Flavored Eat-Mes, Now With Fiber." 78 00:05:31,156 --> 00:05:33,028 I've landed in Forest Lawn. 79 00:05:34,464 --> 00:05:36,031 [ chirps ] 80 00:05:37,598 --> 00:05:39,382 "Wonderland"? Hah! 81 00:05:39,426 --> 00:05:41,602 They ought to call it "Unsanitaryland." 82 00:05:41,645 --> 00:05:43,604 [ voices overlapping ] 83 00:05:45,519 --> 00:05:47,782 Man: Think they can just cross over and insult... 84 00:05:49,697 --> 00:05:52,395 Man #2: I don't want to know anything about it... 85 00:05:52,439 --> 00:05:54,484 Oh! Welcome to Wonderland! 86 00:05:54,528 --> 00:05:55,920 Now go home. 87 00:05:55,964 --> 00:05:58,401 Oh, great. Crotchety chrysanthemums. 88 00:06:00,490 --> 00:06:02,710 Serves you right, buddy. 89 00:06:02,753 --> 00:06:04,799 You trampled my cousin over there. 90 00:06:08,324 --> 00:06:09,934 Wah-choo! 91 00:06:09,978 --> 00:06:12,241 I've gotta get more sleep. 92 00:06:12,284 --> 00:06:14,678 [ snickers ] And what kind of outfit is that? 93 00:06:14,722 --> 00:06:16,593 You look like one of the Smith Brothers. 94 00:06:16,637 --> 00:06:18,943 I'm a musketeer. 95 00:06:18,987 --> 00:06:22,207 Yeah? Which one, Annette? 96 00:06:22,251 --> 00:06:25,297 Look, I was robbed by a big white pit bunny. 97 00:06:25,341 --> 00:06:28,997 He took a very expensive, custom-made slugskin purse. 98 00:06:30,128 --> 00:06:32,827 - Ah, a purse, huh? - Ooh! 99 00:06:32,870 --> 00:06:35,395 I'm explaining myself to shrubbery. 100 00:06:35,438 --> 00:06:37,440 For my girlfriend's birthday. 101 00:06:37,484 --> 00:06:38,528 That rabbit-- 102 00:06:39,660 --> 00:06:41,488 [ razzes ] 103 00:06:43,141 --> 00:06:45,883 That's him, the purse-snatching pit bunny! 104 00:06:45,927 --> 00:06:47,885 [ sputtering ] 105 00:06:51,019 --> 00:06:53,369 - Ah-- ah... - [ flowers laughing ] 106 00:06:53,413 --> 00:06:55,066 - [ trumpet fanfare plays ] - What's that? 107 00:06:55,110 --> 00:06:57,895 All: The Queen! The Queen! 108 00:06:59,767 --> 00:07:02,813 The Queen? Great! She'll help me get out of this place. 109 00:07:15,391 --> 00:07:17,437 No! That's Rhonda's gift! 110 00:07:25,270 --> 00:07:27,229 [ rustling ] 111 00:07:31,538 --> 00:07:34,018 Excuse me, but there's been a mistake. 112 00:07:34,062 --> 00:07:37,108 Who are you, young man? 113 00:07:37,152 --> 00:07:41,156 Gordon Shumway-- TV star, bon vivant, raconteur. 114 00:07:41,199 --> 00:07:43,637 Around here, young man, 115 00:07:43,680 --> 00:07:45,856 you're nothing but dead meat. 116 00:07:45,900 --> 00:07:47,858 Off with his snout! 117 00:07:47,902 --> 00:07:49,860 Off with his snout! 118 00:07:49,904 --> 00:07:52,384 Yikes! Don't I even get novocaine? 119 00:07:54,735 --> 00:07:56,954 Wait! I'm a visitor here. 120 00:07:56,998 --> 00:07:59,522 I'll report this to the Department of Tourism. 121 00:07:59,566 --> 00:08:01,350 [ gasping ] 122 00:08:03,570 --> 00:08:05,702 What's going on here? 123 00:08:05,746 --> 00:08:08,009 I said off with his snout! 