Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,420 --> 00:01:34,460
=When a Snail Falls in Love 2023=
2
00:01:34,460 --> 00:01:36,460
=When a Snail Falls in Love 2023=
=Episode 19=
3
00:01:36,460 --> 00:01:39,300
(An adaptation of the novel
"When a Snail Falls in Love" by Ding Mo)
4
00:02:48,210 --> 00:02:49,130
Vita.
5
00:02:58,610 --> 00:03:00,530
Why don't you turn on the lights?
6
00:03:01,130 --> 00:03:02,810
I don't want to attract attention.
7
00:03:04,890 --> 00:03:06,410
What are you doing here?
8
00:03:07,049 --> 00:03:08,569
I'm looking for answers.
9
00:03:09,369 --> 00:03:10,889
What do you want to know?
10
00:03:15,369 --> 00:03:17,929
If Mr. Han was investigating Luger's case,
11
00:03:18,009 --> 00:03:20,009
why didn't we know about it?
12
00:03:20,569 --> 00:03:23,169
I wouldn't be surprised if Ming and I didn't know.
13
00:03:23,249 --> 00:03:25,769
But even Da and Ning never noticed anything.
14
00:03:25,849 --> 00:03:27,089
Even you
15
00:03:27,569 --> 00:03:29,289
were kept in the dark.
16
00:03:30,209 --> 00:03:31,209
Isn't this strange?
17
00:03:31,289 --> 00:03:33,729
Mr. Han may have been
given some secret mission.
18
00:03:34,489 --> 00:03:37,369
After all, he's an experienced cop.
19
00:03:37,889 --> 00:03:40,569
He's also a good fighter
in close-quarters combat.
20
00:03:40,649 --> 00:03:43,609
Do you think it's that easy for
ordinary criminals to get close to him?
21
00:03:43,689 --> 00:03:45,769
Could it be that it's done
by mercenaries?
22
00:03:51,129 --> 00:03:53,609
This doesn't look like
his style of dressing.
23
00:04:11,809 --> 00:04:12,729
Assignment of guns.
24
00:04:13,209 --> 00:04:14,969
A power of attorney for me.
25
00:04:20,889 --> 00:04:21,569
This is
26
00:04:21,649 --> 00:04:23,489
a sketch of the masked man.
27
00:04:24,969 --> 00:04:27,689
Was Mr. Han investigating the
human trafficking case himself?
28
00:04:28,529 --> 00:04:30,969
What does it have to do
with a power of attorney?
29
00:04:41,009 --> 00:04:41,729
Captain.
30
00:04:41,809 --> 00:04:42,449
Yes?
31
00:04:42,529 --> 00:04:45,289
Come with me to the armory sometime.
32
00:04:45,369 --> 00:04:46,129
Why, Mr. Han?
33
00:04:46,209 --> 00:04:49,129
I would like to show you
a new Glock 19 in its third generation.
34
00:04:49,809 --> 00:04:50,729
Okay.
35
00:05:02,169 --> 00:05:03,289
Are you going home?
36
00:05:04,769 --> 00:05:05,889
But it's late now.
37
00:05:05,969 --> 00:05:07,689
Do you want to stay
at my place for the night?
38
00:05:09,009 --> 00:05:11,209
My home is closer to the shooting club.
39
00:05:11,649 --> 00:05:13,329
So you can get more rest.
40
00:05:28,689 --> 00:05:30,649
You can sleep in my room tonight.
41
00:05:31,369 --> 00:05:33,649
It's the first room
on the right upstairs.
42
00:05:35,800 --> 00:05:36,640
Okay, Pita.
43
00:05:37,129 --> 00:05:37,929
Alright.
44
00:05:40,769 --> 00:05:41,889
Just get
45
00:05:42,849 --> 00:05:44,689
the clothes from the wardrobe.
46
00:05:44,769 --> 00:05:47,689
They might be a bit big,
so you'll have to make do with them.
47
00:05:48,889 --> 00:05:49,889
Okay.
48
00:05:49,969 --> 00:05:51,329
Get some rest after taking a shower.
49
00:05:51,929 --> 00:05:53,729
I'll just sleep in the guest room.
50
00:05:55,169 --> 00:05:56,049
Alright.
51
00:05:56,489 --> 00:05:57,289
Goodnight.
52
00:05:58,329 --> 00:05:59,329
Goodnight.
53
00:06:21,529 --> 00:06:22,969
Captain, your shooting skills are good.
54
00:06:23,089 --> 00:06:24,009
I need to be more accurate.
55
00:06:24,089 --> 00:06:25,889
I nearly shot the hostage today
56
00:06:26,449 --> 00:06:28,129
when I rescued him.
57
00:06:28,929 --> 00:06:30,689
If I were more accurate,
58
00:06:30,769 --> 00:06:32,209
the risk would be reduced next time.
59
00:06:34,569 --> 00:06:35,849
Again.
60
00:06:38,889 --> 00:06:40,089
Spread your legs a little wider.
61
00:06:42,689 --> 00:06:43,489
I forgot again.
