All language subtitles for [MkvDrama.Org]When.a.Snail.Falls.in.Love.S01E05.x264.720p_track15_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,420 --> 00:01:34,460 =When a Snail Falls in Love 2023= 2 00:01:34,460 --> 00:01:36,460 =When a Snail Falls in Love 2023= =Episode 5= 3 00:01:36,460 --> 00:01:39,400 (An adaptation of the novel "When a Snail Falls in Love" by Ding Mo) 4 00:02:13,498 --> 00:02:14,618 Where's Luger? 5 00:02:34,538 --> 00:02:36,738 For my brother's freedom... 6 00:02:37,178 --> 00:02:37,938 Boss, 7 00:02:38,018 --> 00:02:40,058 please give me another chance to kill the Black Lion. 8 00:02:40,538 --> 00:02:41,618 For the sake of my brother, 9 00:02:41,698 --> 00:02:43,098 give me one more day. 10 00:02:43,498 --> 00:02:44,698 I can definitely take him down. 11 00:02:45,458 --> 00:02:46,458 There's only 12 00:02:47,018 --> 00:02:48,258 one chance. 13 00:02:49,338 --> 00:02:51,618 That scum, Black Lion let this threat come back here on purpose. 14 00:02:51,698 --> 00:02:53,218 You're such a disappointment. 15 00:04:43,938 --> 00:04:44,938 So 16 00:04:45,618 --> 00:04:47,578 you tracked and investigated Luger's followers, 17 00:04:48,658 --> 00:04:51,538 intending to use him to find Luger. 18 00:04:52,298 --> 00:04:53,778 But he was silenced. 19 00:04:56,498 --> 00:04:57,778 Tell me. 20 00:04:57,858 --> 00:05:00,178 You woke me up at this hour to show off your result? 21 00:05:02,298 --> 00:05:02,938 Hey! 22 00:05:11,458 --> 00:05:13,218 I found this on the deceased. 23 00:05:13,298 --> 00:05:14,818 Does it remind you of something? 24 00:05:29,218 --> 00:05:30,258 You scum! 25 00:05:30,818 --> 00:05:31,578 Let go! 26 00:05:32,298 --> 00:05:33,058 Let go of me! 27 00:05:36,618 --> 00:05:37,458 Let go! 28 00:05:40,458 --> 00:05:43,538 Luger mercilessly killed your younger brother. 29 00:05:44,058 --> 00:05:45,738 Do you still want to protect him? 30 00:05:46,898 --> 00:05:49,458 Do you want to drive a wedge between us? 31 00:06:03,938 --> 00:06:05,778 Avenge your younger brother. 32 00:06:06,858 --> 00:06:08,058 Let's work together. 33 00:06:09,218 --> 00:06:10,698 We have a common enemy. 34 00:06:14,978 --> 00:06:16,978 I don't know the owner of this necklace. 35 00:06:18,018 --> 00:06:19,538 You won't get anything from me. 36 00:06:21,098 --> 00:06:22,978 I'm sleepy. I want to go back. 37 00:06:45,058 --> 00:06:46,258 I'm here to pick up the pastries. 38 00:06:52,538 --> 00:06:54,178 The pastries are packed. 39 00:06:54,898 --> 00:06:57,338 Actually, the police station is close by. 40 00:06:57,418 --> 00:06:58,938 Bo can deliver them. 41 00:06:59,258 --> 00:07:00,298 Right, Bo? 42 00:07:01,218 --> 00:07:02,538 Yes. 43 00:07:02,618 --> 00:07:03,618 Come on, Bo. 44 00:07:04,738 --> 00:07:05,738 Okay, Miss Mu. 45 00:07:05,818 --> 00:07:08,298 I'll get back to work in the kitchen first. 46 00:07:08,738 --> 00:07:09,458 Okay. 47 00:07:12,218 --> 00:07:14,418 I also include some new pastries. 48 00:07:14,898 --> 00:07:17,658 Please ask your friends for their opinions. 49 00:07:17,738 --> 00:07:19,698 I want to know if men like them. 50 00:07:20,018 --> 00:07:22,018 Uh, my friend is a woman. 51 00:07:22,098 --> 00:07:23,258 Oh, is that so? 52 00:07:23,898 --> 00:07:25,938 Thinking it was Valentine's Day today, 53 00:07:26,018 --> 00:07:28,698 I thought it was a male friend. 54 00:07:31,218 --> 00:07:32,618 I don't have many friends. 55 00:07:32,698 --> 00:07:34,298 But I do have one. 56 00:07:34,858 --> 00:07:37,298 I'll bring her to your shop when I have time. 57 00:07:43,178 --> 00:07:43,978 Yes, Captain. 58 00:07:44,058 --> 00:07:45,178 Where are you, Vita? 59 00:07:45,658 --> 00:07:46,938 At Miss Mu's shop. 60 00:07:47,018 --> 00:07:48,138 It's not even seven yet. 61 00:07:48,218 --> 00:07:49,698 Do we have training this morning? 62 00:07:49,778 --> 00:07:51,938 There's been an emergency, come to the crime scene now! 63 00:07:52,018 --> 00:07:53,178 I'll send you the location. 64 00:07:53,938 --> 00:07:54,778 Yes, sir. 65 00:07:56,618 --> 00:07:57,818 Miss Mu, 66 00:07:58,218 --> 00:07:59,818 I have an urgent task. 67 00:07:59,898 --> 00:08:01,458 Then 68 00:08:01,738 --> 00:08:03,218 I'll have to leave these pastries here first. 69 00:08:03,298 --> 00:08:07,018 But if they're left for too long, they might lose their taste. 70 00:08:07,738 --> 00:08:09,138 How about this? 71 00:08:09,618 --> 00:08:13,698 Please deliver the pastries to my friend. 72 00:08:14,218 --> 00:08:15,018 Sure. 73 00:08:15,098 --> 00:08:17,898 I'm sure your friend will like them. 74 00:08:19,458 --> 00:08:21,818 Wait a moment. I'll send you the address. 75 00:08:23,538 --> 00:08:27,058 Primo Condominium, Unit 1405. 76 00:08:28,858 --> 00:08:31,738 Primo Condominium, Unit 1405. 77 00:08:34,378 --> 00:08:35,538 The same address. 78 00:08:40,618 --> 00:08:43,738 (Xin: I made snacks. Come if you're free. Or I can send them to your workplace.) 79 00:08:45,858 --> 00:08:46,778 Officer Vita. 80 00:08:50,018 --> 00:08:50,738 Yes. 81 00:09:03,258 --> 00:09:04,778 (Unit 1405, Primo Condominium) 82 00:10:10,378 --> 00:10:11,218 Vita, 83 00:10:11,698 --> 00:10:13,578 you know Miss Xin, right? 84 00:10:14,178 --> 00:10:14,938 Yes. 85 00:10:16,658 --> 00:10:18,178 Actually, Vita is quite tough. 86 00:10:18,258 --> 00:10:19,618 The victim 87 00:10:20,338 --> 00:10:21,138 is not only someone she knew 88 00:10:21,458 --> 00:10:22,898 but also her good friend. 89 00:10:23,338 --> 00:10:25,418 But she can still control her emotions. 90 00:10:27,058 --> 00:10:28,778 Has anyone touched the body? 91 00:10:29,138 --> 00:10:31,058 The first person who discovered the body was Mr. Sen. 92 00:10:34,298 --> 00:10:35,098 Vita, 93 00:10:36,778 --> 00:10:38,258 he didn't say a word 94 00:10:40,098 --> 00:10:42,098 since we arrived. 95 00:10:44,098 --> 00:10:45,818 He said he only wants to see you. 96 00:11:03,338 --> 00:11:04,738 Xin is dead. 97 00:11:08,578 --> 00:11:09,978 Xin is dead, Vita. 98 00:11:16,818 --> 00:11:17,778 Sen, 99 00:11:21,058 --> 00:11:23,698 I know you're grieving right now. 100 00:11:27,338 --> 00:11:29,538 But what we need to do now 101 00:11:30,378 --> 00:11:32,418 is to find the killer. 