Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,834 --> 00:00:05,750
[theme music playing]
2
00:00:45,583 --> 00:00:48,250
[frogs croaking]
3
00:00:52,667 --> 00:00:55,083
-[sips drink]
-[rooster crowing]
4
00:00:55,208 --> 00:00:57,000
[yawns]
5
00:00:57,083 --> 00:00:59,542
-Ahh.
-Anne! Anne! Anne! An--
6
00:00:59,625 --> 00:01:01,333
[sips drink]
7
00:01:03,542 --> 00:01:05,250
[gulps]
8
00:01:05,333 --> 00:01:07,542
Anne! Anne! Anne! Look what I found!
9
00:01:07,625 --> 00:01:10,542
-A blue moon shell.
-Looks pretty.
10
00:01:10,625 --> 00:01:12,834
Yup! And you know who's gonna love it?
11
00:01:12,917 --> 00:01:15,250
Ivy! Tomorrow's her birthday.
12
00:01:15,333 --> 00:01:17,792
And this is the perfect gift.
13
00:01:17,875 --> 00:01:20,375
Morning, kids! Time to start the chores.
14
00:01:20,458 --> 00:01:22,792
Whoa! Is that a blue moon shell?
15
00:01:22,875 --> 00:01:24,709
[gasps] Beautiful!
16
00:01:24,792 --> 00:01:27,041
You know, some frogs
die never having seen one.
17
00:01:27,125 --> 00:01:28,542
[laughs] Suckers!
18
00:01:28,625 --> 00:01:30,542
Anyway, enough dilly-dallying.
19
00:01:30,625 --> 00:01:34,125
Chore time! Bessie's waste
ain't gonna shovel itself.
20
00:01:35,500 --> 00:01:38,417
Well, don't wanna get this thing dirty.
21
00:01:39,000 --> 00:01:40,542
-[whistles]
-Whoa, whoa, whoa.
22
00:01:40,625 --> 00:01:42,000
You're just gonna leave that there?
23
00:01:42,083 --> 00:01:43,375
Someone's gonna steal it.
24
00:01:43,458 --> 00:01:48,750
No, they won't. This is Wartwood, Anne,
not some den of thieves.
25
00:01:48,834 --> 00:01:50,208
You could at least cover
it up or something.
26
00:01:50,291 --> 00:01:51,792
I will do no such thing!
27
00:01:51,875 --> 00:01:53,417
I trust my community.
28
00:01:53,500 --> 00:01:56,917
And frankly, Anne, I pity
you for not trusting yours.
29
00:01:57,166 --> 00:01:59,041
OK, OK. Sheesh.
30
00:01:59,125 --> 00:02:01,458
[Hop Pop] Kids, get your butts over here!
31
00:02:02,250 --> 00:02:03,417
[in unison] Coming, Hop Pop.
32
00:02:06,375 --> 00:02:07,667
Glad that's over with.
33
00:02:07,750 --> 00:02:10,458
-Well, I'm scarred for life.
-Yup ! But never mind that.
34
00:02:10,583 --> 00:02:13,542
Look! The blue moon shell.
Right where I left it.
35
00:02:13,917 --> 00:02:17,625
Wait. Wait a minute. What?
The shell. The shell's not here.
36
00:02:18,125 --> 00:02:20,542
I've been robbed!
37
00:02:21,166 --> 00:02:23,041
Well, I don't wanna tell you,
"I told you so."
38
00:02:23,166 --> 00:02:24,959
-But--
-[sobs]
39
00:02:25,458 --> 00:02:28,834
Ivy's birthday is tomorrow,
and I've got nothing.
40
00:02:29,041 --> 00:02:30,834
[sobs, pants]
41
00:02:30,917 --> 00:02:32,291
OK, first, calm down.
42
00:02:32,375 --> 00:02:34,583
[breathes heavily]
43
00:02:36,166 --> 00:02:38,834
Second, maybe we can track
this thief down.
44
00:02:38,917 --> 00:02:40,333
Quick. Look for clues.
45
00:02:43,750 --> 00:02:46,166
Well, well, well. What do we have here?
46
00:02:46,250 --> 00:02:48,709
Oh, that's just waxed yarn.
They sell it at the Grub and Go.
47
00:02:48,792 --> 00:02:52,542
Well, then, let's grub and go
there to catch our thief.
48
00:02:53,166 --> 00:02:54,417
[chuckles] Nice.
49
00:02:54,542 --> 00:02:58,291
Finally, hundreds of hours of watching
trash cop shows is gonna pay off.
50
00:02:58,417 --> 00:02:59,291
Cop what?
51
00:03:00,208 --> 00:03:03,250
You know. A cop, po-po,
five-oh, doughnut munchers?
52
00:03:03,333 --> 00:03:04,583
Mmm.
53
00:03:04,667 --> 00:03:05,625
Here.
54
00:03:05,875 --> 00:03:07,500
[police siren wails]
55
00:03:07,583 --> 00:03:08,458
[police siren stops]
56
00:03:08,542 --> 00:03:10,208
I don't care what it takes!
57
00:03:10,375 --> 00:03:12,709
Bring him to me, dead or alive!
58
00:03:13,125 --> 00:03:15,041
-[police siren wails]
-One knife victim without pants.
59
00:03:15,125 --> 00:03:16,667
We've gotta catch this sicko.
60
00:03:16,750 --> 00:03:18,375
So, you're a marathon runner, eh?
61
00:03:18,458 --> 00:03:20,458
Well, maybe this will jog your memory.
62
00:03:20,542 --> 00:03:23,125
Jelly-stained boxers found
at the scene of the crime.
