All language subtitles for A S01E03E04 Cane Crazy-Flood Sweat and Tears 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-LAZY (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,333 --> 00:00:08,125 [theme music playing] 2 00:00:45,542 --> 00:00:48,542 [frogs croaking] 3 00:00:54,333 --> 00:00:57,125 Wow, Anne, look at all your cool stuff! 4 00:00:57,208 --> 00:01:00,208 What's this? Ah, I get it. Torture device. 5 00:01:00,291 --> 00:01:01,291 That's a toenail clipper. 6 00:01:01,375 --> 00:01:03,417 Oh, OK, OK, sure. 7 00:01:03,500 --> 00:01:05,458 Oh! How about this? What does this do? 8 00:01:07,208 --> 00:01:08,375 [muffled] It's painful. 9 00:01:08,500 --> 00:01:09,917 [air hissing] 10 00:01:10,000 --> 00:01:10,875 Oh, and this. 11 00:01:14,083 --> 00:01:15,208 Oh, I love this. 12 00:01:16,208 --> 00:01:17,333 This is amazing. 13 00:01:18,083 --> 00:01:19,375 You know what? You can keep it. 14 00:01:19,792 --> 00:01:23,166 -[bell clanging] -[Hop Pop] Kids! Chow time! 15 00:01:24,417 --> 00:01:26,500 [all together] Time to eat! Time to eat! 16 00:01:26,625 --> 00:01:28,500 -Hold on, you kids. Hold on. -Time to eat! 17 00:01:32,542 --> 00:01:33,458 Ugh! 18 00:01:34,041 --> 00:01:35,500 Uh, you know what? 19 00:01:35,583 --> 00:01:36,917 I think I'm gonna pass. 20 00:01:37,417 --> 00:01:41,500 Why? Is my food not good enough for the princess? 21 00:01:42,667 --> 00:01:46,625 Well, if I'm the princess, then you're the king of bad cooking. [chuckles] 22 00:01:48,125 --> 00:01:49,625 -Ohh! -Oh oh oh! 23 00:01:49,709 --> 00:01:53,041 Oh, yeah? Well, you... I... 24 00:01:53,125 --> 00:01:55,500 What's the matter, Hop Pop? Frog in your throat? 25 00:01:55,583 --> 00:01:57,417 -[Polly] Ohhh! -Oh, she got you again! 26 00:01:57,500 --> 00:01:58,875 Oh, dang it! 27 00:01:58,959 --> 00:02:00,875 You know what? I'm gonna take a nap. 28 00:02:00,959 --> 00:02:02,458 I don't believe this. 29 00:02:02,583 --> 00:02:06,166 I feed you, I house you, and this is how you repay me? 30 00:02:06,333 --> 00:02:10,125 If you don't shape up soon, Anne, I'm throwin' you out! 31 00:02:11,834 --> 00:02:13,709 Yeesh. What's his problem? 32 00:02:13,834 --> 00:02:16,333 I'm Hop Pop, and I cook bad and have a temper problem! 33 00:02:16,417 --> 00:02:17,959 -[laughing] -That's so Hop Pop! 34 00:02:19,250 --> 00:02:21,333 Eat your aphids, don't play with them. 35 00:02:21,417 --> 00:02:23,959 -Elbows off the table! -[both laughing] 36 00:02:24,041 --> 00:02:27,458 Sometimes I wonder why I even bother putting up with you at all! 37 00:02:28,333 --> 00:02:29,625 [gasp] 38 00:02:30,041 --> 00:02:34,166 Oopsies. Guess I don't know my own strength, right, guys? 39 00:02:35,625 --> 00:02:36,542 You guys OK? 40 00:02:36,834 --> 00:02:39,000 What's the big deal? It's just one cane. 41 00:02:39,083 --> 00:02:40,583 That wasn't just any cane. 42 00:02:40,667 --> 00:02:42,792 It was Hop Pop's special cane, 43 00:02:42,875 --> 00:02:45,208 passed down from his father, Hop Poppity Pop, 44 00:02:45,291 --> 00:02:48,959 all the way from his father, Hop-and-Lock-Drop Soppity Pop. 45 00:02:49,041 --> 00:02:50,959 Oh! You guys gotta help me. 46 00:02:51,041 --> 00:02:53,333 He's gonna kick me out the second he finds out about this. 47 00:02:53,417 --> 00:02:55,667 I cannot go back to living in a cave! 48 00:02:55,750 --> 00:02:56,917 [thunderclap] 49 00:02:57,000 --> 00:02:59,083 [insects squeaking] 50 00:03:00,333 --> 00:03:02,709 Uhhh! The nights were the hardest. 51 00:03:02,792 --> 00:03:06,041 Don't worry, Anne. We'll do whatever it takes to help you. 52 00:03:06,125 --> 00:03:08,166 -Eh, count me out. -Polly! 