All language subtitles for [MkvDrama.Org]When.a.Snail.Falls.in.Love.S01E07.x264.720p_track15_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,420 --> 00:01:34,460 =When a Snail Falls in Love 2023= 2 00:01:34,460 --> 00:01:36,460 =When a Snail Falls in Love 2023= =Episode 7= 3 00:01:36,460 --> 00:01:39,300 (An adaptation of the novel "When a Snail Falls in Love" by Ding Mo) 4 00:01:45,335 --> 00:01:45,975 Sister-in-law. 5 00:01:46,342 --> 00:01:47,342 Where's Sen? 6 00:01:48,015 --> 00:01:49,895 Is he not coming home again? 7 00:01:51,135 --> 00:01:53,055 Because of the case yesterday, right? 8 00:01:53,775 --> 00:01:57,095 He's been close with Xin since infancy, he pegs her as his sister. 9 00:02:00,055 --> 00:02:01,335 He probably almost forgot 10 00:02:01,895 --> 00:02:03,935 who his real sister is. 11 00:02:04,695 --> 00:02:06,055 They're not biological siblings, after all. 12 00:02:06,615 --> 00:02:07,735 Why must he be so upset? 13 00:02:11,175 --> 00:02:12,655 Why didn't Yu come back for dinner today? 14 00:02:13,855 --> 00:02:15,335 Because Xin has dead 15 00:02:15,415 --> 00:02:17,375 and he has to take over all affairs 16 00:02:17,535 --> 00:02:19,175 of the jewelry association. 17 00:02:19,975 --> 00:02:22,255 Besides, Ratchaburi Auction is approaching. 18 00:02:22,335 --> 00:02:24,335 He has to help out as well. 19 00:02:26,855 --> 00:02:27,735 Brother, 20 00:02:27,735 --> 00:02:31,215 as the CEO, you have so much free time. 21 00:02:31,695 --> 00:02:34,295 Yu has done everything for you. 22 00:02:34,815 --> 00:02:36,615 Because I trust your husband. 23 00:02:37,295 --> 00:02:39,655 He's the financial director. 24 00:02:39,735 --> 00:02:41,935 So, who else should do it, except for him? 25 00:02:43,415 --> 00:02:45,535 But he volunteers for the event 26 00:02:45,615 --> 00:02:47,135 of the jewelry association. 27 00:02:48,215 --> 00:02:49,935 Perhaps he's worried 28 00:02:50,415 --> 00:02:51,615 that you would 29 00:02:51,695 --> 00:02:53,735 mess the whole event up. 30 00:02:54,575 --> 00:02:55,815 So, he has to handle it himself. 31 00:02:57,855 --> 00:03:00,015 Because your husband is capable 32 00:03:00,255 --> 00:03:01,375 of just about anything. 33 00:03:01,775 --> 00:03:04,175 Just not his work, he's really good at something else. 34 00:03:04,255 --> 00:03:04,935 Brother. 35 00:03:05,055 --> 00:03:05,895 Did I say that wrong? 36 00:03:05,975 --> 00:03:07,055 What are you trying to get at? 37 00:03:07,135 --> 00:03:09,175 - Oh, he likes philandering, doesn't he? - You're going overboard. 38 00:03:09,215 --> 00:03:09,855 Stop it! 39 00:03:10,695 --> 00:03:12,255 Someone died in our family! 40 00:03:12,335 --> 00:03:14,055 And we're still fighting among ourselves! 41 00:03:20,935 --> 00:03:21,615 Sen. 42 00:03:21,695 --> 00:03:22,735 Come and eat. 43 00:03:23,175 --> 00:03:24,775 Xin has left us. 44 00:03:25,535 --> 00:03:26,735 Do you think I'm in the mood to eat now? 45 00:03:27,095 --> 00:03:29,535 Look at you and Dad have such a good appetite. 46 00:03:30,055 --> 00:03:31,375 What do you mean? 47 00:03:32,935 --> 00:03:33,775 Like what it sounds. 48 00:03:38,615 --> 00:03:40,895 Please enjoy your dinner, 49 00:03:41,335 --> 00:03:42,055 everyone here. 50 00:03:42,255 --> 00:03:43,095 This brat. 51 00:04:00,033 --> 00:04:01,735 (Incoming call: Captain Pla) 52 00:04:08,535 --> 00:04:09,295 Hello. 53 00:04:09,975 --> 00:04:12,095 Where do we meet and when? 54 00:04:14,255 --> 00:04:16,135 You reached Ratchaburi last night? 55 00:04:16,215 --> 00:04:17,935 Just come. Don't ask so many questions. 56 00:04:18,175 --> 00:04:19,975 (There will be a car to pick you up later.) 57 00:04:20,335 --> 00:04:20,975 That's it for now. 58 00:04:46,615 --> 00:04:47,295 Thank you. 59 00:04:47,335 --> 00:04:47,975 You're welcome. 60 00:04:51,655 --> 00:04:52,935 What took you so long? 61 00:04:53,775 --> 00:04:55,215 Did the car drive way too slowly? 62 00:04:55,295 --> 00:04:57,295 No one can be faster than you. 63 00:04:57,735 --> 00:04:59,455 Why did you come early last night? 64 00:05:00,015 --> 00:05:01,535 Was there something you need to deal with first? 65 00:05:03,775 --> 00:05:04,735 So many questions. 66 00:05:05,375 --> 00:05:06,135 Come with me. 67 00:05:17,455 --> 00:05:19,615 You asked me why I was here earlier. 68 00:05:20,255 --> 00:05:21,055 Look over there. 69 00:05:21,615 --> 00:05:23,375 I need to cozy up to Mr. Yuthaichai. 70 00:05:24,575 --> 00:05:26,935 So, who are you to him? 71 00:05:27,015 --> 00:05:29,815 A new rookie in the business who wants to approach him. 72 00:05:30,135 --> 00:05:31,935 What about me? Who am I? 73 00:05:39,135 --> 00:05:39,695 Hello. 74 00:05:39,775 --> 00:05:40,495 Hello. 75 00:05:43,255 --> 00:05:43,895 Good morning. 76 00:05:44,495 --> 00:05:45,335 Mr. Bowen. 77 00:05:45,775 --> 00:05:46,455 Mr. Yuthaichai, 78 00:05:46,735 --> 00:05:48,695 this is Nicha, my subordinate. 79 00:05:49,015 --> 00:05:51,455 Nicha, this is Mr. Yuthaichai. 80 00:05:51,535 --> 00:05:54,255 He's the chairman of this upcoming auction 81 00:05:54,615 --> 00:05:56,735 and Miss Sichun's husband. 82 00:05:57,335 --> 00:05:59,255 He's from the Zaiyongdanacai Group. 