102 00:11:35,978 --> 00:11:37,538 But you're the only one 103 00:11:39,098 --> 00:11:40,218 who can help us. 104 00:11:41,938 --> 00:11:42,898 So 105 00:11:42,978 --> 00:11:44,218 please calm down. 106 00:11:44,298 --> 00:11:46,858 Then tell me exactly what happened. 107 00:12:02,138 --> 00:12:04,418 She sent me a message at 10 p.m. last night. 108 00:12:07,258 --> 00:12:08,578 (Help. Someone's after me. I'm at...) 109 00:12:08,658 --> 00:12:10,338 But by the time I saw it, it was already 5 a.m. 110 00:12:12,618 --> 00:12:14,698 I quickly drove here and kept calling her on the way. 111 00:12:14,778 --> 00:12:16,458 But her phone was turned off. 112 00:12:18,578 --> 00:12:20,658 When I arrived, I noticed the door lock was broken. 113 00:12:21,618 --> 00:12:22,738 So I went inside. 114 00:12:30,378 --> 00:12:31,298 And that was when I found Xin. 115 00:12:31,378 --> 00:12:33,138 But looking at the messages she sent, 116 00:12:35,338 --> 00:12:37,698 her message wasn't complete, right? 117 00:12:37,778 --> 00:12:39,218 But how did you know 118 00:12:39,658 --> 00:12:40,938 it's this place? 119 00:12:46,578 --> 00:12:48,418 Although Xin has several condominiums, 120 00:12:49,978 --> 00:12:51,658 this is her favorite one 121 00:12:53,898 --> 00:12:55,298 because it's quiet 122 00:12:55,898 --> 00:12:56,978 and very private. 123 00:12:57,378 --> 00:12:59,138 So not many people know about it. 124 00:12:59,218 --> 00:13:01,138 What was the condition of the room 125 00:13:01,578 --> 00:13:03,058 when you arrived here? 126 00:13:04,218 --> 00:13:05,258 It's just as you see it. 127 00:13:05,338 --> 00:13:07,138 I didn't touch anything. 128 00:13:07,538 --> 00:13:09,698 I just lifted the towel to see what happened. 129 00:13:11,538 --> 00:13:13,818 Can you tell me specifically how she was covered by the towel? 130 00:13:16,498 --> 00:13:18,418 Was it messily draped over 131 00:13:19,738 --> 00:13:21,578 or neatly arranged? 132 00:13:39,258 --> 00:13:40,418 It was neatly arranged 133 00:13:42,858 --> 00:13:45,658 as if someone was trying to hide a secret. 134 00:14:19,138 --> 00:14:20,058 (Yes, Uncle Han?) 135 00:14:20,138 --> 00:14:20,938 Hey, Ning. 136 00:14:21,578 --> 00:14:23,378 I found a suspicious item. 137 00:14:23,458 --> 00:14:24,818 Possibly a tool used in the crime. 138 00:14:30,378 --> 00:14:31,258 Are you okay? 139 00:14:33,498 --> 00:14:34,338 I'm fine. 140 00:14:34,898 --> 00:14:36,298 Maybe it's just a bit cold here. 141 00:14:37,658 --> 00:14:39,698 The bedroom only has personal belongings 142 00:14:40,058 --> 00:14:42,258 and there are only decorations outside. 143 00:14:43,098 --> 00:14:44,858 She was probably spending the night, 144 00:14:44,938 --> 00:14:46,458 not staying here permanently. 145 00:15:06,978 --> 00:15:09,298 Have you been to a murder scene before? 146 00:15:09,938 --> 00:15:10,978 This is the first time. 147 00:15:12,418 --> 00:15:13,418 What did you see? 148 00:15:15,218 --> 00:15:16,818 - These clothes inside... - Wait a moment. 149 00:15:18,898 --> 00:15:20,658 Don't jump to conclusions just yet. 150 00:15:20,738 --> 00:15:22,298 We need to take everything into account. 151 00:15:30,538 --> 00:15:31,378 Work suits. 152 00:15:32,058 --> 00:15:33,058 Coats. 153 00:15:33,858 --> 00:15:34,658 Dresses. 154 00:15:35,098 --> 00:15:36,098 As for the fourth wardrobe... 155 00:15:36,418 --> 00:15:38,898 What clothes did it use to contain? 156 00:15:39,418 --> 00:15:41,218 Possibly belonged to someone. 157 00:15:41,298 --> 00:15:42,818 But they were taken away 158 00:15:43,498 --> 00:15:44,658 after the murder. 159 00:15:45,938 --> 00:15:46,618 Uh-huh. 160 00:15:49,138 --> 00:15:49,978 Okay. 161 00:15:51,058 --> 00:15:52,698 Now let's talk about the evidence. 162 00:15:53,258 --> 00:15:54,578 Remember, Vita. 163 00:15:54,978 --> 00:15:57,378 As you're analyzing, 164 00:15:57,458 --> 00:15:59,618 I want you to look for evidence at the same time. 165 00:15:59,698 --> 00:16:01,578 Or new leads. 166 00:16:02,538 --> 00:16:03,898 Such as smells. 167 00:16:04,698 --> 00:16:06,178 Mixed with the scent of men's cologne. 168 00:16:11,458 --> 00:16:13,458 That was what I wanted to tell you from the beginning, Captain. 169 00:16:13,538 --> 00:16:15,058 But you interrupted me before that. 170 00:16:15,578 --> 00:16:16,778 There might be two people 171 00:16:17,298 --> 00:16:18,778 who hung their clothes here. 172 00:16:19,298 --> 00:16:21,858 But I haven't said how many people in total. 173 00:16:22,498 --> 00:16:23,658 I just pointed out 174 00:16:24,258 --> 00:16:26,978 that the fourth wardrobe has the scent of men's cologne. 175 00:16:28,938 --> 00:16:29,618 Vita, 176 00:16:31,498 --> 00:16:33,338 don't let your imagination 177 00:16:33,938 --> 00:16:35,218 dominate the evidence. 178 00:16:36,178 --> 00:16:37,618 You made conclusions too early. 179 00:16:38,218 --> 00:16:40,018 But I'm still collecting evidence. 180 00:16:41,578 --> 00:16:43,218 That's where I feel 181 00:16:43,578 --> 00:16:45,498 you're not thorough enough in your work. 182 00:16:48,138 --> 00:16:50,218 Don't let your feelings dominate the evidence, 183 00:16:51,138 --> 00:16:52,058 understand? 184 00:16:53,898 --> 00:16:55,058 You can leave now. 185 00:17:06,898 --> 00:17:07,618 Ning. 186 00:17:08,898 --> 00:17:09,938 Yes, sir? 187 00:17:11,538 --> 00:17:13,378 There's a scent in the wardrobe. 188 00:17:14,658 --> 00:17:17,658 Could you smell it and tell me which perfume it is? 189 00:17:18,578 --> 00:17:19,418 Sure. 190 00:17:24,098 --> 00:17:27,378 (Kate DiCamillo "The Miraculous Journey of Edward Tulane") 191 00:17:30,538 --> 00:17:32,018 Did you just ask Ning to smell the scent? 192 00:17:32,818 --> 00:17:34,258 Don't be surprised, Vita. 193 00:17:35,058 --> 00:17:38,218 He has honed this skill over decades. 194 00:17:38,898 --> 00:17:40,018 Well, he relies on cross-dressing. 195 00:17:41,098 --> 00:17:42,338 Don't undermine me, Da. 196 00:17:42,778 --> 00:17:44,178 I'm investigating a case here. 197 00:17:44,258 --> 00:17:45,338 Can you be more serious? 198 00:17:45,658 --> 00:17:47,018 Of course, 199 00:17:47,098 --> 00:17:47,978 beauty. 200 00:17:48,178 --> 00:17:49,458 What is it? 201 00:17:50,298 --> 00:17:51,418 What's your problem? 202 00:17:53,858 --> 00:17:54,658 It's not funny. 203 00:17:55,658 --> 00:17:56,498 Sorry, sir. 204 00:17:56,578 --> 00:17:57,738 He started it. 205 00:17:59,058 --> 00:18:00,618 I had a whiff just now. 206 00:18:00,698 --> 00:18:01,298 I think 207 00:18:01,378 --> 00:18:03,338 the scent is very unique. 