63
00:03:23,709 --> 00:03:25,333
-[gunshot fires]
-How'd you get my phone number?
64
00:03:25,417 --> 00:03:26,625
-Easy.
-[gasps]
65
00:03:26,709 --> 00:03:29,041
I looked up "guilty" in the phone book.
66
00:03:29,125 --> 00:03:30,375
[chews]
67
00:03:30,458 --> 00:03:32,500
[Man] Justice is watching you.
68
00:03:32,583 --> 00:03:33,750
[bullet ricochets]
69
00:03:33,834 --> 00:03:36,166
Whoa! I'm into this.
70
00:03:36,250 --> 00:03:38,959
Who wouldn't be?
Now let's go catch that thief.
71
00:03:43,750 --> 00:03:46,208
Ow! Whoops. Why are
we wearing these again?
72
00:03:46,291 --> 00:03:48,375
All the best cops have mustaches.
73
00:03:48,625 --> 00:03:51,750
Now, here's how it's gonna go.
I'm the good cop.
74
00:03:51,834 --> 00:03:54,208
So I'll butter 'em up and make
'em lower their guard.
75
00:03:54,291 --> 00:03:55,709
Then bam-o!
76
00:03:55,792 --> 00:03:58,041
You come in as the bad cop
and get the confession.
77
00:03:58,125 --> 00:03:59,041
Got it.
78
00:03:59,125 --> 00:04:00,625
[store bell rings]
79
00:04:00,709 --> 00:04:02,458
Hey, buddy. Nice little
place you got here.
80
00:04:02,542 --> 00:04:05,458
Business good? Um, actually
we're having kind of a rough season.
81
00:04:05,542 --> 00:04:06,625
Good, good.
82
00:04:06,709 --> 00:04:09,208
We're here about a shell
that got misplaced.
83
00:04:09,291 --> 00:04:10,250
Recognize any of these?
84
00:04:11,208 --> 00:04:14,125
Huh. Couldn't say. I see a lot of shells.
85
00:04:14,208 --> 00:04:16,333
Psst. Hit him with the "bad cop."
86
00:04:16,417 --> 00:04:17,417
Oh, right.
87
00:04:17,500 --> 00:04:20,917
Your hair looks incredible. [grunts]
88
00:04:21,000 --> 00:04:22,709
Thanks. I use product.
89
00:04:22,792 --> 00:04:24,750
Sergeant, could I speak
to you for a moment?
90
00:04:25,000 --> 00:04:28,125
Sprig, that wasn't bad cop.
That was sad cop.
91
00:04:28,291 --> 00:04:29,917
You gotta get mad, man!
92
00:04:30,000 --> 00:04:33,500
Yeah, I'm not generally a mad kid, Anne.
93
00:04:33,583 --> 00:04:35,375
You gotta dig deep, dude.
94
00:04:35,458 --> 00:04:38,166
Think about what that thief took from you.
95
00:04:38,250 --> 00:04:42,083
Your shell. Your gift.
Your future with Ivy.
96
00:04:42,291 --> 00:04:45,166
-The frog of your dreams!
-[groans]
97
00:04:45,250 --> 00:04:48,750
-Yes. Yes, Sprig. Let it flow!
-[grumbles, yells]
98
00:04:48,834 --> 00:04:50,083
Hey, you little noodle!
99
00:04:50,166 --> 00:04:53,000
This blue shell, you seen it?
100
00:04:53,083 --> 00:04:56,083
Yes! Yes! I remember now!
Out there. Late morning!
101
00:04:56,166 --> 00:04:59,625
Great. Now, who buys this string?
102
00:04:59,709 --> 00:05:01,959
Uh, no one except the baker, really.
103
00:05:02,041 --> 00:05:04,667
The baker, huh? You have a nice day, sir.
104
00:05:05,625 --> 00:05:07,166
Keep the change, kid.
105
00:05:08,583 --> 00:05:10,667
-Actually, you're short.
-Oh, sorry. Sorry.
106
00:05:12,625 --> 00:05:15,458
All right, same drill.
Good cop, bad cop time.
107
00:05:15,542 --> 00:05:16,417
Got it.
108
00:05:16,500 --> 00:05:18,083
[store bell rings]
109
00:05:18,166 --> 00:05:21,250
Well, howdy there, baker.
Nice pile of bricks you got here.
110
00:05:21,333 --> 00:05:24,625
-Listen I wanted to ask you--
-Where's my shell?
111
00:05:24,709 --> 00:05:27,000
-[grunts]
-Whoa, dude. What are you doing?
112
00:05:27,083 --> 00:05:28,250
[grunts] Shell? What shell?
113
00:05:28,333 --> 00:05:30,291
This string was found
at the scene of a crime.
114
00:05:30,500 --> 00:05:32,000
And only you use it.
115
00:05:32,333 --> 00:05:35,667
-Talk!
-[groans] I wrap my buguettes in that.
116
00:05:35,750 --> 00:05:38,083
So, whoever bought a loaf is a suspect.
117
00:05:38,166 --> 00:05:39,291
-Uh-huh.
-[Sprig grunts]
118
00:05:39,375 --> 00:05:42,959
-Whoa! [chuckles].
-I want names, you worm.
119
00:05:43,041 --> 00:05:44,375
[shudders]
120
00:05:44,458 --> 00:05:48,625
Baker's oath. Customer list, confidential.
121
00:05:48,709 --> 00:05:49,625
Hmm.
122
00:05:53,333 --> 00:05:55,333
Your favorite apron, right?