62
00:06:43,569 --> 00:06:46,089
I think you need another pair of shoes.
63
00:06:46,169 --> 00:06:47,689
Sometimes, it's the slightest difference
64
00:06:47,769 --> 00:06:51,409
that can make all the difference
in a critical moment.
65
00:06:52,809 --> 00:06:53,929
I'll try again.
66
00:06:53,929 --> 00:06:54,820
Okay.
67
00:07:00,249 --> 00:07:03,009
Do you know that what I am most proud of
68
00:07:03,729 --> 00:07:05,969
is the title, Sharpshooter?
69
00:07:07,489 --> 00:07:10,369
Then you must have
something up your sleeve.
70
00:07:10,449 --> 00:07:12,609
Teach it to me.
71
00:07:12,689 --> 00:07:15,169
Gosh, that's my secret skill.
72
00:07:15,769 --> 00:07:19,289
I always put a bullet in the barrel
of my gun before I go on a mission,
73
00:07:19,849 --> 00:07:23,689
which means I have an extra
bullet on top of a full magazine.
74
00:07:24,809 --> 00:07:25,769
That's the one
75
00:07:25,849 --> 00:07:27,249
that saved my life many times.
76
00:07:28,129 --> 00:07:31,820
Wouldn't that be too dangerous?
77
00:07:32,489 --> 00:07:33,249
No.
78
00:07:33,769 --> 00:07:35,209
I'm a man of good luck.
79
00:08:34,209 --> 00:08:37,209
Why is it that whenever
I'm investigating the Luger case,
80
00:08:37,289 --> 00:08:39,329
someone I love leaves me?
81
00:08:41,289 --> 00:08:42,649
Last time, it was Badin
82
00:08:46,129 --> 00:08:47,609
and this time, it's Mr. Han.
83
00:08:50,289 --> 00:08:51,689
I'm afraid that the next time...
84
00:08:55,609 --> 00:08:58,649
Do you think I should not
reopen the Luger case?
85
00:09:05,769 --> 00:09:08,129
Are you afraid I will leave you?
86
00:09:11,009 --> 00:09:12,409
I'll be fine.
87
00:09:15,249 --> 00:09:16,209
Vita.
88
00:09:29,969 --> 00:09:32,169
I'll never let you leave me.
89
00:09:34,729 --> 00:09:35,809
I swear,
90
00:09:37,369 --> 00:09:38,289
okay?
91
00:10:32,009 --> 00:10:34,529
This is the second time
we've met, Miss Vita.
92
00:10:35,169 --> 00:10:36,209
Hi, Aunt.
93
00:10:41,169 --> 00:10:42,089
Mum,
94
00:10:42,729 --> 00:10:43,649
good morning.
95
00:10:45,089 --> 00:10:46,209
I will not approve
96
00:10:46,289 --> 00:10:48,009
of you marrying someone
who is also a cop.
97
00:10:48,089 --> 00:10:50,009
You'd better quit as soon as possible.
98
00:10:50,089 --> 00:10:53,409
The company can't reserve
a position for you for that long.
99
00:10:53,489 --> 00:10:54,929
If they can't wait,
100
00:10:55,009 --> 00:10:56,449
they don't have to wait, Mum.
101
00:10:57,169 --> 00:10:59,929
Vita and I will continue
to be cops no matter what.
102
00:11:01,169 --> 00:11:02,049
Wait a minute.
103
00:11:08,009 --> 00:11:09,009
And I
104
00:11:09,769 --> 00:11:11,569
must marry Vita.
105
00:11:14,329 --> 00:11:16,289
I hope to have your blessing.
106
00:11:18,129 --> 00:11:20,609
But if you don't give us your blessing,
107
00:11:20,689 --> 00:11:22,409
we won't bother you.
108
00:11:36,289 --> 00:11:37,169
Pita.
109
00:11:46,529 --> 00:11:47,409
Vita.
110
00:11:47,689 --> 00:11:49,249
I'll give you a big surprise
111
00:11:49,809 --> 00:11:50,929
when the Luger case is closed.
112
00:11:52,129 --> 00:11:56,609
But you just surprised me
with a proposal, didn't you?
113
00:11:56,689 --> 00:11:58,369
That wasn't formal enough.
114
00:12:01,929 --> 00:12:03,849
There will be a more formal one later.
115
00:12:11,769 --> 00:12:14,969
This is the third generation of Glock 19
stored in the armory by Officer Han.
116
00:12:16,409 --> 00:12:17,409
Thank you.
117
00:12:17,489 --> 00:12:19,369
Help yourself then.
118
00:12:31,329 --> 00:12:33,449
It's the same model as
the gun in Mr. Han's photo.
119
00:12:42,569 --> 00:12:44,529
What is Mr. Han trying to tell me?
120
00:13:15,129 --> 00:13:16,089
(Captain,)
121
00:13:16,169 --> 00:13:19,569
(the envelope contained information
and clues about the Luger gang)
122
00:13:19,649 --> 00:13:21,569
(that I've gathered in recent years.)