208 00:18:04,018 --> 00:18:07,498 I'm certain it can't be found in stores. 209 00:18:08,938 --> 00:18:11,418 I believe some substance has been added 210 00:18:11,498 --> 00:18:14,578 to make the scent so long-lasting. 211 00:18:16,018 --> 00:18:17,178 It's pretty hard to guess. 212 00:18:18,578 --> 00:18:21,578 If I smell more ingredients, I might be able to guess which it is. 213 00:18:23,978 --> 00:18:25,738 I think I've smelled this fragrance somewhere before. 214 00:18:27,298 --> 00:18:28,218 Where? 215 00:18:31,218 --> 00:18:32,778 I can't remember where. 216 00:18:34,778 --> 00:18:36,538 You should go and search in the market 217 00:18:36,618 --> 00:18:39,338 to see if you can identify the perfume. 218 00:18:39,618 --> 00:18:40,138 Okay. 219 00:18:40,218 --> 00:18:40,778 Da. 220 00:18:40,858 --> 00:18:41,458 Yes? 221 00:18:41,698 --> 00:18:44,418 Send all the evidence from this room 222 00:18:44,498 --> 00:18:46,098 to the forensic department. 223 00:18:46,218 --> 00:18:46,858 Yes, sir. 224 00:18:46,938 --> 00:18:47,778 And as for you, 225 00:18:49,418 --> 00:18:51,418 let me know when you figure out. 226 00:19:05,898 --> 00:19:07,218 The forensic team has confirmed 227 00:19:07,298 --> 00:19:10,338 that the time of death was between 10 p.m. and 5 a.m. 228 00:19:11,978 --> 00:19:13,178 What about the surveillance footage? 229 00:19:15,898 --> 00:19:16,778 There's none. 230 00:19:17,658 --> 00:19:20,618 To protect the residents' privacy. 231 00:19:21,458 --> 00:19:23,258 You know, those wealthy people's privileges. 232 00:19:26,618 --> 00:19:27,698 At the crime scene, 233 00:19:27,778 --> 00:19:31,098 there were no fingerprints or shoe prints. 234 00:19:31,178 --> 00:19:34,498 It shows that someone cleaned up the scene after the crime. 235 00:19:38,618 --> 00:19:40,218 What about the social connections of the victim? 236 00:19:41,298 --> 00:19:42,658 The victim, Miss Xin. 237 00:19:42,738 --> 00:19:44,178 Age 27. Daughter of the former Chairman 238 00:19:44,258 --> 00:19:47,778 of Zaiyongdanacai Group. 239 00:19:47,858 --> 00:19:50,818 She was also the niece of the current Chairman. 240 00:19:50,898 --> 00:19:53,858 Three years ago, she returned to Thailand. 241 00:19:53,938 --> 00:19:56,098 In the business field, 242 00:19:56,178 --> 00:19:57,418 she was exceptionally talented. 243 00:19:57,498 --> 00:19:59,938 She not only had great business skills, but she was also, most importantly, 244 00:20:00,018 --> 00:20:01,298 she was very beautiful. 245 00:20:03,098 --> 00:20:03,938 Sorry. 246 00:20:04,338 --> 00:20:07,858 The current Chairman is Mr. Jianggan. 247 00:20:08,738 --> 00:20:10,898 Age 65. 248 00:20:10,978 --> 00:20:12,698 And he's Miss Xin's uncle. 249 00:20:13,098 --> 00:20:15,058 Let's go back 20 years, 250 00:20:15,138 --> 00:20:16,298 when his older brother, 251 00:20:16,378 --> 00:20:17,978 Miss Xin's father, 252 00:20:18,058 --> 00:20:20,458 committed suicide under mysterious circumstances. 253 00:20:21,018 --> 00:20:22,978 At that time, public opinion 254 00:20:23,058 --> 00:20:24,778 pointed to Jianggan, 255 00:20:25,218 --> 00:20:27,338 suspecting that he was behind it. 256 00:20:27,418 --> 00:20:28,658 But there was no concrete evidence to prove it. 257 00:20:28,738 --> 00:20:30,058 So the case was left unresolved. 258 00:20:30,618 --> 00:20:31,618 At that time, 259 00:20:31,698 --> 00:20:34,338 a 7-year-old girl was left behind, that is Miss Xin. 260 00:20:34,858 --> 00:20:38,298 Later, Mr. Jianggan adopted Miss Xin. 261 00:20:38,978 --> 00:20:41,418 And it should be noted that he doted on her very much. 262 00:20:41,498 --> 00:20:43,898 When Miss Xin returned to Thailand, 263 00:20:43,978 --> 00:20:46,178 she took on many important positions. 264 00:20:46,978 --> 00:20:50,698 Now Mr. Jianggan rarely goes to the office 265 00:20:50,778 --> 00:20:53,618 as he has entrusted most of the business to Mr. Yudacai, 266 00:20:55,218 --> 00:20:56,618 who is his son-in-law. 267 00:20:56,698 --> 00:20:57,738 Age 31. 268 00:20:58,338 --> 00:21:02,578 He's currently the financial director of Zaiyongdanacai Group. 269 00:21:03,018 --> 00:21:05,498 Initially, he held a small position in the company. 270 00:21:05,578 --> 00:21:09,018 But after marrying the daughter of this family, Miss Sichun, 271 00:21:09,458 --> 00:21:12,058 he quickly rose to his current position. 272 00:21:12,778 --> 00:21:15,578 It must be said that he is very capable, 273 00:21:16,098 --> 00:21:17,978 smooth-tongued, and skilled. 274 00:21:18,818 --> 00:21:20,898 In the upper-class circles, there's a rumor 275 00:21:20,978 --> 00:21:22,818 that Miss Sichun 276 00:21:22,898 --> 00:21:24,338 and Miss Xin 277 00:21:24,418 --> 00:21:26,018 didn't get along with each other. 278 00:21:26,098 --> 00:21:27,258 It's said 279 00:21:27,338 --> 00:21:30,658 during family anniversary events, 280 00:21:30,738 --> 00:21:33,938 they never appear together and never take a group photo. 281 00:21:38,058 --> 00:21:39,218 In the evening, 282 00:21:39,298 --> 00:21:40,818 I returned to my room to rest. 283 00:21:41,418 --> 00:21:44,538 The maid and the butler can testify to that. 284 00:21:44,978 --> 00:21:47,098 But your cousin met with an unfortunate fate. 285 00:21:47,178 --> 00:21:48,098 Aren't you upset? 286 00:21:48,938 --> 00:21:50,458 Why should I be upset? 287 00:21:51,098 --> 00:21:52,538 We don't know 288 00:21:53,058 --> 00:21:55,218 what dirty things she did behind our backs. 289 00:21:55,898 --> 00:21:58,818 My father kindly took her in and raised her. 290 00:21:59,218 --> 00:22:00,498 He treated her like his own daughter. 291 00:22:00,578 --> 00:22:01,858 But only when she grew up 292 00:22:02,618 --> 00:22:04,498 did we realize she was an ungrateful person. 293 00:22:05,058 --> 00:22:06,178 And that's not all. 294 00:22:07,138 --> 00:22:09,458 Father even helped erase the stain on the family name for her. 295 00:22:10,978 --> 00:22:12,298 But she showed no gratitude. 296 00:22:14,498 --> 00:22:15,898 It's possible 297 00:22:16,578 --> 00:22:18,458 for a woman like that 298 00:22:18,738 --> 00:22:19,698 to be targeted 299 00:22:20,458 --> 00:22:22,618 for revenge or even murdered 300 00:22:23,778 --> 00:22:25,138 because of an affair. 