Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,333 --> 00:00:08,125
[theme music playing]
2
00:00:45,792 --> 00:00:48,250
[frogs croaking]
3
00:00:54,709 --> 00:00:59,166
Ah, the Annual Plantar Fishing trip.
I can't wait to cast off.
4
00:00:59,250 --> 00:01:02,875
Me either, my froggy friend.
But I'm not fishing.
5
00:01:02,959 --> 00:01:05,166
I'm parasailing, baby!
6
00:01:05,250 --> 00:01:11,083
Wow! Flying? What a great way
to spy on my enemies. [evil laugh]
7
00:01:11,166 --> 00:01:14,417
What do you say, Sprig?
Why fish when you can fly?
8
00:01:14,500 --> 00:01:17,875
Ooh, tempting. But, nope. I'd rather fish.
9
00:01:17,959 --> 00:01:20,333
It's what Hop Pop
and I have done on this trip
10
00:01:20,417 --> 00:01:22,667
ever since I was a pollywog. [gasps]
11
00:01:22,750 --> 00:01:24,291
First we'd get the bait ready.
12
00:01:24,375 --> 00:01:25,291
[grunting]
13
00:01:26,625 --> 00:01:27,625
[screams]
14
00:01:27,709 --> 00:01:29,375
Then he'd let me steer the boat.
15
00:01:29,458 --> 00:01:31,166
Whoa, whoa, whoa!
16
00:01:31,250 --> 00:01:34,542
Then we'd spend the restof the day fishing together.
17
00:01:36,125 --> 00:01:38,458
We look forward to this all year.
18
00:01:38,625 --> 00:01:42,250
It's our special time,
and that's never gonna change.
19
00:01:42,417 --> 00:01:43,750
[Sylvia] Hello, children.
20
00:01:45,834 --> 00:01:49,333
I'm so glad I get to join
you all on this boat trip.
21
00:01:49,417 --> 00:01:50,542
Oh, hey, Sylvia.
22
00:01:50,625 --> 00:01:52,583
You're coming, too? Cool!
23
00:01:52,875 --> 00:01:54,542
Oh. Hey, Sylvia.
24
00:01:54,792 --> 00:01:55,875
Has anyone seen Hop Pop?
25
00:01:56,000 --> 00:01:57,041
[Hop Pop] Morning, kids.
26
00:01:57,208 --> 00:01:59,083
Ready for the brisk open waters?
27
00:02:02,375 --> 00:02:04,083
Ahoy, there.
28
00:02:04,291 --> 00:02:06,583
Dang, HP. Looking good.
29
00:02:06,667 --> 00:02:08,083
Isn't he dreamy?
30
00:02:08,166 --> 00:02:10,166
Oh, hey. Well-- [giggling]
31
00:02:10,250 --> 00:02:13,417
Now come on, my dear.
I'll show you around the boat.
32
00:02:13,500 --> 00:02:15,417
Oh, how lovely!
33
00:02:15,750 --> 00:02:18,917
What the heck? He can't fish
in that ridiculous outfit.
34
00:02:19,125 --> 00:02:21,458
Looks like Hop Pop's fishing
for something else.
35
00:02:21,834 --> 00:02:23,166
Ew. Gross, Anne.
36
00:02:23,417 --> 00:02:25,375
[blows raspberry]
This doesn't change a thing.
37
00:02:25,583 --> 00:02:30,208
He and I are still gonna spend the day
together and have our special time.
38
00:02:30,959 --> 00:02:34,959
-Anchors away, and here we go!
-[Sylvia] Whoo!
39
00:02:35,125 --> 00:02:36,917
-[Anne] Boat trip! Yeah!
-[Sprig] Let's do it!
40
00:02:40,834 --> 00:02:42,542
And we'll fix it when we get back.
41
00:02:42,709 --> 00:02:43,750
To the sea!
42
00:02:46,166 --> 00:02:48,083
[clatters]
43
00:02:52,166 --> 00:02:54,208
-You let go.
-No, you let go.
44
00:02:54,291 --> 00:02:55,959
-No, you.
-No, you.
45
00:02:56,041 --> 00:02:57,291
[giggling]
46
00:02:59,834 --> 00:03:03,750
Parasailing is easy.
The wind does all the work.
47
00:03:03,875 --> 00:03:05,500
Where did you learn all this again?
48
00:03:05,583 --> 00:03:08,834
Hours and hours of extensive research.
49
00:03:08,917 --> 00:03:11,709
Sweet.
50
00:03:11,792 --> 00:03:14,709
Mom! Can I try parasailing?
51
00:03:14,792 --> 00:03:17,834
[mom speaking in Thai] No, but you can
fold your laundry if you want.
52
00:03:17,917 --> 00:03:20,000
Ugh. Never mind.
53
00:03:23,750 --> 00:03:24,750
I'm sure he's fine.
54
00:03:25,166 --> 00:03:28,667
Whoo! Time to prove my mom wrong. Ah!