124 00:08:08,052 --> 00:08:10,185 Begging your pardon, Your Majesty, 125 00:08:10,228 --> 00:08:12,579 but he's a visitor and was gonna report us 126 00:08:12,622 --> 00:08:14,015 to the Department of Tourism. 127 00:08:14,058 --> 00:08:16,974 You idiot! They're closed today. 128 00:08:17,018 --> 00:08:18,976 I want his snout! 129 00:08:19,020 --> 00:08:20,021 [ yells ] 130 00:08:20,064 --> 00:08:21,979 Oh! 131 00:08:22,023 --> 00:08:23,981 [ yelling ] 132 00:08:37,473 --> 00:08:38,909 [ pings ] 133 00:08:43,087 --> 00:08:44,654 [ babbling ] 134 00:08:49,659 --> 00:08:51,182 [ razzes ] 135 00:08:51,226 --> 00:08:54,621 This isn't a place, it's a living salad bar. 136 00:08:54,664 --> 00:08:56,361 [ birds chirping ] 137 00:08:58,450 --> 00:08:59,321 [ rumbling ] 138 00:08:59,364 --> 00:09:00,540 Whoa-aa! 139 00:09:02,150 --> 00:09:03,194 Ooh--! 140 00:09:04,718 --> 00:09:06,589 And I thought New Yorkers were rude. 141 00:09:06,633 --> 00:09:08,983 Yo, up here. Got any floss? 142 00:09:10,637 --> 00:09:11,855 Oh, boy! Dinner! 143 00:09:11,899 --> 00:09:14,205 Stop drooling. I'm not your dinner, 144 00:09:14,249 --> 00:09:16,077 I'm the Wooster-Chester Cat, 145 00:09:16,120 --> 00:09:19,384 your guide along the highways and byways of Wonderland. 146 00:09:19,428 --> 00:09:21,299 Then guide me out of here. 147 00:09:21,343 --> 00:09:24,302 There's an ugly queen and a pack of cards after me. 148 00:09:24,346 --> 00:09:27,305 Yeah, I know, but what about Rhonda's gift? 149 00:09:27,349 --> 00:09:29,569 How do you know about that? 150 00:09:29,612 --> 00:09:33,094 I saw the first act. Look, you don't wanna mess with the Evil Queen, 151 00:09:33,137 --> 00:09:36,880 so your best bet is to get out of here and buy Rhonda a new purse. 152 00:09:36,924 --> 00:09:40,318 I can't. It's a one-of-a-kind slugskin clutch. 153 00:09:40,362 --> 00:09:43,931 Besides, that rabbit stole it, and I want it back. 154 00:09:43,974 --> 00:09:47,804 You're just another victim of Blanche du Lapine, 155 00:09:47,848 --> 00:09:50,677 the White Rabbit. Purse-snatcher extraordinaire. 156 00:09:50,720 --> 00:09:52,504 If she's so good, 157 00:09:52,548 --> 00:09:55,072 maybe I can talk her into stealing it back for me. 158 00:09:55,116 --> 00:09:56,247 Where'd they go? 159 00:09:56,291 --> 00:09:57,945 That-a-way. 160 00:09:57,988 --> 00:09:59,729 But I really don't advise following them. 161 00:09:59,773 --> 00:10:01,905 No problem. 162 00:10:03,124 --> 00:10:04,995 Er, or was it this-a-way? 163 00:10:14,048 --> 00:10:16,746 [ razzes ] 164 00:10:16,790 --> 00:10:19,575 - Just when I was starting to trust houseplants again. - [ razzes ] 165 00:10:19,619 --> 00:10:21,708 [ trumpet fanfare playing ] 166 00:10:26,713 --> 00:10:28,671 I have to get the Rabbit's attention. 167 00:10:28,715 --> 00:10:32,022 I'll do it. Hey, Blanche! 