All language subtitles for A S01E25E26 Croak and Punishment-Trip to the Archives 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-LAZY (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,834 --> 00:00:05,750 [theme music playing] 2 00:00:45,583 --> 00:00:48,250 [frogs croaking] 3 00:00:52,667 --> 00:00:55,083 -[sips drink] -[rooster crowing] 4 00:00:55,208 --> 00:00:57,000 [yawns] 5 00:00:57,083 --> 00:00:59,542 -Ahh. -Anne! Anne! Anne! An-- 6 00:00:59,625 --> 00:01:01,333 [sips drink] 7 00:01:03,542 --> 00:01:05,250 [gulps] 8 00:01:05,333 --> 00:01:07,542 Anne! Anne! Anne! Look what I found! 9 00:01:07,625 --> 00:01:10,542 -A blue moon shell. -Looks pretty. 10 00:01:10,625 --> 00:01:12,834 Yup! And you know who's gonna love it? 11 00:01:12,917 --> 00:01:15,250 Ivy! Tomorrow's her birthday. 12 00:01:15,333 --> 00:01:17,792 And this is the perfect gift. 13 00:01:17,875 --> 00:01:20,375 Morning, kids! Time to start the chores. 14 00:01:20,458 --> 00:01:22,792 Whoa! Is that a blue moon shell? 15 00:01:22,875 --> 00:01:24,709 [gasps] Beautiful! 16 00:01:24,792 --> 00:01:27,041 You know, some frogs die never having seen one. 17 00:01:27,125 --> 00:01:28,542 [laughs] Suckers! 18 00:01:28,625 --> 00:01:30,542 Anyway, enough dilly-dallying. 19 00:01:30,625 --> 00:01:34,125 Chore time! Bessie's waste ain't gonna shovel itself. 20 00:01:35,500 --> 00:01:38,417 Well, don't wanna get this thing dirty. 21 00:01:39,000 --> 00:01:40,542 -[whistles] -Whoa, whoa, whoa. 22 00:01:40,625 --> 00:01:42,000 You're just gonna leave that there? 23 00:01:42,083 --> 00:01:43,375 Someone's gonna steal it. 24 00:01:43,458 --> 00:01:48,750 No, they won't. This is Wartwood, Anne, not some den of thieves. 25 00:01:48,834 --> 00:01:50,208 You could at least cover it up or something. 26 00:01:50,291 --> 00:01:51,792 I will do no such thing! 27 00:01:51,875 --> 00:01:53,417 I trust my community. 28 00:01:53,500 --> 00:01:56,917 And frankly, Anne, I pity you for not trusting yours. 29 00:01:57,166 --> 00:01:59,041 OK, OK. Sheesh. 30 00:01:59,125 --> 00:02:01,458 [Hop Pop] Kids, get your butts over here! 31 00:02:02,250 --> 00:02:03,417 [in unison] Coming, Hop Pop. 32 00:02:06,375 --> 00:02:07,667 Glad that's over with. 33 00:02:07,750 --> 00:02:10,458 -Well, I'm scarred for life. -Yup ! But never mind that. 34 00:02:10,583 --> 00:02:13,542 Look! The blue moon shell. Right where I left it. 35 00:02:13,917 --> 00:02:17,625 Wait. Wait a minute. What? The shell. The shell's not here. 36 00:02:18,125 --> 00:02:20,542 I've been robbed! 37 00:02:21,166 --> 00:02:23,041 Well, I don't wanna tell you, "I told you so." 38 00:02:23,166 --> 00:02:24,959 -But-- -[sobs] 39 00:02:25,458 --> 00:02:28,834 Ivy's birthday is tomorrow, and I've got nothing. 40 00:02:29,041 --> 00:02:30,834 [sobs, pants] 41 00:02:30,917 --> 00:02:32,291 OK, first, calm down. 42 00:02:32,375 --> 00:02:34,583 [breathes heavily] 43 00:02:36,166 --> 00:02:38,834 Second, maybe we can track this thief down. 44 00:02:38,917 --> 00:02:40,333 Quick. Look for clues. 45 00:02:43,750 --> 00:02:46,166 Well, well, well. What do we have here? 46 00:02:46,250 --> 00:02:48,709 Oh, that's just waxed yarn. They sell it at the Grub and Go. 47 00:02:48,792 --> 00:02:52,542 Well, then, let's grub and go there to catch our thief. 48 00:02:53,166 --> 00:02:54,417 [chuckles] Nice. 49 00:02:54,542 --> 00:02:58,291 Finally, hundreds of hours of watching trash cop shows is gonna pay off. 50 00:02:58,417 --> 00:02:59,291 Cop what? 51 00:03:00,208 --> 00:03:03,250 You know. A cop, po-po, five-oh, doughnut munchers? 52 00:03:03,333 --> 00:03:04,583 Mmm. 53 00:03:04,667 --> 00:03:05,625 Here. 54 00:03:05,875 --> 00:03:07,500 [police siren wails] 55 00:03:07,583 --> 00:03:08,458 [police siren stops] 56 00:03:08,542 --> 00:03:10,208 I don't care what it takes! 57 00:03:10,375 --> 00:03:12,709 Bring him to me, dead or alive! 58 00:03:13,125 --> 00:03:15,041 -[police siren wails] -One knife victim without pants. 59 00:03:15,125 --> 00:03:16,667 We've gotta catch this sicko. 60 00:03:16,750 --> 00:03:18,375 So, you're a marathon runner, eh? 61 00:03:18,458 --> 00:03:20,458 Well, maybe this will jog your memory. 