123
00:13:21,649 --> 00:13:23,609
(I didn't tell you about it.)
124
00:13:23,689 --> 00:13:25,409
(It includes some case files,)
125
00:13:25,489 --> 00:13:27,449
(statements from the victims)
126
00:13:27,529 --> 00:13:29,769
(and all the evidence
I could get my hands on.)
127
00:13:29,849 --> 00:13:32,489
(If you had found
this envelope yourself,)
128
00:13:32,569 --> 00:13:34,529
(I would have been killed.)
129
00:13:35,129 --> 00:13:37,249
(You must be extra careful.)
130
00:13:37,329 --> 00:13:39,049
(I suspect)
131
00:13:39,129 --> 00:13:40,649
(that there are undercover agents)
132
00:13:40,729 --> 00:13:43,569
(of the Luger gang lurking
within our police force.)
133
00:13:44,489 --> 00:13:46,929
Who have you met in the last two weeks?
134
00:13:47,889 --> 00:13:50,769
Officer Han.
135
00:13:51,649 --> 00:13:53,489
Aren't you close?
136
00:13:55,769 --> 00:13:57,049
What did he come to see you for?
137
00:13:57,889 --> 00:13:59,169
What did he badmouth me about?
138
00:14:00,889 --> 00:14:01,809
No.
139
00:14:03,129 --> 00:14:05,769
I just want to know what
Officer Han talked to you about.
140
00:14:06,769 --> 00:14:08,409
He talked to me a lot.
141
00:14:11,369 --> 00:14:12,489
About what?
142
00:14:12,569 --> 00:14:14,049
You should know that.
143
00:14:14,609 --> 00:14:15,489
Women,
144
00:14:15,569 --> 00:14:16,569
drugs,
145
00:14:16,649 --> 00:14:17,609
children
146
00:14:18,209 --> 00:14:19,769
and more.
147
00:14:20,249 --> 00:14:21,649
Are you his informant?
148
00:14:22,209 --> 00:14:22,809
Yes.
149
00:14:23,409 --> 00:14:24,369
Sort of.
150
00:14:25,769 --> 00:14:27,649
Where did they take the girls?
151
00:14:27,729 --> 00:14:29,009
Listen,
152
00:14:29,809 --> 00:14:31,929
you'll never find those
women and children.
153
00:14:32,569 --> 00:14:33,729
Why?
154
00:14:34,249 --> 00:14:35,209
Naga
155
00:14:35,289 --> 00:14:37,809
reaches every corner of darkness.
156
00:14:38,329 --> 00:14:40,649
There are demons in his eyes.
157
00:14:49,729 --> 00:14:51,809
I'd like to remind you
158
00:14:51,889 --> 00:14:54,009
not to say such nonsense.
159
00:14:55,169 --> 00:14:57,209
If you cooperate,
160
00:14:57,809 --> 00:15:02,089
I can apply to the authorities for you
to be transferred to a better prison
161
00:15:02,569 --> 00:15:04,929
or even submit an application
for a reduced sentence.
162
00:15:05,849 --> 00:15:07,249
Think about it yourself.
163
00:15:13,209 --> 00:15:14,129
Fine.
164
00:15:16,489 --> 00:15:18,409
You'd like to know about Luger,
165
00:15:18,969 --> 00:15:19,609
right?
166
00:15:33,569 --> 00:15:35,729
What information did Officer Han
ask you to find out for him?
167
00:15:38,009 --> 00:15:39,129
Mr. Han came to see me
168
00:15:39,209 --> 00:15:42,569
because I know the drug dealers
who supply Luger with drugs.
169
00:15:42,649 --> 00:15:45,649
So the girls are injected with drugs?
170
00:15:45,729 --> 00:15:46,569
That's right.
171
00:15:47,249 --> 00:15:48,289
Something like that.
172
00:15:49,089 --> 00:15:51,649
Luger is best at using
the weaknesses of human nature.
173
00:15:51,729 --> 00:15:52,849
The greed for money,
174
00:15:54,209 --> 00:15:55,289
the greed for power
175
00:15:56,409 --> 00:15:57,809
or the greed for position.
176
00:15:58,609 --> 00:16:00,249
How do I find the drug dealers?
177
00:16:01,369 --> 00:16:02,569
Let me out
178
00:16:02,649 --> 00:16:04,409
and I'll take you there myself.
179
00:16:04,929 --> 00:16:06,929
That's what Mr. Han promised me before.
180
00:16:08,169 --> 00:16:08,849
Okay.
181
00:16:10,729 --> 00:16:12,129
But we have to agree on some conditions.
182
00:16:12,929 --> 00:16:13,809
I know
183
00:16:14,969 --> 00:16:16,489
why you came to see me.
184
00:16:18,289 --> 00:16:19,809
Mr. Han is dead, right?
185
00:16:20,889 --> 00:16:23,049
I had warned him.
186
00:16:23,609 --> 00:16:25,169
May I remind you
187
00:16:25,249 --> 00:16:28,009
that you're going to have
a hard time finding them.
188
00:16:28,089 --> 00:16:30,169
Even that old man is dead.