83 00:05:59,975 --> 00:06:01,015 Most importantly, 84 00:06:01,015 --> 00:06:04,695 Mr. Yuthaichai is a prominent figure in the business. 85 00:06:04,735 --> 00:06:06,735 We have a lot to learn from him. 86 00:06:08,015 --> 00:06:09,935 You flatter me, Mr. Bowen. 87 00:06:11,575 --> 00:06:13,615 I didn't expect you 88 00:06:13,735 --> 00:06:15,215 to have such a glamorous gem. 89 00:06:15,815 --> 00:06:16,815 And that explains 90 00:06:17,255 --> 00:06:18,375 why you bring her along. 91 00:06:18,415 --> 00:06:19,735 Of course, I must. 92 00:06:20,255 --> 00:06:21,335 Because Nicha attends the event 93 00:06:21,935 --> 00:06:24,055 as my girlfriend. 94 00:06:29,175 --> 00:06:32,535 If so, Miss Nicha and Mr. Bowen, please enjoy. 95 00:06:32,935 --> 00:06:36,295 Tomorrow is the opening day of the jewelry auction. 96 00:06:36,335 --> 00:06:36,855 Yes. 97 00:06:36,855 --> 00:06:38,095 I'm afraid that the preparation might be lacking. 98 00:06:38,615 --> 00:06:42,015 Because this is the greatest event in recent years. 99 00:06:42,095 --> 00:06:42,855 I know. 100 00:06:43,215 --> 00:06:43,575 Well. 101 00:06:43,615 --> 00:06:44,775 Please call me at any time 102 00:06:45,135 --> 00:06:46,335 if you need help. 103 00:06:48,255 --> 00:06:49,255 Please don't let us keep you. 104 00:06:50,455 --> 00:06:51,335 Thank you. 105 00:06:57,695 --> 00:06:58,535 Coach. 106 00:06:58,535 --> 00:06:59,255 Yes? 107 00:06:59,735 --> 00:07:00,735 Yuthaichai has left. 108 00:07:01,135 --> 00:07:01,815 I know. 109 00:07:07,815 --> 00:07:08,655 Well, 110 00:07:09,215 --> 00:07:11,855 is there anything I need to know about Yuthaichai? 111 00:07:12,975 --> 00:07:14,935 Last night, while I was investigating him, 112 00:07:15,015 --> 00:07:17,575 he was talking with someone named, Songticha. 113 00:07:18,135 --> 00:07:20,775 He's the president of the Gemstone Weaving Association. 114 00:07:21,615 --> 00:07:23,295 And I caught some information. 115 00:07:26,815 --> 00:07:27,455 What's your deal? 116 00:07:27,455 --> 00:07:30,135 Sorry, I'm truly sorry. 117 00:07:31,375 --> 00:07:33,295 Let me wipe for you. I'm sorry. 118 00:07:33,335 --> 00:07:34,335 I'm sorry. 119 00:07:34,815 --> 00:07:36,215 Here, boy. 120 00:07:36,255 --> 00:07:37,375 Come over here. 121 00:07:37,455 --> 00:07:38,295 Give me a massage. 122 00:07:38,335 --> 00:07:39,255 Come on. 123 00:07:40,175 --> 00:07:42,535 Put the cloth aside and give me a massage. 124 00:07:42,615 --> 00:07:43,615 Come here. 125 00:07:51,895 --> 00:07:54,375 You two can leave now. 126 00:08:03,415 --> 00:08:04,295 President Zhang. 127 00:08:04,695 --> 00:08:06,895 You can rest assured about this matter. 128 00:08:07,975 --> 00:08:09,815 Although Xin has dead, 129 00:08:10,335 --> 00:08:11,255 however, 130 00:08:11,255 --> 00:08:13,415 our business will continue as usual. 131 00:08:13,695 --> 00:08:17,095 But I heard that the police had started to look into Xin's death. 132 00:08:18,735 --> 00:08:20,495 Will they trace to us? 133 00:08:21,535 --> 00:08:22,255 No. 134 00:08:23,015 --> 00:08:24,455 Those stupid police officers 135 00:08:24,895 --> 00:08:27,015 are still cornered in the investigation of the Zaiyongdanacai family's account. 136 00:08:27,735 --> 00:08:30,535 However, as a sign of good faith, 137 00:08:31,375 --> 00:08:34,895 I'll only take five percent of the commission from the money laundered 138 00:08:35,335 --> 00:08:37,975 in this event. 139 00:08:40,055 --> 00:08:42,335 Why did you ask me here for 140 00:08:43,015 --> 00:08:44,055 today? 141 00:08:45,255 --> 00:08:47,855 Mr. Songticha, could you please explain this to the president? 142 00:08:48,255 --> 00:08:49,695 I'll, Mr. Yuthaichai. 143 00:08:50,295 --> 00:08:51,495 Here's the thing. 144 00:08:51,535 --> 00:08:55,015 I'm the president of the jewelry association. 145 00:08:55,415 --> 00:08:58,055 If I set my sights on a particular piece of jewelry, 146 00:08:58,455 --> 00:09:00,375 the price of that jewelry naturally soars. 147 00:09:00,775 --> 00:09:01,775 This time, 148 00:09:01,975 --> 00:09:06,775 a ruby weighs 24.70 carats caught my attention. 149 00:09:06,855 --> 00:09:10,975 I've had a diamond-cutting center to polish the ruby 150 00:09:11,055 --> 00:09:13,295 and fabricated its historical background. 151 00:09:14,575 --> 00:09:15,855 All we have to do 152 00:09:15,895 --> 00:09:19,255 is to bid for the piece with your money 153 00:09:19,335 --> 00:09:20,935 Mr. Yudachai will handle this. 154 00:09:22,735 --> 00:09:23,775 Next, 155 00:09:23,815 --> 00:09:27,735 I'll let Mr. Yuthaichai win the bid. 156 00:09:28,215 --> 00:09:29,215 As for the rest, 157 00:09:30,015 --> 00:09:33,535 you just have to wait for the money to turn into a legitimate income. 158 00:09:35,375 --> 00:09:37,335 I can't wait to see it. 159 00:09:37,735 --> 00:09:38,735 No problem, President. 160 00:09:49,095 --> 00:09:50,775 Isn't this money laundering? 161 00:09:51,695 --> 00:09:52,815 Do you still remember 162 00:09:53,335 --> 00:09:54,815 what Ning said in the meeting room? 163 00:09:56,935 --> 00:10:01,175 I've checked the transactions between the Zaiyongdanacai family and Miss Xin. 164 00:10:01,335 --> 00:10:04,735 I found that Ms. Jindapa has transferred tens of millions to Miss Xin. 165 00:10:05,295 --> 00:10:07,335 But the money disappeared. 