62 00:03:20,542 --> 00:03:23,125 Jelly-stained boxers found at the scene of the crime. 63 00:03:23,709 --> 00:03:25,333 -[gunshot fires] -How'd you get my phone number? 64 00:03:25,417 --> 00:03:26,625 -Easy. -[gasps] 65 00:03:26,709 --> 00:03:29,041 I looked up "guilty" in the phone book. 66 00:03:29,125 --> 00:03:30,375 [chews] 67 00:03:30,458 --> 00:03:32,500 [Man] Justice is watching you. 68 00:03:32,583 --> 00:03:33,750 [bullet ricochets] 69 00:03:33,834 --> 00:03:36,166 Whoa! I'm into this. 70 00:03:36,250 --> 00:03:38,959 Who wouldn't be? Now let's go catch that thief. 71 00:03:43,750 --> 00:03:46,208 Ow! Whoops. Why are we wearing these again? 72 00:03:46,291 --> 00:03:48,375 All the best cops have mustaches. 73 00:03:48,625 --> 00:03:51,750 Now, here's how it's gonna go. I'm the good cop. 74 00:03:51,834 --> 00:03:54,208 So I'll butter 'em up and make 'em lower their guard. 75 00:03:54,291 --> 00:03:55,709 Then bam-o! 76 00:03:55,792 --> 00:03:58,041 You come in as the bad cop and get the confession. 77 00:03:58,125 --> 00:03:59,041 Got it. 78 00:03:59,125 --> 00:04:00,625 [store bell rings] 79 00:04:00,709 --> 00:04:02,458 Hey, buddy. Nice little place you got here. 80 00:04:02,542 --> 00:04:05,458 Business good? Um, actually we're having kind of a rough season. 81 00:04:05,542 --> 00:04:06,625 Good, good. 82 00:04:06,709 --> 00:04:09,208 We're here about a shell that got misplaced. 83 00:04:09,291 --> 00:04:10,250 Recognize any of these? 84 00:04:11,208 --> 00:04:14,125 Huh. Couldn't say. I see a lot of shells. 85 00:04:14,208 --> 00:04:16,333 Psst. Hit him with the "bad cop." 86 00:04:16,417 --> 00:04:17,417 Oh, right. 87 00:04:17,500 --> 00:04:20,917 Your hair looks incredible. [grunts] 88 00:04:21,000 --> 00:04:22,709 Thanks. I use product. 89 00:04:22,792 --> 00:04:24,750 Sergeant, could I speak to you for a moment? 90 00:04:25,000 --> 00:04:28,125 Sprig, that wasn't bad cop. That was sad cop. 91 00:04:28,291 --> 00:04:29,917 You gotta get mad, man! 92 00:04:30,000 --> 00:04:33,500 Yeah, I'm not generally a mad kid, Anne. 93 00:04:33,583 --> 00:04:35,375 You gotta dig deep, dude. 94 00:04:35,458 --> 00:04:38,166 Think about what that thief took from you. 95 00:04:38,250 --> 00:04:42,083 Your shell. Your gift. Your future with Ivy. 96 00:04:42,291 --> 00:04:45,166 -The frog of your dreams! -[groans] 97 00:04:45,250 --> 00:04:48,750 -Yes. Yes, Sprig. Let it flow! -[grumbles, yells] 98 00:04:48,834 --> 00:04:50,083 Hey, you little noodle! 99 00:04:50,166 --> 00:04:53,000 This blue shell, you seen it? 100 00:04:53,083 --> 00:04:56,083 Yes! Yes! I remember now! Out there. Late morning! 101 00:04:56,166 --> 00:04:59,625 Great. Now, who buys this string? 102 00:04:59,709 --> 00:05:01,959 Uh, no one except the baker, really. 103 00:05:02,041 --> 00:05:04,667 The baker, huh? You have a nice day, sir. 104 00:05:05,625 --> 00:05:07,166 Keep the change, kid. 105 00:05:08,583 --> 00:05:10,667 -Actually, you're short. -Oh, sorry. Sorry. 106 00:05:12,625 --> 00:05:15,458 All right, same drill. Good cop, bad cop time. 107 00:05:15,542 --> 00:05:16,417 Got it. 108 00:05:16,500 --> 00:05:18,083 [store bell rings] 109 00:05:18,166 --> 00:05:21,250 Well, howdy there, baker. Nice pile of bricks you got here. 110 00:05:21,333 --> 00:05:24,625 -Listen I wanted to ask you-- -Where's my shell? 111 00:05:24,709 --> 00:05:27,000 -[grunts] -Whoa, dude. What are you doing? 112 00:05:27,083 --> 00:05:28,250 [grunts] Shell? What shell? 113 00:05:28,333 --> 00:05:30,291 This string was found at the scene of a crime. 114 00:05:30,500 --> 00:05:32,000 And only you use it. 115 00:05:32,333 --> 00:05:35,667 -Talk! -[groans] I wrap my buguettes in that. 116 00:05:35,750 --> 00:05:38,083 So, whoever bought a loaf is a suspect. 117 00:05:38,166 --> 00:05:39,291 -Uh-huh. -[Sprig grunts] 118 00:05:39,375 --> 00:05:42,959 -Whoa! [chuckles]. -I want names, you worm. 119 00:05:43,041 --> 00:05:44,375 [shudders] 120 00:05:44,458 --> 00:05:48,625 Baker's oath. Customer list, confidential. 121 00:05:48,709 --> 00:05:49,625 Hmm. 122 00:05:53,333 --> 00:05:55,333 Your favorite apron, right? 