189
00:16:30,889 --> 00:16:31,769
Tell me,
190
00:16:32,089 --> 00:16:34,729
what can I do to find Luger?
191
00:16:35,849 --> 00:16:38,409
It's hard to find Luger,
192
00:16:38,489 --> 00:16:41,009
but it's possible to find Mai.
193
00:16:41,089 --> 00:16:43,849
- Who is Mai?
- That drug dealer.
194
00:16:44,249 --> 00:16:45,649
The stuff he makes
195
00:16:45,729 --> 00:16:49,289
can make those insatiable women
196
00:16:49,889 --> 00:16:51,889
feel like they're in heaven.
197
00:16:51,969 --> 00:16:53,849
That's why Luger
198
00:16:54,329 --> 00:16:56,249
chooses to purchase his stuff.
199
00:16:57,129 --> 00:16:58,569
How can I get to see him?
200
00:17:06,169 --> 00:17:07,009
Vita,
201
00:17:07,529 --> 00:17:08,409
I'd like to ask you something.
202
00:17:11,849 --> 00:17:12,689
Where is Captain?
203
00:17:13,889 --> 00:17:14,769
I don't know.
204
00:17:16,369 --> 00:17:17,609
How could you not know?
205
00:17:18,609 --> 00:17:20,089
You're with Captain all day, aren't you?
206
00:17:20,889 --> 00:17:22,089
Tell us, Vita.
207
00:17:22,569 --> 00:17:23,369
Da,
208
00:17:23,689 --> 00:17:25,289
I'm not his superior.
209
00:17:26,329 --> 00:17:29,249
You're not his superior,
but you're his girlfriend.
210
00:17:29,849 --> 00:17:31,489
Do you really not know where he's been?
211
00:17:32,249 --> 00:17:32,969
Hey.
212
00:17:33,449 --> 00:17:34,689
What's wrong with you,
213
00:17:34,769 --> 00:17:35,609
Ning,
214
00:17:35,969 --> 00:17:36,889
Da?
215
00:17:38,089 --> 00:17:38,769
Vita,
216
00:17:39,289 --> 00:17:40,769
don't complicate things.
217
00:17:43,009 --> 00:17:45,489
Has the captain gone off
on a mission alone again?
218
00:17:52,929 --> 00:17:53,729
Vita.
219
00:17:56,849 --> 00:17:57,689
- Vita.
- Vita.
220
00:17:58,329 --> 00:17:59,489
Tell us where Captain is.
221
00:17:59,729 --> 00:18:00,649
We're serious.
222
00:18:02,969 --> 00:18:04,049
(Missing Children Case File)
223
00:18:10,529 --> 00:18:12,009
What are you doing?
224
00:18:12,089 --> 00:18:14,969
We are asking Officer Vita
225
00:18:15,569 --> 00:18:16,529
about the whereabouts of Captain.
226
00:18:16,969 --> 00:18:17,849
We're worried about him.
227
00:18:19,889 --> 00:18:21,609
Captain Pla has asked me for leave.
228
00:18:22,129 --> 00:18:23,049
That's strange.
229
00:18:23,129 --> 00:18:24,769
He used to tell us about it,
230
00:18:24,849 --> 00:18:26,609
but he didn't tell us this time.
231
00:18:26,689 --> 00:18:28,289
You're not Chief,
232
00:18:28,400 --> 00:18:29,920
so why should Captain report to you?
233
00:18:30,689 --> 00:18:31,369
Well,
234
00:18:31,449 --> 00:18:32,769
I'm going out for a while.
235
00:18:33,529 --> 00:18:34,649
Where are you going?
236
00:18:34,729 --> 00:18:35,969
I...
237
00:18:36,049 --> 00:18:38,969
I'm meeting the other two girls who were
kidnapped from the nightclub last time.
238
00:18:39,489 --> 00:18:40,889
They have new leads.
239
00:18:41,409 --> 00:18:42,729
Shall I accompany you?
240
00:18:43,209 --> 00:18:44,369
It's alright, Ming.
241
00:18:44,769 --> 00:18:46,129
I can go by myself.
242
00:18:48,049 --> 00:18:49,289
How about this, Ming?
243
00:18:49,369 --> 00:18:52,089
Please sort out the information
I need and send it to my office later.
244
00:18:52,569 --> 00:18:53,529
Okay.
245
00:18:53,929 --> 00:18:55,169
Where are you going?
246
00:18:56,289 --> 00:18:57,529
I have a date with my wife.
247
00:18:58,009 --> 00:19:00,089
I envy your wife.
248
00:19:00,729 --> 00:19:02,049
There is nothing to envy.
249
00:19:02,129 --> 00:19:05,409
We're just an old married couple,
nothing special.
250
00:19:13,409 --> 00:19:14,889
Did you meet this man before?
251
00:19:15,969 --> 00:19:16,769
This man...
252
00:19:18,249 --> 00:19:19,049
I think
253
00:19:19,849 --> 00:19:20,889
I saw him somewhere before.
254
00:19:24,018 --> 00:19:25,298
I remember now.