53 00:03:08,375 --> 00:03:10,709 What? I hardly know her. 54 00:03:10,792 --> 00:03:12,458 Would you help me for one of these? 55 00:03:13,792 --> 00:03:16,041 [gasps] Candy from another world? 56 00:03:16,166 --> 00:03:18,625 Lady, you've got yourself a deal. 57 00:03:18,709 --> 00:03:21,583 Glad to hear it. Now, let's try to save my skin. 58 00:03:27,500 --> 00:03:29,375 [all] Yeah! 59 00:03:30,458 --> 00:03:32,959 OK, maybe we can't fix it, but someone else can? 60 00:03:33,125 --> 00:03:35,375 Someone good with, wood? 61 00:03:35,458 --> 00:03:37,625 Anne, you're a genius! 62 00:03:37,709 --> 00:03:40,250 We'll just take it to Leopold Loggle, the woodsmith. 63 00:03:40,333 --> 00:03:43,792 He loves wood. Almost a little too much. 64 00:03:45,834 --> 00:03:47,333 Uh-huh. 65 00:03:47,417 --> 00:03:50,125 Oh, oh, yes. 66 00:03:50,208 --> 00:03:52,875 Well, aren't you fascinating? Yes, you are. 67 00:03:52,959 --> 00:03:53,875 Can you fix it? 68 00:03:53,959 --> 00:03:57,959 As a matter of fact, I can... not. 69 00:03:58,041 --> 00:04:00,208 Huh. Can you make a new one? 70 00:04:00,291 --> 00:04:03,417 Absolutely... no way. 71 00:04:05,375 --> 00:04:08,166 Do you have one we could buy? 72 00:04:08,291 --> 00:04:11,959 Of course I do... n't. 73 00:04:12,208 --> 00:04:14,041 -I don't. -Why do you keep doing that? 74 00:04:14,125 --> 00:04:17,166 Old smithing accident. You don't want to know. 75 00:04:17,834 --> 00:04:20,250 -Uh, OK, so-- -Tripped on an anvil. 76 00:04:20,333 --> 00:04:22,834 Landed neck-first on a metal pipe. 77 00:04:22,917 --> 00:04:25,792 Pierced my voice box clean through! 78 00:04:25,875 --> 00:04:27,417 -Blegh! -Dude, come on! 79 00:04:27,500 --> 00:04:28,792 Cool. 80 00:04:29,250 --> 00:04:30,917 Switched over to wood after that. 81 00:04:31,041 --> 00:04:34,458 Anyhow, I'm afraid I can't do much for you. 82 00:04:34,667 --> 00:04:38,750 That cane was made with wood from the incredibly rare, 83 00:04:38,834 --> 00:04:44,000 extremely dangerous, Doom Tree! 84 00:04:44,083 --> 00:04:47,583 -[all gasp] -Few have made it to the Doom Tree alive, 85 00:04:47,667 --> 00:04:49,000 fewer yet returned. 86 00:04:49,125 --> 00:04:51,875 It holds many secrets that mortals dare not-- 87 00:04:51,959 --> 00:04:53,667 Dude, it's a tree. Just tell us where it is. 88 00:04:53,792 --> 00:04:55,333 Yeah, Loggle, cut the chitchat! 89 00:04:55,417 --> 00:04:56,667 You're bald! 90 00:04:56,750 --> 00:04:58,083 OK, OK. 91 00:04:58,166 --> 00:05:01,000 I got a map to the Doom tree right here, 92 00:05:01,083 --> 00:05:02,875 -but it'll cost ya. -Click. 93 00:05:04,125 --> 00:05:06,458 Or you could do that, for free. 94 00:05:06,583 --> 00:05:07,875 Come on, guys. We gotta hurry. 95 00:05:07,959 --> 00:05:09,542 Hop Pop could wake up at any second! 96 00:05:09,625 --> 00:05:10,583 [both] Right! 97 00:05:11,083 --> 00:05:12,667 Be careful, you kids. 98 00:05:12,792 --> 00:05:16,625 It's cursed, I tell ya. Cursed! 99 00:05:16,709 --> 00:05:17,875 [Anne] To the Doom tree, everyone. 100 00:05:17,959 --> 00:05:19,667 -[Polly] Whoo-hoo! -[Sprig] Yeah! 101 00:05:20,208 --> 00:05:23,041 Whoa, Loggle. We gotta talk about this, man. 102 00:05:23,500 --> 00:05:25,834 We're comin' back. We're gonna talk about this. 103 00:05:25,959 --> 00:05:26,917 All right, good-bye. 104 00:05:27,542 --> 00:05:29,375 [beeping] 105 00:05:29,458 --> 00:05:30,834 [tires screech] 106 00:05:30,917 --> 00:05:34,542 [beeping continues] 107 00:05:35,542 --> 00:05:36,792 [bird screeches] 108 00:05:36,875 --> 00:05:38,625 [buzzing] 109 00:05:40,000 --> 00:05:42,291 [grunting] 110 00:05:42,375 --> 00:05:44,625 Hold up. We're here. 111 00:05:48,333 --> 00:05:50,166 Now, that is an ugly tree. 112 00:05:50,250 --> 00:05:53,000 Just one of Mother Nature's horrible mistakes. 