123 00:05:55,792 --> 00:05:58,875 Sure would be a shame if something happened to it. 124 00:05:58,959 --> 00:06:01,458 [gasps] No, not my favorite apron. 125 00:06:01,542 --> 00:06:05,458 -Sprig! -[groans] Oh. Here. 126 00:06:05,875 --> 00:06:08,792 There. Now that wasn't so hard, was it? 127 00:06:09,625 --> 00:06:11,542 Oh! My baby! My baby! 128 00:06:11,625 --> 00:06:14,834 -Uh, sorry about that. He's new to this. -It's OK, baby. 129 00:06:14,917 --> 00:06:16,208 Daddy's here. 130 00:06:16,291 --> 00:06:17,542 [loud munching] 131 00:06:17,625 --> 00:06:20,834 So... that was a little too much bad cop. 132 00:06:20,917 --> 00:06:22,583 Well, we got results, didn't we? 133 00:06:22,667 --> 00:06:25,291 -Well, yeah. But-- -Then let's stop wasting time 134 00:06:25,417 --> 00:06:27,458 and find who stole my shell already! 135 00:06:27,709 --> 00:06:31,250 [sips] 136 00:06:31,542 --> 00:06:32,917 Actually, there's nothing in here. 137 00:06:34,333 --> 00:06:36,500 [grunts] Was it you, Stumpy? 138 00:06:37,709 --> 00:06:40,208 -[shouts] -[grunts] Was it you, Croaker? 139 00:06:41,375 --> 00:06:42,250 [grunts] 140 00:06:42,417 --> 00:06:45,834 -Was it you, Toadstool? -Sir, please help me. 141 00:06:45,917 --> 00:06:47,458 Just let it happen, Toadie. 142 00:06:48,875 --> 00:06:51,000 -[grunts] -Dude, there's no one here. 143 00:06:51,083 --> 00:06:53,208 I know! I'm just fired up, Anne. 144 00:06:53,625 --> 00:06:54,583 -[Children laugh] -You were right. 145 00:06:55,000 --> 00:06:57,542 This town is a dirty cesspool of vice. 146 00:06:57,709 --> 00:07:00,625 [munches] Disgusting. 147 00:07:01,208 --> 00:07:03,041 Look, I'm glad you're being more cautious. 148 00:07:03,166 --> 00:07:06,041 But I think this whole thing has gotten a little extreme. 149 00:07:06,166 --> 00:07:08,083 Justice is extreme, Anne! 150 00:07:08,166 --> 00:07:13,208 [pants] Besides, we only have one name left on our list. 151 00:07:13,291 --> 00:07:16,000 Which means... we've got our guy. 152 00:07:17,291 --> 00:07:18,834 Gunther? Who's that? 153 00:07:18,917 --> 00:07:21,333 He just moved to Wartwood. Lives out in the woods. 154 00:07:21,583 --> 00:07:24,583 Seemed nice. A little too nice. 155 00:07:26,709 --> 00:07:29,834 Yeah. Sprig, I don't think we should-- Sprig! 156 00:07:30,583 --> 00:07:33,166 Gunther, open up! Sprig! 157 00:07:33,333 --> 00:07:35,208 Come on! Help me break the door down! 158 00:07:35,417 --> 00:07:36,375 Nope. 159 00:07:36,709 --> 00:07:37,834 -Yep! -No! 160 00:07:37,917 --> 00:07:39,250 -[gags] -Bad frog. 161 00:07:39,333 --> 00:07:40,709 -[groans, yells] -[groans, grunts] 162 00:07:44,291 --> 00:07:46,417 Oh, can I help you, children? 163 00:07:46,500 --> 00:07:49,333 We'll be the ones asking questions. 164 00:07:49,417 --> 00:07:53,083 Hey. We're just a couple of curious kiddos knocking on doors and saying hello. 165 00:07:54,041 --> 00:07:56,041 -Well, isn't that nice? -Yeah. 166 00:07:56,208 --> 00:07:58,291 Just wondering, what brings you here to Wartwood? 167 00:07:58,375 --> 00:08:01,083 Well, I'm from down South. 168 00:08:01,166 --> 00:08:04,667 But I had to leave due to an unfortunate misunderstanding. 169 00:08:04,750 --> 00:08:07,583 Oh. Was it because you're a criminal? 170 00:08:07,667 --> 00:08:09,709 Excuse me? Don't play dumb with us! 171 00:08:09,792 --> 00:08:11,500 We know that shell's in here somewhere! 172 00:08:11,583 --> 00:08:12,458 Shell? 173 00:08:12,542 --> 00:08:14,750 -Is it here? -Hey! 174 00:08:14,834 --> 00:08:16,709 Or maybe here? 175 00:08:16,792 --> 00:08:17,709 Stop that! 176 00:08:17,792 --> 00:08:19,417 Where are you hiding it? 177 00:08:19,500 --> 00:08:22,792 Get out of my house! [growls] 178 00:08:22,875 --> 00:08:24,667 Uh, Sprig, why is he changing color? 179 00:08:25,041 --> 00:08:28,083 I don't know. The only frogs who can do that are southern tusk frogs. 180 00:08:28,166 --> 00:08:30,291 But Gunther doesn't have any tusks. 181 00:08:30,375 --> 00:08:32,792 -[roars] -Oh, there they are. 182 00:08:32,875 --> 00:08:34,750 [growls] 183 00:08:35,959 --> 00:08:37,375 Think we touched a nerve there. 