55
00:03:28,750 --> 00:03:30,792
[Anne screaming]
56
00:03:30,875 --> 00:03:33,792
Looking good, Anne. [laughs]
57
00:03:33,875 --> 00:03:35,291
[groaning]
58
00:03:35,375 --> 00:03:38,375
Um, don't you and Hop Pop
usually do that together?
59
00:03:38,583 --> 00:03:41,166
-He said to start without him.
-Ouch.
60
00:03:41,458 --> 00:03:44,709
Hey. This doesn't mean anything.
Hop Pop and I are still gonna--
61
00:03:44,792 --> 00:03:46,875
Wait, they're fishing together?
62
00:03:47,333 --> 00:03:50,750
Now, follow through on your--
Oh! You're a natural.
63
00:03:50,917 --> 00:03:52,709
Well, I have a great teacher.
64
00:03:52,792 --> 00:03:54,083
-Oh!
-[both giggle]
65
00:03:54,166 --> 00:03:55,542
-Whoa!
-[crash]
66
00:03:55,625 --> 00:03:57,166
Oh!
67
00:03:57,250 --> 00:03:59,834
I can't believe this. He's ditching me?
68
00:03:59,917 --> 00:04:03,125
[Anne screaming, grunts]
69
00:04:03,208 --> 00:04:04,917
I really think,
I'm getting the hang of this.
70
00:04:05,041 --> 00:04:07,625
Anne, you're not going
to believe this. Hop Pop is--
71
00:04:07,709 --> 00:04:10,000
I know, dude. I saw the whole
thing from up top.
72
00:04:10,125 --> 00:04:11,834
Bummer. But what can you do, right?
73
00:04:11,917 --> 00:04:14,875
It's not like you can make Sylvia
go awa-- [screams]
74
00:04:15,000 --> 00:04:16,250
Over here, Sylvia!
75
00:04:16,375 --> 00:04:19,792
I wanna show you this thing Sprig
and I used to do that's super fun.
76
00:04:20,709 --> 00:04:22,375
[grunts]
77
00:04:22,875 --> 00:04:24,417
Hey! I know that look.
78
00:04:24,709 --> 00:04:28,375
You're going to sabotage this fishing
trip so that Sylvia leaves, aren't you?
79
00:04:28,625 --> 00:04:32,208
What? No! What do I look like,
some petty child to you?
80
00:04:33,208 --> 00:04:34,208
Yes. [yells]
81
00:04:34,375 --> 00:04:35,875
-Chum bomb!
-[Polly groans]
82
00:04:40,375 --> 00:04:42,458
[evil laugh]
83
00:04:46,500 --> 00:04:47,667
[giggling]
84
00:04:49,500 --> 00:04:51,375
[evil laugh]
85
00:04:53,041 --> 00:04:54,417
Oh!
86
00:04:56,417 --> 00:04:57,917
Ah!
87
00:04:58,000 --> 00:04:59,166
Wow!
88
00:05:06,250 --> 00:05:07,291
Ooh!
89
00:05:07,375 --> 00:05:08,542
[gasps]
90
00:05:09,250 --> 00:05:10,333
Oh!
91
00:05:13,583 --> 00:05:14,750
[groans]
92
00:05:18,500 --> 00:05:20,250
[sighs]
93
00:05:20,750 --> 00:05:23,667
♪ A little baby frog like me ♪
94
00:05:24,083 --> 00:05:27,083
♪ Thought of only possibility ♪
95
00:05:27,417 --> 00:05:30,041
♪ Of hanging with my Hop ♪
96
00:05:30,125 --> 00:05:32,375
♪ Of hanging with my Pop ♪
97
00:05:32,709 --> 00:05:36,417
♪ But now what once was two is three ♪
98
00:05:36,875 --> 00:05:40,208
♪ And it's looking pretty dark to me ♪
99
00:05:40,500 --> 00:05:45,542
♪ This baby baby frog is sad ♪
100
00:05:46,375 --> 00:05:48,917
[sighs]
101
00:05:49,000 --> 00:05:50,542
[Anne screaming]
102
00:05:51,375 --> 00:05:52,375
[grunts]
103
00:05:52,458 --> 00:05:53,291
Hey, Anne.
104
00:05:53,625 --> 00:05:55,542
You almost had that one!
105
00:05:55,667 --> 00:05:57,166
-Really?
-No.
106
00:05:57,250 --> 00:05:59,333
Whoo! Gonna get back out there.
107
00:06:00,458 --> 00:06:04,166
Dude, you have to shake of this whole
Hop Pop thing and just have fun.
108
00:06:04,333 --> 00:06:06,250
We're on a boat-- [screams]
109
00:06:06,333 --> 00:06:08,041
Sprig, Anne is right.
110
00:06:08,125 --> 00:06:10,291
Maybe it's time to let this one go.
111
00:06:10,375 --> 00:06:14,917
You know, be the-- [inhales]
bigger frog [exhales] and all that.