123
00:05:55,792 --> 00:05:58,875
Sure would be a shame
if something happened to it.
124
00:05:58,959 --> 00:06:01,458
[gasps] No, not my favorite apron.
125
00:06:01,542 --> 00:06:05,458
-Sprig!
-[groans] Oh. Here.
126
00:06:05,875 --> 00:06:08,792
There. Now that wasn't so hard, was it?
127
00:06:09,625 --> 00:06:11,542
Oh! My baby! My baby!
128
00:06:11,625 --> 00:06:14,834
-Uh, sorry about that. He's new to this.
-It's OK, baby.
129
00:06:14,917 --> 00:06:16,208
Daddy's here.
130
00:06:16,291 --> 00:06:17,542
[loud munching]
131
00:06:17,625 --> 00:06:20,834
So... that was a little too much bad cop.
132
00:06:20,917 --> 00:06:22,583
Well, we got results, didn't we?
133
00:06:22,667 --> 00:06:25,291
-Well, yeah. But--
-Then let's stop wasting time
134
00:06:25,417 --> 00:06:27,458
and find who stole my shell already!
135
00:06:27,709 --> 00:06:31,250
[sips]
136
00:06:31,542 --> 00:06:32,917
Actually, there's nothing in here.
137
00:06:34,333 --> 00:06:36,500
[grunts] Was it you, Stumpy?
138
00:06:37,709 --> 00:06:40,208
-[shouts]
-[grunts] Was it you, Croaker?
139
00:06:41,375 --> 00:06:42,250
[grunts]
140
00:06:42,417 --> 00:06:45,834
-Was it you, Toadstool?
-Sir, please help me.
141
00:06:45,917 --> 00:06:47,458
Just let it happen, Toadie.
142
00:06:48,875 --> 00:06:51,000
-[grunts]
-Dude, there's no one here.
143
00:06:51,083 --> 00:06:53,208
I know! I'm just fired up, Anne.
144
00:06:53,625 --> 00:06:54,583
-[Children laugh]
-You were right.
145
00:06:55,000 --> 00:06:57,542
This town is a dirty cesspool of vice.
146
00:06:57,709 --> 00:07:00,625
[munches] Disgusting.
147
00:07:01,208 --> 00:07:03,041
Look, I'm glad you're being more cautious.
148
00:07:03,166 --> 00:07:06,041
But I think this whole thing
has gotten a little extreme.
149
00:07:06,166 --> 00:07:08,083
Justice is extreme, Anne!
150
00:07:08,166 --> 00:07:13,208
[pants] Besides, we only have
one name left on our list.
151
00:07:13,291 --> 00:07:16,000
Which means... we've got our guy.
152
00:07:17,291 --> 00:07:18,834
Gunther? Who's that?
153
00:07:18,917 --> 00:07:21,333
He just moved to Wartwood.
Lives out in the woods.
154
00:07:21,583 --> 00:07:24,583
Seemed nice. A little too nice.
155
00:07:26,709 --> 00:07:29,834
Yeah. Sprig, I don't think
we should-- Sprig!
156
00:07:30,583 --> 00:07:33,166
Gunther, open up! Sprig!
157
00:07:33,333 --> 00:07:35,208
Come on! Help me break the door down!
158
00:07:35,417 --> 00:07:36,375
Nope.
159
00:07:36,709 --> 00:07:37,834
-Yep!
-No!
160
00:07:37,917 --> 00:07:39,250
-[gags]
-Bad frog.
161
00:07:39,333 --> 00:07:40,709
-[groans, yells]
-[groans, grunts]
162
00:07:44,291 --> 00:07:46,417
Oh, can I help you, children?
163
00:07:46,500 --> 00:07:49,333
We'll be the ones asking questions.
164
00:07:49,417 --> 00:07:53,083
Hey. We're just a couple of curious kiddos
knocking on doors and saying hello.
165
00:07:54,041 --> 00:07:56,041
-Well, isn't that nice?
-Yeah.
166
00:07:56,208 --> 00:07:58,291
Just wondering, what brings
you here to Wartwood?
167
00:07:58,375 --> 00:08:01,083
Well, I'm from down South.
168
00:08:01,166 --> 00:08:04,667
But I had to leave due
to an unfortunate misunderstanding.
169
00:08:04,750 --> 00:08:07,583
Oh. Was it because you're a criminal?
170
00:08:07,667 --> 00:08:09,709
Excuse me? Don't play dumb with us!
171
00:08:09,792 --> 00:08:11,500
We know that shell's in here somewhere!
172
00:08:11,583 --> 00:08:12,458
Shell?
173
00:08:12,542 --> 00:08:14,750
-Is it here?
-Hey!
174
00:08:14,834 --> 00:08:16,709
Or maybe here?
175
00:08:16,792 --> 00:08:17,709
Stop that!
176
00:08:17,792 --> 00:08:19,417
Where are you hiding it?
177
00:08:19,500 --> 00:08:22,792
Get out of my house! [growls]
178
00:08:22,875 --> 00:08:24,667
Uh, Sprig, why is he changing color?
179
00:08:25,041 --> 00:08:28,083
I don't know. The only frogs who can
do that are southern tusk frogs.
180
00:08:28,166 --> 00:08:30,291
But Gunther doesn't have any tusks.
181
00:08:30,375 --> 00:08:32,792
-[roars]
-Oh, there they are.
182
00:08:32,875 --> 00:08:34,750
[growls]
183
00:08:35,959 --> 00:08:37,375
Think we touched a nerve there.
184
00:08:37,458 --> 00:08:41,875
-I kill you!
