All language subtitles for [MkvDrama.Org]When.a.Snail.Falls.in.Love.S01E09.x264.720p_track15_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,420 --> 00:01:34,460 =When a Snail Falls in Love 2023= 2 00:01:34,460 --> 00:01:36,460 =When a Snail Falls in Love 2023= =Episode 9= 3 00:01:36,460 --> 00:01:39,300 (An adaptation of the novel "When a Snail Falls in Love" by Ding Mo) 4 00:01:41,192 --> 00:01:44,072 (Arrest Warrant) 5 00:01:53,512 --> 00:01:54,192 Fine. 6 00:01:56,272 --> 00:01:57,152 Xin and I 7 00:01:57,952 --> 00:01:59,352 do have an affair. 8 00:02:00,512 --> 00:02:02,832 Our relationship has reached this point. 9 00:02:03,472 --> 00:02:05,232 Can't you feel my sincerity? 10 00:02:06,832 --> 00:02:07,752 Xin, 11 00:02:08,872 --> 00:02:09,752 you see. 12 00:02:10,192 --> 00:02:13,232 I can help you transfer Zaiyongdanacai Group's assets. 13 00:02:13,672 --> 00:02:15,392 In their eyes, 14 00:02:15,472 --> 00:02:17,112 I'm just a useful outsider, nothing more. 15 00:02:20,072 --> 00:02:22,552 Except for the agreed 30% ownership, 16 00:02:22,632 --> 00:02:24,912 I have one more request. 17 00:02:25,032 --> 00:02:25,912 What request? 18 00:02:37,672 --> 00:02:38,592 What my request is, you ask? 19 00:02:40,272 --> 00:02:41,232 I hope 20 00:02:41,352 --> 00:02:42,872 our relationship 21 00:02:43,392 --> 00:02:44,792 can continue like this. 22 00:02:50,192 --> 00:02:52,552 Xin's goal is to seek revenge for her father 23 00:02:52,632 --> 00:02:54,512 and regain her rightful ownership of the company. 24 00:02:54,832 --> 00:02:56,272 So she asked me to collaborate with her. 25 00:02:56,352 --> 00:02:58,472 Gradually, our relationship changed 26 00:02:58,952 --> 00:03:00,752 from business partners 27 00:03:01,032 --> 00:03:01,872 to lovers. 28 00:03:03,392 --> 00:03:04,832 Until one day, 29 00:03:05,192 --> 00:03:06,872 our plan had a flaw. 30 00:03:07,872 --> 00:03:09,952 We could face a huge economic crisis. 31 00:03:10,392 --> 00:03:12,072 So Xin asked me to meet her, 32 00:03:13,312 --> 00:03:14,552 which was the same night 33 00:03:16,392 --> 00:03:17,272 she was murdered. 34 00:03:32,832 --> 00:03:35,232 I was terrified when I saw her body. 35 00:03:35,312 --> 00:03:36,632 I didn't know who the killer was. 36 00:03:41,232 --> 00:03:41,872 But 37 00:03:42,072 --> 00:03:44,352 at that moment, I was afraid of being suspected as the murderer. 38 00:03:45,192 --> 00:03:48,472 So I quickly packed up all the items that could prove I stayed there 39 00:03:48,552 --> 00:03:49,232 and moved them out. 40 00:03:53,512 --> 00:03:54,912 What about that bath towel? 41 00:03:58,512 --> 00:04:00,632 I used that bath towel 42 00:04:01,552 --> 00:04:03,152 to cover Xin's body. 43 00:04:25,152 --> 00:04:27,352 Since you moved out all your personal items, 44 00:04:28,832 --> 00:04:30,872 why didn't you make a police report? 45 00:04:32,792 --> 00:04:34,072 At that time, I was at a loss. 46 00:04:34,352 --> 00:04:35,792 I was scared and heartbroken. 47 00:04:35,872 --> 00:04:36,352 My 48 00:04:36,432 --> 00:04:37,392 thoughts were in chaos. 49 00:04:37,552 --> 00:04:38,672 I was afraid 50 00:04:38,752 --> 00:04:41,032 that our affair 51 00:04:41,512 --> 00:04:42,432 would be exposed. 52 00:04:42,512 --> 00:04:46,072 And the plan to steal the company's assets 53 00:04:46,152 --> 00:04:47,072 would be revealed too. 54 00:04:48,072 --> 00:04:49,952 I didn't want to live a shattered life, get it? 55 00:04:54,632 --> 00:04:55,312 Actually, 56 00:04:55,632 --> 00:04:57,352 this jewelry auction 57 00:04:57,432 --> 00:04:59,112 was our final plan. 58 00:04:59,552 --> 00:05:01,152 Xin and I planned 59 00:05:01,632 --> 00:05:03,352 to launder money through this auction 60 00:05:03,432 --> 00:05:04,472 and transfer the company's assets. 61 00:05:04,552 --> 00:05:05,272 That was going 62 00:05:05,352 --> 00:05:06,752 to be the last one and it would be over. 63 00:05:08,832 --> 00:05:09,872 But I didn't expect 64 00:05:11,872 --> 00:05:12,792 it would turn out like this. 65 00:05:15,392 --> 00:05:16,312 Excuse me, sir. 66 00:05:16,672 --> 00:05:17,392 What is it? 67 00:05:19,872 --> 00:05:21,552 Someone turned in and confessed to being 68 00:05:22,152 --> 00:05:23,152 the killer in Xin's case. 69 00:05:30,512 --> 00:05:31,992 I actually knew for some time that 70 00:05:32,072 --> 00:05:35,072 Yu and that wretched Xin had an affair. 71 00:05:36,072 --> 00:05:37,952 Please show respect for the deceased. 72 00:05:38,032 --> 00:05:38,992 It was that wretch 73 00:05:39,072 --> 00:05:41,472 who didn't respect me and my family. 74 00:05:41,552 --> 00:05:43,832 My father kindly took her in and raised her. 75 00:05:43,912 --> 00:05:45,832 But she turned against us and had an affair with Yu. 76 00:05:47,032 --> 00:05:48,872 So is your motive for murder 77 00:05:49,672 --> 00:05:51,072 out of jealousy? 78 00:05:51,152 --> 00:05:52,672 Who can stand 79 00:05:53,232 --> 00:05:54,472 a vicious woman like her? 80 00:05:55,112 --> 00:05:58,232 Not only did she want to ruin the family business, 81 00:05:58,312 --> 00:06:00,832 but she was also engaged in dirty activities on the back. 82 00:06:02,272 --> 00:06:04,632 Then could you please describe 83 00:06:04,992 --> 00:06:08,232 how you killed the victim? 