112
00:06:15,125 --> 00:06:17,959
Excuse me? You mean just-- Whoa.
113
00:06:18,041 --> 00:06:20,333
Give up my special time with Hop Pop?
114
00:06:20,375 --> 00:06:22,333
Why not?
Crazier things have happened.
115
00:06:22,625 --> 00:06:23,667
Like that.
116
00:06:23,750 --> 00:06:25,458
No! Stink bugs!
117
00:06:25,542 --> 00:06:27,291
Bleh! [screams] Uh-oh!
118
00:06:27,375 --> 00:06:29,208
[groans]
119
00:06:29,333 --> 00:06:30,458
Whoa!
120
00:06:30,542 --> 00:06:32,500
-Sprig? Can we talk?
-Uh!
121
00:06:32,625 --> 00:06:35,834
Sylvia, great to see you. Why, of course
we can talk. I love to talk. Let's talk.
122
00:06:36,875 --> 00:06:38,375
You're tense, little boy.
123
00:06:38,709 --> 00:06:39,542
Come on.
124
00:06:40,125 --> 00:06:42,583
And now, back to our show. [giggles]
125
00:06:42,667 --> 00:06:45,000
-[thumping]
-[Anne] Ah! No! Not in the mouth!
126
00:06:45,792 --> 00:06:48,458
Sprig, is there something bothering you?
127
00:06:48,542 --> 00:06:51,834
[laughs] What? Me? No. Never. Who? How?
128
00:06:52,375 --> 00:06:54,709
Mmm-hmm. Well, I just want you to know
129
00:06:54,792 --> 00:06:57,625
I'm having an amazing time
with you and your family today.
130
00:06:57,709 --> 00:07:01,417
I mean, just feel that breeze!
See the sights!
131
00:07:01,500 --> 00:07:03,709
Just look at that island over there.
132
00:07:05,750 --> 00:07:08,792
Ain't those just the prettiest
blossoms you've ever seen?
133
00:07:10,417 --> 00:07:12,458
[muffled evil laughter]
134
00:07:12,875 --> 00:07:14,458
Funny thing, Sylvia.
135
00:07:14,750 --> 00:07:17,875
Those are Hop Pop's favorite flowers.
136
00:07:18,166 --> 00:07:19,083
No kidding?
137
00:07:19,166 --> 00:07:20,750
Oh, he loves them.
138
00:07:20,834 --> 00:07:23,333
In fact, he'd really appreciate it
139
00:07:23,417 --> 00:07:28,959
if you swam over there and picked
him a couple as a surprise.
140
00:07:30,417 --> 00:07:33,291
Why, Sprig, that is a fine idea.
141
00:07:34,000 --> 00:07:36,333
Not to brag, but I'm quite the swimmer.
142
00:07:36,417 --> 00:07:39,166
I'll be back in about 15 minutes. Tops.
143
00:07:39,250 --> 00:07:40,834
[muttering] Yeah, we'll see about that.
144
00:07:40,959 --> 00:07:42,542
Thanks again, Sprig.
145
00:07:46,458 --> 00:07:50,583
[evil laughter]
Wait. This is going too far.
146
00:07:54,625 --> 00:07:59,166
♪ This baby baby frog is sad ♪
147
00:07:59,542 --> 00:08:02,000
[sing song] Oh, Hop Pop!
148
00:08:02,083 --> 00:08:03,625
We don't have much time.
149
00:08:03,709 --> 00:08:05,125
-Let's--
-[Hop Pop] Oh, there you are, boy.
150
00:08:05,667 --> 00:08:08,333
Sylvia thought you might want
fishing time with me.
151
00:08:08,667 --> 00:08:10,333
She... She did?
152
00:08:10,458 --> 00:08:13,333
Yep. She said she could tell
something was bugging you
153
00:08:13,500 --> 00:08:16,291
and suggested I spend
some quality time with you.
154
00:08:16,458 --> 00:08:17,917
So, here I am.
155
00:08:19,583 --> 00:08:22,208
Sylvia's a pretty cool lady.
156
00:08:23,041 --> 00:08:24,083
You're lucky to have her.
157
00:08:24,166 --> 00:08:27,917
Oh, I thank Frog for her every day.
158
00:08:28,250 --> 00:08:32,250
Hop Pop, not related to anything, but, uh,
can we turn this boat around, please?
159
00:08:32,625 --> 00:08:33,750
[Sylvia screams]
160
00:08:33,959 --> 00:08:35,917
That's Sylvia! She's in trouble!
161
00:08:36,083 --> 00:08:38,667
What's she doing off the boat?
I'll explain later.
162
00:08:39,166 --> 00:08:41,125
We heard Sylvia scream.
Is everything OK?
163
00:08:41,208 --> 00:08:42,125
She's back there.
164
00:08:42,333 --> 00:08:43,834
[Anne] Where? I can't see her.
165
00:08:44,083 --> 00:08:46,166
If only we had a bird's-eye view.