184 00:08:37,458 --> 00:08:41,875 -I kill you! -Run! 185 00:08:41,959 --> 00:08:42,834 [growls] 186 00:08:44,917 --> 00:08:48,208 -[pants] -[growls] 187 00:08:48,291 --> 00:08:49,542 We gotta hide somewhere. 188 00:08:51,750 --> 00:08:53,166 Stumpy! Stumpy! Stumpy! Stumpy! 189 00:08:53,250 --> 00:08:54,291 What do you want? 190 00:08:54,375 --> 00:08:55,291 -We're being chased. -There's a big monster. 191 00:08:55,375 --> 00:08:56,625 [both] He's gonna kill us! 192 00:08:56,709 --> 00:08:59,792 You think I'm gonna let you in here after you called me a thief? 193 00:08:59,875 --> 00:09:01,125 Maybe. 194 00:09:02,417 --> 00:09:03,750 [growls] 195 00:09:05,500 --> 00:09:06,875 -[roars] -[yells] 196 00:09:06,959 --> 00:09:08,709 -He's crazy. You gotta let us in. -He's gonna kill us. 197 00:09:08,792 --> 00:09:10,625 -He's after us. You've gotta help. -Please let us in. 198 00:09:11,458 --> 00:09:13,375 Toadie, buddy. 199 00:09:13,458 --> 00:09:14,500 [both yell] 200 00:09:14,500 --> 00:09:15,667 [both grunt] 201 00:09:15,834 --> 00:09:17,834 Anne, I think I did too much bad cop. 202 00:09:17,917 --> 00:09:20,333 -You think? -[growls] 203 00:09:20,792 --> 00:09:24,959 Then maybe it's time this bad cop goes good. 204 00:09:26,291 --> 00:09:27,375 Oh, that really hurts. 205 00:09:27,458 --> 00:09:28,959 -[growls] -Huh? Gunther, wait. 206 00:09:29,041 --> 00:09:30,792 I shouldn't have accused you like that. 207 00:09:30,875 --> 00:09:32,500 [growls repeatedly] 208 00:09:32,583 --> 00:09:33,709 I don't really know you. 209 00:09:33,875 --> 00:09:37,125 And you've never given me any reason not to trust you. 210 00:09:37,458 --> 00:09:40,166 I guess I just hopped to conclusions. 211 00:09:40,250 --> 00:09:42,667 [laughs] Hopped. 212 00:09:42,750 --> 00:09:44,875 -[chuckles] -Yeah. 'Cause I'm a frog. 213 00:09:45,000 --> 00:09:45,875 Well, anyways, 214 00:09:46,083 --> 00:09:47,834 -I wanted you to have these. -Aw! 215 00:09:47,917 --> 00:09:49,792 We ate most of them. But there's, like, three left. 216 00:09:49,875 --> 00:09:54,208 [groans] Thank you, child. 217 00:09:54,291 --> 00:09:57,250 Rage problems. You know how it is. 218 00:09:57,333 --> 00:10:01,709 People misjudge me all the time since I can turn into a hulking beast. 219 00:10:02,250 --> 00:10:04,667 And it's super annoying, hmm. 220 00:10:04,750 --> 00:10:07,834 Well, hey, I promise I won't judge you anymore. 221 00:10:08,041 --> 00:10:09,625 Yeah, dude. Sorry about that. 222 00:10:09,709 --> 00:10:11,583 Ooh, chocolate. [munches] 223 00:10:11,750 --> 00:10:13,166 Actually, that's licorice. 224 00:10:13,792 --> 00:10:18,709 [groans] I hate licorice! 225 00:10:18,792 --> 00:10:20,875 -[growls] -[both yell] 226 00:10:23,458 --> 00:10:24,417 -[sighs] -[sighs] 227 00:10:24,500 --> 00:10:25,625 [Anne] Man, that guy was hard to lose. 228 00:10:25,709 --> 00:10:28,125 I don't believe this. Went through all that 229 00:10:28,208 --> 00:10:29,834 and we still haven't found the-- 230 00:10:29,917 --> 00:10:31,125 [gasps] Shell! 231 00:10:31,417 --> 00:10:33,333 Hey, Sprig. Ivy? 232 00:10:33,458 --> 00:10:35,333 I came by earlier, but I couldn't find you. 233 00:10:35,417 --> 00:10:37,667 But I did find this sweet blue moon shell. 234 00:10:37,750 --> 00:10:40,041 And you... took it? 235 00:10:40,125 --> 00:10:43,125 Yeah. It was a little dirty. But I took it home and polished it up. 236 00:10:43,250 --> 00:10:44,291 Here's it back. 237 00:10:44,375 --> 00:10:46,041 Uh, thanks. 238 00:10:46,125 --> 00:10:47,917 -Go get her. -Oh, right. 239 00:10:48,000 --> 00:10:49,333 Happy early birthday, Ivy. 240 00:10:49,417 --> 00:10:52,417 Whoa. Thanks, Sprig. It's beautiful. 241 00:10:52,750 --> 00:10:54,834 But I kinda like it here. 242 00:10:54,917 --> 00:10:57,750 When I see it sparkle, I know I'm getting close to your place. 243 00:10:58,333 --> 00:10:59,583 [stammers] 244 00:11:00,000 --> 00:11:01,542 Wow! [blows raspberry] 245 00:11:02,000 --> 00:11:03,083 -OK. -[gasps] 246 00:11:03,166 --> 00:11:06,166 -Aw! -Cut it out! 247 00:11:06,250 --> 00:11:08,625 -Well, see you dorks later. -See you, Ivy! 248 00:11:09,041 --> 00:11:11,583 Well, looks like we found our thief. 