301 00:22:25,538 --> 00:22:26,818 Why would you think that? 302 00:22:29,378 --> 00:22:30,418 I despise her. 303 00:22:33,698 --> 00:22:35,258 Only a woman 304 00:22:35,738 --> 00:22:36,698 can understand. 305 00:22:38,098 --> 00:22:40,738 If she was killed because of an affair, 306 00:22:41,578 --> 00:22:42,978 I wouldn't be surprised. 307 00:22:43,898 --> 00:22:45,538 After all, that kind of woman 308 00:22:45,658 --> 00:22:48,578 only knows how to use men 309 00:22:50,258 --> 00:22:51,938 to achieve her goals. 310 00:22:52,778 --> 00:22:53,818 And men, 311 00:22:53,898 --> 00:22:54,858 they're fools, 312 00:22:54,938 --> 00:22:56,578 falling into the traps set by beautiful women. 313 00:23:01,258 --> 00:23:02,178 Oh, 314 00:23:04,218 --> 00:23:06,218 I want to remind you of one more thing. 315 00:23:06,658 --> 00:23:08,178 If you have any questions, 316 00:23:08,898 --> 00:23:10,618 ask us directly. 317 00:23:10,698 --> 00:23:11,978 Don't go to my father. 318 00:23:13,138 --> 00:23:15,018 I don't want you to bother him. 319 00:23:15,098 --> 00:23:17,058 He's already devastated 320 00:23:18,418 --> 00:23:20,218 by Xin's death. 321 00:23:21,178 --> 00:23:24,738 If I find out that any of you 322 00:23:25,578 --> 00:23:28,058 worsened his health condition, 323 00:23:29,498 --> 00:23:31,018 I'll definitely file a complaint at the police station 324 00:23:31,898 --> 00:23:33,858 and make each and every one of you pay. 325 00:23:36,978 --> 00:23:38,538 Next is Mr. Jiangkai, 326 00:23:39,298 --> 00:23:41,578 he's the eldest son of this family. 327 00:23:42,018 --> 00:23:43,338 Age 38. 328 00:23:43,418 --> 00:23:45,858 He's currently serving as the CEO of the group. 329 00:23:46,658 --> 00:23:48,338 But he lacks business acumen 330 00:23:48,418 --> 00:23:51,858 and is always manipulated like a pawn. 331 00:23:52,258 --> 00:23:53,338 Let's take a look at the next person, 332 00:23:53,418 --> 00:23:54,498 Ms. Jindapa. 333 00:23:55,138 --> 00:23:56,578 She's Mr. Jiangkai's wife. 334 00:23:57,098 --> 00:24:01,338 She often manages Mr. Jiangkai's subordinates and servants. 335 00:24:01,418 --> 00:24:03,618 After I returned home, I read a book for a while. 336 00:24:03,698 --> 00:24:06,658 I fell asleep around 10 p.m. that night. 337 00:24:07,258 --> 00:24:08,698 Do you remember 338 00:24:09,178 --> 00:24:10,538 what time did your husband come home 339 00:24:11,378 --> 00:24:13,698 on the night of the incident? 340 00:24:15,658 --> 00:24:17,338 Lately, I have had trouble sleeping. 341 00:24:17,778 --> 00:24:19,138 The doctor prescribed medication for me. 342 00:24:19,218 --> 00:24:20,978 So I sleep soundly. 343 00:24:21,618 --> 00:24:25,418 But Jiangkai has been working overtime at the company lately. 344 00:24:25,858 --> 00:24:27,138 He's quite busy with work 345 00:24:27,218 --> 00:24:28,698 and only returns home very late. 346 00:24:29,218 --> 00:24:31,658 So I really don't know. 347 00:24:35,218 --> 00:24:36,738 I think he's out to play golf today. 348 00:24:36,818 --> 00:24:38,418 I guess he'll come back quite early. 349 00:24:38,498 --> 00:24:41,058 You can ask him when he comes back. 350 00:24:41,138 --> 00:24:41,818 Okay. 351 00:24:52,218 --> 00:24:53,138 Hello. 352 00:24:53,538 --> 00:24:54,178 Hello. 353 00:24:54,258 --> 00:24:56,738 These police officers are here to inquire about the case. 354 00:24:57,178 --> 00:24:59,738 Just cooperate with them. 355 00:24:59,818 --> 00:25:02,338 So your sister's case can be resolved as soon as possible. 356 00:25:02,418 --> 00:25:03,298 Mr. Jiangkai, 357 00:25:03,378 --> 00:25:04,578 I'd like to ask you. 358 00:25:05,538 --> 00:25:08,418 Can you tell me what you did on the night of the incident? 359 00:25:09,178 --> 00:25:11,858 I probably left work after 3 a.m. that night. 360 00:25:11,938 --> 00:25:14,018 There is surveillance in the office. 361 00:25:14,098 --> 00:25:16,018 You can retrieve the footage as evidence. 362 00:25:23,378 --> 00:25:24,578 Here's your vegetable juice. 363 00:25:26,058 --> 00:25:29,618 Drinking vegetable juice after exercise helps detoxify the body. 364 00:25:34,538 --> 00:25:36,498 Actually, she's just a distant relative. 365 00:25:36,578 --> 00:25:38,658 I'm not very close to her. 366 00:25:42,018 --> 00:25:43,058 Excuse me for a while. 367 00:25:45,178 --> 00:25:45,818 Hello? 368 00:25:47,458 --> 00:25:48,498 What did you say? 369 00:25:49,098 --> 00:25:50,138 Are you crazy? 370 00:25:51,258 --> 00:25:51,898 Hey. 371 00:25:53,458 --> 00:25:54,458 I'll come over later. 372 00:25:58,258 --> 00:25:59,618 Sorry, officers. 373 00:26:00,058 --> 00:26:01,458 There's an urgent matter at the office. 374 00:26:01,538 --> 00:26:02,858 I have to deal with it quickly. 375 00:26:02,938 --> 00:26:06,298 You can make an appointment if you need my statement. 376 00:26:11,498 --> 00:26:14,098 Jiangkai is not capable of doing business. 377 00:26:14,578 --> 00:26:17,618 He always wants me to give him advice on everything. 378 00:26:18,098 --> 00:26:19,498 Unlike Xin, 379 00:26:20,298 --> 00:26:21,418 she... 380 00:26:21,858 --> 00:26:24,018 she has had a strong personality since childhood. 381 00:26:24,378 --> 00:26:27,338 Ever since our father brought her back to this family, 382 00:26:28,858 --> 00:26:31,258 I truly doted on her. 383 00:26:37,258 --> 00:26:38,378 Take this tissue. 384 00:26:44,978 --> 00:26:47,978 Officers, I would like to inquire 385 00:26:48,378 --> 00:26:49,978 about her body. 386 00:26:50,058 --> 00:26:52,778 When can we bring her back for the funeral ceremony? 387 00:26:52,858 --> 00:26:56,458 I want to bury her beside her parents. 388 00:26:58,458 --> 00:26:59,578 As for the last person, 389 00:27:00,178 --> 00:27:00,978 Mr. Sen. 390 00:27:01,818 --> 00:27:04,018 He's the youngest child of this family 391 00:27:04,098 --> 00:27:06,858 and the closest to this cousin, 392 00:27:06,938 --> 00:27:09,098 even better than his own sister, Miss Sichun. 393 00:27:09,578 --> 00:27:11,938 The only thing he is interested in 394 00:27:12,018 --> 00:27:12,858 is women. 395 00:27:17,578 --> 00:27:18,218 Vita, 396 00:27:19,378 --> 00:27:20,938 any thoughts? 397 00:27:35,378 --> 00:27:37,938 I'm focusing on the people close to the deceased 398 00:27:39,578 --> 00:27:40,378 because, 399 00:27:40,618 --> 00:27:41,498 firstly, 400 00:27:42,418 --> 00:27:43,738 Xin was an intelligent person. 