255
00:19:25,409 --> 00:19:26,209
Where did you see him?
256
00:19:26,289 --> 00:19:27,649
I think it was a factory.
257
00:19:27,729 --> 00:19:29,049
But it's dark in there.
258
00:19:29,129 --> 00:19:31,929
This man was also in the factory, right?
259
00:19:32,009 --> 00:19:33,009
Yes.
260
00:19:33,089 --> 00:19:37,049
And did you interact with each other
or see any of his actions?
261
00:19:39,049 --> 00:19:40,489
I don't remember about it.
262
00:19:41,889 --> 00:19:44,169
At the time, I thought
he was a bad guy too.
263
00:19:46,089 --> 00:19:46,889
Alright.
264
00:19:47,249 --> 00:19:50,969
By the way, do you remember
the girl wearing pink camisole
265
00:19:51,609 --> 00:19:52,849
who was caught with you?
266
00:19:53,809 --> 00:19:54,849
I do.
267
00:19:54,929 --> 00:19:56,169
She was dragged out.
268
00:19:56,849 --> 00:19:58,089
Where was she dragged?
269
00:19:58,169 --> 00:20:01,969
Well, didn't the police
take all of us victims out?
270
00:20:02,861 --> 00:20:05,929
But I can't find this girl
in the register.
271
00:20:06,009 --> 00:20:10,769
Maybe she didn't want to go home
and ran away on her own.
272
00:20:17,809 --> 00:20:19,009
What's wrong?
273
00:20:20,969 --> 00:20:23,529
I think a car is following us.
274
00:20:25,249 --> 00:20:26,529
Could it be them?
275
00:20:26,609 --> 00:20:28,809
Calm down.
276
00:20:30,969 --> 00:20:33,369
You've been to the hospital
for a medical check-up, right?
277
00:20:33,969 --> 00:20:34,809
Yes.
278
00:20:35,249 --> 00:20:38,089
Because some of us girls were raped
279
00:20:38,169 --> 00:20:42,009
and some of us were forced
to be injected with drugs.
280
00:20:50,009 --> 00:20:52,169
I think you should get in the car now.
281
00:20:52,249 --> 00:20:53,089
I'll send you home.
282
00:20:54,049 --> 00:20:54,689
Thank you.
283
00:20:54,769 --> 00:20:55,409
Okay.
284
00:21:15,169 --> 00:21:16,249
Thank you.
285
00:21:32,489 --> 00:21:33,329
Hello, Vita.
286
00:21:33,409 --> 00:21:34,089
(Pita.)
287
00:21:34,169 --> 00:21:36,169
(I met up with the two victims today)
288
00:21:36,249 --> 00:21:40,089
but there was a suspicious white car
that seemed to be following me.
289
00:21:40,169 --> 00:21:41,089
What about now?
290
00:21:41,169 --> 00:21:42,249
(I don't see it following me now.)
291
00:21:42,329 --> 00:21:43,009
(Pita,)
292
00:21:43,089 --> 00:21:43,929
could it be
293
00:21:44,649 --> 00:21:46,609
that the Luger gang had figured it out
294
00:21:46,689 --> 00:21:48,489
(and sent someone to follow me?)
295
00:21:48,569 --> 00:21:49,529
(I'm sure)
296
00:21:49,609 --> 00:21:50,689
there's a mole in the station.
297
00:21:51,169 --> 00:21:53,649
This unregistered girl
298
00:21:54,449 --> 00:21:56,049
was lost by the police.
299
00:21:56,609 --> 00:21:57,609
Okay.
300
00:21:57,689 --> 00:21:59,009
You must be careful.
301
00:21:59,449 --> 00:22:00,449
Alright, Pita.
302
00:22:26,249 --> 00:22:27,209
Hi, mister.
303
00:22:27,289 --> 00:22:28,129
Hi.
304
00:22:30,129 --> 00:22:32,409
How is my wife doing now?
305
00:22:32,489 --> 00:22:34,529
She's in good shape today.
306
00:22:35,249 --> 00:22:37,489
Your wife is still up. Please go in.
307
00:22:37,569 --> 00:22:38,329
Thank you.
308
00:22:46,289 --> 00:22:48,329
Don't worry. Let me help you.
309
00:22:53,169 --> 00:22:54,929
Are you busy in the office?
310
00:22:56,689 --> 00:22:58,809
It's been the same
every day for decades.
311
00:22:58,889 --> 00:23:00,769
Then what are you doing here?
312
00:23:00,849 --> 00:23:02,929
Why don't you go home and get some rest?
313
00:23:03,529 --> 00:23:05,449
What are you doing here
314
00:23:05,729 --> 00:23:07,409
at this late hour?
315
00:23:08,729 --> 00:23:10,209
Don't say that.
316
00:23:10,809 --> 00:23:13,849
Now that there are young people
at the station,
317
00:23:14,409 --> 00:23:16,289
so I can spare time to see you.
318
00:23:18,009 --> 00:23:19,969
Let me get you some food.