166 00:10:08,695 --> 00:10:10,135 The money Ms. Jindapa transferred 167 00:10:10,455 --> 00:10:12,415 to Xin 168 00:10:12,775 --> 00:10:14,535 is currently with Yuthaichai. 169 00:10:14,615 --> 00:10:16,055 And he's laundering the money 170 00:10:16,095 --> 00:10:18,135 to turn illicit money into legitimate income? 171 00:10:18,135 --> 00:10:19,015 That's right. 172 00:10:19,335 --> 00:10:21,015 I still haven't found out 173 00:10:21,335 --> 00:10:23,895 where Xin got that money 174 00:10:23,975 --> 00:10:25,215 from 175 00:10:25,655 --> 00:10:29,135 and whether her death is related to the money. 176 00:10:29,215 --> 00:10:33,975 In that case, Yuthaichai is the first suspect. 177 00:10:34,055 --> 00:10:34,815 Correct. 178 00:10:36,055 --> 00:10:37,415 Let's go and check in first. 179 00:10:37,775 --> 00:10:41,335 We need to talk in detail about Yuthaichai. 180 00:10:42,015 --> 00:10:43,055 All right. 181 00:11:04,575 --> 00:11:05,615 It's you. 182 00:11:06,335 --> 00:11:07,175 What's your relationship 183 00:11:08,135 --> 00:11:09,055 with him? 184 00:11:11,095 --> 00:11:12,095 I'm his girlfriend. 185 00:11:12,695 --> 00:11:13,455 Girlfriend? 186 00:11:15,855 --> 00:11:17,535 I can't breathe now. 187 00:11:19,095 --> 00:11:20,615 Didn't you say you wouldn't date girls in this lifetime? 188 00:11:21,335 --> 00:11:23,135 And that's the reason you broke up with me. 189 00:11:23,775 --> 00:11:24,415 I'm sorry. 190 00:11:24,495 --> 00:11:25,575 But I have plans later. 191 00:11:25,615 --> 00:11:27,215 Let's meet some other time. 192 00:11:27,855 --> 00:11:28,935 Wait. 193 00:11:29,775 --> 00:11:31,375 You liar. 194 00:11:31,695 --> 00:11:32,695 Jerk. 195 00:11:33,135 --> 00:11:33,775 Gan. 196 00:11:34,175 --> 00:11:34,895 Listen. 197 00:11:34,975 --> 00:11:35,935 We'd never been together before. 198 00:11:36,015 --> 00:11:37,575 Nothing has happened between us. 199 00:11:37,895 --> 00:11:40,095 This is a public place. Keep your voice down. 200 00:11:41,535 --> 00:11:43,375 Are you getting married soon? 201 00:11:45,055 --> 00:11:46,415 Congratulations. 202 00:11:48,495 --> 00:11:49,415 Dear. 203 00:11:49,495 --> 00:11:51,095 Shall we go? 204 00:11:57,455 --> 00:11:58,135 Hey. 205 00:12:17,535 --> 00:12:18,255 Take this. 206 00:12:21,095 --> 00:12:23,055 (Thai National ID Card. Miss Nicha) 207 00:12:23,935 --> 00:12:24,975 Who's that? 208 00:12:26,895 --> 00:12:27,895 Nicha? 209 00:12:28,575 --> 00:12:29,655 Your alias. 210 00:12:29,975 --> 00:12:31,375 I mean 211 00:12:31,455 --> 00:12:32,535 that woman named Gan. 212 00:12:32,975 --> 00:12:34,455 Was she your girlfriend? 213 00:12:35,335 --> 00:12:36,775 It has nothing to do with work. 214 00:12:37,455 --> 00:12:38,615 You don't need to know. 215 00:12:44,975 --> 00:12:46,135 So, we're not getting away with this 216 00:12:47,015 --> 00:12:48,615 until I answer you? 217 00:12:49,215 --> 00:12:50,015 Yes. 218 00:12:50,815 --> 00:12:51,895 I'm just curious. 219 00:12:57,975 --> 00:13:00,935 Gan was my friend in secondary school back then. 220 00:13:01,415 --> 00:13:03,055 When we met again, 221 00:13:03,135 --> 00:13:04,335 she said she liked me, 222 00:13:05,215 --> 00:13:06,335 but I didn't. 223 00:13:06,455 --> 00:13:09,695 She requested me to date her for one day. 224 00:13:10,535 --> 00:13:12,855 I said yes as I thought there was nothing to lose. 225 00:13:13,655 --> 00:13:16,495 But I didn't expect that she couldn't move on 226 00:13:17,135 --> 00:13:19,455 and was still hung up on me. 227 00:13:20,255 --> 00:13:21,735 So, I made up an excuse 228 00:13:22,015 --> 00:13:23,335 and told her that I never thought of dating. 229 00:13:24,095 --> 00:13:25,455 Only then she gave up. 230 00:13:26,175 --> 00:13:27,695 Until 231 00:13:28,055 --> 00:13:30,495 she saw us together today? 232 00:13:30,575 --> 00:13:31,295 Yes. 233 00:13:32,415 --> 00:13:33,255 Any problem? 234 00:13:35,415 --> 00:13:36,015 No. 235 00:13:39,855 --> 00:13:41,215 I'm just surprised 236 00:13:43,735 --> 00:13:46,175 that you have a history with her. 237 00:13:46,575 --> 00:13:47,215 Yeah. 238 00:13:48,055 --> 00:13:49,895 I'm a person, not a robot. 239 00:13:50,335 --> 00:13:51,535 Unlike you, 240 00:13:52,375 --> 00:13:53,895 an emotionless cold-blood person. 241 00:13:57,015 --> 00:13:58,175 I do have feelings. 242 00:13:58,535 --> 00:13:59,815 I'm just slow to warm up. 243 00:14:00,775 --> 00:14:01,975 Wasu often says that about me. 244 00:14:05,695 --> 00:14:06,695 Well, jokes aside. 245 00:14:08,975 --> 00:14:10,895 In the upcoming jewelry auction, 246 00:14:11,575 --> 00:14:15,295 only married couples can participate in it. 247 00:14:16,335 --> 00:14:17,335 So, to pass ourselves off a couple, 248 00:14:17,575 --> 00:14:18,455 I hope 249 00:14:18,895 --> 00:14:20,975 you can call me something else. 250 00:14:23,935 --> 00:14:25,855 You can call me "Wen." 251 00:14:26,095 --> 00:14:26,615 Okay. 252 00:14:27,615 --> 00:14:28,415 You... 253 00:14:29,055 --> 00:14:32,135 Don't you have any questions like "Why Wen"? 