249 00:11:11,709 --> 00:11:14,000 Yes, Anne. But she didn't just steal the shell. 250 00:11:14,166 --> 00:11:16,041 She stole my heart. 251 00:11:16,125 --> 00:11:17,709 [sweeping music plays] 252 00:11:20,667 --> 00:11:22,083 -[music stops] -Too much? 253 00:11:22,166 --> 00:11:23,583 -Little bit, yeah. -Got it. 254 00:11:24,083 --> 00:11:28,667 [frogs croaking] 255 00:11:31,417 --> 00:11:32,667 [Hop Pop] Now, remember, gang. 256 00:11:32,750 --> 00:11:35,959 The mountain pass will clear up in one week. 257 00:11:36,041 --> 00:11:37,333 Meaning, it's almost time 258 00:11:37,417 --> 00:11:40,166 to leave this valley and find Anne a way home. 259 00:11:40,375 --> 00:11:41,291 Whoo! Love that! 260 00:11:41,375 --> 00:11:42,834 -Excitement! -Sights. 261 00:11:42,917 --> 00:11:45,667 And you know the best way to start a quest? 262 00:11:45,750 --> 00:11:47,041 -Danger? -Weapons? 263 00:11:47,125 --> 00:11:49,291 -Research! -[groans] 264 00:11:49,375 --> 00:11:51,667 Oh, come on, gang. We'll never get Anne home 265 00:11:51,750 --> 00:11:53,917 if we get bitten to death by a venomous snake fly. 266 00:11:54,291 --> 00:11:56,542 Or eaten to death by a camouflaged sod skink. 267 00:11:56,792 --> 00:11:59,041 -Or crushed to death by a sand liger. -[roars] 268 00:11:59,125 --> 00:12:01,208 OK, OK, OK. Enough death already. 269 00:12:01,291 --> 00:12:03,792 Sheesh. I'm beginning to think you guys are obsessed. 270 00:12:07,750 --> 00:12:10,583 [groans] The town archives? 271 00:12:10,667 --> 00:12:14,125 [grunts] This place is dustier than Dusty's dustbin. 272 00:12:14,208 --> 00:12:17,041 Who? Come on. You know Dusty. Local dust merchant. 273 00:12:17,125 --> 00:12:19,834 Friendly, always smiling, sells dust. 274 00:12:20,166 --> 00:12:22,000 Oh, yeah, yeah. Right. 275 00:12:22,083 --> 00:12:24,625 I get this place. It's like a library from my world. 276 00:12:24,750 --> 00:12:26,709 Zoo books and manga, here I come! 277 00:12:26,792 --> 00:12:29,375 Enough chatter, you three. Time to hit the books. 278 00:12:29,458 --> 00:12:31,333 Wait! Wouldn't we be better off 279 00:12:31,500 --> 00:12:34,625 preparing by diving headfirst into deadly situations? 280 00:12:35,041 --> 00:12:37,625 Huh. Yeah. Maybe Sprig's right, Hop Pop. 281 00:12:37,792 --> 00:12:39,000 Research is overrated. 282 00:12:39,083 --> 00:12:40,291 Overrated, eh? 283 00:12:40,375 --> 00:12:43,542 How's diving into adventure been working out so far? 284 00:12:43,625 --> 00:12:44,458 Hmm. 285 00:12:44,542 --> 00:12:45,542 [roars] 286 00:12:45,625 --> 00:12:47,291 [screams] 287 00:12:47,375 --> 00:12:49,291 [screams] 288 00:12:49,709 --> 00:12:51,458 -[screams] -[Anne] No, no, no, no, no! 289 00:12:52,417 --> 00:12:54,875 I can still smell that skunk juice. 290 00:12:55,000 --> 00:12:56,542 -[shudders] -Yeah. Fair enough. 291 00:12:56,709 --> 00:12:58,250 -Research it is. -What? 292 00:12:58,333 --> 00:13:00,166 You're siding with Hop Pop? 293 00:13:00,250 --> 00:13:03,583 This trip is gonna take us beyond the valley, Sprig. 294 00:13:03,667 --> 00:13:05,291 Who knows what we'll run into out there? 295 00:13:05,667 --> 00:13:06,500 Ow. 296 00:13:07,333 --> 00:13:08,834 [groans] 297 00:13:14,583 --> 00:13:15,542 [Anne whistles] 298 00:13:18,500 --> 00:13:20,125 [grunts] The archives. 299 00:13:20,208 --> 00:13:21,667 This place seems pretty cool to me. 300 00:13:21,875 --> 00:13:26,000 Sure, it seems cool, until you realize all you do here 301 00:13:26,083 --> 00:13:28,208 is read other people's cool adventures. 302 00:13:28,375 --> 00:13:29,625 OK, enough prattle. 303 00:13:29,792 --> 00:13:32,417 We gotta get a move on before we're locked in here. 304 00:13:32,500 --> 00:13:33,667 Uh, come again? 305 00:13:33,750 --> 00:13:36,250 The door to this place is set on a sunlight timer. 306 00:13:37,333 --> 00:13:41,041 It opens when the sun rises and deadlocks when the sun sets. 307 00:13:41,542 --> 00:13:44,291 That is some steampunky nonsense right there. 308 00:13:44,625 --> 00:13:48,583 [groans] Boring old books smelling like dumb old words. 309 00:13:49,000 --> 00:13:49,834 [Anne] Hmm, 310 00:13:50,834 --> 00:13:53,250 Mycroft Newtback, archives founder. 