166
00:08:46,250 --> 00:08:47,166
Step aside.
167
00:08:48,792 --> 00:08:51,083
Sprig, it's not as easy as it looks.
168
00:08:54,125 --> 00:08:56,417
How is he doing that?
169
00:08:57,667 --> 00:08:59,625
I see her. Over there.
170
00:09:00,542 --> 00:09:02,000
[screams]
171
00:09:02,875 --> 00:09:03,709
Whoa!
172
00:09:03,959 --> 00:09:05,208
[whimpers]
173
00:09:08,291 --> 00:09:10,041
I'm coming, Syl.
174
00:09:13,542 --> 00:09:15,542
[groaning, screaming]
175
00:09:16,041 --> 00:09:18,667
This crab is making me very scared!
176
00:09:20,583 --> 00:09:23,041
But also very hungry.
177
00:09:23,333 --> 00:09:24,542
[gasps]
178
00:09:24,625 --> 00:09:26,000
Hang on, Sylvia.
179
00:09:31,375 --> 00:09:32,291
[grunts]
180
00:09:34,208 --> 00:09:36,625
Put the boat in reverse.
Put the boat in reverse.
181
00:09:36,709 --> 00:09:37,834
Aye-aye, Sprig.
182
00:09:42,542 --> 00:09:43,625
[grunts]
183
00:09:49,083 --> 00:09:52,000
[shrieks]
184
00:09:52,250 --> 00:09:56,041
Get back to the briny depths of filth
where you belong. You son of a sea slug.
185
00:09:56,250 --> 00:09:58,750
Wow, HP. That's a lot of woman.
186
00:09:58,834 --> 00:10:00,834
[chuckles] Don't I know it.
187
00:10:01,667 --> 00:10:03,875
Oh, Sylvia! You're safe.
188
00:10:04,041 --> 00:10:07,417
Sure am, and that's not all.
189
00:10:07,583 --> 00:10:09,709
Got your favorite flowers.
190
00:10:11,000 --> 00:10:13,875
Um, my favorite flowers are daffodils.
191
00:10:14,083 --> 00:10:15,375
Everybody knows that.
192
00:10:15,458 --> 00:10:17,458
[chuckles] They funny.
193
00:10:19,709 --> 00:10:21,458
[sighs]
194
00:10:21,542 --> 00:10:24,000
Sylvia, I have a confession to make.
195
00:10:24,500 --> 00:10:27,542
The reason you were on that island
and almost became a crab snack
196
00:10:27,625 --> 00:10:32,000
is because I'm a selfish, petty child
who wanted his Hop Pop all to himself.
197
00:10:32,291 --> 00:10:34,458
Oh, now he admits it.
198
00:10:34,750 --> 00:10:37,542
You're a cool lady.
And Hop Pop's lucky to have you.
199
00:10:38,000 --> 00:10:39,166
We all are.
200
00:10:39,417 --> 00:10:41,500
Well, thank you, Sprig.
201
00:10:41,792 --> 00:10:44,583
I know sharing a man
like Hoppy is difficult.
202
00:10:44,792 --> 00:10:47,583
After all, he's such a catch.
203
00:10:48,500 --> 00:10:49,834
[babbles]
204
00:10:51,709 --> 00:10:54,500
Now what do you say we cut
the chatter and get fishing?
205
00:10:54,792 --> 00:10:55,792
-Together.
-Yeah!
206
00:10:55,875 --> 00:10:57,417
-Whoo!
-Yes!
207
00:10:57,500 --> 00:11:01,542
♪ And this baby baby frog ♪
208
00:11:01,625 --> 00:11:05,542
♪ Is glad ♪
[shouts]
209
00:11:05,625 --> 00:11:07,208
Chum bomb, you little weenie!
210
00:11:07,792 --> 00:11:09,291
Polly out!
211
00:11:10,333 --> 00:11:12,375
Whoo-hoo! Yeah!
212
00:11:12,792 --> 00:11:16,542
So, does anyone else wanna
go back for that crab, though?
213
00:11:16,750 --> 00:11:19,750
I mean, yowza. That thing
probably had a ton of meat, right?
214
00:11:20,667 --> 00:11:21,542
Anyone?
215
00:11:22,166 --> 00:11:23,458
Don't leave me hanging here, people.
216
00:11:24,208 --> 00:11:26,208
[frogs croaking]
217
00:11:30,917 --> 00:11:33,250
Well, that was a waste of time.
218
00:11:33,542 --> 00:11:35,166
Ugh, you said it.
219
00:11:35,250 --> 00:11:37,750
Can't believe there was nothing
in the archives about my music box.
220
00:11:37,917 --> 00:11:39,583
[both] Wow.
221
00:11:39,792 --> 00:11:42,333
So, you really think this is your
key to getting home?
222
00:11:42,417 --> 00:11:45,500
Well, it zapped me here, so, yeah.
It's pretty much my only lead.
223
00:11:45,834 --> 00:11:48,625
Really looking forward to finding
someone who can help me fix this thing.