254 00:14:33,655 --> 00:14:35,295 It's normal for us 255 00:14:36,375 --> 00:14:38,175 to use affectionate terms 256 00:14:38,575 --> 00:14:39,455 since we're pretending to be lovers. 257 00:14:41,375 --> 00:14:43,135 We're going to bug them this time. 258 00:14:43,735 --> 00:14:45,255 This is the thing you need. 259 00:14:45,295 --> 00:14:46,735 Take them with you wherever you go. 260 00:15:03,095 --> 00:15:05,695 I'm sorry to disturb you. 261 00:15:13,175 --> 00:15:14,255 What's the matter? 262 00:15:15,495 --> 00:15:18,255 I'm sorry to barge in just now. 263 00:15:18,655 --> 00:15:21,215 I forgot to give you the invitation card. 264 00:15:26,935 --> 00:15:27,775 Here you go. 265 00:15:28,295 --> 00:15:29,015 Thank you. 266 00:15:30,215 --> 00:15:31,695 Who's there, Wen? 267 00:15:36,095 --> 00:15:37,175 Mr. Yuthaichai. 268 00:15:39,695 --> 00:15:40,615 Well, 269 00:15:41,015 --> 00:15:42,335 you guys talk. 270 00:15:42,735 --> 00:15:43,695 I'll go inside. 271 00:15:45,055 --> 00:15:45,775 Thanks. 272 00:15:54,015 --> 00:15:54,935 I'm sorry about that. 273 00:15:58,335 --> 00:15:59,135 It's okay. 274 00:15:59,575 --> 00:16:02,735 Well, I've put you in the VIP seats. 275 00:16:03,615 --> 00:16:04,775 Well, 276 00:16:06,375 --> 00:16:07,535 enjoy. 277 00:16:07,615 --> 00:16:08,375 Thanks. 278 00:16:35,055 --> 00:16:35,735 How's my performance? 279 00:16:37,975 --> 00:16:38,735 Not bad. 280 00:16:43,775 --> 00:16:45,535 I think Yuthaichai 281 00:16:46,135 --> 00:16:47,735 keeps testing me. 282 00:16:48,655 --> 00:16:50,335 We ought to be careful later. 283 00:16:51,655 --> 00:16:52,535 Yes, sir. 284 00:17:02,654 --> 00:17:03,214 Oh, right. 285 00:17:04,255 --> 00:17:05,335 Mr. Bowen and Miss Nicha 286 00:17:05,335 --> 00:17:07,975 are the VIPs who just joined two weeks ago, right? 287 00:17:09,495 --> 00:17:10,175 Yes. 288 00:17:11,175 --> 00:17:12,295 Is there something wrong, boss? 289 00:17:12,815 --> 00:17:14,655 I'm sorry. 290 00:17:14,735 --> 00:17:16,015 Come on, boy. 291 00:17:16,695 --> 00:17:17,735 I'm not sure. 292 00:17:18,055 --> 00:17:19,095 Something isn't right. 293 00:17:20,335 --> 00:17:22,255 Based on what I found about them, 294 00:17:22,335 --> 00:17:24,295 they have a clean background. 295 00:17:24,335 --> 00:17:26,375 Are you worried that they might have something up their sleeves? 296 00:17:30,055 --> 00:17:31,095 Continue to look them up. 297 00:17:31,935 --> 00:17:34,055 Inform me if you find anything. 298 00:17:34,535 --> 00:17:37,055 Make sure this high-valued auction goes off without a hitch. 299 00:17:38,575 --> 00:17:40,055 Keep an eye on them. 300 00:17:40,535 --> 00:17:41,335 Yes. 301 00:17:42,015 --> 00:17:44,175 I think I have seen them with guns. 302 00:17:44,695 --> 00:17:47,735 But many businessmen carry guns these days, 303 00:17:48,095 --> 00:17:49,815 especially those from out of the capital. 304 00:17:50,415 --> 00:17:51,375 On top of that, 305 00:17:51,815 --> 00:17:53,575 there's a shooting range nearby here. 306 00:17:58,775 --> 00:18:00,375 - Keep an eye on them. - Okay. 307 00:18:01,095 --> 00:18:01,695 Go ahead. 308 00:18:01,775 --> 00:18:02,535 Yes. 309 00:18:11,975 --> 00:18:15,375 We're going to take statements from all related people. 310 00:18:15,935 --> 00:18:16,815 Are you ready? 311 00:18:18,415 --> 00:18:21,255 Then, please proceed in order. 312 00:18:22,695 --> 00:18:25,015 Where's Mr. Yuthaichai, Miss Sichun's husband? 313 00:18:28,215 --> 00:18:31,535 He went to attend a jewelry exhibition seminar in Ratchaburi. 314 00:18:31,935 --> 00:18:33,855 But I have a question. 315 00:18:35,175 --> 00:18:37,255 You've already questioned us. 316 00:18:38,015 --> 00:18:38,935 What else do you want to know? 317 00:18:39,335 --> 00:18:41,535 We have some questions needed to be answered. 318 00:18:41,815 --> 00:18:43,575 This is the police procedure. 319 00:18:44,295 --> 00:18:45,815 I'm sorry to trouble you with this. 320 00:18:52,095 --> 00:18:53,215 Well, this way, please. 321 00:19:12,935 --> 00:19:13,655 Hello. 322 00:19:14,015 --> 00:19:14,935 (Hello, Vita.) 323 00:19:15,455 --> 00:19:17,895 We're taking statements at the residence of the Zaiyongdanacai family. 324 00:19:17,975 --> 00:19:20,175 But Mr. Yuthaichai isn't here. 325 00:19:20,255 --> 00:19:21,495 (He went to Na'en Resort for a seminar.) 326 00:19:21,495 --> 00:19:22,775 - Did you see... - Excuse me. 327 00:19:26,935 --> 00:19:28,175 What a coincidence. 328 00:19:29,295 --> 00:19:30,295 Are you here for a walk? 329 00:19:30,375 --> 00:19:32,255 I'm waiting for Wen. 330 00:19:32,695 --> 00:19:34,575 Nicha? Wen? 331 00:19:35,415 --> 00:19:36,095 Vita. 332 00:19:37,335 --> 00:19:39,215 I heard about Xin's incident. 333 00:19:39,295 --> 00:19:40,855 She's your family member. 334 00:19:41,415 --> 00:19:43,935 My condolences. 335 00:19:44,735 --> 00:19:45,575 Thank you. 336 00:19:46,495 --> 00:19:48,015 The whole family is upset about that 337 00:19:48,655 --> 00:19:51,135 and we hope the murderer can be brought to justice soon 338 00:19:51,535 --> 00:19:52,535 so that Xin can rest in peace. 339 00:19:53,935 --> 00:19:55,615 Scars are all over her body. 340 00:19:55,695 --> 00:19:57,695 The murderer is so cruel. 