84 00:06:08,792 --> 00:06:11,552 This testimony will be used in court. 85 00:06:11,912 --> 00:06:13,872 Or would you like to call a lawyer to be present? 86 00:06:13,952 --> 00:06:16,232 It's okay. Just go ahead and ask. 87 00:06:17,072 --> 00:06:20,392 Please describe the process of the incident on the day it happened. 88 00:06:31,632 --> 00:06:32,192 Da, 89 00:06:32,272 --> 00:06:32,832 Yes, sir. 90 00:06:33,552 --> 00:06:35,432 I want you to detain Ms. Sichun. 91 00:06:35,792 --> 00:06:38,152 Arrest her for intentional homicide. 92 00:06:38,232 --> 00:06:39,792 After that, release Mr. Yuthaichai. 93 00:06:40,592 --> 00:06:41,392 Yes, sir. 94 00:06:41,472 --> 00:06:42,712 Release the guilty person? 95 00:06:42,792 --> 00:06:46,072 However, we can convict him with evidence of his money laundering. 96 00:06:47,632 --> 00:06:49,832 Coach, you don't believe in Ms. Sichun. 97 00:06:50,632 --> 00:06:52,912 That's why you want to use Yuthaichai as bait 98 00:06:53,912 --> 00:06:55,672 in order to obtain more clues. 99 00:06:56,712 --> 00:06:58,792 Today, I'll write the case report. 100 00:06:59,312 --> 00:06:59,992 Da, 101 00:07:00,912 --> 00:07:02,872 go and release Yuthaichai. 102 00:07:02,952 --> 00:07:05,552 Just say we don't have enough evidence to arrest him. 103 00:07:05,632 --> 00:07:07,352 So we're letting him go for now. 104 00:07:07,432 --> 00:07:11,352 But we need to send one or two guys to keep an eye on him. 105 00:07:11,432 --> 00:07:12,192 Yes, sir. 106 00:07:48,512 --> 00:07:49,632 I want to thank you 107 00:07:50,272 --> 00:07:53,472 for cracking the case and also 108 00:07:57,552 --> 00:07:59,632 for the things you've done for Xin. 109 00:08:09,832 --> 00:08:10,872 I'm fine. 110 00:08:26,352 --> 00:08:27,152 We overlook something. 111 00:08:27,232 --> 00:08:28,112 Wasu. 112 00:08:28,632 --> 00:08:29,432 I need to go out for a moment. 113 00:08:46,632 --> 00:08:47,272 Coach? 114 00:08:47,352 --> 00:08:49,712 You came later than I expected, Vita. 115 00:08:51,752 --> 00:08:53,272 Ming wasn't convinced by me. 116 00:08:53,352 --> 00:08:55,232 But she accepted my decision. 117 00:08:55,632 --> 00:08:56,672 But she didn't act. 118 00:08:57,552 --> 00:08:58,232 As for you, 119 00:08:58,792 --> 00:09:01,112 you didn't believe your mentor and your superior. 120 00:09:01,672 --> 00:09:03,472 You only believe in the doubts in your heart. 121 00:09:04,032 --> 00:09:06,392 That's what brought you here. 122 00:09:09,912 --> 00:09:10,912 That's your strength. 123 00:09:13,432 --> 00:09:14,512 Don't just stand there. 124 00:09:15,192 --> 00:09:15,912 Come inside quickly. 125 00:09:23,432 --> 00:09:25,632 Let's start a new round of investigation. 126 00:09:26,872 --> 00:09:28,672 We'll begin with the crime scene. 127 00:09:38,952 --> 00:09:41,512 According to the statement Ms. Sichun's provided, 128 00:09:42,152 --> 00:09:44,352 she said she forced open the front door lock. 129 00:09:45,872 --> 00:09:47,312 When Xin heard the noise, 130 00:09:47,912 --> 00:09:49,432 she came down the stairs. 131 00:09:50,152 --> 00:09:51,752 (She was wearing pajamas at that time.) 132 00:10:05,032 --> 00:10:05,872 You wretch. 133 00:10:06,592 --> 00:10:07,952 Why did you seduce my husband? 134 00:10:08,392 --> 00:10:09,272 What are you trying to do? 135 00:10:09,872 --> 00:10:10,832 You wicked woman. 136 00:10:11,912 --> 00:10:16,232 (None of Ms. Sichun's slashes hit any vital points.) 137 00:10:16,312 --> 00:10:17,952 The first injury was on the arm. 138 00:10:18,472 --> 00:10:20,712 Xin should have instinctively raised her arm in self-defense. 139 00:10:20,792 --> 00:10:22,032 The next injuries 140 00:10:22,312 --> 00:10:23,832 appeared on the neck 141 00:10:24,552 --> 00:10:25,512 and shoulder. 142 00:10:25,592 --> 00:10:27,512 (They seemed more like slashes than stabbing injuries.) 143 00:10:28,072 --> 00:10:30,512 Now let's look at the characteristics of Ms. Sichun's knife. 144 00:10:30,792 --> 00:10:32,792 The way she swung the knife would make it difficult for the victim 145 00:10:32,872 --> 00:10:34,272 to be fatally wounded. 146 00:10:36,512 --> 00:10:38,152 But it could make her fall. 147 00:10:38,232 --> 00:10:39,912 But according to Ms. Sichun, 148 00:10:39,992 --> 00:10:42,832 when she saw Xin fall and plead for help, 149 00:10:43,872 --> 00:10:45,672 she felt there was no turning back. 150 00:10:45,752 --> 00:10:49,072 She went from swinging the knife to stabbing her. 151 00:10:50,992 --> 00:10:52,712 She deliberately stabbed Xin repeatedly 152 00:10:53,312 --> 00:10:54,872 until she died. 153 00:10:57,992 --> 00:10:59,512 After Xin died, 154 00:11:01,632 --> 00:11:03,992 Ms. Sichun picked up Xin's phone 155 00:11:05,032 --> 00:11:06,392 and sent a message to Sen. 156 00:11:07,752 --> 00:11:09,072 Her statement ends here. 157 00:11:18,872 --> 00:11:22,032 One contradiction with the testimony is the depth of the wounds. 