311 00:13:53,333 --> 00:13:55,083 This structure, originally Newtback's home, 312 00:13:55,166 --> 00:13:57,792 was turned into the public archives after he died violently 313 00:13:57,875 --> 00:13:59,375 attempting to travel beyond the valley." 314 00:14:01,500 --> 00:14:03,291 -I'm gonna go hit those books. -Uh, reading time. 315 00:14:03,375 --> 00:14:04,917 [Hop Pop] Get my hands on those books. 316 00:14:06,083 --> 00:14:07,792 "Only nature facts." 317 00:14:08,000 --> 00:14:08,834 Fair. 318 00:14:09,250 --> 00:14:12,959 Well, now. Hold on. "Older than the old ways." 319 00:14:13,041 --> 00:14:15,000 Now this I gotta read. 320 00:14:21,875 --> 00:14:23,667 [fanfare plays] 321 00:14:24,083 --> 00:14:25,458 Hot mama. 322 00:14:28,250 --> 00:14:29,250 Ew. 323 00:14:31,208 --> 00:14:34,250 [Sprig] Hi, Anne. What ya doing? 324 00:14:34,917 --> 00:14:36,500 -Get out of here, man. -Oh, come on. 325 00:14:38,166 --> 00:14:39,750 -Anne. -Yeah, Sprig? 326 00:14:39,959 --> 00:14:42,125 Wouldn't it be better if we found some plants to fight? 327 00:14:42,208 --> 00:14:45,291 Nope. Here, see if you can find a way to survive a tiger viper attack. 328 00:14:45,542 --> 00:14:46,583 [groans] 329 00:14:47,959 --> 00:14:49,792 Stupid books. Stupid learning. 330 00:14:49,875 --> 00:14:51,375 Don't they want a real adventure? 331 00:14:53,917 --> 00:14:55,750 [gears clink] 332 00:14:55,834 --> 00:14:57,333 Hmm. 333 00:14:58,834 --> 00:15:00,959 Yes! 334 00:15:01,083 --> 00:15:03,208 All right, kids. Time for a lunch break. 335 00:15:03,291 --> 00:15:05,333 I'm actually glad you suggested this, Hop Pop. 336 00:15:05,500 --> 00:15:07,875 I'm learning a ton about your terrifying world. 337 00:15:07,959 --> 00:15:09,000 Did you guys know that there are 338 00:15:09,083 --> 00:15:11,375 -60 weapons in the Morningstar family? -[gasps] 339 00:15:11,458 --> 00:15:13,417 The door is shut. That's not right. 340 00:15:13,542 --> 00:15:15,375 [grunts] 341 00:15:16,542 --> 00:15:17,417 Hmm. 342 00:15:17,542 --> 00:15:19,208 [gasps] The lens is missing! 343 00:15:20,125 --> 00:15:21,792 What? Who would trap us in here? 344 00:15:21,959 --> 00:15:26,000 [clears throat] Maybe somebody is trying to prepare us 345 00:15:26,083 --> 00:15:28,125 by forcing us to dive in. 346 00:15:29,875 --> 00:15:30,917 Me! I did it. 347 00:15:31,458 --> 00:15:33,291 Dude, have you lost your frog marbles? 348 00:15:33,500 --> 00:15:34,917 Put that piece back! 349 00:15:35,000 --> 00:15:38,917 Guys, reading these moldy, old books ain't gonna prepare us for squat. 350 00:15:39,041 --> 00:15:43,333 What we need is a daring escape from an old, underground library! 351 00:15:43,500 --> 00:15:46,083 What we need is you putting that piece back. 352 00:15:46,166 --> 00:15:47,542 Yeah. Hand it over. 353 00:15:47,750 --> 00:15:50,625 [sighs] Fine. Party poopers. 354 00:15:50,709 --> 00:15:55,166 Uh, mmm. I know I have it, somewhere. 355 00:15:55,250 --> 00:15:56,417 [glass shatters] 356 00:15:58,291 --> 00:15:59,375 Well, that's not good. 357 00:15:59,542 --> 00:16:01,291 [groans] Sprig! 358 00:16:01,375 --> 00:16:04,208 Uh, maybe I can fix it. 359 00:16:05,625 --> 00:16:07,458 Aha! Good as new! 360 00:16:07,667 --> 00:16:09,333 [sneeze] 361 00:16:09,583 --> 00:16:10,667 -[Anne] Dude! -[Polly] Ah, come on! 362 00:16:10,750 --> 00:16:13,000 -Seriously? -All of you, stop! 363 00:16:13,083 --> 00:16:15,333 Yelling at each other ain't fixing any of this. 364 00:16:15,458 --> 00:16:16,834 So, what do we do? 365 00:16:16,959 --> 00:16:19,375 Well, we wait for someone to visit the archives. 366 00:16:19,792 --> 00:16:20,834 Oh, OK. 367 00:16:21,458 --> 00:16:23,375 Well, when was the last time someone came down here? 368 00:16:23,542 --> 00:16:28,166 Well, I checked the logs, and it says... three years ago. 369 00:16:29,542 --> 00:16:30,375 [banging on the door] 370 00:16:30,458 --> 00:16:32,000 [Anne and Polly] Help! Get us out of here! 371 00:16:32,083 --> 00:16:35,542 Help! Get us out of here! Help! Help! 372 00:16:35,667 --> 00:16:37,083 [panting] 373 00:16:37,166 --> 00:16:39,083 Enough of this negativity! [grunts] 374 00:16:39,917 --> 00:16:41,083 [grunting] 375 00:16:41,166 --> 00:16:42,542 Come on, guys. 376 00:16:42,667 --> 00:16:45,041 This is our call to frog-venture right here. 377 00:16:45,166 --> 00:16:46,250 Did you forget who we are? 378 00:16:46,333 --> 00:16:50,625 This gang has been through a lot. And we're gonna make it through this too! 379 00:16:51,041 --> 00:16:54,458 I mean, we better. 