-Run!
185
00:08:41,959 --> 00:08:42,834
[growls]
186
00:08:44,917 --> 00:08:48,208
-[pants]
-[growls]
187
00:08:48,291 --> 00:08:49,542
We gotta hide somewhere.
188
00:08:51,750 --> 00:08:53,166
Stumpy! Stumpy! Stumpy! Stumpy!
189
00:08:53,250 --> 00:08:54,291
What do you want?
190
00:08:54,375 --> 00:08:55,291
-We're being chased.
-There's a big monster.
191
00:08:55,375 --> 00:08:56,625
[both] He's gonna kill us!
192
00:08:56,709 --> 00:08:59,792
You think I'm gonna let you in here
after you called me a thief?
193
00:08:59,875 --> 00:09:01,125
Maybe.
194
00:09:02,417 --> 00:09:03,750
[growls]
195
00:09:05,500 --> 00:09:06,875
-[roars]
-[yells]
196
00:09:06,959 --> 00:09:08,709
-He's crazy. You gotta let us in.
-He's gonna kill us.
197
00:09:08,792 --> 00:09:10,625
-He's after us. You've gotta help.
-Please let us in.
198
00:09:11,458 --> 00:09:13,375
Toadie, buddy.
199
00:09:13,458 --> 00:09:14,500
[both yell]
200
00:09:14,500 --> 00:09:15,667
[both grunt]
201
00:09:15,834 --> 00:09:17,834
Anne, I think I did too much bad cop.
202
00:09:17,917 --> 00:09:20,333
-You think?
-[growls]
203
00:09:20,792 --> 00:09:24,959
Then maybe it's time
this bad cop goes good.
204
00:09:26,291 --> 00:09:27,375
Oh, that really hurts.
205
00:09:27,458 --> 00:09:28,959
-[growls]
-Huh? Gunther, wait.
206
00:09:29,041 --> 00:09:30,792
I shouldn't have accused you like that.
207
00:09:30,875 --> 00:09:32,500
[growls repeatedly]
208
00:09:32,583 --> 00:09:33,709
I don't really know you.
209
00:09:33,875 --> 00:09:37,125
And you've never given
me any reason not to trust you.
210
00:09:37,458 --> 00:09:40,166
I guess I just hopped to conclusions.
211
00:09:40,250 --> 00:09:42,667
[laughs] Hopped.
212
00:09:42,750 --> 00:09:44,875
-[chuckles]
-Yeah. 'Cause I'm a frog.
213
00:09:45,000 --> 00:09:45,875
Well, anyways,
214
00:09:46,083 --> 00:09:47,834
-I wanted you to have these.
-Aw!
215
00:09:47,917 --> 00:09:49,792
We ate most of them.
But there's, like, three left.
216
00:09:49,875 --> 00:09:54,208
[groans] Thank you, child.
217
00:09:54,291 --> 00:09:57,250
Rage problems. You know how it is.
218
00:09:57,333 --> 00:10:01,709
People misjudge me all the time
since I can turn into a hulking beast.
219
00:10:02,250 --> 00:10:04,667
And it's super annoying, hmm.
220
00:10:04,750 --> 00:10:07,834
Well, hey, I promise
I won't judge you anymore.
221
00:10:08,041 --> 00:10:09,625
Yeah, dude. Sorry about that.
222
00:10:09,709 --> 00:10:11,583
Ooh, chocolate. [munches]
223
00:10:11,750 --> 00:10:13,166
Actually, that's licorice.
224
00:10:13,792 --> 00:10:18,709
[groans] I hate licorice!
225
00:10:18,792 --> 00:10:20,875
-[growls]
-[both yell]
226
00:10:23,458 --> 00:10:24,417
-[sighs]
-[sighs]
227
00:10:24,500 --> 00:10:25,625
[Anne] Man, that guy was hard to lose.
228
00:10:25,709 --> 00:10:28,125
I don't believe this.
Went through all that
229
00:10:28,208 --> 00:10:29,834
and we still haven't found the--
230
00:10:29,917 --> 00:10:31,125
[gasps] Shell!
231
00:10:31,417 --> 00:10:33,333
Hey, Sprig. Ivy?
232
00:10:33,458 --> 00:10:35,333
I came by earlier,
but I couldn't find you.
233
00:10:35,417 --> 00:10:37,667
But I did find this sweet blue moon shell.
234
00:10:37,750 --> 00:10:40,041
And you... took it?
235
00:10:40,125 --> 00:10:43,125
Yeah. It was a little dirty. But I took
it home and polished it up.
236
00:10:43,250 --> 00:10:44,291
Here's it back.
237
00:10:44,375 --> 00:10:46,041
Uh, thanks.
238
00:10:46,125 --> 00:10:47,917
-Go get her.
-Oh, right.
239
00:10:48,000 --> 00:10:49,333
Happy early birthday, Ivy.
240
00:10:49,417 --> 00:10:52,417
Whoa. Thanks, Sprig. It's beautiful.
241
00:10:52,750 --> 00:10:54,834
But I kinda like it here.
242
00:10:54,917 --> 00:10:57,750
When I see it sparkle, I know
I'm getting close to your place.
243
00:10:58,333 --> 00:10:59,583
[stammers]
244
00:11:00,000 --> 00:11:01,542
Wow! [blows raspberry]
245
00:11:02,000 --> 00:11:03,083
-OK.
-[gasps]
246
00:11:03,166 --> 00:11:06,166
-Aw!
-Cut it out!
247
00:11:06,250 --> 00:11:08,625
-Well, see you dorks later.
-See you, Ivy!