319
00:23:20,049 --> 00:23:20,969
It's alright.
320
00:23:21,649 --> 00:23:24,729
Just stay with me and talk to me.
321
00:23:27,529 --> 00:23:29,249
What's wrong, Darling?
322
00:23:29,329 --> 00:23:32,489
You have suffered so much for me.
323
00:23:32,969 --> 00:23:34,649
Just leave me alone.
324
00:23:38,369 --> 00:23:40,689
I won't give up on you.
325
00:23:41,329 --> 00:23:42,649
Hold on a little longer.
326
00:23:43,249 --> 00:23:44,809
You're going to be transferred
to another hospital.
327
00:23:45,409 --> 00:23:48,689
By then, everything will be fine.
328
00:24:02,769 --> 00:24:03,609
Listen here,
329
00:24:03,689 --> 00:24:05,489
you're not my burden,
330
00:24:05,569 --> 00:24:07,329
and yet you're my life.
331
00:24:07,409 --> 00:24:09,249
I've been working hard
for you all my life.
332
00:24:09,729 --> 00:24:11,489
You must stay strong with me too.
333
00:24:12,889 --> 00:24:13,809
One day,
334
00:24:13,889 --> 00:24:15,209
you'll be the same as before
335
00:24:15,289 --> 00:24:17,129
and we can live happily ever after.
336
00:24:18,009 --> 00:24:19,009
Cheer up.
337
00:25:00,329 --> 00:25:01,409
You're Mai, right?
338
00:25:01,489 --> 00:25:02,769
Who are you?
339
00:25:03,329 --> 00:25:04,649
Are you supplying drugs to Luger?
340
00:25:06,329 --> 00:25:07,209
Darn it.
341
00:25:07,289 --> 00:25:08,169
Who sold me out?
342
00:25:08,249 --> 00:25:09,409
Answer me!
343
00:25:12,689 --> 00:25:13,489
Come with me.
344
00:26:15,689 --> 00:26:17,769
I need help. I'll send you
the address later.
345
00:26:43,409 --> 00:26:44,409
This is my henchman.
346
00:26:44,849 --> 00:26:45,929
He is helping with the delivery.
347
00:26:46,449 --> 00:26:47,929
Of course you're fine.
348
00:27:18,409 --> 00:27:20,809
Will Luger come to
collect the stuff in person?
349
00:27:22,289 --> 00:27:23,929
I've only seen him a couple of times,
350
00:27:24,369 --> 00:27:26,249
and usually one of his boys
would collect the stuff on his behalf.
351
00:27:32,249 --> 00:27:33,449
Got it.
352
00:27:42,369 --> 00:27:43,529
Black Lion is here.
353
00:27:49,009 --> 00:27:50,049
You guys retreat first.
354
00:27:50,449 --> 00:27:51,729
I'll take care of this.
355
00:27:53,409 --> 00:27:54,889
But I'm worried he'll break in...
356
00:27:59,409 --> 00:28:00,849
Do you think
357
00:28:01,889 --> 00:28:03,729
I can't handle it alone,
358
00:28:04,489 --> 00:28:05,129
huh?
359
00:28:07,529 --> 00:28:08,329
Get lost!
360
00:28:27,529 --> 00:28:28,849
I seldom see him.
361
00:28:28,929 --> 00:28:30,489
It's usually his men who deal with me.
362
00:28:45,689 --> 00:28:47,289
Help!
363
00:28:47,369 --> 00:28:49,409
Help!
364
00:28:49,489 --> 00:28:50,209
Where do you want to go?
365
00:28:50,289 --> 00:28:51,249
Where do they take the girls they catch?
366
00:28:51,329 --> 00:28:53,129
Let go of me!
367
00:28:53,209 --> 00:28:54,249
To sell them.
368
00:28:54,649 --> 00:28:57,489
A car will come tonight to
transport them to the ship.
369
00:28:59,849 --> 00:29:01,729
They sell both drugs and women.
370
00:29:01,809 --> 00:29:03,409
The good-looking ones
go into prostitution,
371
00:29:03,929 --> 00:29:05,969
the bad-looking ones
go into organ sales.
372
00:29:06,049 --> 00:29:07,969
But I don't know much
about those things.
373
00:29:08,049 --> 00:29:09,409
I am only in charge of delivery.
374
00:29:16,409 --> 00:29:17,569
Come on, take it.
375
00:29:19,009 --> 00:29:19,929
- Take it.
- I don't want it.
376
00:29:20,009 --> 00:29:21,289
- This is your share.
- I don't want it.
377
00:29:21,809 --> 00:29:24,289
Take it, so you and I will have
nothing to do with each other anymore.
378
00:29:24,969 --> 00:29:25,769
Hey!
379
00:31:59,969 --> 00:32:01,329
It's been a long time, Black Lion.
380
00:32:02,769 --> 00:32:03,969
How could it be you?
381
00:32:05,009 --> 00:32:06,569
Did you kill Mr. Han?
382
00:32:06,649 --> 00:32:09,329
Because that old man
always kept his eyes on me.