224
00:11:49,625 --> 00:11:50,500
Bleh!
225
00:11:50,583 --> 00:11:53,458
Don't worry, Anne.
We'll figure it out eventually.
226
00:11:53,542 --> 00:11:55,083
-[Bessie screeching]
-Whoa!
227
00:11:55,166 --> 00:11:58,959
Hey, get outta the way, you...
whatever the heck you are.
228
00:11:59,709 --> 00:12:00,709
Hmm.
229
00:12:02,542 --> 00:12:03,750
Oh, hey. What's that?
230
00:12:04,000 --> 00:12:05,583
Man, these things are cute.
231
00:12:06,083 --> 00:12:08,417
-[chirping]
-Aw.
232
00:12:08,500 --> 00:12:09,750
-Sprig! Sprig!
-Hmm?
233
00:12:09,959 --> 00:12:11,333
-[Anne] Don't put your hand in there.
-Whoa!
234
00:12:12,041 --> 00:12:17,417
Guys, look what I found. I think it's
an entry ticket for the Bizarre Bazaar.
235
00:12:17,542 --> 00:12:19,417
-The what now?
-The Bizarre Bazaar.
236
00:12:19,500 --> 00:12:21,792
I've never been, but I've heard stories.
237
00:12:22,000 --> 00:12:25,375
It's a mysterious night market
that passes through once a year.
238
00:12:25,458 --> 00:12:28,834
Exotic foods, games, mysterious treasures.
239
00:12:29,208 --> 00:12:31,834
Really? Maybe someone there will
know how my music box works.
240
00:12:31,917 --> 00:12:36,208
Hold up! From what I've heard,
that bazaar is full of greedy degenerates.
241
00:12:36,291 --> 00:12:38,834
Wave that thing around,
and it'll get stolen for sure.
242
00:12:39,125 --> 00:12:41,667
Tell you what. I'll reach
out to some frogs I know
243
00:12:41,750 --> 00:12:44,583
and see if they know a thing
about your music chest.
244
00:12:44,834 --> 00:12:46,291
Box. That, too.
245
00:12:46,542 --> 00:12:48,041
[sighs] All right, fine.
246
00:12:48,959 --> 00:12:50,834
Finally. Let's go.
247
00:12:51,166 --> 00:12:52,291
Hyah! Hyah!
248
00:12:54,917 --> 00:12:56,792
We're going to the Bizarre Bazaar
tonight, aren't we?
249
00:12:56,875 --> 00:12:57,917
Obvi.
250
00:12:58,000 --> 00:12:59,917
[snoring]
251
00:13:04,834 --> 00:13:06,458
[snickering]
252
00:13:06,625 --> 00:13:07,667
Yeah-uh!
253
00:13:07,750 --> 00:13:09,959
Bizarre Bazaar, here we come.
254
00:13:10,333 --> 00:13:12,166
-OK, which way?
-I don't know.
255
00:13:12,250 --> 00:13:13,834
I think the egg is supposed to show us.
256
00:13:15,208 --> 00:13:16,792
-Whoops.
-Dude!
257
00:13:20,500 --> 00:13:21,583
[gasps] After it!
258
00:13:21,959 --> 00:13:23,792
[chirping]
259
00:13:24,875 --> 00:13:26,000
[panting]
260
00:13:26,834 --> 00:13:27,834
It got away.
261
00:13:27,917 --> 00:13:29,583
[gasps] There it goes!
262
00:13:32,875 --> 00:13:36,834
No! We were so close.
263
00:13:37,709 --> 00:13:38,709
-[gasps]
-Huh?
264
00:13:38,792 --> 00:13:39,917
[gasps]
265
00:13:51,583 --> 00:13:53,125
-Whoa.
-Whoa.
266
00:13:54,667 --> 00:13:56,667
-Whoa.
-Whoa.
267
00:13:56,750 --> 00:13:58,083
[music playing]
268
00:14:00,375 --> 00:14:03,500
Skins and pelts, skins and pelts.
269
00:14:03,917 --> 00:14:05,166
[buzzing]
270
00:14:08,166 --> 00:14:09,250
[squeals]
271
00:14:12,166 --> 00:14:13,333
-Whoa.
-Wow.
272
00:14:13,417 --> 00:14:15,458
Hop Pop was right. This place is intense.
273
00:14:15,875 --> 00:14:18,709
-Hey, watch it, string bean.
-Oh, sorry.
274
00:14:19,166 --> 00:14:20,417
Hey! look.
275
00:14:21,458 --> 00:14:24,083
Check it out. Those look like
the markings on my music box.
276
00:14:24,625 --> 00:14:25,834
Suspiciously so.
277
00:14:25,917 --> 00:14:26,750
Where's the vendor?
278
00:14:28,333 --> 00:14:30,875
[groans] Are you kidding me? [sighs]
279
00:14:31,000 --> 00:14:33,125
Hey, hey. It's fine. They'll be back.