248
00:11:09,041 --> 00:11:11,583
Well, looks like we found our thief.
249
00:11:11,709 --> 00:11:14,000
Yes, Anne. But she didn't
just steal the shell.
250
00:11:14,166 --> 00:11:16,041
She stole my heart.
251
00:11:16,125 --> 00:11:17,709
[sweeping music plays]
252
00:11:20,667 --> 00:11:22,083
-[music stops]
-Too much?
253
00:11:22,166 --> 00:11:23,583
-Little bit, yeah.
-Got it.
254
00:11:24,083 --> 00:11:28,667
[frogs croaking]
255
00:11:31,417 --> 00:11:32,667
[Hop Pop] Now, remember, gang.
256
00:11:32,750 --> 00:11:35,959
The mountain pass
will clear up in one week.
257
00:11:36,041 --> 00:11:37,333
Meaning, it's almost time
258
00:11:37,417 --> 00:11:40,166
to leave this valley and find
Anne a way home.
259
00:11:40,375 --> 00:11:41,291
Whoo! Love that!
260
00:11:41,375 --> 00:11:42,834
-Excitement!
-Sights.
261
00:11:42,917 --> 00:11:45,667
And you know the best way
to start a quest?
262
00:11:45,750 --> 00:11:47,041
-Danger?
-Weapons?
263
00:11:47,125 --> 00:11:49,291
-Research!
-[groans]
264
00:11:49,375 --> 00:11:51,667
Oh, come on, gang.
We'll never get Anne home
265
00:11:51,750 --> 00:11:53,917
if we get bitten to death
by a venomous snake fly.
266
00:11:54,291 --> 00:11:56,542
Or eaten to death
by a camouflaged sod skink.
267
00:11:56,792 --> 00:11:59,041
-Or crushed to death by a sand liger.
-[roars]
268
00:11:59,125 --> 00:12:01,208
OK, OK, OK. Enough death already.
269
00:12:01,291 --> 00:12:03,792
Sheesh. I'm beginning to think
you guys are obsessed.
270
00:12:07,750 --> 00:12:10,583
[groans] The town archives?
271
00:12:10,667 --> 00:12:14,125
[grunts] This place is dustier
than Dusty's dustbin.
272
00:12:14,208 --> 00:12:17,041
Who? Come on. You know Dusty.
Local dust merchant.
273
00:12:17,125 --> 00:12:19,834
Friendly, always smiling, sells dust.
274
00:12:20,166 --> 00:12:22,000
Oh, yeah, yeah. Right.
275
00:12:22,083 --> 00:12:24,625
I get this place. It's like
a library from my world.
276
00:12:24,750 --> 00:12:26,709
Zoo books and manga, here I come!
277
00:12:26,792 --> 00:12:29,375
Enough chatter, you three.
Time to hit the books.
278
00:12:29,458 --> 00:12:31,333
Wait! Wouldn't we be better off
279
00:12:31,500 --> 00:12:34,625
preparing by diving headfirst
into deadly situations?
280
00:12:35,041 --> 00:12:37,625
Huh. Yeah. Maybe Sprig's right, Hop Pop.
281
00:12:37,792 --> 00:12:39,000
Research is overrated.
282
00:12:39,083 --> 00:12:40,291
Overrated, eh?
283
00:12:40,375 --> 00:12:43,542
How's diving into adventure
been working out so far?
284
00:12:43,625 --> 00:12:44,458
Hmm.
285
00:12:44,542 --> 00:12:45,542
[roars]
286
00:12:45,625 --> 00:12:47,291
[screams]
287
00:12:47,375 --> 00:12:49,291
[screams]
288
00:12:49,709 --> 00:12:51,458
-[screams]
-[Anne] No, no, no, no, no!
289
00:12:52,417 --> 00:12:54,875
I can still smell that skunk juice.
290
00:12:55,000 --> 00:12:56,542
-[shudders]
-Yeah. Fair enough.
291
00:12:56,709 --> 00:12:58,250
-Research it is.
-What?
292
00:12:58,333 --> 00:13:00,166
You're siding with Hop Pop?
293
00:13:00,250 --> 00:13:03,583
This trip is gonna take us
beyond the valley, Sprig.
294
00:13:03,667 --> 00:13:05,291
Who knows what we'll run into out there?
295
00:13:05,667 --> 00:13:06,500
Ow.
296
00:13:07,333 --> 00:13:08,834
[groans]
297
00:13:14,583 --> 00:13:15,542
[Anne whistles]
298
00:13:18,500 --> 00:13:20,125
[grunts] The archives.
299
00:13:20,208 --> 00:13:21,667
This place seems pretty cool to me.
300
00:13:21,875 --> 00:13:26,000
Sure, it seems cool,
until you realize all you do here
301
00:13:26,083 --> 00:13:28,208
is read other people's cool adventures.
302
00:13:28,375 --> 00:13:29,625
OK, enough prattle.
303
00:13:29,792 --> 00:13:32,417
We gotta get a move on before
we're locked in here.
304
00:13:32,500 --> 00:13:33,667
Uh, come again?
305
00:13:33,750 --> 00:13:36,250
The door to this place
is set on a sunlight timer.
306
00:13:37,333 --> 00:13:41,041
It opens when the sun rises
and deadlocks when the sun sets.
307
00:13:41,542 --> 00:13:44,291
That is some steampunky
nonsense right there.
308
00:13:44,625 --> 00:13:48,583
[groans] Boring old books smelling
like dumb old words.
309
00:13:49,000 --> 00:13:49,834
[Anne] Hmm,
310
00:13:50,834 --> 00:13:53,250
Mycroft Newtback, archives founder.