113 00:06:01,291 --> 00:06:03,250 [chuckles] Frogs died here. 114 00:06:04,709 --> 00:06:07,083 Look. That branch is perfect. 115 00:06:08,208 --> 00:06:10,208 [Anne grunting] 116 00:06:10,583 --> 00:06:12,625 You people and your legs. 117 00:06:12,709 --> 00:06:13,750 [grunting] 118 00:06:14,583 --> 00:06:15,583 [spitting] 119 00:06:15,959 --> 00:06:18,041 Careful. The tree is cursed. 120 00:06:18,166 --> 00:06:19,500 Pfft! [both laughing] 121 00:06:19,667 --> 00:06:21,291 OK, seriously though, on three. 122 00:06:21,375 --> 00:06:22,792 One, two... 123 00:06:23,458 --> 00:06:25,125 [shrieking] 124 00:06:25,500 --> 00:06:27,083 Uh, did the tree just scream? 125 00:06:27,291 --> 00:06:28,583 -[Doom Tree roars] -[Sprig] Whoa, whoa, whoa! 126 00:06:29,834 --> 00:06:31,333 [grunts] 127 00:06:36,333 --> 00:06:37,458 [roars] 128 00:06:38,458 --> 00:06:41,625 [roaring] 129 00:06:42,083 --> 00:06:43,166 Oh, hey, it's maple. 130 00:06:43,250 --> 00:06:44,542 Run! 131 00:06:44,625 --> 00:06:47,166 [all screaming] 132 00:06:47,250 --> 00:06:48,583 [shrieking] 133 00:06:49,834 --> 00:06:53,083 That thing is not a tree. It's some kind of grody bug! 134 00:06:53,166 --> 00:06:55,000 [Sprig] A bug that wants to kill us! 135 00:06:55,083 --> 00:06:57,000 Less talky-talky, more runny-runny! 136 00:06:57,083 --> 00:06:58,375 [roaring] 137 00:06:58,500 --> 00:07:00,750 [grunting] Whoa! 138 00:07:02,875 --> 00:07:04,166 [grunts] 139 00:07:05,083 --> 00:07:08,625 [shrieking] 140 00:07:09,291 --> 00:07:10,583 [groaning] 141 00:07:11,000 --> 00:07:12,417 [screaming] 142 00:07:12,500 --> 00:07:13,458 -[grunting] -[panting] 143 00:07:13,542 --> 00:07:14,625 [shrieking] 144 00:07:17,208 --> 00:07:22,458 [sighs] Well, Loggle, another day, another step closer to bankrupt-- Eh? 145 00:07:22,542 --> 00:07:23,417 [Anne shouts] 146 00:07:23,500 --> 00:07:24,667 [roaring] 147 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 What the... What's going on? 148 00:07:27,083 --> 00:07:27,917 Don't ask questions! 149 00:07:28,000 --> 00:07:29,875 -[all scream] -[Doom Tree roars] 150 00:07:31,291 --> 00:07:32,917 [all screaming] 151 00:07:33,667 --> 00:07:36,208 What's it gonna take to get rid of this thing? [grunts] 152 00:07:36,792 --> 00:07:38,917 -[shrieking] -[grunting] 153 00:07:39,000 --> 00:07:40,959 [bell rings] Oh, this is nice. 154 00:07:41,083 --> 00:07:42,500 [grunts] 155 00:07:42,583 --> 00:07:44,917 That took 20 years to carve. 156 00:07:45,000 --> 00:07:46,250 [shrieks] 157 00:07:46,709 --> 00:07:48,083 [puzzled shriek] 158 00:07:48,917 --> 00:07:51,750 Yah! Yah, yah, yah, yah, yah! 159 00:07:54,041 --> 00:07:56,500 And that! And that! 160 00:07:56,583 --> 00:07:58,375 Hi-yah! 161 00:07:59,041 --> 00:08:01,625 [grunts] Charge! 162 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 Charge! 163 00:08:03,083 --> 00:08:04,250 [squealing] 164 00:08:04,917 --> 00:08:06,458 I'm gonna sand your face! 165 00:08:09,458 --> 00:08:10,583 Phew. 166 00:08:13,041 --> 00:08:15,083 Termites! Why would a woodsmith have termites? 167 00:08:15,166 --> 00:08:16,959 I'm a complicated man! 168 00:08:18,625 --> 00:08:19,834 Incoming! 169 00:08:20,041 --> 00:08:20,875 -[squeals] -[grunts] 170 00:08:27,333 --> 00:08:29,250 -Uh... -Cool. 171 00:08:29,333 --> 00:08:30,875 This world is messed up. 172 00:08:30,959 --> 00:08:33,875 [whimpering] 173 00:08:35,000 --> 00:08:36,375 -Up top! -We did it! 174 00:08:36,458 --> 00:08:38,333 That was awesome, you guys! 175 00:08:38,417 --> 00:08:40,500 Now, let's get this cane back to Hop Pop. 176 00:08:40,625 --> 00:08:42,125 Give me that! 177 00:08:42,208 --> 00:08:43,792 -Hey! -What gives, Loggle? 