'Cause if we don't, we'll be trapped here for weeks. 380 00:16:54,542 --> 00:16:56,125 No food, no water 381 00:16:56,291 --> 00:17:00,625 until they find our dehydrated, mummified bodies clawing at the door. 382 00:17:02,542 --> 00:17:05,250 Yeah, I probably could have ended that speech earlier. 383 00:17:05,375 --> 00:17:06,583 Let's just find a way out. 384 00:17:06,709 --> 00:17:08,333 That's the spirit! 385 00:17:08,542 --> 00:17:10,375 [triumphant music playing] 386 00:17:11,667 --> 00:17:14,208 [yells] 387 00:17:14,959 --> 00:17:16,041 [groans] 388 00:17:18,041 --> 00:17:21,458 -[creature roars] -[yells] 389 00:17:23,083 --> 00:17:24,625 Hey, I should have thought of this sooner. 390 00:17:25,542 --> 00:17:26,875 [gasps] 391 00:17:26,959 --> 00:17:28,333 [yells] Holy smokes! 392 00:17:28,458 --> 00:17:31,250 [yells] 393 00:17:32,291 --> 00:17:34,417 -[coughs] -So... 394 00:17:34,917 --> 00:17:36,500 -Not good. -[yells] 395 00:17:36,583 --> 00:17:39,709 Why did they have to put the door on a stupid sunlight timer? 396 00:17:39,834 --> 00:17:41,667 [gasps] That's it! Light timer. 397 00:17:41,750 --> 00:17:43,166 Timer, sunlight, light, skylight! 398 00:17:45,500 --> 00:17:47,458 I bet we can get out through the skylight! 399 00:17:47,625 --> 00:17:49,583 Yeah! That's a great idea, Anne. 400 00:17:49,667 --> 00:17:50,500 Ha! 401 00:17:55,125 --> 00:17:56,000 [grunts] 402 00:17:57,083 --> 00:17:58,500 [tower creaks] 403 00:17:58,625 --> 00:18:02,542 [groans, grunts, sighs] 404 00:18:02,667 --> 00:18:04,667 You're almost there! Don't fall! 405 00:18:04,792 --> 00:18:06,125 I won't catch you! 406 00:18:06,250 --> 00:18:08,125 It's totally OK. You're a baby! 407 00:18:08,291 --> 00:18:10,208 [grunts repeatedly] 408 00:18:11,208 --> 00:18:12,792 Almost got it! 409 00:18:16,250 --> 00:18:18,333 [struggles] Yes! 410 00:18:18,417 --> 00:18:20,583 [laughs, groans] 411 00:18:20,667 --> 00:18:23,709 Oh, yeah. No. Definitely can't fit through, though. 412 00:18:25,000 --> 00:18:26,417 Hey, I see Bessie. 413 00:18:26,500 --> 00:18:28,500 Bessie! Bessie, hey girl! 414 00:18:29,166 --> 00:18:31,166 -[grunts] -Bessie, get help! 415 00:18:31,417 --> 00:18:32,959 Get help! Come on, girl! 416 00:18:33,291 --> 00:18:34,250 [grunts] No! 417 00:18:34,500 --> 00:18:37,500 No. No, Bessie. Get-- No! 418 00:18:37,625 --> 00:18:39,959 Oh, come on. Never mind. 419 00:18:40,166 --> 00:18:42,166 Good news, guys. I can see the road from here. 420 00:18:42,458 --> 00:18:43,834 One of you can go for help! 421 00:18:43,959 --> 00:18:45,000 [cheers] All right! 422 00:18:45,125 --> 00:18:48,250 See guys? How do you feel about diving in now? 423 00:18:48,375 --> 00:18:52,458 Now, I suppose, if I'm honest, I do feel somewhat of a rush. 424 00:18:52,542 --> 00:18:54,959 -We can do anything! -[Anne] Um, guys? 425 00:18:55,083 --> 00:18:58,291 [struggles] I'm stuck! 426 00:18:58,458 --> 00:18:59,333 What? [grunts] 427 00:18:59,458 --> 00:19:02,000 [Anne struggles] I'm seriously stuck! 428 00:19:02,125 --> 00:19:03,417 [struggles] Do something! 429 00:19:03,542 --> 00:19:06,375 I got this! [struggles] Whoa! 430 00:19:06,458 --> 00:19:09,083 Whoa! Abandon ship! Whoa! 431 00:19:12,417 --> 00:19:14,291 Uh, what just happened? 432 00:19:15,417 --> 00:19:16,875 Uh, nothing. Everything's fine. 433 00:19:17,083 --> 00:19:18,166 [Anne] Sprig? 434 00:19:18,625 --> 00:19:21,291 OK. The books fell, and you're stuck and blocking our only way out. 435 00:19:21,417 --> 00:19:22,792 -What? -[Sprig] Don't worry. 436 00:19:22,875 --> 00:19:24,959 [Sprig] We'll rebuild the tower of books and get you down. 437 00:19:25,125 --> 00:19:26,125 [Cicadas buzz] 438 00:19:26,208 --> 00:19:27,208 What's that sound? 