311
00:13:53,333 --> 00:13:55,083
This structure,
originally Newtback's home,
312
00:13:55,166 --> 00:13:57,792
was turned into the public
archives after he died violently
313
00:13:57,875 --> 00:13:59,375
attempting to travel beyond the valley."
314
00:14:01,500 --> 00:14:03,291
-I'm gonna go hit those books.
-Uh, reading time.
315
00:14:03,375 --> 00:14:04,917
[Hop Pop] Get my hands on those books.
316
00:14:06,083 --> 00:14:07,792
"Only nature facts."
317
00:14:08,000 --> 00:14:08,834
Fair.
318
00:14:09,250 --> 00:14:12,959
Well, now. Hold on.
"Older than the old ways."
319
00:14:13,041 --> 00:14:15,000
Now this I gotta read.
320
00:14:21,875 --> 00:14:23,667
[fanfare plays]
321
00:14:24,083 --> 00:14:25,458
Hot mama.
322
00:14:28,250 --> 00:14:29,250
Ew.
323
00:14:31,208 --> 00:14:34,250
[Sprig] Hi, Anne. What ya doing?
324
00:14:34,917 --> 00:14:36,500
-Get out of here, man.
-Oh, come on.
325
00:14:38,166 --> 00:14:39,750
-Anne.
-Yeah, Sprig?
326
00:14:39,959 --> 00:14:42,125
Wouldn't it be better if we found
some plants to fight?
327
00:14:42,208 --> 00:14:45,291
Nope. Here, see if you can find a way
to survive a tiger viper attack.
328
00:14:45,542 --> 00:14:46,583
[groans]
329
00:14:47,959 --> 00:14:49,792
Stupid books. Stupid learning.
330
00:14:49,875 --> 00:14:51,375
Don't they want a real adventure?
331
00:14:53,917 --> 00:14:55,750
[gears clink]
332
00:14:55,834 --> 00:14:57,333
Hmm.
333
00:14:58,834 --> 00:15:00,959
Yes!
334
00:15:01,083 --> 00:15:03,208
All right, kids. Time for a lunch break.
335
00:15:03,291 --> 00:15:05,333
I'm actually glad
you suggested this, Hop Pop.
336
00:15:05,500 --> 00:15:07,875
I'm learning a ton about
your terrifying world.
337
00:15:07,959 --> 00:15:09,000
Did you guys know that there are
338
00:15:09,083 --> 00:15:11,375
-60 weapons in the Morningstar family?
-[gasps]
339
00:15:11,458 --> 00:15:13,417
The door is shut. That's not right.
340
00:15:13,542 --> 00:15:15,375
[grunts]
341
00:15:16,542 --> 00:15:17,417
Hmm.
342
00:15:17,542 --> 00:15:19,208
[gasps] The lens is missing!
343
00:15:20,125 --> 00:15:21,792
What? Who would trap us in here?
344
00:15:21,959 --> 00:15:26,000
[clears throat] Maybe somebody
is trying to prepare us
345
00:15:26,083 --> 00:15:28,125
by forcing us to dive in.
346
00:15:29,875 --> 00:15:30,917
Me! I did it.
347
00:15:31,458 --> 00:15:33,291
Dude, have you lost your frog marbles?
348
00:15:33,500 --> 00:15:34,917
Put that piece back!
349
00:15:35,000 --> 00:15:38,917
Guys, reading these moldy, old books
ain't gonna prepare us for squat.
350
00:15:39,041 --> 00:15:43,333
What we need is a daring escape
from an old, underground library!
351
00:15:43,500 --> 00:15:46,083
What we need is you putting
that piece back.
352
00:15:46,166 --> 00:15:47,542
Yeah. Hand it over.
353
00:15:47,750 --> 00:15:50,625
[sighs] Fine. Party poopers.
354
00:15:50,709 --> 00:15:55,166
Uh, mmm. I know I have it, somewhere.
355
00:15:55,250 --> 00:15:56,417
[glass shatters]
356
00:15:58,291 --> 00:15:59,375
Well, that's not good.
357
00:15:59,542 --> 00:16:01,291
[groans] Sprig!
358
00:16:01,375 --> 00:16:04,208
Uh, maybe I can fix it.
359
00:16:05,625 --> 00:16:07,458
Aha! Good as new!
360
00:16:07,667 --> 00:16:09,333
[sneeze]
361
00:16:09,583 --> 00:16:10,667
-[Anne] Dude!
-[Polly] Ah, come on!
362
00:16:10,750 --> 00:16:13,000
-Seriously?
-All of you, stop!
363
00:16:13,083 --> 00:16:15,333
Yelling at each other
ain't fixing any of this.
364
00:16:15,458 --> 00:16:16,834
So, what do we do?
365
00:16:16,959 --> 00:16:19,375
Well, we wait for someone
to visit the archives.
366
00:16:19,792 --> 00:16:20,834
Oh, OK.
367
00:16:21,458 --> 00:16:23,375
Well, when was the last time
someone came down here?
368
00:16:23,542 --> 00:16:28,166
Well, I checked the logs,
and it says... three years ago.
369
00:16:29,542 --> 00:16:30,375
[banging on the door]
370
00:16:30,458 --> 00:16:32,000
[Anne and Polly] Help! Get us out of here!
371
00:16:32,083 --> 00:16:35,542
Help! Get us out of here! Help! Help!