341 00:19:57,775 --> 00:19:58,815 That's ridiculous. 342 00:20:00,175 --> 00:20:02,615 I can understand your feelings well. 343 00:20:03,575 --> 00:20:06,415 When was the last time you saw Miss Xin? 344 00:20:08,255 --> 00:20:10,215 Is this an interrogation? 345 00:20:10,295 --> 00:20:11,055 Why 346 00:20:11,135 --> 00:20:12,615 does your question sound strange? 347 00:20:12,695 --> 00:20:13,495 Nicha. 348 00:20:14,575 --> 00:20:15,535 What are you doing here? 349 00:20:16,015 --> 00:20:16,935 Hey, Mr. Yuthaichai. 350 00:20:17,735 --> 00:20:19,735 Miss Nicha is inquisitive. 351 00:20:20,135 --> 00:20:23,215 If her question has offended you, 352 00:20:23,295 --> 00:20:24,175 please forgive her. 353 00:20:24,575 --> 00:20:26,095 She's been watching this news recently. 354 00:20:26,175 --> 00:20:28,455 Besides, she admires Miss Xin very much. 355 00:20:31,335 --> 00:20:33,135 Please answer me, Mr. Yuthaichai. 356 00:20:33,215 --> 00:20:34,175 That's enough, Nicha. 357 00:20:35,455 --> 00:20:37,135 We should let Mr. Yudachai rest. 358 00:20:39,655 --> 00:20:40,895 I apologize. 359 00:20:40,975 --> 00:20:42,775 I've gone overboard. 360 00:20:43,935 --> 00:20:44,775 It's fine. 361 00:20:44,855 --> 00:20:46,455 We shall talk next time. 362 00:20:47,615 --> 00:20:48,575 I'll get going, then. 363 00:20:51,975 --> 00:20:52,935 What were you doing? 364 00:20:59,095 --> 00:21:02,935 Mr. Yuthaichai seems suspicious. 365 00:21:03,575 --> 00:21:04,655 But I couldn't really say. 366 00:21:05,415 --> 00:21:08,375 But the more suspicious one is you. 367 00:21:09,495 --> 00:21:12,535 No one would start a conversation with a deceased. 368 00:21:12,615 --> 00:21:14,215 And you texted me 369 00:21:14,295 --> 00:21:16,415 saying you were out for a walk to find clues. 370 00:21:17,935 --> 00:21:20,575 But I caught you questioning someone. 371 00:21:22,495 --> 00:21:23,655 I'm very sorry. 372 00:21:24,375 --> 00:21:25,655 I didn't think it through. 373 00:21:28,215 --> 00:21:30,455 Although I find him suspicious, 374 00:21:30,535 --> 00:21:33,175 however, the evidence about the day of the crime we have 375 00:21:33,255 --> 00:21:35,055 proved that Yuthaichai wasn't there. 376 00:21:36,415 --> 00:21:37,615 I don't know what I should do 377 00:21:38,815 --> 00:21:40,015 or maybe I'm too hasty. 378 00:21:42,855 --> 00:21:44,855 Do you pick at your fingernails whenever you're thinking? 379 00:21:47,695 --> 00:21:48,535 Yes. 380 00:21:49,815 --> 00:21:51,375 I'll change this. 381 00:21:55,775 --> 00:21:58,255 Don't let anyone notice this habit. 382 00:21:58,335 --> 00:21:59,775 They will make use of this. 383 00:22:04,775 --> 00:22:07,095 If he's the one we're looking for, 384 00:22:07,175 --> 00:22:10,775 then his alibi isn't perfect. 385 00:22:11,535 --> 00:22:13,495 In other words, there must be flaws. 386 00:22:14,455 --> 00:22:15,775 Have you figured something out? 387 00:22:15,855 --> 00:22:18,455 If the evidence he rendered is forged, 388 00:22:18,535 --> 00:22:20,575 it means that something's wrong with the airline. 389 00:22:20,935 --> 00:22:22,495 I'll inform Da and Ming 390 00:22:22,575 --> 00:22:23,815 to go to the airline 391 00:22:24,335 --> 00:22:27,655 to look up all the information of Yuthaichai's flights. 392 00:22:28,175 --> 00:22:29,055 What about me? 393 00:22:30,135 --> 00:22:31,495 Before anything is found, 394 00:22:31,935 --> 00:22:32,615 you 395 00:22:33,335 --> 00:22:35,135 can only observe him secretly. 396 00:22:35,215 --> 00:22:36,695 Don't start any investigation for the time being. 397 00:22:38,055 --> 00:22:38,895 Okay? 398 00:22:39,575 --> 00:22:40,375 Yes. 399 00:22:40,455 --> 00:22:41,535 The event starts tomorrow. 400 00:22:41,855 --> 00:22:42,935 So today, 401 00:22:44,335 --> 00:22:46,655 we just need to observe the participants 402 00:22:46,735 --> 00:22:47,535 and that's all. 403 00:22:48,535 --> 00:22:49,175 Yes. 404 00:22:58,695 --> 00:22:59,735 Where are you going, Coach? 405 00:23:00,175 --> 00:23:00,935 Go jogging. 406 00:23:04,135 --> 00:23:06,575 I think you need some exercise too. 407 00:23:07,335 --> 00:23:09,255 You have to maintain discipline 408 00:23:09,895 --> 00:23:10,935 even when you have an outstation task. 409 00:23:12,335 --> 00:23:13,015 Yes. 410 00:23:20,375 --> 00:23:21,135 See you this evening. 411 00:23:21,615 --> 00:23:22,415 Yes. 412 00:23:44,215 --> 00:23:45,215 Da. 413 00:23:45,295 --> 00:23:48,935 Did Captain seek assistance from the local police at Ratchaburi? 414 00:23:49,375 --> 00:23:51,335 No, just the two of them. 415 00:23:51,775 --> 00:23:54,895 Normally, Captain keeps his action confidential. 416 00:23:54,975 --> 00:23:57,295 Besides, Ratchaburi is his spot. 417 00:23:57,375 --> 00:23:57,975 Really? 418 00:23:58,055 --> 00:23:59,415 Did they work separately? 419 00:23:59,495 --> 00:24:01,215 When I called Vita, 420 00:24:01,335 --> 00:24:04,295 I heard names like Bowen or Wen. 421 00:24:05,775 --> 00:24:07,055 Bowen is Captain. 422 00:24:07,135 --> 00:24:09,335 It's his undercover name, 423 00:24:09,575 --> 00:24:10,455 and Wen is the nickname. 424 00:24:12,095 --> 00:24:14,695 Hello, revered officers. 