178 00:08:43,875 --> 00:08:45,375 I'll tell you what gives. 179 00:08:45,500 --> 00:08:49,542 This doesn't even begin to cover the damages you've caused to my shop. 180 00:08:50,375 --> 00:08:52,542 You're gonna have to give me something else. 181 00:08:52,667 --> 00:08:54,500 Come on. Pony up. 182 00:08:55,583 --> 00:08:57,959 [sigh] Will this work? 183 00:08:58,917 --> 00:09:00,709 What? What is this, uh... 184 00:09:01,417 --> 00:09:02,625 [clicking] 185 00:09:03,625 --> 00:09:04,458 Oh. 186 00:09:05,291 --> 00:09:06,834 Oh! 187 00:09:08,250 --> 00:09:09,667 I like this. 188 00:09:12,625 --> 00:09:13,667 You can go. 189 00:09:14,583 --> 00:09:15,875 Sorry, Anne. 190 00:09:15,959 --> 00:09:17,750 After all we worked for too. 191 00:09:17,875 --> 00:09:20,625 It's OK. We'd better head home. 192 00:09:20,750 --> 00:09:23,041 Hop Pop's probably already awake and furious. 193 00:09:23,125 --> 00:09:26,834 Probably a bad time to bring this up, but I still get the candy, right? 194 00:09:29,667 --> 00:09:33,041 [yawns] Whoa, boy. I needed that. 195 00:09:33,125 --> 00:09:36,375 Hope nothing happened while I was asleep to make me mad again. 196 00:09:36,458 --> 00:09:38,083 Oh, no. 197 00:09:38,166 --> 00:09:40,250 What did you do? 198 00:09:40,417 --> 00:09:41,834 What's up with canes? 199 00:09:41,959 --> 00:09:45,250 Who even needs them these days, am I right? Ow. 200 00:09:45,333 --> 00:09:48,291 [sighs] I'm really sorry, Hop Pop. 201 00:09:48,375 --> 00:09:51,208 I was goofing around, and I broke your favorite cane. 202 00:09:51,291 --> 00:09:53,041 You what? 203 00:09:53,125 --> 00:09:56,458 I know, I know. I'll show myself out. 204 00:09:58,458 --> 00:10:00,041 We'll come visit you, Anne. 205 00:10:00,125 --> 00:10:01,667 We promise. 206 00:10:01,750 --> 00:10:04,500 [crying] And just when I was starting to like you! 207 00:10:04,583 --> 00:10:06,375 Don't make this harder than it is. 208 00:10:06,458 --> 00:10:07,917 [frogs bawling] 209 00:10:08,000 --> 00:10:10,208 What the... What's going on? 210 00:10:11,208 --> 00:10:12,417 You're throwing me out. 211 00:10:12,542 --> 00:10:15,375 -You know, like you said you would. -[sighs] Mmm. 212 00:10:15,458 --> 00:10:18,125 Anne, truth be told, 213 00:10:18,208 --> 00:10:20,166 I was never gonna throw you out. 214 00:10:20,250 --> 00:10:24,041 I was just talking tough so that you'd show me a little bit more respect. 215 00:10:24,125 --> 00:10:25,875 That's kinda messed up, man. 216 00:10:25,959 --> 00:10:27,375 [laughs, inhales] 217 00:10:27,458 --> 00:10:31,625 Yeah. I probably was a little bit too harsh. 218 00:10:31,750 --> 00:10:36,417 But I only did it because you remind me of myself when I was your age. 219 00:10:36,500 --> 00:10:37,834 Rough around the edges. 220 00:10:37,917 --> 00:10:41,458 Now, put that bag down, young lady. You're not going anywhere. 221 00:10:41,542 --> 00:10:42,667 Whoo! Yeah! 222 00:10:42,750 --> 00:10:43,834 -I like that. -I wasn't worried. 223 00:10:43,917 --> 00:10:45,458 Thanks, Hop Pop. 224 00:10:45,542 --> 00:10:49,500 -So you're not mad about the cane? -Oh, I'm furious about the cane. 225 00:10:49,583 --> 00:10:51,625 You're on dish duty for a month! 226 00:10:51,709 --> 00:10:53,834 Ugh. Yes, sir! 227 00:10:56,333 --> 00:10:57,917 Now that that's settled, 228 00:10:58,041 --> 00:10:59,959 I wrote a long list of comebacks 229 00:11:00,041 --> 00:11:02,417 to get you back for this morning. [clears throat] 230 00:11:02,542 --> 00:11:04,083 "Hey, Anne, 231 00:11:04,208 --> 00:11:08,500 is that your hair, or is it a dandelion?" 