168 00:10:35,373 --> 00:10:37,375 It's him! Get him! 169 00:10:37,419 --> 00:10:40,509 Don't let him get away this time! 170 00:10:40,552 --> 00:10:43,730 Idiots! I want a new deck! 171 00:11:00,355 --> 00:11:02,792 [ jazzy saxophone music playing ] 172 00:11:12,019 --> 00:11:13,890 [ bubbling ] 173 00:11:17,807 --> 00:11:19,591 [ bubbling ] 174 00:11:20,723 --> 00:11:22,594 [ music resumes ] 175 00:11:22,638 --> 00:11:23,683 [ music stops ] 176 00:11:26,511 --> 00:11:28,513 Thanks for the lift. Now where am I, 177 00:11:28,557 --> 00:11:29,993 and how do I get out? 178 00:11:30,037 --> 00:11:32,517 You are in danger. 179 00:11:32,561 --> 00:11:34,911 But these will save you. 180 00:11:34,955 --> 00:11:36,304 [ pops ] 181 00:11:39,046 --> 00:11:41,613 Not those "Tabby-Flavored Eat-Mes" again? 182 00:11:41,657 --> 00:11:45,095 Oh, yuck! No, these are Worm Scout Cookies. 183 00:11:45,139 --> 00:11:49,056 They ward off evil spirits and ugly queens. 184 00:11:49,099 --> 00:11:51,928 And the money goes for a good cause. 185 00:11:51,972 --> 00:11:55,627 Look, what I need to do is get Rhonda's purse away from the Queen 186 00:11:55,671 --> 00:11:57,629 before she cuts off my snout. 187 00:11:57,673 --> 00:12:00,502 Ah, that will take three boxes. 188 00:12:02,025 --> 00:12:04,114 [ pops ] 189 00:12:07,509 --> 00:12:11,861 What you must do is get the Rabbit to admit she stole the purse. 190 00:12:11,905 --> 00:12:14,995 She's the only one the Queen listens to. 191 00:12:15,038 --> 00:12:16,779 How will I find her? 192 00:12:16,823 --> 00:12:18,912 Your carriage awaits. 193 00:12:20,043 --> 00:12:21,828 [ bubbles ] 194 00:12:25,483 --> 00:12:28,791 Remember, feed your cheese. 195 00:12:28,835 --> 00:12:31,576 Hey, these cookies aren't bad. 196 00:12:44,851 --> 00:12:47,070 Whoa! 197 00:12:48,637 --> 00:12:50,508 [ splashes ] 198 00:12:52,946 --> 00:12:54,904 [ splashes ] 199 00:12:59,561 --> 00:13:02,042 This isn't a dream, it's the main event. 200 00:13:02,085 --> 00:13:04,131 Watch your mouth, pal. 201 00:13:04,174 --> 00:13:07,003 I'm Tweedle Dum. And this is Tweedle Blonde. 202 00:13:07,047 --> 00:13:08,962 We're the Tweedle Sisters. 203 00:13:09,005 --> 00:13:12,530 We don't only sing, but we dance just as good as we walk. 204 00:13:12,574 --> 00:13:14,750 Aw, stop auditioning. 205 00:13:14,794 --> 00:13:16,273 This guy's not a talent scout. 206 00:13:16,317 --> 00:13:18,058 [ splashes ] 207 00:13:18,101 --> 00:13:20,669 But I am a major television star. 208 00:13:20,712 --> 00:13:22,802 Maybe we can help each other. 209 00:13:22,845 --> 00:13:24,804 What's in it for us? 210 00:13:24,847 --> 00:13:26,936 Tell me where I can find the White Rabbit 211 00:13:26,980 --> 00:13:28,503 and you can be on my show. 212 00:13:28,546 --> 00:13:30,722 Nah, not good enough. 213 00:13:30,766 --> 00:13:32,855 Get us dates with Hulk Hogan. 214 00:13:32,899 --> 00:13:35,423 Or Barry Manilow. 215 00:13:35,466 --> 00:13:37,642 Just because we're sisters 216 00:13:37,686 --> 00:13:39,775 doesn't mean we have the same taste. 