158 00:11:22,912 --> 00:11:26,832 If one person was wielding a knife and the other one was running, 159 00:11:27,552 --> 00:11:29,072 the wounds should have varying depths. 160 00:11:29,152 --> 00:11:31,432 But the wounds on Xin's body 161 00:11:32,632 --> 00:11:33,752 have consistent depths. 162 00:11:34,912 --> 00:11:36,232 Unless she didn't dodge. 163 00:11:36,712 --> 00:11:37,952 Are the depths consistent? 164 00:11:38,592 --> 00:11:40,592 Could it be that Xin was restrained 165 00:11:41,712 --> 00:11:43,192 and unable to avoid them? 166 00:11:44,712 --> 00:11:47,232 Could it be that Yuthaichai and Ms. Sichun worked together? 167 00:11:47,592 --> 00:11:48,552 There is a possibility. 168 00:11:51,712 --> 00:11:53,792 We need to go back to the motive of the murder. 169 00:11:54,272 --> 00:11:57,832 Based on the statements Da and Ming got from the Zaiyongdanacai family members, 170 00:11:58,472 --> 00:11:59,872 everyone believes 171 00:12:00,312 --> 00:12:05,352 Xin and her lover conspired to destroy the Zaiyongdanacai family business. 172 00:12:05,432 --> 00:12:07,232 If it weren't for Xin's death, 173 00:12:07,312 --> 00:12:09,392 their plan would have continued. 174 00:12:12,472 --> 00:12:14,472 Following Xin's arranged plan, 175 00:12:14,832 --> 00:12:16,512 she was supposed to attend the jewelry auction, 176 00:12:17,232 --> 00:12:19,272 which was just a few days after her death. 177 00:12:19,352 --> 00:12:19,992 Thus 178 00:12:22,192 --> 00:12:23,392 killing Xin 179 00:12:24,432 --> 00:12:26,112 doesn't benefit Yuthaichai at all. 180 00:12:27,352 --> 00:12:28,072 That's right. 181 00:12:29,672 --> 00:12:31,392 But there are others with motives. 182 00:12:32,432 --> 00:12:33,352 Whether it's Ms. Sichun, 183 00:12:33,992 --> 00:12:35,032 Mr. Jianggan, 184 00:12:35,272 --> 00:12:36,472 Mr. Jiangkai, 185 00:12:37,232 --> 00:12:38,472 and Ms. Jindapa, 186 00:12:39,472 --> 00:12:41,352 all of them wished Xin to be dead. 187 00:12:54,592 --> 00:12:55,432 Are you cold? 188 00:12:57,272 --> 00:12:57,912 Yes. 189 00:13:08,992 --> 00:13:09,672 It's okay. 190 00:13:14,552 --> 00:13:15,592 Where are you going? 191 00:13:27,272 --> 00:13:28,832 Do you think you're not tired enough? 192 00:13:31,232 --> 00:13:32,232 Not at all. 193 00:13:34,352 --> 00:13:35,632 I no longer feel cold doing this. 194 00:14:10,352 --> 00:14:12,792 In any case, we think alike. 195 00:14:13,552 --> 00:14:15,912 From Ms. Sichun's method of attack, 196 00:14:16,472 --> 00:14:18,192 she's not Xin's real killer. 197 00:14:19,392 --> 00:14:20,032 I agree. 198 00:14:20,152 --> 00:14:22,072 We'll question her again tomorrow. 199 00:14:22,512 --> 00:14:25,632 If we're lucky, we'll find out 200 00:14:26,032 --> 00:14:27,192 who she's taking the blame for. 201 00:14:35,232 --> 00:14:36,512 Ms. Sichun, 202 00:14:37,552 --> 00:14:40,272 I hope you can honestly tell us 203 00:14:40,592 --> 00:14:42,992 who your accomplice is. 204 00:14:44,512 --> 00:14:45,712 I've told you. 205 00:14:46,272 --> 00:14:47,752 I did everything on my own. 206 00:14:48,592 --> 00:14:49,992 Yu only discovered the body later. 207 00:14:50,312 --> 00:14:51,672 Then can you tell me 208 00:14:52,272 --> 00:14:53,392 about Xin's place? 209 00:14:54,112 --> 00:14:54,752 What's the unit number 210 00:14:55,312 --> 00:14:56,032 and which floor is it on? 211 00:14:56,672 --> 00:14:58,432 1405 Unit 1405. 212 00:14:58,952 --> 00:15:00,152 It's on the 17th floor. 213 00:15:00,232 --> 00:15:01,992 What's the main color of the wallpaper in the room? 214 00:15:02,072 --> 00:15:03,192 It was dim at night 215 00:15:03,752 --> 00:15:04,792 and not all the lights were on. 216 00:15:05,312 --> 00:15:06,152 Who would remember the details? 217 00:15:06,672 --> 00:15:10,032 But when the police arrived at the crime scene, 218 00:15:10,912 --> 00:15:12,192 all the lights were on. 219 00:15:12,792 --> 00:15:15,312 Maybe Yu or Sen turned them on later. 220 00:15:15,952 --> 00:15:17,152 But their fingerprints 221 00:15:17,752 --> 00:15:19,192 were not found on the light switch. 222 00:15:19,712 --> 00:15:21,312 According to Sen's statement, 223 00:15:21,392 --> 00:15:23,992 all the lights were turned on before he discovered the body. 224 00:15:26,312 --> 00:15:27,632 Now, let me ask you another question. 225 00:15:28,632 --> 00:15:31,472 What color was the towel 226 00:15:32,352 --> 00:15:33,472 that covered Xin's body? 227 00:15:33,552 --> 00:15:35,272 When you lost control and killed someone, 228 00:15:35,352 --> 00:15:37,432 would you consciously still remember the color? 229 00:15:38,872 --> 00:15:41,312 But you still had the consciousness to send a message to Sen. 230 00:15:41,392 --> 00:15:43,232 Based on the statement you provided last time, 231 00:15:43,632 --> 00:15:45,992 you could clearly explain each step 232 00:15:46,472 --> 00:15:48,272 as if someone made you memorize them. 233 00:15:48,672 --> 00:15:50,312 But we went to the crime scene yesterday, 234 00:15:50,632 --> 00:15:52,392 we simulated your way of committing the crime. 235 00:15:53,072 --> 00:15:54,272 We believe 236 00:15:54,992 --> 00:15:56,432 you're lying. 