232 00:11:08,625 --> 00:11:09,792 Ha. [sniffles] 233 00:11:09,875 --> 00:11:11,291 Uh... Ooh. 234 00:11:11,375 --> 00:11:16,959 Are those long, lanky limbs, Anne, or are those, uh, twigs? 235 00:11:17,041 --> 00:11:18,792 [chuckles] 236 00:11:19,834 --> 00:11:20,792 [coughs] 237 00:11:21,333 --> 00:11:23,583 The moment has passed, hasn't it? 238 00:11:24,500 --> 00:11:27,083 [frogs croaking] 239 00:11:31,959 --> 00:11:32,792 You ready? 240 00:11:33,083 --> 00:11:35,125 You set 'em up, and I'll knock 'em down! 241 00:11:35,208 --> 00:11:36,375 OK. 242 00:11:37,041 --> 00:11:38,208 [grunting] 243 00:11:38,917 --> 00:11:40,083 Come on. Come on! 244 00:11:40,208 --> 00:11:41,333 [rumbling] 245 00:11:41,834 --> 00:11:42,875 [Sprig] Coming at ya! 246 00:11:42,959 --> 00:11:44,166 [buzzing] 247 00:11:45,375 --> 00:11:46,250 Backhand! 248 00:11:48,125 --> 00:11:49,834 [buzzing] 249 00:11:50,917 --> 00:11:52,000 Nice swing. 250 00:11:52,083 --> 00:11:53,208 I was on varsity. 251 00:11:53,333 --> 00:11:55,000 I have no idea what that means. 252 00:11:57,875 --> 00:12:00,125 -[both laughing] -[concertina playing] 253 00:12:00,208 --> 00:12:03,417 A frog child and a monster from the woods getting along? 254 00:12:03,500 --> 00:12:05,625 -So unnatural. -[plays note] 255 00:12:05,709 --> 00:12:07,458 Pssh! Of course we get along! 256 00:12:07,542 --> 00:12:09,625 -We're Sprig and Anne. -Anne and Sprig! 257 00:12:09,709 --> 00:12:11,333 [both] Spranne against the world! 258 00:12:11,792 --> 00:12:14,667 -Disgusting! -[resumes playing] 259 00:12:14,750 --> 00:12:16,208 [screaming] 260 00:12:16,291 --> 00:12:17,250 Was that Hop Pop? 261 00:12:17,333 --> 00:12:18,583 Sounds like he's in trouble. 262 00:12:18,750 --> 00:12:20,333 We're coming, Hop Pop! 263 00:12:20,417 --> 00:12:21,875 Hop Pop! Hop Pop! 264 00:12:21,959 --> 00:12:23,750 Whoa! What happened in here? 265 00:12:23,834 --> 00:12:25,125 Hop Pop? 266 00:12:26,709 --> 00:12:28,834 [screaming] Stay back! 267 00:12:28,917 --> 00:12:32,000 Darned burrow bugs must have chewed the water pipes! 268 00:12:32,083 --> 00:12:33,917 My room! My stuff! 269 00:12:34,000 --> 00:12:36,125 Don't worry, Anne. I saved your stuff. 270 00:12:37,166 --> 00:12:39,667 Except your bed and your blankets. 271 00:12:39,750 --> 00:12:42,083 And your pillow, pencils, T-shirts, hairbrush. 272 00:12:42,166 --> 00:12:43,500 Just how long till it's fixed? 273 00:12:43,625 --> 00:12:47,125 Well, gotta find the leak, then patch it up good. 274 00:12:47,250 --> 00:12:48,166 Oh, let me help! 275 00:12:48,250 --> 00:12:51,000 Oh, no, ya don't! This here's river water. 276 00:12:51,083 --> 00:12:55,208 No tellin' what creepy critters are swimmin' around. 277 00:12:58,709 --> 00:13:00,291 Uh, so where am I gonna sleep? 278 00:13:00,417 --> 00:13:03,458 Well, the living room ain't no palace, but the couch is comfy. 279 00:13:03,583 --> 00:13:05,834 Uh, hello! Bleh! 280 00:13:06,000 --> 00:13:08,834 Anne can bunk with me in my room. How fun will that be? 281 00:13:08,917 --> 00:13:10,834 Roommates? Heck yeah! 282 00:13:10,917 --> 00:13:12,500 I don't know. 283 00:13:12,625 --> 00:13:14,959 Bein' friends is one thing, but roommates? 284 00:13:15,041 --> 00:13:17,792 You think you know someone until they're in your space 285 00:13:17,875 --> 00:13:19,166 and you're in theirs, 286 00:13:19,250 --> 00:13:21,834 and you can't stand how they whistle all the time, 287 00:13:21,917 --> 00:13:25,333 and they complain whenever you clean your web crusties out. 288 00:13:25,333 --> 00:13:29,458 Yes, I have to do it in our room! It has the best lighting! 