217 00:13:39,819 --> 00:13:41,211 Or any at all. 218 00:13:43,866 --> 00:13:47,087 Okay. Last time I saw Blanche, 219 00:13:47,130 --> 00:13:49,872 she was going to the Mad Catter's Split-Pea Party. 220 00:13:49,916 --> 00:13:51,787 He never invites us. 221 00:13:51,831 --> 00:13:53,876 Girls, girls! 222 00:13:53,920 --> 00:13:55,530 My snout's hanging in the balance. 223 00:13:55,573 --> 00:13:57,401 Where's this Mad Catter? 224 00:13:57,445 --> 00:13:59,926 Over the river and through the woods. 225 00:13:59,969 --> 00:14:02,189 No, that's Grandma. 226 00:14:02,232 --> 00:14:03,973 Er, over that way. 227 00:14:04,017 --> 00:14:06,062 There's just enough time for another round 228 00:14:06,106 --> 00:14:08,195 of mud wrestling before dark. 229 00:14:08,238 --> 00:14:09,849 [ splashing ] 230 00:14:17,378 --> 00:14:20,424 A guy could make a fortune with a map concession in this place. 231 00:14:20,468 --> 00:14:23,514 We tried that. He got lost. Like you. 232 00:14:23,558 --> 00:14:25,255 Listen, you smiling hors d'oeuvre, 233 00:14:25,299 --> 00:14:27,388 you're supposed to be guiding me. 234 00:14:27,431 --> 00:14:30,173 Where's the Mad Catter's Split-Pea Party? 235 00:14:30,217 --> 00:14:31,740 Er, that-a-way. 236 00:14:31,783 --> 00:14:33,263 Er, or is it this-a-way? 237 00:14:33,307 --> 00:14:37,398 But I'm warning you, those guys are insane! 238 00:14:53,588 --> 00:14:55,459 [ snoring ] 239 00:15:00,638 --> 00:15:02,727 [ stutters ] Y-You can't s-sit there. 240 00:15:02,771 --> 00:15:04,686 That's m-my seat. 241 00:15:04,729 --> 00:15:06,383 But you're in your seat. 242 00:15:06,427 --> 00:15:08,777 Y-You don't understand. 243 00:15:08,820 --> 00:15:10,953 W-We drink soup in shifts. 244 00:15:10,997 --> 00:15:13,260 That way, we never have a dirty cup-- 245 00:15:13,303 --> 00:15:15,262 a-and who invited you, anyway? 246 00:15:15,305 --> 00:15:17,829 I'm looking for Blanche du Lapine, 247 00:15:17,873 --> 00:15:19,440 the White Rabbit. 248 00:15:19,483 --> 00:15:22,312 B-B-Blanche? She had to leave. 249 00:15:22,356 --> 00:15:25,098 She gave the Queen a nice gift and got promoted 250 00:15:25,141 --> 00:15:28,275 to Head Trumpeter in the Royal P-Procession. 251 00:15:28,318 --> 00:15:30,494 Thanks. 252 00:15:30,538 --> 00:15:32,670 Let me ask you something. 253 00:15:32,714 --> 00:15:35,673 Why did the turtle cross the road? 254 00:15:35,717 --> 00:15:37,719 [ rapid clanking ] 255 00:15:37,762 --> 00:15:41,201 M-M-Move! M-M-Move! Time for a f-fresh cup. 256 00:15:41,244 --> 00:15:44,291 Look, I'd love to stay, but I'm late for a very important date. 257 00:15:44,334 --> 00:15:48,425 Come on. Why did the turtle cross the road? 258 00:15:48,469 --> 00:15:52,168 It's chicken-- "Why did the chicken cross the road?" 259 00:15:52,212 --> 00:15:54,083 G-Go easy on him. 260 00:15:54,127 --> 00:15:56,042 He's n-n-nuts. 261 00:15:56,085 --> 00:15:59,523 Why should a chicken go to a Shell station? 262 00:15:59,567 --> 00:16:02,483 D-Don't pay any attention 263 00:16:02,526 --> 00:16:04,311 t-to the guy in the Errol Flynn costume. 