237 00:15:59,112 --> 00:16:00,032 Ms. Sichun, 238 00:16:00,432 --> 00:16:02,832 you may think you're making a sacrifice 239 00:16:03,592 --> 00:16:06,272 to protect the real killer. 240 00:16:08,112 --> 00:16:09,832 But have you thought about this? 241 00:16:09,912 --> 00:16:14,592 If you're convicted of intentional homicide, 242 00:16:15,072 --> 00:16:17,592 you'll have to spend at least 15 to 20 years in prison, 243 00:16:19,552 --> 00:16:20,952 or even life imprisonment. 244 00:16:21,792 --> 00:16:23,232 Is this what you really want? 245 00:16:24,392 --> 00:16:25,712 Have you considered 246 00:16:25,792 --> 00:16:28,112 who you'll live with, in prison? 247 00:16:28,992 --> 00:16:30,712 Or how scary it is inside the prison? 248 00:16:31,392 --> 00:16:34,432 Are you really willing to give up your freedom? 249 00:16:40,112 --> 00:16:41,632 The person you're taking the blame for 250 00:16:42,552 --> 00:16:43,952 is probably not Yuthaichai. 251 00:16:44,592 --> 00:16:45,952 You better confess. 252 00:16:46,792 --> 00:16:49,192 Who killed Xin? 253 00:16:50,872 --> 00:16:52,952 No matter what, we'll continue to investigate and find the killer. 254 00:16:54,072 --> 00:16:55,232 But if you help us, 255 00:16:56,392 --> 00:16:58,952 you're helping him and stopping him from making more mistakes. 256 00:17:00,672 --> 00:17:02,272 You can also avoid punishment. 257 00:17:08,832 --> 00:17:11,112 My father is already old. 258 00:17:14,272 --> 00:17:16,512 I can't just watch him go to prison. 259 00:17:19,752 --> 00:17:20,432 Da. 260 00:17:23,752 --> 00:17:24,832 Listen up, everyone. 261 00:17:26,272 --> 00:17:29,952 I need all of you to immediately go to the Zaiyongdanacai family's home 262 00:17:30,032 --> 00:17:32,072 and arrest Jianggan. 263 00:17:33,432 --> 00:17:34,072 - Yes, sir! - Yes, sir! 264 00:17:34,512 --> 00:17:35,152 Go now. 265 00:17:39,552 --> 00:17:40,752 Let me tag along. 266 00:17:41,912 --> 00:17:43,832 Don't you think the case is too simple? 267 00:17:44,992 --> 00:17:45,792 Come with me. 268 00:17:57,992 --> 00:17:58,752 Hey, Da. 269 00:17:59,232 --> 00:18:00,072 Huh? 270 00:18:00,512 --> 00:18:01,752 Where did everyone go? 271 00:18:02,312 --> 00:18:03,392 Where's everyone? 272 00:18:03,792 --> 00:18:04,992 Hey, wait for me! 273 00:18:05,592 --> 00:18:06,312 Captain, I'm coming too. 274 00:18:12,792 --> 00:18:14,552 You caused my sister to go to jail. 275 00:18:14,632 --> 00:18:16,552 Why are you still here, huh? 276 00:18:17,032 --> 00:18:18,552 Can't you see what's the situation now? 277 00:18:19,392 --> 00:18:21,792 Aren't you worried about your sister at all? 278 00:18:21,872 --> 00:18:23,832 Is money that important to you? 279 00:18:25,592 --> 00:18:27,992 How dare you lecture us. 280 00:18:28,392 --> 00:18:29,992 If it weren't for you and Xin trying 281 00:18:30,072 --> 00:18:32,672 to embezzle company property, 282 00:18:32,752 --> 00:18:34,592 things wouldn't have turned out like this. 283 00:18:37,192 --> 00:18:38,592 Please cooperate. 284 00:18:39,112 --> 00:18:40,952 This is Mr. Jianggan's arrest warrant. 285 00:18:41,032 --> 00:18:42,592 Please tell us where he is. 286 00:18:43,512 --> 00:18:44,912 Did you make a mistake? 287 00:18:44,992 --> 00:18:47,032 I want to call your superior. 288 00:18:48,712 --> 00:18:49,392 Stop it. 289 00:18:58,152 --> 00:18:59,632 - Thank you. - Please go ahead. 290 00:19:00,432 --> 00:19:02,912 The fatal wound that caused Xin's death 291 00:19:03,672 --> 00:19:04,832 was the injury to the neck. 292 00:19:05,912 --> 00:19:08,312 The killer used great force in this area. 293 00:19:08,392 --> 00:19:10,912 It caused a deep wound that severed the artery, 294 00:19:11,472 --> 00:19:13,872 which caused Xin's death from excessive bleeding. 295 00:19:13,952 --> 00:19:15,672 The other wounds 296 00:19:15,752 --> 00:19:16,832 aren't very deep. 297 00:19:17,352 --> 00:19:19,032 They're not enough to cause Xin's death. 298 00:19:23,552 --> 00:19:26,152 I suspect that the injuries on the shoulder, neck, and other wounds 299 00:19:26,232 --> 00:19:28,112 were not done by one person. 300 00:19:28,832 --> 00:19:32,272 I suspect there is more than one suspect in this case. 301 00:19:34,392 --> 00:19:35,872 I've been mentally prepared for this. 302 00:19:40,792 --> 00:19:42,032 Hey, hey. 303 00:19:42,112 --> 00:19:42,872 Wait. 304 00:19:44,192 --> 00:19:44,832 Let go. 305 00:19:45,952 --> 00:19:46,592 Let go. 306 00:19:48,792 --> 00:19:50,552 If you look at the wound on the shoulder and neck, 307 00:19:50,872 --> 00:19:53,912 the killer must have exerted a lot of force here. 308 00:19:54,352 --> 00:19:55,472 He certainly 309 00:19:55,552 --> 00:19:56,872 used his dominant hand. 310 00:19:57,472 --> 00:19:58,912 Most people are right-handed, 311 00:19:59,272 --> 00:20:00,832 so he held the knife with his right hand. 312 00:20:02,312 --> 00:20:06,392 But the cut on the left side is shallow and narrow 313 00:20:06,912 --> 00:20:08,632 while the wound on the right side 314 00:20:08,712 --> 00:20:10,152 is deep and wide. 315 00:20:10,232 --> 00:20:12,872 I think the killer is left-handed. 