280
00:14:33,208 --> 00:14:34,875
And in the meantime,
281
00:14:34,959 --> 00:14:37,208
might as well check out
the rest of the bazaar.
282
00:14:37,291 --> 00:14:38,834
-[laughing]
-OK.
283
00:14:38,917 --> 00:14:42,000
But we gotta come right back here.
I don't wanna mess this up.
284
00:14:42,250 --> 00:14:43,250
Two, please.
285
00:14:43,542 --> 00:14:44,667
-[sizzling]
-Ooh! Hot, hot.
286
00:14:44,959 --> 00:14:45,792
Here you go, Anne.
287
00:14:45,875 --> 00:14:47,834
Hey, this actually looks pretty good.
288
00:14:49,792 --> 00:14:51,417
Ugh! Or not.
289
00:14:52,041 --> 00:14:53,000
[chirping]
290
00:14:57,792 --> 00:14:59,125
Ooh!
291
00:15:00,000 --> 00:15:04,417
Yes I win ! Now I can buy my house back.
Hurray!
292
00:15:05,917 --> 00:15:08,709
Whoa, whoa, whoa!
293
00:15:08,792 --> 00:15:10,625
-[slurps]
-Ah!
294
00:15:12,875 --> 00:15:14,792
Whoa!
295
00:15:14,875 --> 00:15:18,166
Wow. It's amazing how far removed
this place is from Wartwood.
296
00:15:18,291 --> 00:15:20,333
There's absolutely nothing familiar here.
297
00:15:20,417 --> 00:15:21,333
Oh, hey, there's Wally.
298
00:15:21,417 --> 00:15:23,583
Come on. Wally needs a new pair of shoes.
299
00:15:24,583 --> 00:15:25,542
Whoo-hoo!
300
00:15:28,000 --> 00:15:30,834
What? This is larceny!
I want my money back!
301
00:15:31,000 --> 00:15:32,458
-[gasps]
-You know the rules.
302
00:15:32,667 --> 00:15:34,667
No refunds at the Bizarre Bazaar.
303
00:15:35,166 --> 00:15:36,291
You're coming with us.
304
00:15:36,500 --> 00:15:39,083
Ah! Get your hands off me. Help!
305
00:15:42,041 --> 00:15:45,166
-Hmm. Hmm.
-[Sprig] Mmm, mmm.
306
00:15:45,291 --> 00:15:47,959
-[munching]
-Mmm.
307
00:15:48,625 --> 00:15:50,083
[gasps] Finally!
308
00:15:51,166 --> 00:15:52,000
[groans]
309
00:15:53,792 --> 00:15:56,250
Now where did I put my incense burner?
310
00:15:56,625 --> 00:15:57,834
Huh?
311
00:15:57,917 --> 00:16:03,583
Ah, velcome. Velcome
to Valeriana's Antiques.
312
00:16:03,792 --> 00:16:05,709
[murmuring]
Anne, I think she's missing an arm.
313
00:16:05,875 --> 00:16:08,667
-I heard that.
-Oh! [laughs] Hey. What is this thing?
314
00:16:08,917 --> 00:16:13,709
Just one of my many treasures
collected from my years of travel.
315
00:16:13,875 --> 00:16:14,709
[both] Whoa!
316
00:16:14,959 --> 00:16:16,750
I've seen and heard it all.
317
00:16:16,959 --> 00:16:19,208
[squawks] Seen it all. Heard it all.
318
00:16:19,417 --> 00:16:21,125
Betcha haven't seen
anything like me, though.
319
00:16:21,208 --> 00:16:23,500
No, not exactly.
320
00:16:24,250 --> 00:16:26,291
Uh, there's something
I'd like you to take a look at.
321
00:16:26,959 --> 00:16:29,834
Uh, you sure about this?
Maybe Hop Pop was right.
322
00:16:29,959 --> 00:16:31,750
You heard her. She's seen it all.
323
00:16:31,959 --> 00:16:33,834
If anyone knows anything
about the music box--
324
00:16:33,917 --> 00:16:35,542
My backpack! Where'd it go?
325
00:16:37,834 --> 00:16:39,291
[cackles]
326
00:16:39,417 --> 00:16:41,750
Hey! That's my backpack, you little creep.
327
00:16:42,125 --> 00:16:43,291
Get back here.
328
00:16:43,834 --> 00:16:45,375
Could it be, Leander?
329
00:16:45,500 --> 00:16:47,792
Could she be the one
we've been searching for?
330
00:16:48,250 --> 00:16:49,959
[squawks, coughs]
331
00:16:50,041 --> 00:16:52,291
No, Leander! Not on the carpet.
332
00:16:54,375 --> 00:16:56,291
-Stop that tiny thief!
-[Sprig panting]
333
00:16:59,959 --> 00:17:01,000
[panting]
334
00:17:01,083 --> 00:17:02,875
[gulps] Greetings.
335
00:17:03,041 --> 00:17:06,375
Come to try your luck
at my fun and exciting game?