264 00:16:04,354 --> 00:16:06,008 H-He's nuts. 265 00:16:06,052 --> 00:16:08,750 If I'm nuts, it's because of people like you. 266 00:16:08,793 --> 00:16:10,665 Now just tell me where I can find 267 00:16:10,708 --> 00:16:12,101 that larcenous pit bunny 268 00:16:12,145 --> 00:16:13,755 so I can get out of here. 269 00:16:13,798 --> 00:16:17,454 I-I believe B-Blanche is playing the P-Palace today. 270 00:16:17,498 --> 00:16:19,065 Where's the Palace? 271 00:16:19,108 --> 00:16:23,721 [ yawns ] Hollywood and Vine Streets. 272 00:16:23,765 --> 00:16:26,202 Not that palace, you gavoon. 273 00:16:26,246 --> 00:16:27,943 - [ alarm clock clatters ] - Ch-change cups! 274 00:16:30,728 --> 00:16:32,992 No problem. I'll find it myself. 275 00:16:46,744 --> 00:16:49,008 That was my reverse. Like it? 276 00:16:49,051 --> 00:16:52,054 Wonderful. Where's the Palace? 277 00:16:52,098 --> 00:16:54,317 Aw, that's easy. Right through that tree. 278 00:16:57,407 --> 00:16:58,626 Oof! 279 00:17:01,107 --> 00:17:03,065 Cat: Oh. I meant that tree. 280 00:17:09,941 --> 00:17:11,900 [ rustling ] 281 00:17:19,864 --> 00:17:21,779 I have to talk to you, Rabbit. 282 00:17:21,823 --> 00:17:23,607 All: 283 00:17:23,651 --> 00:17:25,870 Off with his snout! Off with his snout! 284 00:17:32,225 --> 00:17:34,618 [ trumpet fanfare plays ] 285 00:17:37,839 --> 00:17:41,277 Your snout is mine! [ cackles ] 286 00:17:46,021 --> 00:17:47,631 [ Gordon grunting ] 287 00:17:51,070 --> 00:17:53,333 The nerve of this intruder. 288 00:17:53,376 --> 00:17:56,684 Trying to take my scissors away! 289 00:17:56,727 --> 00:17:58,816 Isn't that the King over there with that cute little bunny? 290 00:18:06,215 --> 00:18:09,914 That is my purse, young man! 291 00:18:11,481 --> 00:18:14,441 Your Majesty, this purse was stolen from me. 292 00:18:14,484 --> 00:18:19,010 Your swashbuckling attire is slugskin? 293 00:18:19,054 --> 00:18:22,492 Don't you know anything about fashion? 294 00:18:22,536 --> 00:18:25,365 I had it custom-made for my girlfriend's birthday, 295 00:18:25,408 --> 00:18:28,150 which I usually forget, so I need it back. 296 00:18:28,194 --> 00:18:30,065 Off with his snout! 297 00:18:30,109 --> 00:18:32,372 But he's so sincere! 298 00:18:32,415 --> 00:18:34,548 Off with your snout, too! 299 00:18:34,591 --> 00:18:39,640 In fact, off with all the snouts in the entire zip code! 300 00:18:39,683 --> 00:18:42,208 Gordon Shumway, man without a snout! 301 00:18:44,558 --> 00:18:46,690 Gordon: I'll have to get new 8x10s taken. 302 00:18:49,824 --> 00:18:52,566 Bailiff: Next witness, the Mad Catter. 303 00:18:52,609 --> 00:18:54,307 This is ridiculous. 304 00:18:54,350 --> 00:18:55,960 Shh-hh! 305 00:19:00,095 --> 00:19:02,445 One witness at a time. 306 00:19:02,489 --> 00:19:04,708 Off with their snouts! 