425 00:24:14,775 --> 00:24:16,735 I don't think you're expected today. 426 00:24:17,655 --> 00:24:21,135 I came here to inquire about the progress of Miss Xin's case. 427 00:24:21,215 --> 00:24:22,415 If you're here for that... 428 00:24:22,495 --> 00:24:23,335 What do you want? 429 00:24:23,815 --> 00:24:26,335 I only want to hear it from Vita. 430 00:24:26,975 --> 00:24:28,055 You're here for Vita, 431 00:24:28,055 --> 00:24:28,575 Yes. 432 00:24:28,575 --> 00:24:29,175 aren't you? 433 00:24:29,255 --> 00:24:30,015 I can wait for her. 434 00:24:30,495 --> 00:24:31,935 You're here just to wait for Vita? 435 00:24:31,935 --> 00:24:32,375 Yes. 436 00:24:32,375 --> 00:24:33,095 No problem. 437 00:24:33,175 --> 00:24:34,335 As a businessman, 438 00:24:34,655 --> 00:24:37,895 I have one whole day to wait for her. 439 00:24:39,415 --> 00:24:40,455 Are you sure? 440 00:24:40,535 --> 00:24:41,135 Yes. 441 00:24:41,215 --> 00:24:42,815 I'm afraid it'll be a long wait. 442 00:24:42,895 --> 00:24:44,095 About two... 443 00:24:44,175 --> 00:24:44,895 to three 444 00:24:44,975 --> 00:24:45,895 days. 445 00:24:47,415 --> 00:24:48,215 Why? 446 00:24:48,295 --> 00:24:50,135 Unfortunately, she went out for Miss Xin's case. 447 00:24:50,215 --> 00:24:51,375 - So... - Where's she? 448 00:24:51,935 --> 00:24:53,615 Captain told us not to tell. 449 00:24:53,695 --> 00:24:55,015 They went together. 450 00:24:55,095 --> 00:24:55,695 Together. 451 00:24:55,775 --> 00:24:56,735 Together. 452 00:24:56,815 --> 00:24:57,855 And they'll stay in one room. 453 00:24:59,215 --> 00:25:00,295 Don't tell me 454 00:25:00,375 --> 00:25:01,255 they're together means... 455 00:25:01,455 --> 00:25:03,695 Don't tell you? Well, we won't tell you. 456 00:25:03,775 --> 00:25:04,575 We won't tell. 457 00:25:05,775 --> 00:25:08,055 One man's meat is another man's poison. 458 00:25:10,415 --> 00:25:11,255 How pathetic. 459 00:25:11,335 --> 00:25:12,375 Well done. 460 00:25:14,975 --> 00:25:18,495 The one who went, "Surprise!" 461 00:25:18,855 --> 00:25:19,735 What did he come here for? 462 00:25:19,815 --> 00:25:21,615 - No idea. - No idea. 463 00:25:22,735 --> 00:25:23,575 Ignore him. 464 00:25:23,655 --> 00:25:24,695 Ming, Da. 465 00:25:25,055 --> 00:25:26,655 Go to the airline 466 00:25:26,735 --> 00:25:30,015 to look up all the flights Yuthaichai took 467 00:25:30,095 --> 00:25:31,975 and find out where he was on the night of the incident. 468 00:25:34,095 --> 00:25:34,575 Ning. 469 00:25:34,655 --> 00:25:35,255 Yes. 470 00:25:35,335 --> 00:25:36,255 Come with me. 471 00:25:36,815 --> 00:25:37,655 What are you laughing about? 472 00:25:38,655 --> 00:25:39,255 Go to work. 473 00:25:39,335 --> 00:25:40,415 Let's go. 474 00:25:40,495 --> 00:25:41,215 Yes. 475 00:25:52,975 --> 00:25:54,695 Sir, you can stop here. 476 00:25:57,855 --> 00:25:58,455 Grandma Lek. 477 00:25:58,535 --> 00:25:59,375 Pla. 478 00:26:00,375 --> 00:26:01,095 Are you all right? 479 00:26:01,735 --> 00:26:02,655 I'm good. 480 00:26:02,735 --> 00:26:03,895 I miss you very much. 481 00:26:09,735 --> 00:26:10,415 Who's there? 482 00:26:22,175 --> 00:26:23,535 Why are you here? 483 00:26:24,855 --> 00:26:26,135 Give me back the phone. 484 00:26:27,135 --> 00:26:27,855 What phone? 485 00:26:34,935 --> 00:26:36,175 You should use the tracking device in the case, 486 00:26:36,255 --> 00:26:37,775 not put it in my back. 487 00:26:38,375 --> 00:26:39,135 What's wrong with you? 488 00:26:39,535 --> 00:26:41,935 You said you went jogging 489 00:26:42,015 --> 00:26:43,015 but it turns out you came here. 490 00:26:44,255 --> 00:26:46,095 What are you investigating? 491 00:26:47,775 --> 00:26:49,335 Must you know everything? 492 00:26:50,615 --> 00:26:51,655 You should go back to the hotel now. 493 00:26:52,135 --> 00:26:53,455 Grandma, let's go inside. 494 00:26:53,975 --> 00:26:55,175 Are you here with your girlfriend? 495 00:26:55,575 --> 00:26:56,655 - No. - No. 496 00:26:59,215 --> 00:27:00,895 Let's go inside. 497 00:27:01,495 --> 00:27:02,735 Vita, come on in. 498 00:27:04,455 --> 00:27:05,255 Come on, girl. 499 00:27:09,655 --> 00:27:10,495 Grandma. 500 00:27:11,215 --> 00:27:13,575 I wouldn't have known that you were sick 501 00:27:14,095 --> 00:27:14,975 if Beibo hadn't told me. 502 00:27:16,935 --> 00:27:17,855 Don't worry. 503 00:27:18,375 --> 00:27:21,495 I'm all good. Just a cold. 504 00:27:21,895 --> 00:27:24,735 You don't have to come here. You came last night too. 505 00:27:24,815 --> 00:27:26,855 I must tell Beibo not to phone you, 506 00:27:26,935 --> 00:27:29,775 she has disturbed you. 507 00:27:30,375 --> 00:27:31,375 Please don't. 508 00:27:31,535 --> 00:27:33,015 I planned to come back too. 509 00:27:33,295 --> 00:27:34,615 Because tomorrow is his... 510 00:27:41,135 --> 00:27:43,855 I'm sorry to cause you trouble. 511 00:27:43,935 --> 00:27:45,535 Not at all. 512 00:27:45,615 --> 00:27:47,735 You're his wife, so I see you as my granddaughter. 513 00:27:47,815 --> 00:27:48,935 - No. - No, Grandma. 514 00:27:51,295 --> 00:27:52,975 She is my teammate. 515 00:27:53,055 --> 00:27:53,935 And his trainee. 