383
00:32:10,729 --> 00:32:12,529
Where's that female cop
you're always with?
384
00:32:12,609 --> 00:32:13,769
Don't touch her!
385
00:32:15,649 --> 00:32:17,809
If you had been so responsible,
386
00:32:18,329 --> 00:32:20,609
we might have had a different ending.
387
00:32:21,249 --> 00:32:22,089
Badin.
388
00:32:22,729 --> 00:32:24,409
Stop calling me that.
389
00:32:33,209 --> 00:32:35,289
You're still so full of yourself.
390
00:32:35,889 --> 00:32:38,649
You had been taking care of me
since I joined the police force.
391
00:32:38,729 --> 00:32:40,449
You think
392
00:32:40,969 --> 00:32:42,529
I can't be a cop without you, don't you?
393
00:32:43,089 --> 00:32:44,569
I didn't think that way, Badin.
394
00:32:49,329 --> 00:32:50,289
If it wasn't for you,
395
00:32:50,369 --> 00:32:51,769
how could I be disfigured?
396
00:32:52,809 --> 00:32:53,689
Look at me.
397
00:32:54,529 --> 00:32:55,489
Get up!
398
00:32:56,409 --> 00:32:58,889
You didn't think I could be a good cop,
399
00:33:00,489 --> 00:33:02,409
so why did you leave me
in a den of thieves?
400
00:33:03,209 --> 00:33:05,649
Is this your way of punishing me?
401
00:33:06,049 --> 00:33:07,729
I'd like to know why you would...
402
00:33:07,809 --> 00:33:09,609
You want to ask me how I
managed to survive, don't you?
403
00:33:18,929 --> 00:33:19,529
Darn it.
404
00:33:21,809 --> 00:33:22,769
Badin!
405
00:33:29,009 --> 00:33:30,449
I'm going in to get him.
406
00:33:30,529 --> 00:33:31,849
Don't go. It could be a trap.
407
00:33:31,929 --> 00:33:33,049
Sorry, Captain.
408
00:33:33,129 --> 00:33:34,409
I must catch him.
409
00:33:34,409 --> 00:33:35,660
Badin!
410
00:33:51,809 --> 00:33:54,089
Badin!
411
00:33:54,649 --> 00:33:56,129
Run now!
412
00:34:13,409 --> 00:34:13,969
Badin,
413
00:34:14,049 --> 00:34:15,529
listen carefully.
414
00:34:15,969 --> 00:34:17,729
I never wanted to leave you behind.
415
00:34:17,809 --> 00:34:19,849
When I woke up, they all
told me you were dead.
416
00:34:19,929 --> 00:34:21,449
I didn't believe it then either.
417
00:34:22,209 --> 00:34:23,129
You're lying to me.
418
00:34:30,369 --> 00:34:31,769
I'm not lying to you.
419
00:34:32,529 --> 00:34:34,369
You've fooled everyone.
420
00:34:35,369 --> 00:34:36,689
Everyone thought you were dead.
421
00:34:36,769 --> 00:34:38,289
But you've become Luger.
422
00:34:39,169 --> 00:34:41,129
Why did you become Luger, Badin?
423
00:34:41,209 --> 00:34:42,009
Isn't it good?
424
00:34:42,089 --> 00:34:43,089
One dead man
425
00:34:43,169 --> 00:34:44,689
turns into another dead man
426
00:34:44,769 --> 00:34:46,809
and continues to languish in this world.
427
00:34:54,529 --> 00:34:56,809
Come on. Are you done, Badin?
428
00:34:58,009 --> 00:34:59,209
Let me check.
429
00:35:00,289 --> 00:35:03,409
Add a plus symbol to the answer
to this question.
430
00:35:04,169 --> 00:35:05,089
This is wrong
431
00:35:05,169 --> 00:35:06,329
and this wrong too.
432
00:35:06,409 --> 00:35:07,289
Badin.
433
00:35:08,809 --> 00:35:10,449
You've got a few questions
wrong, my dear.
434
00:35:11,089 --> 00:35:13,929
Pla did 50 or 60 questions
435
00:35:14,009 --> 00:35:15,929
without getting a single one wrong.
436
00:35:20,209 --> 00:35:23,089
You are the unbeatable Black Lion.
437
00:35:23,969 --> 00:35:25,409
You're Captain Pla,
438
00:35:26,209 --> 00:35:28,849
the elite officer
of the police force, aren't you?
439
00:35:29,409 --> 00:35:31,609
I'll do my best on this case, Chief.
440
00:35:31,689 --> 00:35:34,769
I've handed the case over to Pla.
441
00:35:34,896 --> 00:35:36,529
He's more experienced than you.
442
00:35:36,809 --> 00:35:37,809
Can you understand that?
443
00:35:41,209 --> 00:35:41,929
Yes.
444
00:35:49,209 --> 00:35:50,729
Is that all you've got?
445
00:35:59,169 --> 00:36:00,809
It's me you want to get back at.
446
00:36:01,249 --> 00:36:02,569
Let the girls go.
447
00:36:03,449 --> 00:36:05,009
They're innocent.