401 00:27:45,538 --> 00:27:46,738 So the question is, 402 00:27:47,218 --> 00:27:50,138 why did she send a message to Sen 403 00:27:50,578 --> 00:27:52,178 instead of calling the police? 404 00:27:52,258 --> 00:27:53,018 (Help. Someone's after me. I'm at...) Unless 405 00:27:53,458 --> 00:27:55,738 she didn't want the police to get involved 406 00:27:56,218 --> 00:27:58,058 because the culprit is someone close to her. 407 00:27:59,378 --> 00:28:00,058 Secondly, 408 00:28:00,618 --> 00:28:02,778 repeatedly slashing the victim with a knife 409 00:28:02,858 --> 00:28:05,738 was not just about killing the victim. 410 00:28:06,058 --> 00:28:08,658 (It might represent some kind of hatred.) 411 00:28:09,018 --> 00:28:09,738 Thirdly, 412 00:28:09,818 --> 00:28:11,898 covering the body with a towel in a dignified manner 413 00:28:11,978 --> 00:28:13,738 after brutally killing the victim 414 00:28:14,418 --> 00:28:15,858 can be explained as 415 00:28:15,938 --> 00:28:17,858 the killer possibly feeling sorry for the victim 416 00:28:17,938 --> 00:28:19,138 or trying to restore the victim's dignity. 417 00:28:19,578 --> 00:28:21,298 The act of covering the body 418 00:28:21,378 --> 00:28:25,098 can be linked to the relationship and subtle connection 419 00:28:25,178 --> 00:28:27,098 between the killer and the victim. 420 00:28:27,178 --> 00:28:29,178 Other than Miss Xin's family, 421 00:28:29,258 --> 00:28:30,418 according to my investigation, 422 00:28:30,498 --> 00:28:32,898 she did not have any known romantic relationships. 423 00:28:34,138 --> 00:28:35,018 Could it be 424 00:28:35,858 --> 00:28:37,578 an undisclosed secret lover? 425 00:28:42,898 --> 00:28:45,018 When I entered Miss Xin's bedroom, 426 00:28:45,578 --> 00:28:47,778 there were two closets. 427 00:28:48,578 --> 00:28:50,258 One belonged to Miss Xin, 428 00:28:50,778 --> 00:28:53,578 while the other belonged to a mysterious man. 429 00:28:54,058 --> 00:28:55,618 We couldn't determine his identity. 430 00:28:55,698 --> 00:28:56,858 But he was certainly 431 00:28:56,938 --> 00:28:58,938 Miss Xin's secret lover. 432 00:29:00,978 --> 00:29:03,138 Why do we think he's her secret lover? 433 00:29:04,778 --> 00:29:07,098 Perhaps they were boyfriend and girlfriend. 434 00:29:07,178 --> 00:29:08,698 It's already obvious. 435 00:29:08,778 --> 00:29:11,178 The condominium is far from the city center. 436 00:29:11,258 --> 00:29:14,098 Most importantly, there are no surveillance cameras in the building. 437 00:29:14,178 --> 00:29:17,818 I believe their relationship must have had some hidden secrets. 438 00:29:24,658 --> 00:29:27,098 Who killed you, Xin? 439 00:29:29,498 --> 00:29:31,978 Where were you between 9 p.m. and 5 a.m. last night? 440 00:29:35,298 --> 00:29:36,218 I was asleep. 441 00:29:38,098 --> 00:29:39,498 We found a gas receipt in your car. 442 00:29:39,578 --> 00:29:41,778 The time of refueling is at 11 p.m. 443 00:29:41,858 --> 00:29:44,018 I refueled the car before going home. 444 00:29:44,298 --> 00:29:46,618 Once I got home, I went straight to bed. 445 00:29:47,458 --> 00:29:48,498 Mr. Sen, 446 00:29:53,618 --> 00:29:55,098 it's best if you tell the truth. 447 00:29:56,898 --> 00:29:58,898 After refueling, I went home. 448 00:29:59,578 --> 00:30:02,098 Okay, maybe I did some exercise before going to bed. 449 00:30:02,498 --> 00:30:03,778 But from 9 p.m. to 5 a.m. 450 00:30:03,858 --> 00:30:05,498 I was at home and I didn't go anywhere. 451 00:30:06,658 --> 00:30:09,018 Tell me honestly what happened last night. 452 00:30:11,258 --> 00:30:12,618 Everything, in detail. 453 00:30:12,698 --> 00:30:14,178 Be honest with me 454 00:30:14,258 --> 00:30:15,458 and tell me everything. 455 00:30:15,538 --> 00:30:17,098 - What exactly happened last night? - Okay. 456 00:30:17,178 --> 00:30:18,538 Okay, fine. 457 00:30:19,818 --> 00:30:21,458 I had a party at my place. 458 00:30:21,538 --> 00:30:22,818 From what time to what time? 459 00:30:23,498 --> 00:30:24,698 From 7 p.m. to 10 p.m. 460 00:30:25,138 --> 00:30:27,018 Can anyone vouch for you? 461 00:30:35,338 --> 00:30:36,058 No. 462 00:30:39,618 --> 00:30:41,818 Please leave if you're only here to talk about the case. 463 00:30:41,898 --> 00:30:44,178 I don't want our conversation to be like this. 464 00:30:45,138 --> 00:30:47,458 What's wrong with our conversation? 465 00:30:48,338 --> 00:30:49,978 Everything we're discussing right now 466 00:30:52,218 --> 00:30:54,138 is to find the killer, isn't it? 467 00:30:55,938 --> 00:30:57,698 You know what? Your gaze right now 468 00:30:57,978 --> 00:30:59,658 is just like your colleagues. 469 00:31:01,258 --> 00:31:03,538 It's the look of a police officer trying 470 00:31:03,618 --> 00:31:05,058 to extract the truth from a suspect. 471 00:31:09,258 --> 00:31:11,778 I believe some substance must have been added 472 00:31:11,858 --> 00:31:14,458 to make the scent last so long. 473 00:31:15,258 --> 00:31:18,178 Do you really think I'm a suspect in Xin's murder? 474 00:31:20,778 --> 00:31:21,618 You... 475 00:31:25,938 --> 00:31:29,258 The surveillance footage 476 00:31:29,338 --> 00:31:30,658 from Mr. Jiangkai's office 477 00:31:30,778 --> 00:31:31,938 and Zaiyongdanacai family's home can prove 478 00:31:32,018 --> 00:31:32,858 that neither Jiangkai, Jindapa, 479 00:31:32,938 --> 00:31:34,378 nor Jianggan 480 00:31:34,458 --> 00:31:37,218 is a suspect in the murder of Miss Xin. 481 00:31:37,618 --> 00:31:38,618 However, 482 00:31:38,698 --> 00:31:41,378 we need Mr. Sen's statement to conclude this. Vita isn't here yet. 483 00:31:41,818 --> 00:31:44,258 We'll continue when she comes back. 484 00:31:45,298 --> 00:31:45,978 Let's continue. 485 00:31:46,778 --> 00:31:47,578 Yes, sir. 486 00:31:47,658 --> 00:31:49,138 So now we're left with two individuals, 487 00:31:49,218 --> 00:31:50,298 who are Miss Sichun 488 00:31:50,378 --> 00:31:51,938 and her husband, 489 00:31:52,698 --> 00:31:53,858 Mr. Yudacai. 490 00:31:53,938 --> 00:31:57,418 Currently, both of them are still under suspicion. 491 00:31:58,338 --> 00:31:59,978 Speaking of Miss Sichun, 492 00:32:00,458 --> 00:32:02,778 despite rumors of her bad temper, 493 00:32:03,338 --> 00:32:05,258 after taking her statement, 494 00:32:05,338 --> 00:32:07,298 we found out that she's a very filial daughter. 