516 00:27:54,375 --> 00:27:55,095 If so, 517 00:27:56,935 --> 00:27:58,255 I shall take my leave. 518 00:27:59,735 --> 00:28:00,815 Are you going back so soon? 519 00:28:01,335 --> 00:28:02,335 Yes. 520 00:28:02,415 --> 00:28:03,495 I think 521 00:28:04,295 --> 00:28:07,015 Coach should have his private time. 522 00:28:09,095 --> 00:28:11,015 Wait. Hold on. 523 00:28:11,095 --> 00:28:14,335 This is the first time Pla brought a girl back. 524 00:28:14,455 --> 00:28:15,935 He hasn't come back home for a long while. 525 00:28:17,535 --> 00:28:19,815 Just stay here for one night, all right? 526 00:28:20,455 --> 00:28:22,695 Vita, can you stay here to keep me company? 527 00:28:24,935 --> 00:28:26,735 Grandma, I... 528 00:28:34,455 --> 00:28:37,295 So, the stain on your clothes yesterday is the color of the dyed cloth? 529 00:28:38,335 --> 00:28:39,775 I thought... 530 00:28:39,855 --> 00:28:40,815 What? 531 00:28:42,655 --> 00:28:43,695 Well... 532 00:28:43,775 --> 00:28:45,935 Pla helped me to dye the cloth yesterday. 533 00:28:46,655 --> 00:28:48,015 He has done this many times. 534 00:28:48,095 --> 00:28:49,615 Still, he always ended up messy. 535 00:28:55,135 --> 00:28:56,855 I'll go and prepare some dishes. 536 00:28:56,935 --> 00:28:57,975 My future granddaughter-in-law. 537 00:28:58,055 --> 00:28:58,655 Grandma. 538 00:28:58,735 --> 00:28:59,895 It's not that, Grandma. 539 00:29:00,615 --> 00:29:01,655 I'll help you to cook. 540 00:29:02,575 --> 00:29:04,775 By the way, where's Beibo? 541 00:29:04,855 --> 00:29:06,615 School should be over by now, right? 542 00:29:06,695 --> 00:29:08,495 She went camping 543 00:29:08,695 --> 00:29:09,695 and she'll be back tomorrow. 544 00:29:10,375 --> 00:29:12,535 She'll be back just in time for the day. 545 00:29:12,935 --> 00:29:13,615 Okay. 546 00:29:15,335 --> 00:29:16,415 Let's go. 547 00:29:35,015 --> 00:29:36,215 (Thai Limited Airways) 548 00:29:38,295 --> 00:29:38,935 Hello. 549 00:29:41,375 --> 00:29:43,055 How may I help you? 550 00:29:43,135 --> 00:29:44,855 Could you provide us with the security-camera footage? 551 00:29:45,295 --> 00:29:46,015 Yes. 552 00:29:46,775 --> 00:29:47,495 Here you go. 553 00:29:47,615 --> 00:29:49,335 Thank you for your cooperation. 554 00:29:49,415 --> 00:29:50,335 You're welcome. 555 00:29:51,575 --> 00:29:52,255 - Goodbye. - Goodbye. 556 00:29:53,055 --> 00:29:55,175 We've got the footage. 557 00:29:55,535 --> 00:29:58,175 He did come to retrieve the flight ticket before departure. 558 00:29:58,735 --> 00:30:00,935 Captain may have mistaken him this time. 559 00:30:03,055 --> 00:30:05,575 I think we should confirm this 560 00:30:05,655 --> 00:30:07,975 with the counter staff or cabin crew. 561 00:30:08,335 --> 00:30:09,375 Agree. 562 00:30:09,855 --> 00:30:11,575 You're getting more meticulous now, Ming. 563 00:30:20,935 --> 00:30:21,935 Grandma. 564 00:30:22,015 --> 00:30:23,375 Wait, let me help you. 565 00:30:24,575 --> 00:30:26,495 No, I can do it myself. 566 00:30:26,575 --> 00:30:29,175 You're the guest. I can't trouble you with this. 567 00:30:29,255 --> 00:30:31,695 But do you mind sleeping on the floor? 568 00:30:32,095 --> 00:30:33,055 What? 569 00:30:33,455 --> 00:30:35,935 I'll take the mattress to another room for you. 570 00:30:36,015 --> 00:30:37,735 The owner of this room 571 00:30:37,815 --> 00:30:39,295 doesn't like others sleeping here. 572 00:30:40,135 --> 00:30:40,975 Grandma. 573 00:30:41,055 --> 00:30:41,655 I... 574 00:30:41,735 --> 00:30:43,295 I'm afraid I can't stay tonight. 575 00:30:43,375 --> 00:30:45,055 I need to go back to the hotel. 576 00:30:45,615 --> 00:30:46,895 Thank you so much, Grandma. 577 00:30:46,975 --> 00:30:48,495 I'll put it back for you. 578 00:30:59,735 --> 00:31:02,775 This should be the owner of this room, right? 579 00:31:02,855 --> 00:31:05,895 Yeah, that's my naughty grandson. 580 00:31:06,935 --> 00:31:09,695 He rarely comes back after he leaves for Bangkok. 581 00:31:14,815 --> 00:31:18,015 It seems that he has wanted to become a police officer since he was little. 582 00:31:18,815 --> 00:31:20,415 Yes, that's his dream. 583 00:31:20,495 --> 00:31:23,935 It's finally come true, even though it's a bad dream. 584 00:31:27,135 --> 00:31:29,735 I'll go and rustle up some dessert for you. 585 00:31:29,815 --> 00:31:30,695 Sure. 586 00:31:41,815 --> 00:31:42,975 2015? 587 00:31:43,775 --> 00:31:45,455 Isn't this the year when Luger's case occurred? 588 00:31:49,335 --> 00:31:50,575 (Closure Report of Luger's Case in 2015 Executed by: Black Lion) 589 00:31:51,295 --> 00:31:53,215 Do you know you're not allowed to enter this room? 590 00:31:57,495 --> 00:32:00,055 I was helping Grandma to tidy up 591 00:32:00,135 --> 00:32:01,015 and about to come out. 592 00:32:03,055 --> 00:32:04,455 Grandma is preparing some dessert. 593 00:32:05,415 --> 00:32:06,895 She asks for your help. 594 00:32:07,695 --> 00:32:08,455 Sure. 595 00:32:18,175 --> 00:32:18,855 This one. 596 00:32:23,775 --> 00:32:27,135 I can't recall that. We had several flight routes that day. 597 00:32:27,655 --> 00:32:29,175 I don't really remember anything. 598 00:32:30,135 --> 00:32:31,415 Can I look at the ticket? 