448
00:36:10,809 --> 00:36:13,249
Do you still want to be
a good person at this moment?
449
00:36:14,809 --> 00:36:16,689
Be a good person in your next life then!
450
00:36:27,569 --> 00:36:28,209
Badin.
451
00:36:29,489 --> 00:36:30,369
Badin.
452
00:36:33,209 --> 00:36:33,889
Badin.
453
00:36:36,049 --> 00:36:36,889
Hang in there.
454
00:36:41,489 --> 00:36:42,249
Badin.
455
00:36:42,729 --> 00:36:43,889
What are you doing, Badin?
456
00:36:54,129 --> 00:36:55,009
What are you doing?
457
00:36:55,929 --> 00:36:56,769
Badin.
458
00:36:58,729 --> 00:37:00,649
I've lost to you again this time.
459
00:37:02,449 --> 00:37:05,169
Why do you only practice
close quarters combat all day?
460
00:37:05,249 --> 00:37:07,009
Don't you practice shooting?
461
00:37:07,089 --> 00:37:08,529
I'm a fighter, Captain.
462
00:37:08,609 --> 00:37:10,849
Guns are for incompetent cowards.
463
00:37:11,329 --> 00:37:12,009
Is that so?
464
00:37:13,409 --> 00:37:14,209
Shall we fight?
465
00:37:28,249 --> 00:37:29,409
How did you throw the punch?
466
00:37:29,489 --> 00:37:30,489
Where's your power?
467
00:37:30,569 --> 00:37:32,529
Do you remember how to
use your waist and back?
468
00:37:32,609 --> 00:37:34,369
Use your brain, Badin.
469
00:37:34,849 --> 00:37:35,649
Get up.
470
00:37:52,409 --> 00:37:53,249
One day,
471
00:37:53,729 --> 00:37:55,329
I will beat Black Lion.
472
00:37:59,689 --> 00:38:01,889
I've lived enough of this life, Captain.
473
00:38:10,009 --> 00:38:11,609
Lu... Luger
474
00:38:13,169 --> 00:38:14,849
deserves to die.
475
00:38:18,649 --> 00:38:19,449
Badin.
476
00:38:21,409 --> 00:38:22,449
Hang in there, Badin.
477
00:38:24,329 --> 00:38:25,609
The ambulance is on its way.
478
00:38:33,409 --> 00:38:35,889
Cap... Captain.
479
00:38:44,529 --> 00:38:45,369
Badin!
480
00:38:50,489 --> 00:38:51,889
How could this happen?
481
00:38:51,969 --> 00:38:52,769
Don't die.
482
00:38:55,209 --> 00:38:56,569
Wake up!
483
00:39:47,609 --> 00:39:50,449
Captain, is that Badin?
484
00:39:57,820 --> 00:39:58,940
Vita.
485
00:40:34,089 --> 00:40:34,849
Pla.
486
00:40:36,809 --> 00:40:37,649
Captain.
487
00:40:37,729 --> 00:40:38,809
Let me introduce myself.
488
00:40:40,209 --> 00:40:41,729
Hi, Captain Pla.
489
00:40:42,129 --> 00:40:44,329
I'm Badin Unga, the Second Lieutenant.
490
00:40:44,449 --> 00:40:45,649
I'm a trainee police officer.
491
00:40:46,409 --> 00:40:47,649
I specialize in analysis,
492
00:40:47,809 --> 00:40:51,489
determining criminal intent and
criminal psychological profiling.
493
00:40:55,449 --> 00:40:56,769
Congratulations
494
00:40:56,849 --> 00:40:58,169
on your graduation!
495
00:40:59,249 --> 00:41:01,169
You look good in this uniform,
496
00:41:01,249 --> 00:41:03,769
Badin Unga, the Second Lieutenant.
497
00:41:05,769 --> 00:41:07,569
Don't forget to wear this uniform
to show off to Grandma Lek.
498
00:41:07,649 --> 00:41:08,529
Okay.
499
00:41:09,089 --> 00:41:10,889
Please give me your guidance, Captain.
500
00:41:50,809 --> 00:41:51,809
Badin.
501
00:42:16,009 --> 00:42:17,489
(The response to this news
has been good.)
502
00:42:17,569 --> 00:42:18,969
(Thank you again)
503
00:42:19,049 --> 00:42:20,689
(for solving this mysterious case.)
504
00:42:21,729 --> 00:42:23,889
(I've promised the media)
505
00:42:24,249 --> 00:42:26,129
(an interview with you two.)
506
00:42:26,209 --> 00:42:27,769
(Make the most of this opportunity)
507
00:42:27,849 --> 00:42:30,249
(to restore the image of police force.)
508
00:42:31,529 --> 00:42:32,729
(I don't agree.)
509
00:42:32,809 --> 00:42:35,009
(Although we know that Luger is Badin,)
510
00:42:35,089 --> 00:42:39,369
(there are clues that some officers on
our force were in cahoots with Luger.)
511
00:42:39,449 --> 00:42:40,729
(It's not over yet.)
33734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.