316 00:20:13,472 --> 00:20:14,592 Left-handed, huh? 317 00:20:18,832 --> 00:20:20,512 My father can't go to prison. 318 00:20:23,992 --> 00:20:25,032 Don't be afraid, son. 319 00:20:25,112 --> 00:20:26,032 I'm fine. 320 00:20:28,152 --> 00:20:31,872 I'm Jianggan. I've experienced so many hardships in life. 321 00:20:32,432 --> 00:20:33,432 What else is there to be afraid of? 322 00:20:34,032 --> 00:20:34,912 You didn't kill anyone. 323 00:20:36,352 --> 00:20:37,632 So you don't need to be afraid. 324 00:20:58,672 --> 00:21:00,432 I was worried at first 325 00:21:00,872 --> 00:21:02,552 that you may be also left-handed. 326 00:21:04,832 --> 00:21:07,072 So the real killer could be only one person. 327 00:21:11,632 --> 00:21:13,152 That person is you, Mr. Jiangkai. 328 00:21:15,072 --> 00:21:16,312 If I'm not mistaken, 329 00:21:16,872 --> 00:21:18,952 the one helping to cover up the wounds you caused 330 00:21:19,032 --> 00:21:19,872 was you. 331 00:21:24,152 --> 00:21:25,992 As for the other wounds, 332 00:21:27,112 --> 00:21:28,792 they were done by a right-handed person. 333 00:21:30,232 --> 00:21:31,672 What's going on, sir? 334 00:21:33,952 --> 00:21:36,112 Thanks to Vita's investigation into Xin's fatal knife wound. 335 00:21:36,192 --> 00:21:38,992 We now know that the killer is left-handed. 336 00:21:39,832 --> 00:21:43,392 And coincidentally, you're the only left-handed person here. 337 00:21:50,632 --> 00:21:52,152 I didn't mean it. 338 00:21:53,192 --> 00:21:55,112 That wench went too far. 339 00:22:01,552 --> 00:22:02,792 This can't be true, right? 340 00:22:02,872 --> 00:22:06,392 Everything is my fault. It has nothing to do with Jiang Kai. 341 00:22:06,792 --> 00:22:09,592 Actually, I threw the circular saw tooth knife 342 00:22:10,432 --> 00:22:12,832 to divert the attention of the police. 343 00:22:14,072 --> 00:22:14,952 Let's go. 344 00:22:16,912 --> 00:22:17,912 Wait a moment. 345 00:22:22,072 --> 00:22:22,992 You brat. 346 00:22:24,752 --> 00:22:27,112 You're the only one left in our family now. 347 00:22:27,432 --> 00:22:28,792 You should grow up now. 348 00:22:47,032 --> 00:22:50,272 Xin accidentally discovered my collusion with the carrier, 349 00:22:50,912 --> 00:22:53,392 which damaged the company's reputation. 350 00:22:54,672 --> 00:22:57,032 She wanted to blackmail me with it. 351 00:22:57,352 --> 00:22:58,752 So she invited me to her house. 352 00:22:59,672 --> 00:23:01,512 Later, we got into an argument. 353 00:23:04,512 --> 00:23:05,472 Why are you so surprised? 354 00:23:05,552 --> 00:23:07,072 Jiangkai, why are you here early? 355 00:23:07,312 --> 00:23:08,592 What? Are you waiting for someone? 356 00:23:14,992 --> 00:23:16,592 You're having an affair with Yuthaichai, right? 357 00:23:16,672 --> 00:23:19,472 And what about you? Embezzling company money. 358 00:23:19,712 --> 00:23:20,992 Do you think I don't know that? 359 00:23:21,072 --> 00:23:22,752 You stole my sister's husband, didn't you? 360 00:23:33,432 --> 00:23:35,832 You stole my sister's husband, huh? 361 00:23:42,312 --> 00:23:43,552 Where do you think you're going? 362 00:23:52,632 --> 00:23:53,912 It's my fault that she's dead. 363 00:23:55,392 --> 00:23:57,312 I didn't know what to do next. 364 00:24:00,512 --> 00:24:02,432 So I called my wife. 365 00:24:10,072 --> 00:24:11,112 She's dead. 366 00:24:11,232 --> 00:24:12,832 She's dead! She's dead! 367 00:24:12,912 --> 00:24:14,232 - Keep it down. - She's dead! 368 00:24:14,312 --> 00:24:16,032 Do you want everyone to hear? 369 00:24:16,112 --> 00:24:17,992 My wife came to the crime scene. 370 00:24:19,112 --> 00:24:20,392 She picked up the knife 371 00:24:20,672 --> 00:24:23,272 and made more cuts on the body to confuse things. 372 00:24:34,192 --> 00:24:35,752 After that, we left. 373 00:24:38,792 --> 00:24:39,992 You all know 374 00:24:40,432 --> 00:24:41,632 what happened next. 375 00:24:48,832 --> 00:24:52,072 I already knew about Xin and Yuthaichai's affair. 376 00:24:52,832 --> 00:24:53,752 That day, 377 00:24:54,512 --> 00:24:57,792 I saw Jindapa leaving in a hurry. 378 00:24:58,512 --> 00:24:59,992 And I was worried about what might happen. 379 00:25:00,472 --> 00:25:02,712 So I secretly followed her to monitor. 380 00:25:02,792 --> 00:25:05,552 Then I saw them coming out of Xin's house. 381 00:25:25,912 --> 00:25:28,192 And then, I cleaned up the scene 382 00:25:28,752 --> 00:25:31,072 and changed the time of Xin's death 383 00:25:31,792 --> 00:25:35,312 to make it harder for you to solve the case. 384 00:25:35,552 --> 00:25:36,632 Then 385 00:25:37,832 --> 00:25:39,392 what about the text from Xin? 386 00:25:39,872 --> 00:25:41,272 It was also my idea 387 00:25:41,352 --> 00:25:43,792 to confuse the timing of Xin's death. 388 00:25:49,152 --> 00:25:52,832 I obtained evidence of Yuthaichai and Xin's affair. 389 00:25:54,552 --> 00:25:55,952 I was angry 390 00:25:57,432 --> 00:25:59,392 and went to see my father to confront the wench for me. 391 00:25:59,472 --> 00:26:01,112 But when I got home, 392 00:26:01,192 --> 00:26:02,672 Father wasn't there. 393 00:26:02,752 --> 00:26:04,632 But at that time, 394 00:26:04,712 --> 00:26:06,352 he would usually be in his room reading. 