372
00:16:35,667 --> 00:16:37,083
[panting]
373
00:16:37,166 --> 00:16:39,083
Enough of this negativity! [grunts]
374
00:16:39,917 --> 00:16:41,083
[grunting]
375
00:16:41,166 --> 00:16:42,542
Come on, guys.
376
00:16:42,667 --> 00:16:45,041
This is our call to frog-venture
right here.
377
00:16:45,166 --> 00:16:46,250
Did you forget who we are?
378
00:16:46,333 --> 00:16:50,625
This gang has been through a lot.
And we're gonna make it through this too!
379
00:16:51,041 --> 00:16:54,458
I mean, we better. 'Cause if we don't,
we'll be trapped here for weeks.
380
00:16:54,542 --> 00:16:56,125
No food, no water
381
00:16:56,291 --> 00:17:00,625
until they find our dehydrated,
mummified bodies clawing at the door.
382
00:17:02,542 --> 00:17:05,250
Yeah, I probably could have ended
that speech earlier.
383
00:17:05,375 --> 00:17:06,583
Let's just find a way out.
384
00:17:06,709 --> 00:17:08,333
That's the spirit!
385
00:17:08,542 --> 00:17:10,375
[triumphant music playing]
386
00:17:11,667 --> 00:17:14,208
[yells]
387
00:17:14,959 --> 00:17:16,041
[groans]
388
00:17:18,041 --> 00:17:21,458
-[creature roars]
-[yells]
389
00:17:23,083 --> 00:17:24,625
Hey, I should have thought of this sooner.
390
00:17:25,542 --> 00:17:26,875
[gasps]
391
00:17:26,959 --> 00:17:28,333
[yells] Holy smokes!
392
00:17:28,458 --> 00:17:31,250
[yells]
393
00:17:32,291 --> 00:17:34,417
-[coughs]
-So...
394
00:17:34,917 --> 00:17:36,500
-Not good.
-[yells]
395
00:17:36,583 --> 00:17:39,709
Why did they have to put the door
on a stupid sunlight timer?
396
00:17:39,834 --> 00:17:41,667
[gasps] That's it! Light timer.
397
00:17:41,750 --> 00:17:43,166
Timer, sunlight, light, skylight!
398
00:17:45,500 --> 00:17:47,458
I bet we can get out through the skylight!
399
00:17:47,625 --> 00:17:49,583
Yeah! That's a great idea, Anne.
400
00:17:49,667 --> 00:17:50,500
Ha!
401
00:17:55,125 --> 00:17:56,000
[grunts]
402
00:17:57,083 --> 00:17:58,500
[tower creaks]
403
00:17:58,625 --> 00:18:02,542
[groans, grunts, sighs]
404
00:18:02,667 --> 00:18:04,667
You're almost there! Don't fall!
405
00:18:04,792 --> 00:18:06,125
I won't catch you!
406
00:18:06,250 --> 00:18:08,125
It's totally OK. You're a baby!
407
00:18:08,291 --> 00:18:10,208
[grunts repeatedly]
408
00:18:11,208 --> 00:18:12,792
Almost got it!
409
00:18:16,250 --> 00:18:18,333
[struggles] Yes!
410
00:18:18,417 --> 00:18:20,583
[laughs, groans]
411
00:18:20,667 --> 00:18:23,709
Oh, yeah. No. Definitely
can't fit through, though.
412
00:18:25,000 --> 00:18:26,417
Hey, I see Bessie.
413
00:18:26,500 --> 00:18:28,500
Bessie! Bessie, hey girl!
414
00:18:29,166 --> 00:18:31,166
-[grunts]
-Bessie, get help!
415
00:18:31,417 --> 00:18:32,959
Get help! Come on, girl!
416
00:18:33,291 --> 00:18:34,250
[grunts] No!
417
00:18:34,500 --> 00:18:37,500
No. No, Bessie. Get-- No!
418
00:18:37,625 --> 00:18:39,959
Oh, come on. Never mind.
419
00:18:40,166 --> 00:18:42,166
Good news, guys. I can see
the road from here.
420
00:18:42,458 --> 00:18:43,834
One of you can go for help!
421
00:18:43,959 --> 00:18:45,000
[cheers] All right!
422
00:18:45,125 --> 00:18:48,250
See guys? How do you feel
about diving in now?
423
00:18:48,375 --> 00:18:52,458
Now, I suppose, if I'm honest,
I do feel somewhat of a rush.
424
00:18:52,542 --> 00:18:54,959
-We can do anything!
-[Anne] Um, guys?
425
00:18:55,083 --> 00:18:58,291
[struggles] I'm stuck!
426
00:18:58,458 --> 00:18:59,333
What? [grunts]
427
00:18:59,458 --> 00:19:02,000
[Anne struggles] I'm seriously stuck!
428
00:19:02,125 --> 00:19:03,417
[struggles] Do something!
429
00:19:03,542 --> 00:19:06,375
I got this! [struggles] Whoa!
430
00:19:06,458 --> 00:19:09,083
Whoa! Abandon ship! Whoa!
431
00:19:12,417 --> 00:19:14,291
Uh, what just happened?
432
00:19:15,417 --> 00:19:16,875
Uh, nothing. Everything's fine.
433
00:19:17,083 --> 00:19:18,166
[Anne] Sprig?
434
00:19:18,625 --> 00:19:21,291
OK. The books fell, and you're stuck
and blocking our only way out.
435
00:19:21,417 --> 00:19:22,792
-What?
-[Sprig] Don't worry.
436
00:19:22,875 --> 00:19:24,959
[Sprig] We'll rebuild the tower
of books and get you down.