495 00:32:07,378 --> 00:32:08,858 She even threatened us and said, 496 00:32:08,938 --> 00:32:11,018 if her father's health deteriorates because of this case, 497 00:32:11,098 --> 00:32:12,858 she'll make a scene at the police station. 498 00:32:13,818 --> 00:32:17,858 This contradicts the image of her being unreasonably hot-tempered. 499 00:32:18,458 --> 00:32:19,778 As for Mr. Yudacai, 500 00:32:19,858 --> 00:32:22,178 although we haven't interrogated him yet, 501 00:32:22,258 --> 00:32:24,178 there is substantial evidence indicating 502 00:32:24,258 --> 00:32:24,978 that he was not at the crime scene. 503 00:32:25,058 --> 00:32:27,738 Through our questioning of his secretary, 504 00:32:27,818 --> 00:32:32,058 Ming and I learned that he was away on the morning of the incident. 505 00:32:34,018 --> 00:32:36,898 At this time, his plane would have landed. 506 00:32:36,978 --> 00:32:38,658 Ning has gone to the airport to pick him up 507 00:32:38,738 --> 00:32:40,298 and bring him back to the police station for questioning. 508 00:32:42,058 --> 00:32:43,258 (Police Investigators Team) 509 00:32:43,346 --> 00:32:44,066 Well, it's like this. 510 00:32:45,298 --> 00:32:47,378 The company had this important client 511 00:32:47,898 --> 00:32:50,018 who wanted me to fly abroad to discuss some cooperation. 512 00:32:50,458 --> 00:32:51,458 I asked 513 00:32:51,818 --> 00:32:53,098 my secretary 514 00:32:53,178 --> 00:32:56,498 to arrange this flight two weeks ago. 515 00:32:57,058 --> 00:32:57,858 So 516 00:32:57,938 --> 00:33:01,178 I really don't understand why you brought me here. 517 00:33:01,618 --> 00:33:04,138 If you have so much time, you should be looking for the killer 518 00:33:04,618 --> 00:33:06,338 instead of harassing me and wasting time. 519 00:33:06,418 --> 00:33:07,658 It's simply unnecessary. 520 00:33:14,978 --> 00:33:17,178 I have questioned his secretary. 521 00:33:17,898 --> 00:33:19,458 He was telling the truth, sir. 522 00:33:20,298 --> 00:33:24,578 The flight was booked 14 days prior as he said. 523 00:33:26,378 --> 00:33:27,818 Let him go home, Ning. 524 00:33:28,298 --> 00:33:29,018 Mr. Yudacai, this routine inquiry 525 00:33:29,098 --> 00:33:31,458 is only part of the procedure. 526 00:33:32,578 --> 00:33:33,458 However, 527 00:33:33,898 --> 00:33:35,098 we apologize for any inconvenience caused today. 528 00:33:36,218 --> 00:33:37,658 That's all for today. 529 00:33:37,738 --> 00:33:38,698 You can go home now. 530 00:33:45,858 --> 00:33:48,898 (Monitoring Room) 531 00:33:53,858 --> 00:33:54,618 Captain, 532 00:33:54,978 --> 00:33:56,978 I found the scent of the perfume in the wardrobe. 533 00:34:00,818 --> 00:34:03,698 Xin gave this perfume to me on my birthday last year. 534 00:34:04,458 --> 00:34:05,498 Is there any problem? 535 00:34:07,258 --> 00:34:09,258 The same perfume scent 536 00:34:10,778 --> 00:34:13,458 was also found in the victim's wardrobe at the crime scene. 537 00:34:13,978 --> 00:34:18,618 Unless you have an alibi for last night, 538 00:34:19,738 --> 00:34:22,018 you're currently the prime suspect. 539 00:34:22,698 --> 00:34:25,138 I already mentioned that I was drunk and passed out. 540 00:34:25,938 --> 00:34:27,058 Xin personally selected 541 00:34:27,338 --> 00:34:28,498 this fragrance. 542 00:34:28,578 --> 00:34:30,298 And it was customized exclusively for me. 543 00:34:31,618 --> 00:34:32,898 It's not something anyone can possess. 544 00:34:32,978 --> 00:34:35,178 When she gave me the perfume, 545 00:34:35,258 --> 00:34:37,938 she said she would only give it to someone she trusted and loved. 546 00:34:38,018 --> 00:34:40,178 I can guarantee that within the Zaiyongdanacai family, 547 00:34:40,258 --> 00:34:42,018 I'm the only one who has this perfume. 548 00:34:42,458 --> 00:34:44,098 I don't know what you have discovered. 549 00:34:44,738 --> 00:34:46,618 But I'm sure you got the wrong person. 550 00:34:53,938 --> 00:34:55,618 I found the woman from the bar. 551 00:35:03,738 --> 00:35:05,218 I also obtained some new information. 552 00:35:06,138 --> 00:35:07,818 After the party ended last night, 553 00:35:08,298 --> 00:35:09,698 you took a female model home. 554 00:35:10,538 --> 00:35:13,418 I just don't understand 555 00:35:13,498 --> 00:35:15,218 why you didn't let her testify for you. 556 00:35:17,098 --> 00:35:19,178 Why didn't you tell us honestly? 557 00:35:20,058 --> 00:35:21,898 Do you really want to go to jail that badly? 558 00:35:31,338 --> 00:35:32,098 Okay. 559 00:35:34,298 --> 00:35:36,898 I just didn't want to mention this in front of Vita, that's all. 560 00:35:40,298 --> 00:35:41,818 Are you satisfied now, Captain Pla? 561 00:35:46,698 --> 00:35:48,058 You can go now. 562 00:35:59,898 --> 00:36:01,698 Then I'm going to take a break. 563 00:36:24,538 --> 00:36:26,578 (Vita: I'll be home late tonight.) 564 00:36:30,978 --> 00:36:32,258 (Hello, Vita.) 565 00:36:32,338 --> 00:36:34,458 (Oh, I wanted to tell you) 566 00:36:34,538 --> 00:36:36,338 that I'll be home late today too. 567 00:36:36,418 --> 00:36:38,378 I'm meeting some friends. 568 00:36:38,818 --> 00:36:42,658 (Just letting you know so you won't ask me when I'll be home.) 569 00:36:43,218 --> 00:36:44,618 Be careful on your way home. 570 00:36:46,818 --> 00:36:47,778 Bro... 571 00:36:49,338 --> 00:36:51,218 Are you okay, Vita? 572 00:36:51,298 --> 00:36:53,098 (Did someone bully you?) 573 00:36:53,738 --> 00:36:54,658 Wasu, 574 00:36:55,698 --> 00:36:57,538 I'm not a child anymore. 575 00:36:58,018 --> 00:36:59,458 (So what happened?) 576 00:36:59,538 --> 00:37:02,498 The last time you called me "brother" 577 00:37:02,578 --> 00:37:04,618 was on our parents' death anniversary. 578 00:37:05,178 --> 00:37:07,858 I wasn't there with you at that time. 579 00:37:08,538 --> 00:37:10,138 (It's about Xin's case.) 580 00:37:10,618 --> 00:37:13,098 (You warned me not to get involved with their family.) 581 00:37:14,338 --> 00:37:15,898 And now their daughter is dead. 582 00:37:20,458 --> 00:37:21,218 Wasu. 583 00:37:22,258 --> 00:37:23,018 Wasu! 584 00:37:24,138 --> 00:37:25,618 Do you need me to come and accompany you? 585 00:37:26,978 --> 00:37:27,778 It's okay. 586 00:37:28,898 --> 00:37:30,138 You can get back to what you were doing. 