336
00:17:06,458 --> 00:17:08,625
Absolutely not! Give me my backpack.
337
00:17:08,709 --> 00:17:09,792
Backpack?
338
00:17:09,917 --> 00:17:11,041
The one on your prize wall!
339
00:17:11,250 --> 00:17:14,333
Oh, you mean the magical pouch of mystery.
340
00:17:14,583 --> 00:17:17,500
Who can say where it came from? Or how?
341
00:17:18,208 --> 00:17:19,291
Nice try.
342
00:17:19,709 --> 00:17:20,750
Ha!
343
00:17:20,834 --> 00:17:21,667
-[grunts]
-What?
344
00:17:21,750 --> 00:17:22,917
Ah-ah-ah!
345
00:17:23,000 --> 00:17:28,291
Once something is on the prize wall,
the only way to get it back is to win it.
346
00:17:28,458 --> 00:17:30,250
Sorry, hon, Bizarre Bazaar rules.
347
00:17:31,625 --> 00:17:34,834
The music box. I can't lose it.
What are we gonna do?
348
00:17:35,083 --> 00:17:37,375
Looks like there's
only one thing we can do.
349
00:17:38,000 --> 00:17:40,417
All right, we'll play
your game, you little sicko.
350
00:17:40,542 --> 00:17:42,709
So what is it? Dunk tank? Whack-a-mole?
351
00:17:42,792 --> 00:17:43,917
Whack-a-tank-a-dunk-a-mole?
352
00:17:44,166 --> 00:17:47,000
[chuckles] Oh, it's a little
more involved than that.
353
00:17:47,792 --> 00:17:49,250
Behold!
354
00:17:50,750 --> 00:17:53,542
That's right, folks.
Thrills! Chills! Spills!
355
00:17:53,625 --> 00:17:56,792
The best cockroach racing
this bazaar has to offer!
356
00:17:57,375 --> 00:17:58,792
[crowd cheering]
357
00:18:00,041 --> 00:18:02,166
Giant cockroaches. Of course.
358
00:18:02,583 --> 00:18:05,000
Now, then. Who has the guts to challenge
359
00:18:05,083 --> 00:18:08,583
this strange-looking biped
and her little pink boyfriend?
360
00:18:08,667 --> 00:18:10,583
Whoa! Not my boyfriend.
361
00:18:10,667 --> 00:18:12,917
Yeah, she's way too old for me.
362
00:18:13,000 --> 00:18:14,625
Yeah. Wait, what?
363
00:18:14,917 --> 00:18:17,333
[deep voice] I will take this challenge.
364
00:18:18,041 --> 00:18:19,542
[all gasp]
365
00:18:23,458 --> 00:18:24,709
-The Wrecker!
-[gasps]
366
00:18:24,792 --> 00:18:26,208
He hasn't been seen in years.
367
00:18:26,458 --> 00:18:28,959
The Wrecker? The legend says
he'll wreck yourself
368
00:18:29,041 --> 00:18:30,125
if you don't check yourself.
369
00:18:30,208 --> 00:18:31,166
Let's get outta here.
370
00:18:31,875 --> 00:18:34,792
Oh, boy. All right. Let's do this.
371
00:18:35,083 --> 00:18:36,166
-The race is on!
-[bell clangs]
372
00:18:36,250 --> 00:18:38,083
-[horn tooting]
-[revving]
373
00:18:38,166 --> 00:18:39,375
On your marks.
374
00:18:39,583 --> 00:18:41,250
[revving] Get set.
375
00:18:41,917 --> 00:18:42,959
Go!
376
00:18:45,125 --> 00:18:47,500
I've got 20 on The Wrecker. I've got 25.
377
00:18:47,750 --> 00:18:48,959
I've got a rash.
378
00:18:50,500 --> 00:18:52,041
[groaning]
379
00:18:52,125 --> 00:18:53,959
Hey! That's cheating!
380
00:18:54,125 --> 00:18:56,625
[crowd together]
"Anything goes in the Bizaare Bazaar."
381
00:18:56,834 --> 00:18:59,709
-[laughing]
-Oh, no. They have signs.
382
00:18:59,875 --> 00:19:01,417
It must be true!
383
00:19:01,500 --> 00:19:04,375
Oh, anything goes, huh?
Well, then I have a plan.
384
00:19:05,875 --> 00:19:07,458
All right, Sprig. Tongue him.
385
00:19:07,750 --> 00:19:09,875
Tongue him? I hardly know him.
386
00:19:09,959 --> 00:19:10,959
Just do it, please!
387
00:19:12,583 --> 00:19:13,917
Whoa!
388
00:19:14,000 --> 00:19:15,166
Whoo-hoo! Oh, cool, it worked.
389
00:19:15,250 --> 00:19:16,333
Huh?
390
00:19:16,709 --> 00:19:18,166
[menacing laugh]
391
00:19:18,250 --> 00:19:20,500
-[squeaks]
-[grunts]
392
00:19:21,625 --> 00:19:24,959
[both] We're gonna win.