395 00:26:06,432 --> 00:26:07,992 I waited for a long time. 396 00:26:08,072 --> 00:26:09,632 But he didn't come back. 397 00:26:11,472 --> 00:26:13,112 So I decided to go and find her myself. 398 00:26:14,952 --> 00:26:16,592 As soon as I got there, 399 00:26:17,592 --> 00:26:19,872 I saw Father coming out of that unit. 400 00:26:24,072 --> 00:26:25,992 I immediately went in to check. 401 00:26:26,792 --> 00:26:28,032 That was when I saw Xin's 402 00:26:29,752 --> 00:26:31,272 lifeless body. 403 00:26:40,992 --> 00:26:41,912 I thought... 404 00:26:41,992 --> 00:26:43,672 Your father had killed Xin. 405 00:26:44,432 --> 00:26:46,952 That was why you turned yourself in, right? 406 00:27:00,592 --> 00:27:01,832 Please come in. 407 00:27:07,272 --> 00:27:08,792 This is the summary of the case. 408 00:27:10,912 --> 00:27:12,632 You did a great job this time. 409 00:27:13,152 --> 00:27:16,152 It has been exhausting for you lately. So I want you to go back and rest. 410 00:27:20,192 --> 00:27:21,232 What's wrong? 411 00:27:21,712 --> 00:27:23,752 This is something worth celebrating. 412 00:27:24,472 --> 00:27:26,272 You solved 413 00:27:27,232 --> 00:27:28,952 your first major case. 414 00:27:29,752 --> 00:27:31,672 But I can't bring myself to feel happy. 415 00:27:33,792 --> 00:27:36,992 Everyone went to Xin's condominium that day. 416 00:27:38,112 --> 00:27:39,072 As a father, 417 00:27:39,152 --> 00:27:41,072 he staged the scene to protect his son. 418 00:27:42,512 --> 00:27:43,592 And the daughter 419 00:27:44,792 --> 00:27:46,432 came to turn herself in 420 00:27:47,192 --> 00:27:48,712 thinking her father was guilty. 421 00:27:49,552 --> 00:27:52,152 Even so, they were a loving family. 422 00:27:52,632 --> 00:27:53,552 But why... 423 00:27:55,032 --> 00:27:57,712 Why were they so cruel to Xin? 424 00:28:06,432 --> 00:28:10,032 I believe Xin sought revenge because she had lost a loved one before. 425 00:28:10,592 --> 00:28:12,992 This book might reveal another side of her. 426 00:28:14,112 --> 00:28:15,952 Xin cherished this book a lot. 427 00:28:18,192 --> 00:28:19,472 And I think 428 00:28:20,432 --> 00:28:23,192 she can never come back to take it. 429 00:28:29,792 --> 00:28:32,352 I saw this book at Xin's house. 430 00:28:34,112 --> 00:28:35,752 It's a fairy tale. 431 00:28:36,552 --> 00:28:37,552 It was her favorite. 432 00:28:40,032 --> 00:28:41,752 Wasu also loved this book. 433 00:29:00,272 --> 00:29:01,512 Go back and rest, Vita. 434 00:29:01,912 --> 00:29:03,152 Wasu is waiting for you. 435 00:29:05,392 --> 00:29:06,072 Yes, sir. 436 00:29:15,712 --> 00:29:18,832 (The Zaiyongdanacai family scandal case has taken another twist.) 437 00:29:18,912 --> 00:29:23,712 (The true killers are Jiangkai, and his wife, Jindapa.) 438 00:29:23,792 --> 00:29:27,952 (They conspired together to murder their own relative, Miss Xin.) 439 00:29:28,032 --> 00:29:31,712 (The motive was due to a family feud since the previous generation.) 440 00:29:31,792 --> 00:29:34,472 (The consequences of this incident) 441 00:29:34,552 --> 00:29:37,312 (have led to a significant drop in the stock of the family's company,) 442 00:29:37,392 --> 00:29:40,912 (with many shareholders selling off their shares.) 443 00:29:40,992 --> 00:29:42,232 (We'll continue to monitor the developments of the situation.) 444 00:29:42,312 --> 00:29:43,232 You're back. 445 00:29:43,312 --> 00:29:45,432 (How long will it take to restore the business operations?) 446 00:29:45,512 --> 00:29:46,272 Are you tired? 447 00:29:48,552 --> 00:29:49,392 Have a seat first. 448 00:29:51,472 --> 00:29:52,112 Come here. 449 00:30:11,912 --> 00:30:13,472 (No matter what,) 450 00:30:13,552 --> 00:30:15,552 (you're the one I love the most, Wasu.) 451 00:30:35,472 --> 00:30:36,672 (Before this,) 452 00:30:36,752 --> 00:30:38,592 (Breaking News: Xin's Killer Arrested) (Miss Xin planned to avenge Mr. Sacai,) 453 00:30:38,672 --> 00:30:40,472 (her father who committed suicide) 454 00:30:40,552 --> 00:30:45,952 (under pressure from Mr. Jianggan, his younger brother.) 455 00:30:46,032 --> 00:30:48,952 (She joined forces with the son-in-law of the Zaiyongdanacai family, Yuthaichai,) 456 00:30:49,032 --> 00:30:51,312 (and conspired with a rival company.) 457 00:30:52,192 --> 00:30:52,872 Okay. 458 00:30:52,952 --> 00:30:54,472 The case is closed. 459 00:30:54,552 --> 00:30:56,632 There are still many other tasks to handle, right? 460 00:30:56,712 --> 00:30:57,752 Officer Vita? 461 00:30:57,832 --> 00:30:58,952 Someone is waiting for you outside. 462 00:31:01,312 --> 00:31:02,912 Can you guys meet outside in the future? 463 00:31:02,992 --> 00:31:04,272 This is a workplace. 464 00:31:04,352 --> 00:31:05,752 Please show some respect for each other. 465 00:31:06,592 --> 00:31:07,832 Young people these days... 466 00:31:08,192 --> 00:31:09,432 Tea. 467 00:31:10,032 --> 00:31:10,672 Oh. 468 00:31:25,392 --> 00:31:27,952 Miss Vita, thank you very much for helping solve this case. 469 00:31:28,032 --> 00:31:29,632 No need to thank me. 470 00:31:29,712 --> 00:31:31,352 I should also thank you 471 00:31:32,152 --> 00:31:33,312 for cooperating with my investigation. 