437
00:19:25,125 --> 00:19:26,125
[Cicadas buzz]
438
00:19:26,208 --> 00:19:27,208
What's that sound?
439
00:19:27,333 --> 00:19:30,083
Uh, it's cicadas coming out to graze.
440
00:19:30,333 --> 00:19:31,917
Which is totally fine.
441
00:19:32,000 --> 00:19:34,500
If you just stay super quiet,
they should go away.
442
00:19:34,625 --> 00:19:37,542
Oh, cicadas, like little cute cicadas?
443
00:19:37,625 --> 00:19:39,417
Or like-- Oh, my God! That's huge!
444
00:19:39,542 --> 00:19:41,000
[yells] No!
445
00:19:41,125 --> 00:19:44,041
-[cicadas continue buzzing]
-[yells]
446
00:19:44,750 --> 00:19:45,667
Too late.
447
00:19:45,792 --> 00:19:47,875
I'm not food! I'm not food! I'm not food!
448
00:19:52,959 --> 00:19:54,792
Get me the heck out of here!
449
00:19:55,041 --> 00:19:56,333
Hang in there, Anne!
450
00:19:56,417 --> 00:19:58,667
[groans] I can't believe this.
451
00:19:58,834 --> 00:20:00,583
I tried to do things the right way!
452
00:20:00,875 --> 00:20:04,792
And now I'm gonna die stuck in this
stupid hole and I'll never get back home!
453
00:20:05,000 --> 00:20:06,166
[gasps] That's it!
454
00:20:06,250 --> 00:20:09,125
This building used to be someone's home,
which means, there was a bathroom.
455
00:20:09,208 --> 00:20:10,959
Ah, good thinking, Sprig.
456
00:20:11,083 --> 00:20:13,041
Bathroom? Now? Can't you just hold it?
457
00:20:13,125 --> 00:20:14,750
-[blows raspberry]
-[yells]
458
00:20:14,875 --> 00:20:17,750
There was a bathroom.
That also means there were--
459
00:20:17,834 --> 00:20:18,709
Pipes!
460
00:20:23,500 --> 00:20:25,125
Aha! Here it is!
461
00:20:25,250 --> 00:20:26,917
-The blueprints!
-And look here.
462
00:20:27,000 --> 00:20:30,041
This is where the bathroom
used to be, behind that bookcase.
463
00:20:30,166 --> 00:20:33,792
-We just need to break it down!
-[Polly grunts]
464
00:20:34,250 --> 00:20:36,583
-War cry!
-Yes!
465
00:20:36,709 --> 00:20:40,667
Don't worry, Anne! I'm on my way!
466
00:20:40,792 --> 00:20:42,750
Sprig! Hurry up and help me!
467
00:20:43,208 --> 00:20:45,041
[light, gentle music plays]
468
00:20:46,375 --> 00:20:47,417
[toilet flushes]
469
00:20:47,500 --> 00:20:49,250
-[screams]
-Sorry, sorry, sorry.
470
00:20:49,333 --> 00:20:52,000
Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry, sorry.
471
00:20:52,125 --> 00:20:55,166
[screams, grunts]
472
00:20:55,291 --> 00:20:56,250
[Sprig yells]
473
00:20:57,083 --> 00:20:58,291
Yahoo!
474
00:20:58,417 --> 00:21:00,375
Sprig? Wait. How did you get out?
475
00:21:00,500 --> 00:21:01,792
I don't wanna talk about it.
476
00:21:01,917 --> 00:21:04,333
-Yeah!
-[neighs]
477
00:21:04,583 --> 00:21:06,000
-[sound of pins falling]
-Whoo-hoo!
478
00:21:07,625 --> 00:21:09,917
See you later, cicadas! [blows raspberry]
479
00:21:10,458 --> 00:21:12,208
Thanks, Sprig. That was a close one.
480
00:21:12,291 --> 00:21:13,500
I'm just glad you're OK.
481
00:21:13,625 --> 00:21:15,125
-Yeah, so am I.
-Me too.
482
00:21:15,250 --> 00:21:17,000
We couldn't wait.
So we took the pipes too.
483
00:21:17,291 --> 00:21:19,041
I seen things.
484
00:21:19,166 --> 00:21:20,709
So... we did it!
485
00:21:21,208 --> 00:21:23,291
We dove into another
adventure and escaped!
486
00:21:23,375 --> 00:21:25,041
I told you it would work.
487
00:21:26,458 --> 00:21:29,125
We didn't dive in. You pushed us.
488
00:21:29,333 --> 00:21:31,208
-Yeah, but--
-No, Sprig. Listen.
489
00:21:31,375 --> 00:21:32,750
This trip out of the valley,
490
00:21:32,875 --> 00:21:34,417
it's more than just another adventure.
491
00:21:34,500 --> 00:21:37,333
It's my chance to get home.
I can't mess this up.
492
00:21:39,417 --> 00:21:42,500
So if that means doing
a few things I don't like
493
00:21:42,583 --> 00:21:44,417
to help me get ready, well, then...
494
00:21:44,500 --> 00:21:47,667
Then that's what we'll do, together.
495
00:21:47,750 --> 00:21:49,583
[chuckles] Oh. Thanks, buddy.
496
00:21:50,417 --> 00:21:51,458
[Anne and Sprig yell]
497
00:21:52,166 --> 00:21:55,500
[both grunting]
498
00:21:58,250 --> 00:22:00,500
[Anne] We're OK! We landed on books.
499
00:22:00,625 --> 00:22:02,250
[Sprig] Knowledge hurts.
500
00:22:02,834 --> 00:22:04,834
[theme music playing]
35647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.