289 00:13:29,834 --> 00:13:30,875 My point is... 290 00:13:31,000 --> 00:13:32,583 And they're gone. 291 00:13:33,166 --> 00:13:35,083 Mark my words though, 292 00:13:35,166 --> 00:13:37,458 no good will come of this. 293 00:13:37,959 --> 00:13:40,250 No good at all. 294 00:13:41,375 --> 00:13:42,625 Here we have it. 295 00:13:42,709 --> 00:13:44,000 Whoa. 296 00:13:45,875 --> 00:13:47,375 Awesome digs, Sprig. 297 00:13:47,542 --> 00:13:49,583 Thanks. I'll give you the grand tour. 298 00:13:49,667 --> 00:13:51,959 Let's start with the crown jewels. 299 00:13:52,041 --> 00:13:54,667 Oh, cool. A doll collection. 300 00:13:54,792 --> 00:13:56,291 [chuckles] No. 301 00:13:56,375 --> 00:13:59,709 [grunting] These are my action figures of the Great Battle of-- 302 00:13:59,792 --> 00:14:01,083 [Anne] Incoming! 303 00:14:01,166 --> 00:14:03,333 -Ooh, sorry, dude. -What was that? 304 00:14:03,417 --> 00:14:05,750 What? Haven't you ever had a pillow fight before-- 305 00:14:05,834 --> 00:14:08,458 -Heads up! -Oh, it's on! 306 00:14:08,542 --> 00:14:09,875 [both laughing] 307 00:14:09,959 --> 00:14:11,625 It's fun 'cause it doesn't hurt! 308 00:14:12,709 --> 00:14:14,417 -Ow! -[laughs] 309 00:14:15,667 --> 00:14:20,291 Oops! Just gonna move General Bogbreath safely over here. 310 00:14:20,375 --> 00:14:22,709 Yeah, gotta keep that doll out of harms way-- Ooh! 311 00:14:22,792 --> 00:14:23,917 Time in! 312 00:14:24,000 --> 00:14:25,333 [both laughing] 313 00:14:29,125 --> 00:14:33,166 So, Sprig, would you rather sweat melted cheese or always smell like skunk? 314 00:14:33,291 --> 00:14:34,792 Uh, sweat melted cheese. 315 00:14:34,875 --> 00:14:36,875 Frogs don't sweat, so I'd be cheese-free. 316 00:14:37,291 --> 00:14:42,333 Frogs don't sweat? Uh, jealous! OK, next question. Sprig? 317 00:14:42,417 --> 00:14:44,750 -[snoring] -Psst! Sprig? Sprig? 318 00:14:44,834 --> 00:14:47,625 Sprig? Sprig, Sprig, Sprig. Hey, Sprig! 319 00:14:47,792 --> 00:14:49,000 -[gasps] -You awake? 320 00:14:49,083 --> 00:14:50,208 Oh, yeah, totally. 321 00:14:50,291 --> 00:14:52,000 OK, good. So, next question. 322 00:14:52,083 --> 00:14:53,625 [crickets chirping] 323 00:14:53,709 --> 00:14:57,500 Mm! Uh! Melting. 324 00:14:58,083 --> 00:15:00,625 Ah, better. 325 00:15:01,125 --> 00:15:04,000 Uh, freezing. 326 00:15:04,125 --> 00:15:06,250 [yawns] 327 00:15:09,083 --> 00:15:12,583 Rise and shine, sleepyheads! You missed breakfast! 328 00:15:12,667 --> 00:15:13,917 [both groaning] 329 00:15:14,000 --> 00:15:15,500 Go away. 330 00:15:15,583 --> 00:15:16,458 Hoo! 331 00:15:16,583 --> 00:15:19,625 First time I've ever seen you sleep in so late. What gives? 332 00:15:19,709 --> 00:15:23,291 I froze solid in the night and finally just thawed. 333 00:15:23,375 --> 00:15:26,000 What? It was like a swamp sauna in here. 334 00:15:26,083 --> 00:15:28,375 Maybe Sprig just needs another blanket. 335 00:15:28,458 --> 00:15:30,667 Or maybe Anne needs fewer blankets. 336 00:15:30,750 --> 00:15:31,917 Or maybe... 337 00:15:32,000 --> 00:15:36,208 The couch is still free in case there's trouble in paradise. 338 00:15:36,291 --> 00:15:38,125 No way. Pssh. It's no trouble. 339 00:15:38,208 --> 00:15:41,625 Yeah. We're the best roommates in the history of roommates. 340 00:15:41,709 --> 00:15:43,291 [both] Spranne against the world! 341 00:15:44,166 --> 00:15:45,917 After you, best roomie. 342 00:15:46,000 --> 00:15:48,709 Why, thank you, also best roomie. 343 00:15:49,125 --> 00:15:51,041 Hmm. 344 00:15:51,125 --> 00:15:53,458 -They're gonna eat each other alive. -Oh, absolutely. 