472 00:31:38,152 --> 00:31:39,352 This way, Xin can find peace 473 00:31:40,952 --> 00:31:42,552 in another world. 474 00:31:54,112 --> 00:31:57,552 I'm not sure if such a world exists or if there is another life. 475 00:31:57,632 --> 00:31:59,472 But from the perspective of cause and effect, 476 00:32:02,712 --> 00:32:04,152 Xin has succeeded. 477 00:32:12,832 --> 00:32:14,192 I feel sorry for you too. 478 00:33:32,712 --> 00:33:33,352 Ming. 479 00:33:35,312 --> 00:33:36,592 Why are you sitting here? 480 00:33:37,312 --> 00:33:38,592 It's not break time. 481 00:33:39,352 --> 00:33:41,512 Why can't I take a break? 482 00:33:41,592 --> 00:33:43,352 It's not like there are any new cases. 483 00:33:44,272 --> 00:33:46,712 You're right. 484 00:33:47,832 --> 00:33:49,032 But 485 00:33:49,392 --> 00:33:51,672 why are you staring at the captain and Vita's photo? 486 00:33:52,232 --> 00:33:53,072 I saw it, you know. 487 00:33:55,752 --> 00:33:56,432 Da, 488 00:33:56,512 --> 00:33:58,072 you're quite familiar with the captain. 489 00:33:58,592 --> 00:33:59,352 Do you know... 490 00:33:59,432 --> 00:34:00,352 What type he likes, 491 00:34:01,072 --> 00:34:01,792 right? 492 00:34:02,512 --> 00:34:03,192 Yes. 493 00:34:03,632 --> 00:34:04,432 What type? 494 00:34:10,072 --> 00:34:11,432 About that question, 495 00:34:11,512 --> 00:34:13,192 if you know, 496 00:34:13,272 --> 00:34:14,992 are you planning to become that type? 497 00:34:19,192 --> 00:34:19,992 Of course, not. 498 00:34:20,072 --> 00:34:20,912 But at least, 499 00:34:20,992 --> 00:34:22,312 I know 500 00:34:22,672 --> 00:34:25,432 if I'm getting closer to the type he likes. 501 00:34:25,512 --> 00:34:26,472 If you ask me, 502 00:34:27,192 --> 00:34:28,632 I say just be yourself. 503 00:34:29,152 --> 00:34:30,792 Then tell him your feelings. 504 00:34:32,072 --> 00:34:33,432 That's the simplest way. 505 00:34:35,272 --> 00:34:37,112 If only it were that simple. 506 00:34:37,232 --> 00:34:40,072 At least I should prepare a little. 507 00:34:40,152 --> 00:34:41,272 Prepare? 508 00:34:42,552 --> 00:34:43,832 Prepare what? 509 00:34:44,312 --> 00:34:46,072 Even if you're fully prepared, 510 00:34:46,152 --> 00:34:47,112 if he doesn't like you, 511 00:34:47,552 --> 00:34:48,832 nothing you do will work. 512 00:34:50,272 --> 00:34:51,152 Da, 513 00:34:52,352 --> 00:34:53,712 you're belittling me. 514 00:34:54,552 --> 00:34:55,632 That's not what I mean. 515 00:34:55,952 --> 00:34:57,912 I just want to tell you 516 00:34:58,432 --> 00:35:00,112 to have a little confidence in yourself. 517 00:35:00,712 --> 00:35:02,312 Because at this moment, 518 00:35:03,112 --> 00:35:04,792 you're already quite likable. 519 00:35:04,872 --> 00:35:06,712 You don't need to change. 520 00:35:11,872 --> 00:35:12,752 Really? 521 00:35:13,192 --> 00:35:14,512 Don't lie to me. 522 00:35:17,312 --> 00:35:18,112 I'm not lying. 523 00:35:18,192 --> 00:35:20,832 Try finding an opportunity to get closer to the captain 524 00:35:20,912 --> 00:35:22,992 and tell him your true feelings. 525 00:35:23,912 --> 00:35:24,712 Okay? 526 00:35:32,192 --> 00:35:32,832 Hmm. 527 00:35:33,032 --> 00:35:33,672 Thanks, man. 528 00:35:53,832 --> 00:35:55,312 Why are you staring at me? 529 00:35:56,272 --> 00:35:57,432 Is there something on my face? 530 00:36:00,752 --> 00:36:03,992 I just feel you've changed. 531 00:36:06,672 --> 00:36:07,552 What do you mean? 532 00:36:09,632 --> 00:36:10,272 It's just... 533 00:36:10,912 --> 00:36:12,512 You're not as slow-witted as before. 534 00:36:12,592 --> 00:36:13,672 And you've become more formidable. 535 00:36:13,752 --> 00:36:14,632 We crack the case 536 00:36:14,712 --> 00:36:16,672 thanks to you and the captain. 537 00:36:16,752 --> 00:36:17,592 That's not true. 538 00:36:17,672 --> 00:36:20,912 The information you and Da found during the search was very helpful. 539 00:36:20,992 --> 00:36:21,792 Really? 540 00:36:22,752 --> 00:36:23,672 I'm so glad to hear that. 541 00:36:24,192 --> 00:36:25,392 By the way, coach... 542 00:36:26,752 --> 00:36:27,472 I mean the captain. 543 00:36:27,552 --> 00:36:28,832 The captain also said 544 00:36:28,912 --> 00:36:30,192 that I have changed. 545 00:36:30,312 --> 00:36:32,312 I'm not as slow as a snail anymore. 546 00:36:34,592 --> 00:36:35,232 Is that so? 547 00:36:36,392 --> 00:36:39,792 He seems to care about you and take care of you. 548 00:36:41,192 --> 00:36:43,992 I think the captain is considerate of everyone. 549 00:36:44,072 --> 00:36:47,512 When he reviewed the statements of the Zaiyongdanacai family, 550 00:36:47,592 --> 00:36:49,312 he praised you and Da a lot. 551 00:36:50,192 --> 00:36:52,192 But when he went on fieldwork, 552 00:36:52,272 --> 00:36:53,752 he brought you, Vita. 553 00:37:07,992 --> 00:37:08,672 Vita, 554 00:37:09,472 --> 00:37:10,672 I have a question. 555 00:37:11,632 --> 00:37:13,072 I'll be straightforward. 556 00:37:14,432 --> 00:37:16,032 What do you feel about the captain? 