307 00:19:09,887 --> 00:19:12,542 Off with your own snout, you old bag. 308 00:19:12,586 --> 00:19:13,587 [ all gasp ] 309 00:19:13,630 --> 00:19:16,938 [ gasps ] Off with his tail, too! 310 00:19:18,069 --> 00:19:22,552 Now, about my purse, young man. 311 00:19:22,596 --> 00:19:25,903 That rabbit stole the purse from my dressing room. 312 00:19:25,947 --> 00:19:27,992 [ stuttering ] C-C-Can I sit down now? 313 00:19:29,646 --> 00:19:33,520 I did not steal it. You bought it for me. 314 00:19:33,563 --> 00:19:36,349 I did not. It belongs to-- 315 00:19:37,567 --> 00:19:39,743 Rhonda?! 316 00:19:39,787 --> 00:19:41,745 What are you, crazy? 317 00:19:41,789 --> 00:19:45,662 All: Surprise! Happy un-birthday! 318 00:19:45,706 --> 00:19:48,056 But it's not my birthday. 319 00:19:51,538 --> 00:19:53,366 It's your un-birthday, Gordon! 320 00:19:53,409 --> 00:19:55,629 In fact, it's everyone's un-birthday, 321 00:19:55,672 --> 00:19:58,675 except for mine, because I was born today. 322 00:19:58,719 --> 00:20:00,721 When did you turn weird, Rhonda? 323 00:20:00,764 --> 00:20:03,071 I knew you wouldn't understand. 324 00:20:03,114 --> 00:20:06,335 That's why I took the purse and made you follow me here. 325 00:20:06,379 --> 00:20:08,337 [ all cheering ] 326 00:20:18,565 --> 00:20:21,132 Get back! Stop showering me with gifts! 327 00:20:22,699 --> 00:20:24,875 Just a tiny slice-- maybe a little bigger. 328 00:20:24,919 --> 00:20:26,486 With a whisker. 329 00:20:26,529 --> 00:20:28,966 Wake up, Gordon. 330 00:20:29,010 --> 00:20:30,359 Huh?! 331 00:20:30,403 --> 00:20:32,883 Hah! It was a dream! 332 00:20:32,927 --> 00:20:35,234 Rhonda, open the credenza. 333 00:20:35,277 --> 00:20:37,279 There's something for you. 334 00:20:37,323 --> 00:20:38,802 [ drawer opens ] 335 00:20:40,195 --> 00:20:44,025 A slugskin purse! Oh, Gordon! 336 00:20:44,068 --> 00:20:46,897 It's a little beat up-- but it's lovely! 337 00:20:46,941 --> 00:20:50,379 You don't know what I went through to get that for you. 338 00:20:50,423 --> 00:20:51,641 You're not still mad at me? 339 00:20:51,685 --> 00:20:53,513 I'm not, but-- 340 00:20:53,556 --> 00:20:55,341 So, what's it gonna be, Shumway? 341 00:20:55,384 --> 00:20:57,168 I love this story! 342 00:20:57,212 --> 00:20:59,954 Let's do it all season. 343 00:20:59,997 --> 00:21:01,738 I knew you were a man of vision. 344 00:21:01,782 --> 00:21:03,914 You'll make a fabulous Alice. 345 00:21:07,396 --> 00:21:10,269 Alice? No! I refuse to wear-- 346 00:21:10,312 --> 00:21:11,748 Ugh! 347 00:21:17,014 --> 00:21:19,843 Sometimes I hate show-biz. 348 00:21:22,106 --> 00:21:24,108 [ laughs ] 349 00:21:26,154 --> 00:21:30,114 - ♪ Gordon, send us... - ♪ Oh, send us... 350 00:21:30,158 --> 00:21:35,076 ♪ Into outer space 351 00:21:35,119 --> 00:21:38,079 ♪ 'Cause there ain't nobody like you ♪ 352 00:21:40,429 --> 00:21:45,652 ♪ In the Melmacian race 353 00:21:45,695 --> 00:21:48,742 ♪ Teach us, Gordon 354 00:21:48,785 --> 00:21:51,005 ♪ Make us twitch. 355 00:21:53,790 --> 00:21:55,314 Hah! I kill me! 24927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.