345 00:16:00,417 --> 00:16:02,625 [crunching] 346 00:16:05,792 --> 00:16:06,959 [crunching] 347 00:16:09,041 --> 00:16:10,250 [croaking] 348 00:16:11,417 --> 00:16:12,792 [croaking] 349 00:16:14,500 --> 00:16:15,875 Bleh! 350 00:16:22,542 --> 00:16:23,625 [Anne crunching] 351 00:16:23,709 --> 00:16:24,709 [grunting] 352 00:16:31,041 --> 00:16:32,125 Ew. 353 00:16:35,125 --> 00:16:36,000 Whoa! 354 00:16:39,750 --> 00:16:41,500 [both chuckling] 355 00:16:42,208 --> 00:16:43,041 Is that my shirt? 356 00:16:43,542 --> 00:16:44,959 Hmm. 357 00:16:45,709 --> 00:16:46,750 Hmm. 358 00:16:47,250 --> 00:16:48,166 Hmm. 359 00:16:48,250 --> 00:16:50,417 Hey, Hop Pop. How much longer, you think? Tonight? 360 00:16:50,500 --> 00:16:51,500 Not a chance. 361 00:16:51,583 --> 00:16:52,667 Oh, let me help, let me help! 362 00:16:52,750 --> 00:16:55,250 You know my underwater sight is better than yours. 363 00:16:55,750 --> 00:16:57,166 Eh? Eh? 364 00:16:57,250 --> 00:17:01,125 That's a bunch of malarkey! My eyesight's fine! 365 00:17:01,750 --> 00:17:05,041 Who's that, Sprig? Anyway, don't you have chores to do? 366 00:17:05,500 --> 00:17:06,709 [groans] 367 00:17:07,208 --> 00:17:09,542 Hey, Hop Pop, what's the ETA on things down here? 368 00:17:09,625 --> 00:17:12,208 Not that I'm in a hurry to move back in or whatever. 369 00:17:13,458 --> 00:17:16,083 What? I'm just curious. 370 00:17:16,166 --> 00:17:19,250 A girl can't ask about her flooded makeshift bedroom without getting grilled? 371 00:17:19,333 --> 00:17:20,875 Sheesh. 372 00:17:23,250 --> 00:17:24,917 [both grunt] 373 00:17:25,000 --> 00:17:26,875 -[scoffs] -[yawns] 374 00:17:26,959 --> 00:17:29,041 Wow, what a long day. 375 00:17:29,125 --> 00:17:30,375 Goin' straight to bed, 376 00:17:30,458 --> 00:17:34,041 if I, uh, can get there without tripping over all these dirty clothes. 377 00:17:34,125 --> 00:17:36,750 I think it's your wet towels on the ground that'll get in your way. 378 00:17:36,834 --> 00:17:39,500 I can leave my towels on the floor of my room. 379 00:17:39,583 --> 00:17:42,750 -What was that? -Oh, nothing, best roomie. 380 00:17:42,834 --> 00:17:44,375 Anyways, good night. 381 00:17:44,458 --> 00:17:45,458 Hmmm. 382 00:17:48,208 --> 00:17:49,333 [chuckles] 383 00:17:49,417 --> 00:17:51,083 [chuckles] 384 00:17:51,792 --> 00:17:52,667 Oh. 385 00:17:54,417 --> 00:17:57,875 Hey, Sprig, would you rather have a splinter you could never get out 386 00:17:57,959 --> 00:18:00,959 or get bit by a giant mosquito once a day forever? 387 00:18:02,041 --> 00:18:03,125 [grunts] 388 00:18:06,417 --> 00:18:09,125 -Hey, Sprig. -What, Anne? 389 00:18:09,250 --> 00:18:11,917 -Pillow fight! -No, wait, stop! Aaah! 390 00:18:16,625 --> 00:18:19,875 Oh, no! Your doll, I mean, action figure. 391 00:18:20,542 --> 00:18:23,542 Spranne against the world. Right? 392 00:18:24,792 --> 00:18:26,750 I have to go to the bathroom. 393 00:18:32,208 --> 00:18:34,917 [sighs] How is it still so hot in here? 394 00:18:38,750 --> 00:18:40,333 Where's that darn leak? 395 00:18:40,417 --> 00:18:41,667 Come on! Come on! 396 00:18:44,709 --> 00:18:46,083 [inhales] 397 00:18:48,458 --> 00:18:50,667 Oh, that leak has got to be around here somewhere. 398 00:18:50,750 --> 00:18:51,750 I know, right? 399 00:18:51,834 --> 00:18:53,792 -[both gasp] -What are you doing here? 400 00:18:53,875 --> 00:18:58,250 I was, uh, feeling like a night time swim. 401 00:18:58,333 --> 00:18:59,583 What are you doing here? 402 00:19:00,041 --> 00:19:02,166 Night time swim. As well. 403 00:19:02,500 --> 00:19:04,333 [both] You came down here to fix the leak! 404 00:19:04,417 --> 00:19:06,083 Yeah, well, so did you! 405 00:19:06,166 --> 00:19:08,542 I knew it! You just couldn't wait to move out! 406 00:19:08,625 --> 00:19:10,792 And you just couldn't wait to get rid of me! 407 00:19:12,125 --> 00:19:15,500 If you wanted me gone, you should have just said so... 408 00:19:15,625 --> 00:19:16,792 Anne? Anne! 409 00:19:16,875 --> 00:19:19,291 -Anne! Anne! Anne! -Something's got my leg! 410 00:19:19,375 --> 00:19:21,125 Hang on. I'm coming. 