557 00:37:21,472 --> 00:37:23,592 He's a respectable superior. 558 00:37:31,192 --> 00:37:32,712 Apart from being a respectable superior, 559 00:37:32,792 --> 00:37:34,432 do you have any other thoughts? 560 00:37:42,872 --> 00:37:43,512 Yes. 561 00:37:47,472 --> 00:37:49,992 He's also a merciless and devilish coach. 562 00:37:52,872 --> 00:37:53,792 Okay. 563 00:38:14,952 --> 00:38:15,992 (I'm so happy.) 564 00:38:16,072 --> 00:38:19,552 (I made two advance gestures toward others today.) 565 00:38:28,392 --> 00:38:29,272 I forgot my bag. 566 00:38:36,032 --> 00:38:37,312 I can come and get it tomorrow. 567 00:38:46,552 --> 00:38:47,352 Here you go. 568 00:38:50,912 --> 00:38:52,952 Did you ask to see me just to bring me a cup of coffee? 569 00:38:54,192 --> 00:38:55,032 No. 570 00:38:55,272 --> 00:38:57,912 I just have something I want to ask you. 571 00:39:00,272 --> 00:39:00,992 Well, 572 00:39:01,992 --> 00:39:03,952 I want to ask... 573 00:39:10,272 --> 00:39:11,432 Please take the call first. 574 00:39:15,032 --> 00:39:15,952 Hello? 575 00:39:19,632 --> 00:39:21,152 I've already sent the email. 576 00:39:23,712 --> 00:39:25,432 Do you have a girlfriend? 577 00:39:26,512 --> 00:39:27,152 Okay. 578 00:39:31,472 --> 00:39:32,112 Good. 579 00:39:36,072 --> 00:39:37,912 So what did you want to ask me? 580 00:39:40,512 --> 00:39:41,472 Well, 581 00:39:42,152 --> 00:39:43,912 I want to ask you if... 582 00:39:43,992 --> 00:39:45,592 Da's birthday is coming up. 583 00:39:46,272 --> 00:39:47,672 I want to buy him a gift. 584 00:39:47,752 --> 00:39:50,472 Do you know what he likes or dislikes? 585 00:39:50,552 --> 00:39:52,752 But it's okay if you don't know. 586 00:39:52,832 --> 00:39:53,672 Thank you. 587 00:39:55,312 --> 00:39:55,952 Ming, 588 00:39:59,552 --> 00:40:00,472 Well, 589 00:40:03,712 --> 00:40:05,712 I think you should just ask him directly. 590 00:40:06,512 --> 00:40:07,152 Da. 591 00:40:17,192 --> 00:40:18,592 What are the odds? I just want 592 00:40:18,952 --> 00:40:19,992 to grab some coffee. 593 00:40:20,072 --> 00:40:22,592 Then I'll leave you two to talk. 594 00:40:31,952 --> 00:40:32,752 I... 595 00:40:33,072 --> 00:40:34,112 I'm sorry, Ming. 596 00:40:35,072 --> 00:40:37,472 I didn't mean to eavesdrop on your conversation. 597 00:40:37,552 --> 00:40:38,352 It's okay. 598 00:40:38,432 --> 00:40:40,272 I should apologize. 599 00:40:40,352 --> 00:40:42,392 You told me to express my feelings to the captain. 600 00:40:42,752 --> 00:40:43,552 But 601 00:40:43,992 --> 00:40:44,912 I'm being timid 602 00:40:45,312 --> 00:40:46,592 and awkward 603 00:40:46,672 --> 00:40:48,232 that I used you as a cover-up. 604 00:40:49,152 --> 00:40:50,192 You know? 605 00:40:50,632 --> 00:40:51,712 When I was in school, 606 00:40:52,352 --> 00:40:53,952 I had a crush on a girl. 607 00:40:54,472 --> 00:40:56,752 I told her directly that I liked her. 608 00:40:59,112 --> 00:41:01,712 But she said she didn't like me. 609 00:41:02,352 --> 00:41:04,192 I chose to keep waiting 610 00:41:05,032 --> 00:41:07,232 and told her if she decided to accept me one day, 611 00:41:07,312 --> 00:41:09,912 she should come to the garden after school. 612 00:41:09,992 --> 00:41:11,552 I would go there and wait for her every day 613 00:41:12,352 --> 00:41:13,192 until the school closed. 614 00:41:13,672 --> 00:41:14,432 And then? 615 00:41:14,992 --> 00:41:15,992 Did she come? 616 00:41:19,512 --> 00:41:20,352 What happened after? 617 00:41:20,752 --> 00:41:21,512 That's it? 618 00:41:23,072 --> 00:41:24,512 The storytime for today is over. 619 00:41:24,912 --> 00:41:26,712 Please tune in next time for the continuation. 620 00:41:27,352 --> 00:41:29,392 Hey, you can't do that. 621 00:41:29,472 --> 00:41:32,072 You only told half when I'm kind enough to listen to your boring story. 622 00:41:51,832 --> 00:41:53,272 Why are you back so late? 623 00:41:57,672 --> 00:41:59,952 I saw you leaving first. Why did I arrive first? 624 00:42:00,032 --> 00:42:01,672 You're really as slow as a snail. 625 00:42:01,752 --> 00:42:03,672 You were the one who was fast. 626 00:42:05,792 --> 00:42:06,752 You forgot this. 627 00:42:08,672 --> 00:42:09,632 Thank you. 628 00:42:10,552 --> 00:42:12,592 Did you resolve things with Ming smoothly? 629 00:42:15,352 --> 00:42:17,072 Don't be nosy. 630 00:42:20,832 --> 00:42:21,632 Vita, 631 00:42:25,632 --> 00:42:27,432 I have something important to ask you. 632 00:42:34,472 --> 00:42:35,872 In two weeks, 633 00:42:35,952 --> 00:42:38,752 our department will have a physical fitness assessment 634 00:42:38,832 --> 00:42:40,472 with two other elite teams. 635 00:42:40,952 --> 00:42:42,792 One is for fostering friendship. 636 00:42:42,872 --> 00:42:47,232 The other is to determine which team is the top in the police department. 637 00:42:47,712 --> 00:42:48,552 Are you up for it? 638 00:42:48,632 --> 00:42:49,232 Let's do this! 639 00:42:53,192 --> 00:42:55,032 I want to take this opportunity to test 640 00:42:55,112 --> 00:42:59,952 if you can join our department as an official member. 44077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.