439 00:19:27,333 --> 00:19:30,083 Uh, it's cicadas coming out to graze. 440 00:19:30,333 --> 00:19:31,917 Which is totally fine. 441 00:19:32,000 --> 00:19:34,500 If you just stay super quiet, they should go away. 442 00:19:34,625 --> 00:19:37,542 Oh, cicadas, like little cute cicadas? 443 00:19:37,625 --> 00:19:39,417 Or like-- Oh, my God! That's huge! 444 00:19:39,542 --> 00:19:41,000 [yells] No! 445 00:19:41,125 --> 00:19:44,041 -[cicadas continue buzzing] -[yells] 446 00:19:44,750 --> 00:19:45,667 Too late. 447 00:19:45,792 --> 00:19:47,875 I'm not food! I'm not food! I'm not food! 448 00:19:52,959 --> 00:19:54,792 Get me the heck out of here! 449 00:19:55,041 --> 00:19:56,333 Hang in there, Anne! 450 00:19:56,417 --> 00:19:58,667 [groans] I can't believe this. 451 00:19:58,834 --> 00:20:00,583 I tried to do things the right way! 452 00:20:00,875 --> 00:20:04,792 And now I'm gonna die stuck in this stupid hole and I'll never get back home! 453 00:20:05,000 --> 00:20:06,166 [gasps] That's it! 454 00:20:06,250 --> 00:20:09,125 This building used to be someone's home, which means, there was a bathroom. 455 00:20:09,208 --> 00:20:10,959 Ah, good thinking, Sprig. 456 00:20:11,083 --> 00:20:13,041 Bathroom? Now? Can't you just hold it? 457 00:20:13,125 --> 00:20:14,750 -[blows raspberry] -[yells] 458 00:20:14,875 --> 00:20:17,750 There was a bathroom. That also means there were-- 459 00:20:17,834 --> 00:20:18,709 Pipes! 460 00:20:23,500 --> 00:20:25,125 Aha! Here it is! 461 00:20:25,250 --> 00:20:26,917 -The blueprints! -And look here. 462 00:20:27,000 --> 00:20:30,041 This is where the bathroom used to be, behind that bookcase. 463 00:20:30,166 --> 00:20:33,792 -We just need to break it down! -[Polly grunts] 464 00:20:34,250 --> 00:20:36,583 -War cry! -Yes! 465 00:20:36,709 --> 00:20:40,667 Don't worry, Anne! I'm on my way! 466 00:20:40,792 --> 00:20:42,750 Sprig! Hurry up and help me! 467 00:20:43,208 --> 00:20:45,041 [light, gentle music plays] 468 00:20:46,375 --> 00:20:47,417 [toilet flushes] 469 00:20:47,500 --> 00:20:49,250 -[screams] -Sorry, sorry, sorry. 470 00:20:49,333 --> 00:20:52,000 Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry, sorry. 471 00:20:52,125 --> 00:20:55,166 [screams, grunts] 472 00:20:55,291 --> 00:20:56,250 [Sprig yells] 473 00:20:57,083 --> 00:20:58,291 Yahoo! 474 00:20:58,417 --> 00:21:00,375 Sprig? Wait. How did you get out? 475 00:21:00,500 --> 00:21:01,792 I don't wanna talk about it. 476 00:21:01,917 --> 00:21:04,333 -Yeah! -[neighs] 477 00:21:04,583 --> 00:21:06,000 -[sound of pins falling] -Whoo-hoo! 478 00:21:07,625 --> 00:21:09,917 See you later, cicadas! [blows raspberry] 479 00:21:10,458 --> 00:21:12,208 Thanks, Sprig. That was a close one. 480 00:21:12,291 --> 00:21:13,500 I'm just glad you're OK. 481 00:21:13,625 --> 00:21:15,125 -Yeah, so am I. -Me too. 482 00:21:15,250 --> 00:21:17,000 We couldn't wait. So we took the pipes too. 483 00:21:17,291 --> 00:21:19,041 I seen things. 484 00:21:19,166 --> 00:21:20,709 So... we did it! 485 00:21:21,208 --> 00:21:23,291 We dove into another adventure and escaped! 486 00:21:23,375 --> 00:21:25,041 I told you it would work. 487 00:21:26,458 --> 00:21:29,125 We didn't dive in. You pushed us. 488 00:21:29,333 --> 00:21:31,208 -Yeah, but-- -No, Sprig. Listen. 489 00:21:31,375 --> 00:21:32,750 This trip out of the valley, 490 00:21:32,875 --> 00:21:34,417 it's more than just another adventure. 491 00:21:34,500 --> 00:21:37,333 It's my chance to get home. I can't mess this up. 492 00:21:39,417 --> 00:21:42,500 So if that means doing a few things I don't like 493 00:21:42,583 --> 00:21:44,417 to help me get ready, well, then... 494 00:21:44,500 --> 00:21:47,667 Then that's what we'll do, together. 495 00:21:47,750 --> 00:21:49,583 [chuckles] Oh. Thanks, buddy. 496 00:21:50,417 --> 00:21:51,458 [Anne and Sprig yell] 497 00:21:52,166 --> 00:21:55,500 [both grunting] 498 00:21:58,250 --> 00:22:00,500 [Anne] We're OK! We landed on books. 499 00:22:00,625 --> 00:22:02,250 [Sprig] Knowledge hurts. 500 00:22:02,834 --> 00:22:04,834 [theme music playing] 35647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.