411 00:19:21,208 --> 00:19:22,291 Sprig! 412 00:19:22,375 --> 00:19:24,125 [growling] 413 00:19:24,208 --> 00:19:25,625 [screaming] 414 00:19:27,542 --> 00:19:28,750 [grunting] 415 00:19:33,166 --> 00:19:34,917 [both gasping] 416 00:19:35,000 --> 00:19:37,583 River lampreys! What are we gonna do? 417 00:19:37,667 --> 00:19:40,041 They're too fast. We can't fight them underwater. 418 00:19:42,041 --> 00:19:44,875 Huh. Hey, Sprig. You set 'em up... 419 00:19:46,166 --> 00:19:47,625 You knock 'em down. 420 00:20:03,208 --> 00:20:04,959 Come on, come on. 421 00:20:08,250 --> 00:20:09,542 [grunts] 422 00:20:10,250 --> 00:20:11,458 Backhand! 423 00:20:15,875 --> 00:20:17,583 Had enough, river losers? 424 00:20:17,667 --> 00:20:19,125 There's more where that came from. 425 00:20:19,417 --> 00:20:21,291 [shrieking] 426 00:20:28,291 --> 00:20:30,000 What the heck's going on down here? 427 00:20:30,083 --> 00:20:32,208 Some of us are trying to sleep! 428 00:20:32,291 --> 00:20:33,166 [both scream] 429 00:20:33,250 --> 00:20:34,875 Oh, hi, Hop Pop. 430 00:20:35,667 --> 00:20:38,208 So, roommate thing didn't work out, huh? 431 00:20:38,291 --> 00:20:39,709 [both sigh] Not really. 432 00:20:39,792 --> 00:20:41,166 I just couldn't live with him! 433 00:20:41,250 --> 00:20:43,375 The wet towels, the heat, the humidity. 434 00:20:43,458 --> 00:20:45,208 The web crusties. Uhhh! 435 00:20:45,291 --> 00:20:49,291 The loud snacking. The freezing cold. Lights on at all hours. 436 00:20:49,375 --> 00:20:51,875 -Guess Spranne really is a bust. -Yeah. 437 00:20:51,959 --> 00:20:54,458 Why? Because you're finally talking? 438 00:20:54,542 --> 00:20:56,834 Sharing a room doesn't make you friends. 439 00:20:56,917 --> 00:20:59,041 Being honest with each other does. 440 00:20:59,125 --> 00:21:00,709 In fact, if you ask me, 441 00:21:00,875 --> 00:21:03,542 you're better friends now than you were before. 442 00:21:07,041 --> 00:21:08,208 Of course we are! 443 00:21:08,291 --> 00:21:11,208 Yes! Spranne is back and better than before! 444 00:21:14,417 --> 00:21:15,542 [both laughing] 445 00:21:15,625 --> 00:21:17,250 Aw, how sweet. 446 00:21:17,333 --> 00:21:18,792 So where's Anne gonna sleep then? 447 00:21:18,875 --> 00:21:21,083 Not with me. My bucket's for one. 448 00:21:21,166 --> 00:21:22,583 [wind whistling] 449 00:21:22,667 --> 00:21:24,500 [sighs] 450 00:21:24,583 --> 00:21:27,500 Here you go. Some super-loud snacks you can munch on. 451 00:21:27,583 --> 00:21:28,667 Aw, thanks, Sprig. 452 00:21:28,750 --> 00:21:31,375 No problem. Anything else I can get you? 453 00:21:31,458 --> 00:21:33,250 All good. See you in the a.m. 454 00:21:33,333 --> 00:21:35,333 OK. Good night. 455 00:21:35,417 --> 00:21:36,667 [sighs] 456 00:21:39,875 --> 00:21:42,375 [clock ticking] 457 00:21:44,667 --> 00:21:45,959 [sighs] 458 00:21:47,750 --> 00:21:50,750 [Sprig] So, Anne, would you rather smell like rotten eggs 459 00:21:50,875 --> 00:21:53,875 or have hiccups every day for the rest of your life? 460 00:21:53,959 --> 00:21:55,542 Oh, good one. 461 00:21:55,625 --> 00:21:57,250 I think I'd... 462 00:21:58,917 --> 00:22:00,875 Didn't anyone fix the leak? 463 00:22:02,834 --> 00:22:05,208 [theme music playing] 31459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.