587 00:37:39,138 --> 00:37:40,138 (Message from Xin) (Vita,) 588 00:37:40,618 --> 00:37:42,698 (I made some snacks.) 589 00:37:42,778 --> 00:37:45,258 (If you're free, come over and have some.) 590 00:37:45,338 --> 00:37:47,698 (Or I could send them over to your workplace.) 591 00:38:00,338 --> 00:38:01,058 Coach. 592 00:38:02,858 --> 00:38:04,218 We might get off late tonight. 593 00:38:05,018 --> 00:38:06,778 It might be the same tomorrow too. 594 00:38:07,738 --> 00:38:10,218 But investigating the case involving someone you know, 595 00:38:10,778 --> 00:38:12,338 are you okay with it? 596 00:38:13,538 --> 00:38:14,538 I'm okay. 597 00:38:16,738 --> 00:38:17,458 I understand 598 00:38:17,538 --> 00:38:20,738 we have to sacrifice a lot as police officers. 599 00:38:22,778 --> 00:38:24,378 I'll get back to work now. 600 00:38:46,138 --> 00:38:48,898 Don't worry too much about Mr. Sen. 601 00:38:49,698 --> 00:38:51,178 He was just fooling around with those women. 602 00:38:51,858 --> 00:38:53,138 It was nothing serious. 603 00:38:54,578 --> 00:38:55,858 He even said, 604 00:38:56,298 --> 00:38:57,978 even if he was with those women, 605 00:38:58,498 --> 00:39:00,178 he still thinks about you. 606 00:39:01,418 --> 00:39:02,858 What do you mean? 607 00:39:03,978 --> 00:39:05,498 You look quite worried. 608 00:39:05,578 --> 00:39:07,698 I was afraid you might be affected by Mr. Sen and overthink it. 609 00:39:07,778 --> 00:39:09,338 I don't really understand 610 00:39:09,778 --> 00:39:11,178 and I'm not interested. 611 00:39:12,698 --> 00:39:15,818 I think you should spend more time studying the case 612 00:39:15,898 --> 00:39:18,618 than engaging in meaningless gossip about your colleague. 613 00:39:34,618 --> 00:39:36,498 Uncle Asa is Xin's father. 614 00:39:36,738 --> 00:39:39,418 At that time, he faced financial pressure. 615 00:39:39,498 --> 00:39:42,898 And because of his wrong decisions, the company went bankrupt. 616 00:39:43,658 --> 00:39:45,738 Feeling helpless, he chose to commit suicide. 617 00:39:52,498 --> 00:39:54,178 As for Uncle's business, 618 00:39:54,258 --> 00:39:55,858 my father took over and rebuilt the business, 619 00:39:56,498 --> 00:39:58,258 leading to our current success. 620 00:39:59,138 --> 00:40:02,458 The rumors about our family fighting for inheritance 621 00:40:03,658 --> 00:40:04,898 are just slanderous remarks. 622 00:40:05,538 --> 00:40:06,778 My father and Uncle Asa 623 00:40:06,858 --> 00:40:08,338 have a good relationship. 624 00:40:10,778 --> 00:40:13,698 Xin's mother was devastated by the accident. 625 00:40:14,138 --> 00:40:15,218 Soon after that, 626 00:40:15,298 --> 00:40:18,258 she decisively followed her husband. 627 00:40:18,978 --> 00:40:22,418 That was when my father took Xin in and raised her as his own daughter. 628 00:40:23,218 --> 00:40:24,498 But Xin didn't seem 629 00:40:24,578 --> 00:40:26,498 very happy about it. 630 00:40:27,178 --> 00:40:31,138 Only Sen and Xin were close in our family. 631 00:40:31,218 --> 00:40:35,098 Everyone praises my father for saving the company 632 00:40:36,058 --> 00:40:37,898 and kindly adopting Xin. 633 00:40:37,978 --> 00:40:42,098 But I think it might be just a superficial gesture my father made. 634 00:40:42,178 --> 00:40:44,698 He sent all the other children to study in the UK 635 00:40:44,778 --> 00:40:47,978 but he left Xin in Thailand. 636 00:40:48,418 --> 00:40:51,378 She could only apply for scholarships to study in the United States. 637 00:40:51,938 --> 00:40:52,938 To be fair, 638 00:40:53,018 --> 00:40:55,098 my father treated her well, 639 00:40:55,738 --> 00:40:58,498 providing her with the best education. 640 00:40:59,378 --> 00:41:02,098 But Xin knew it was my father's money, 641 00:41:02,178 --> 00:41:03,938 and she was hesitant to accept it. 642 00:41:04,738 --> 00:41:07,418 She was a stubborn child 643 00:41:07,818 --> 00:41:10,018 and never showed weakness to anyone. 644 00:41:10,098 --> 00:41:12,378 After all, she has faced hardships since childhood. 645 00:41:12,458 --> 00:41:15,498 Xin graduated with an honors degree in Management Studies. 646 00:41:16,098 --> 00:41:17,818 But my father assigned her 647 00:41:18,218 --> 00:41:20,498 to work in the Design Development Department. 648 00:41:20,978 --> 00:41:22,258 Don't you find that strange? 649 00:41:22,338 --> 00:41:24,218 When she returned after graduation, 650 00:41:24,298 --> 00:41:27,738 my father assigned a high position to her at the company. 651 00:41:27,818 --> 00:41:31,338 It was a significant leap in her life. 652 00:41:32,458 --> 00:41:34,778 After that, Xin wanted to move out. 653 00:41:35,898 --> 00:41:38,098 Not long after that, she created her own brand. 654 00:41:39,018 --> 00:41:40,138 Before she moved out, 655 00:41:40,218 --> 00:41:42,298 were there any unpleasant incidents? 656 00:41:42,978 --> 00:41:46,098 Minor quarrels and disagreements were inevitable. 657 00:41:47,418 --> 00:41:50,178 But before she moved out, 658 00:41:51,018 --> 00:41:52,418 I overheard something by chance. 659 00:41:52,498 --> 00:41:53,738 But don't worry. 660 00:41:54,978 --> 00:41:57,538 I don't think they can trace it back to you. 661 00:41:58,658 --> 00:42:01,058 Let's suspend our plans for now. 662 00:42:01,498 --> 00:42:05,218 Besides, our relationship has reached this point, 663 00:42:06,338 --> 00:42:07,858 don't you trust me? 664 00:42:08,898 --> 00:42:10,458 I don't know what's the reason. 665 00:42:10,538 --> 00:42:14,338 But she had always resented us and had gone to such lengths to hurt us. 666 00:42:15,338 --> 00:42:16,658 Sir, 667 00:42:16,738 --> 00:42:20,498 I've never mentioned this to anyone in my family. 668 00:42:20,938 --> 00:42:25,898 I hope it can be of use to you in finding the real killer soon. 669 00:42:26,378 --> 00:42:28,258 So Miss Xin had a secret lover 670 00:42:29,018 --> 00:42:33,298 who conspired to take control of your family's company. 671 00:42:34,258 --> 00:42:35,218 Ms. Jindapa, 672 00:42:36,178 --> 00:42:39,618 can you guess what the "suspension of plans" 673 00:42:39,698 --> 00:42:41,498 that Xin mentioned on the phone refers to? 674 00:42:41,898 --> 00:42:43,258 I'm also investigating that. 675 00:42:43,338 --> 00:42:45,738 But unfortunately, she died. 676 00:42:46,258 --> 00:42:50,378 Actually, Xin was a kind person. 