599 00:32:36,455 --> 00:32:39,095 Yes, it's our flight. 600 00:32:40,415 --> 00:32:43,815 I was serving in both First Class and Business Class that day. 601 00:32:44,335 --> 00:32:47,895 No one was in the First Class. 602 00:32:48,335 --> 00:32:49,535 Are you sure? 603 00:32:49,775 --> 00:32:50,655 Yes. 604 00:32:51,495 --> 00:32:53,775 Perhaps this passenger bought the ticket 605 00:32:53,855 --> 00:32:57,135 but didn't take the flight due to something urgent. 606 00:33:00,215 --> 00:33:01,175 If so, 607 00:33:01,255 --> 00:33:03,455 can we check the security camera footage in the cabin? 608 00:33:03,855 --> 00:33:04,975 I'm sorry. 609 00:33:05,375 --> 00:33:08,015 For privacy and safety of our passengers, 610 00:33:08,295 --> 00:33:10,335 we didn't install cameras. 611 00:33:13,495 --> 00:33:15,655 But the VIP lounge 612 00:33:15,735 --> 00:33:16,895 might have cameras. 613 00:33:17,655 --> 00:33:18,255 Okay. 614 00:33:18,695 --> 00:33:19,775 Thank you. 615 00:33:19,815 --> 00:33:20,775 Thank you. 616 00:33:21,975 --> 00:33:22,935 - We're off, then. - We're off, then. 617 00:33:25,535 --> 00:33:26,255 Ming. 618 00:33:26,695 --> 00:33:29,375 We're going to burn the midnight oil tonight. 619 00:33:30,095 --> 00:33:31,415 Are you ready? 620 00:33:33,495 --> 00:33:34,255 Yes. 621 00:33:49,495 --> 00:33:51,535 Frankly, you look good in this. 622 00:33:51,615 --> 00:33:52,735 The color is amazing. 623 00:33:54,375 --> 00:33:55,135 Nice. 624 00:33:59,135 --> 00:33:59,775 Thank you. 625 00:34:01,335 --> 00:34:02,895 Grandma prepares this for you. 626 00:34:03,335 --> 00:34:04,495 Go and get changed. 627 00:34:06,535 --> 00:34:07,175 All right. 628 00:34:15,495 --> 00:34:17,695 The pajamas suit you well. 629 00:34:17,775 --> 00:34:18,575 Look at the color. 630 00:34:19,055 --> 00:34:21,175 Nice. Amazing color. 631 00:34:22,215 --> 00:34:23,015 Thanks a bunch. 632 00:34:24,055 --> 00:34:27,535 But you don't have to praise me if you didn't mean that. 633 00:34:35,615 --> 00:34:36,335 Vita. 634 00:34:38,375 --> 00:34:39,375 Actually, 635 00:34:40,175 --> 00:34:42,175 I know you're curious about what happened Badin. 636 00:34:43,815 --> 00:34:45,535 Since you're here now, 637 00:34:47,415 --> 00:34:48,735 why don't you ask? 638 00:34:48,935 --> 00:34:51,415 You should know whose house this is by now. 639 00:34:52,335 --> 00:34:53,615 Don't you want to ask me something? 640 00:34:58,415 --> 00:34:59,935 Grandma Lek is very kind. 641 00:35:01,455 --> 00:35:03,255 I can sense that you're relaxed 642 00:35:03,935 --> 00:35:05,255 in this place. 643 00:35:07,295 --> 00:35:09,015 If this is your wound, 644 00:35:09,775 --> 00:35:11,295 I won't press you any harder. 645 00:35:17,335 --> 00:35:18,655 Tomorrow, I'll go and visit Badin. 646 00:35:20,535 --> 00:35:21,375 Do you want to come with me? 647 00:35:22,655 --> 00:35:23,575 Can I? 648 00:35:26,615 --> 00:35:28,335 Sleep early. 649 00:35:29,095 --> 00:35:30,415 You'll sleep upstairs. 650 00:35:30,935 --> 00:35:31,975 I'll sleep on the sofa. 651 00:35:33,855 --> 00:35:34,735 Yes, Coach. 652 00:35:57,855 --> 00:35:58,575 Badin. 653 00:35:58,855 --> 00:36:00,055 I want to break into it and seize him. 654 00:36:00,055 --> 00:36:00,895 It might be a trap. 655 00:36:01,735 --> 00:36:02,815 Badin! 656 00:36:03,455 --> 00:36:05,015 Run! 657 00:36:12,175 --> 00:36:12,735 No. 658 00:36:15,135 --> 00:36:15,975 Don't go in. 659 00:36:18,775 --> 00:36:19,495 Badin! 660 00:36:24,775 --> 00:36:25,415 No. 661 00:36:27,015 --> 00:36:27,735 Be patient. 662 00:36:30,695 --> 00:36:31,495 Badin. 663 00:36:31,575 --> 00:36:32,055 Badin. 664 00:36:32,135 --> 00:36:32,615 Coach. 665 00:36:32,695 --> 00:36:33,295 No. 666 00:36:33,375 --> 00:36:34,135 Coach. 667 00:36:34,215 --> 00:36:34,935 Badin. 668 00:36:35,015 --> 00:36:35,775 Don't go in. 669 00:36:35,855 --> 00:36:36,735 I said don't go in. 670 00:36:37,495 --> 00:36:38,535 No. No! 671 00:36:39,135 --> 00:36:40,095 Coach. 672 00:37:28,855 --> 00:37:30,495 Just like what Captain predicted. 673 00:37:31,175 --> 00:37:33,375 He didn't take the flight. He left through the exit in the lounge. 674 00:38:01,215 --> 00:38:02,535 (Black Lion) 675 00:38:04,175 --> 00:38:05,975 (Luger) 676 00:38:22,015 --> 00:38:25,535 I was planning to seek your guidance about jewelry. 677 00:38:26,215 --> 00:38:27,935 Mr. Yuthaichai, did you come here alone? 678 00:38:28,015 --> 00:38:30,095 I always have many questions 679 00:38:30,175 --> 00:38:32,335 for someone I'm interested in. 680 00:38:32,655 --> 00:38:35,215 It's a female designer called Apinya. 681 00:38:35,295 --> 00:38:36,775 She usually works overseas. 682 00:38:36,855 --> 00:38:38,535 Can you help me to take a look? 683 00:38:38,615 --> 00:38:41,135 Does this mean I've fallen prey to the scam now? 684 00:38:41,815 --> 00:38:43,455 The bid begins. 685 00:38:43,535 --> 00:38:45,575 This is how they launder money. 686 00:38:45,815 --> 00:38:49,495 They transfer the auction fund to Yuthaichai's company account. 687 00:38:49,575 --> 00:38:51,095 After that, they'll transfer it to the mastermind. 44724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.