393
00:19:25,542 --> 00:19:28,083
[explosion]
394
00:19:28,166 --> 00:19:31,542
-[horn blowing]
-Winner, winner cricket dinner.
395
00:19:31,625 --> 00:19:33,709
-[both coughing]
-Well, that didn't feel balanced.
396
00:19:33,917 --> 00:19:36,417
Our reigning champion takes the prize.
397
00:19:36,500 --> 00:19:37,959
No!
398
00:19:38,166 --> 00:19:39,083
Here you are.
399
00:19:40,333 --> 00:19:41,625
You look fantastic.
400
00:19:44,417 --> 00:19:46,458
No, no, no, no, no. Wait! Come back!
401
00:19:47,417 --> 00:19:48,542
[gong clangs]
402
00:19:48,709 --> 00:19:50,583
Oh, no. The bazaar's closing.
403
00:19:50,667 --> 00:19:52,792
-[gasping]
-Look. Pack it up.
404
00:19:59,375 --> 00:20:00,583
The music box.
405
00:20:01,166 --> 00:20:02,417
I-It's gone.
406
00:20:02,709 --> 00:20:04,291
Now I'll never get home.
407
00:20:04,375 --> 00:20:06,083
Hey, it's OK, Anne.
408
00:20:06,166 --> 00:20:09,750
Maybe, uh, we can find
someone who knows The Wrecker.
409
00:20:09,834 --> 00:20:11,166
Track him down, you know?
410
00:20:11,333 --> 00:20:14,208
The frogs in there said
they hadn't seen him in years.
411
00:20:14,375 --> 00:20:16,333
No, he's long gone by now.
412
00:20:16,667 --> 00:20:18,125
-Hey!
-[both scream] The Wrecker!
413
00:20:18,417 --> 00:20:20,291
Look, I know you won my backpack,
414
00:20:20,417 --> 00:20:22,500
but there's something
inside I really need.
415
00:20:22,583 --> 00:20:25,250
You gotta give it back. I'll do anything.
416
00:20:28,041 --> 00:20:28,917
-Hop Pop?
-Hop Pop?
417
00:20:29,750 --> 00:20:30,875
I'm so confused.
418
00:20:31,291 --> 00:20:33,208
Isn't it obvious, Anne?
419
00:20:33,375 --> 00:20:36,542
I knew you two couldn't resist
the Bizarre Bazaar,
420
00:20:36,625 --> 00:20:40,166
so I decided to keep watch in case
you got yourselves in a pickle!
421
00:20:40,250 --> 00:20:43,375
Which you did. A big, fat pickle.
422
00:20:43,458 --> 00:20:44,583
Hmm?
423
00:20:45,291 --> 00:20:46,458
Anyways, here you go.
424
00:20:46,834 --> 00:20:49,375
[gasps] Hop Pop! You're the best.
425
00:20:49,458 --> 00:20:51,750
Thanks for having my back... pack.
426
00:20:51,834 --> 00:20:54,291
You were right.
I was too impatient for answers.
427
00:20:54,917 --> 00:20:56,375
[unzips]
428
00:20:56,667 --> 00:20:58,834
Here. Go through your trusted channels.
429
00:20:58,917 --> 00:21:00,792
I'm OK with waiting a little longer.
430
00:21:01,208 --> 00:21:02,375
I'll do my best, Anne.
431
00:21:02,709 --> 00:21:05,041
I know how important this is to you.
432
00:21:05,125 --> 00:21:07,917
OK, back up.
You're The Wrecker, Hop Pop?
433
00:21:08,000 --> 00:21:11,333
How many games have you beaten?
Did it ever get dangerous, Hop Pop?
434
00:21:11,417 --> 00:21:13,041
Have you killed a man, Hop Pop?
435
00:21:13,333 --> 00:21:14,792
[laughs]
436
00:21:14,875 --> 00:21:18,917
Whatever happens in the Bizarre
Bazaar stays in the Bizarre Bazaar.
437
00:21:19,083 --> 00:21:20,250
Aw, man!
438
00:21:20,333 --> 00:21:21,625
[chuckles] Just like Vegas.
439
00:21:21,709 --> 00:21:24,166
Sure, Anne. Just like Vegas.
440
00:21:27,125 --> 00:21:29,041
[Anne] Good night, Sprig!
Good night, Hop Pop!
441
00:21:29,125 --> 00:21:31,250
-[Sprig] Night, you guys.
-[Hop Pop] Night, kiddos.
442
00:21:46,291 --> 00:21:49,542
Sorry, Anne, but I can't have
you showing this thing around.
443
00:21:49,625 --> 00:21:51,750
Too dangerous for all of us.
444
00:21:52,417 --> 00:21:56,959
Now it's where it belongs.
Where no one can find it.
445
00:22:02,834 --> 00:22:04,834
[theme music playing]
31279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.