677 00:42:50,458 --> 00:42:51,818 I don't believe 678 00:42:51,898 --> 00:42:54,658 it was her idea 679 00:42:54,738 --> 00:42:56,338 to harm us. 680 00:42:58,458 --> 00:43:02,578 I think she must have been influenced by her secret lover. 681 00:43:03,298 --> 00:43:04,618 I believe that's the case. 682 00:43:14,418 --> 00:43:15,418 How did it go, Ning? 683 00:43:52,978 --> 00:43:53,778 Put this on. 684 00:43:55,658 --> 00:43:56,698 Why? 685 00:43:57,938 --> 00:43:59,298 We haven't trained today. 686 00:44:00,338 --> 00:44:02,298 - But it's already past 1 a.m. - I'll wait for you outside. 687 00:44:15,618 --> 00:44:17,618 You can't run for such a short distance? 688 00:44:25,698 --> 00:44:26,658 Take it easy for a moment. 689 00:44:31,858 --> 00:44:33,458 Can I ask you something? 690 00:44:34,298 --> 00:44:36,338 Why do I feel like you're not using your intuition 691 00:44:36,418 --> 00:44:39,258 to analyze this case as you did before? 692 00:44:40,698 --> 00:44:43,418 Maybe it's because I learned it from you, coach. 693 00:44:45,818 --> 00:44:47,098 Or maybe it's because you don't want 694 00:44:47,578 --> 00:44:49,618 to accept the results of the analysis. 695 00:44:51,538 --> 00:44:53,698 Why can the evaluation of the same person 696 00:44:56,138 --> 00:44:58,098 vary so much? 697 00:44:59,138 --> 00:45:00,818 In Sen's eyes, 698 00:45:02,538 --> 00:45:04,658 Xin was a good sister. 699 00:45:05,938 --> 00:45:08,058 But in the eyes of other family members, 700 00:45:10,658 --> 00:45:13,378 she was someone who stopped at nothing for revenge 701 00:45:13,458 --> 00:45:15,178 and was an ungrateful person. 702 00:45:18,338 --> 00:45:20,258 Humans have many faces, Vita. 703 00:45:22,338 --> 00:45:24,578 But it was simply impossible 704 00:45:25,618 --> 00:45:27,138 for Xin to have an illicit affair. 705 00:45:29,698 --> 00:45:32,498 "Why" is the only word in my mind now. 706 00:45:33,578 --> 00:45:35,778 Why can't I analyze anything? 707 00:45:37,578 --> 00:45:40,138 Why didn't Xin confide in me? 708 00:45:41,498 --> 00:45:44,058 Why have I lost the chance to talk to her again? 709 00:45:45,018 --> 00:45:45,858 Why? 710 00:45:48,058 --> 00:45:50,658 Because your current state of mind is not questioning, 711 00:45:51,818 --> 00:45:53,418 it's sadness, Vita. 712 00:45:56,698 --> 00:45:59,778 You've unknowingly let your emotions affect your work. 713 00:45:59,858 --> 00:46:01,098 I can distinguish that clearly. 714 00:46:01,178 --> 00:46:02,098 I know. 715 00:46:03,178 --> 00:46:06,698 When you understand your own feelings, you'll be able to see clearly. 716 00:46:12,658 --> 00:46:13,818 It's still hurting, right? 717 00:46:15,778 --> 00:46:16,658 Right here. 718 00:46:17,738 --> 00:46:19,258 There's a void here. 719 00:46:20,378 --> 00:46:22,298 But you have to accept it, Vita. 720 00:46:24,538 --> 00:46:25,698 Because this feeling 721 00:46:25,778 --> 00:46:27,578 may stay with you for a while. 722 00:46:29,538 --> 00:46:31,578 But the things you're doing for Xin 723 00:46:31,658 --> 00:46:33,898 will slowly fill that void until it disappears. 724 00:46:36,178 --> 00:46:37,858 How did you know 725 00:46:39,298 --> 00:46:40,898 there's a void here? 726 00:46:42,578 --> 00:46:43,978 Anyone who has lost a friend 727 00:46:44,938 --> 00:46:46,298 or loved one before 728 00:46:47,698 --> 00:46:49,258 would know. 729 00:46:54,258 --> 00:46:56,258 But I hope you can vent it, Vita. 730 00:46:56,858 --> 00:46:57,938 Release that pain. 731 00:46:59,818 --> 00:47:02,058 Only then can you return to your old self and perform well. 732 00:47:10,298 --> 00:47:11,658 Calm down, Vita. 733 00:47:14,738 --> 00:47:15,338 10 734 00:47:16,378 --> 00:47:17,058 9 735 00:47:18,178 --> 00:47:18,818 8 736 00:47:19,738 --> 00:47:20,538 7 737 00:47:21,978 --> 00:47:22,778 6 738 00:47:24,538 --> 00:47:25,458 5 739 00:47:26,538 --> 00:47:27,258 4 740 00:47:28,458 --> 00:47:29,138 3 741 00:47:29,938 --> 00:47:31,018 Just cry it out. 742 00:47:31,098 --> 00:47:31,818 2 743 00:47:59,858 --> 00:48:01,938 Ming, can I have a moment of your time? 744 00:48:05,098 --> 00:48:06,698 Aren't you afraid of wasting time? 745 00:48:06,778 --> 00:48:08,978 It's better to do something more meaningful. 746 00:48:13,538 --> 00:48:14,658 I'm sorry. 747 00:48:16,138 --> 00:48:18,418 So many things happened yesterday. 748 00:48:18,938 --> 00:48:20,178 Most of which 749 00:48:21,498 --> 00:48:23,178 were emotionally overwhelming for me. 750 00:48:24,018 --> 00:48:25,178 I didn't know what to do. 751 00:48:25,258 --> 00:48:25,898 So I... 752 00:48:25,978 --> 00:48:26,738 Vita, 753 00:48:28,938 --> 00:48:32,098 I just want to know more of your thoughts. 754 00:48:32,178 --> 00:48:33,458 We're friends. 755 00:48:34,418 --> 00:48:35,938 And perhaps we can share our feelings more with each other. 756 00:48:41,538 --> 00:48:44,018 At the moment, I'm still upset about Xin's situation. 757 00:48:44,218 --> 00:48:46,018 But I'm more focused on my work now. 758 00:48:46,658 --> 00:48:47,858 And I'm glad 759 00:48:48,778 --> 00:48:50,138 you're not angry with me. 760 00:48:54,618 --> 00:48:56,378 As for Sen's situation, I didn't take it seriously. 761 00:48:58,818 --> 00:49:01,138 But if there's anything important, I'll let you know. 762 00:49:03,538 --> 00:49:04,418 Let's go. 763 00:49:05,738 --> 00:49:06,538 You know, 764 00:49:07,338 --> 00:49:08,978 you have changed, Vita. 765 00:49:17,978 --> 00:49:18,978 This is bad. 766 00:49:19,458 --> 00:49:20,178 Guys. 767 00:49:27,578 --> 00:49:31,258 This is a clue about Xin's ex-boyfriend. 768 00:49:36,978 --> 00:49:40,618 (Former CEO Zaiyongdanacai's daughter's rendezvous while studying abroad) 769 00:49:55,178 --> 00:49:58,018 If you already knew about Xin's death, 770 00:49:58,658 --> 00:50:00,578 why weren't you honest with us? 771 00:50:01,138 --> 00:50:04,058 Am I being interrogated as a murder suspect 772 00:50:04,138 --> 00:50:06,298 or just someone who knew her? 773 00:50:06,938 --> 00:50:09,618 I want you to go to the nightclub and see if there are any new clues. 774 00:50:09,698 --> 00:50:12,058 Investigate whether Miss Xin 775 00:50:12,138 --> 00:50:13,818 really met Mr. Wasu. 776 00:50:15,378 --> 00:50:18,338 The smell is similar to the one in Miss Xin's wardrobe. 54429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.