Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,239
(All characters, locations,
organizations, and incidents...)
2
00:00:01,240 --> 00:00:02,469
(in this drama are historically
irrelevant and fictitious.)
3
00:00:02,470 --> 00:00:03,709
(Production guidelines
were strictly followed...)
4
00:00:03,710 --> 00:00:05,350
(when filming with children and animals.)
5
00:00:25,730 --> 00:00:27,369
That is an acupuncture needle canister...
6
00:00:27,370 --> 00:00:29,000
carried around by physicians.
7
00:00:38,979 --> 00:00:40,149
You do not seem familiar.
8
00:00:40,909 --> 00:00:42,749
Have you traveled here
to take the state exam?
9
00:00:45,880 --> 00:00:46,890
That is correct.
10
00:00:48,920 --> 00:00:49,920
No.
11
00:00:52,159 --> 00:00:53,320
I wish you well on the exam.
12
00:01:02,969 --> 00:01:04,269
Did you enjoy your refreshments?
13
00:01:04,799 --> 00:01:05,799
I did.
14
00:01:17,879 --> 00:01:18,879
Get ready.
15
00:01:48,579 --> 00:01:49,609
Master Lee.
16
00:01:50,849 --> 00:01:51,849
Hey!
17
00:01:53,079 --> 00:01:55,150
Get over here, darn it.
18
00:01:56,790 --> 00:01:59,090
Stop them.
19
00:01:59,489 --> 00:02:00,629
Darn. Stop it.
20
00:02:00,890 --> 00:02:02,890
Stop it already.
21
00:02:31,990 --> 00:02:33,860
(Episode 2)
22
00:02:55,979 --> 00:02:57,719
The item has been secured.
23
00:02:58,120 --> 00:02:59,120
And the men?
24
00:03:02,090 --> 00:03:04,020
I handled them.
25
00:03:05,860 --> 00:03:06,930
Good work.
26
00:03:07,360 --> 00:03:08,560
Get me Oh Wol.
27
00:03:16,199 --> 00:03:17,199
My lady.
28
00:03:18,699 --> 00:03:19,800
It is Moo Baek.
29
00:03:22,139 --> 00:03:23,210
What does this concern?
30
00:03:23,370 --> 00:03:25,610
Lord Choi has asked for Oh Wol.
31
00:03:26,310 --> 00:03:27,310
Oh Wol?
32
00:03:41,030 --> 00:03:42,830
Is Oh Wol not in the room?
33
00:03:43,229 --> 00:03:44,758
For what reason...
34
00:03:44,759 --> 00:03:46,830
does my father want to
see her at this late hour?
35
00:03:46,969 --> 00:03:48,129
Where is Oh Wol?
36
00:03:49,300 --> 00:03:50,698
She went to bed two hours ago.
37
00:03:50,699 --> 00:03:52,568
(Sijin: 2 hours)
38
00:03:52,569 --> 00:03:54,139
I am just coming from Oh Wol's room.
39
00:03:56,909 --> 00:03:58,979
Lord Choi awaits her.
40
00:04:00,550 --> 00:04:02,478
Oh Wol, if you are in
there, come out this second.
41
00:04:02,479 --> 00:04:05,979
Actually, I sent her to
the clinic for medicine.
42
00:04:06,250 --> 00:04:07,590
At this late hour?
43
00:04:08,349 --> 00:04:11,319
You see, I seem to be
struggling with indigestion.
44
00:04:11,719 --> 00:04:12,889
Is it bad?
45
00:04:13,789 --> 00:04:16,328
If that is the case,
I will alert Lord Choi.
46
00:04:16,329 --> 00:04:17,528
It is not that bad.
47
00:04:17,529 --> 00:04:19,429
She will soon be back with the medicine,
48
00:04:19,430 --> 00:04:20,699
and that will be enough.
49
00:04:22,399 --> 00:04:25,300
Please send her to the men's
quarters once she returns.
50
00:04:27,740 --> 00:04:29,939
Can I still not persuade you to help me?
51
00:04:32,540 --> 00:04:35,750
What Lord Choi does is
solely for your sake.
52
00:04:40,350 --> 00:04:41,350
Brother.
53
00:04:45,589 --> 00:04:48,089
My lady, you cannot refer to me that way.
54
00:04:49,959 --> 00:04:52,059
You have been forbidden to call me that.
55
00:04:52,060 --> 00:04:53,499
That is not the issue at hand...
56
00:04:53,500 --> 00:04:54,828
We must obey our class system.
57
00:04:54,829 --> 00:04:56,199
If someone had heard you,
58
00:04:57,069 --> 00:04:58,549
I would have had to pay with my life.
59
00:04:59,769 --> 00:05:01,610
Do you wish to see me dead?
60
00:05:13,750 --> 00:05:15,519
What is taking you so long?
61
00:05:15,819 --> 00:05:17,089
Hurry back, Oh Wol.
62
00:05:43,050 --> 00:05:44,079
Moo Baek.
63
00:05:46,050 --> 00:05:49,449
Lady Myung Yoon told me to turn in early,
64
00:05:49,819 --> 00:05:51,490
but sleep would not find me.
65
00:05:54,959 --> 00:05:56,589
- That is the truth.
- Follow me.
66
00:05:56,860 --> 00:05:58,230
Lord Choi has asked for you.
67
00:06:27,689 --> 00:06:30,160
If you understand what I
said, you will act promptly.
68
00:06:32,560 --> 00:06:34,029
Yes, my lord.
69
00:06:40,970 --> 00:06:42,139
Lady Myung Yoon's fate...
70
00:06:43,209 --> 00:06:45,180
depends on the words you say.
71
00:06:46,209 --> 00:06:47,279
Do not forget that.
72
00:06:49,850 --> 00:06:50,879
Follow me.
73
00:07:18,879 --> 00:07:20,779
Where did this tonic suddenly come from?
74
00:07:28,250 --> 00:07:29,290
Well...
75
00:07:30,420 --> 00:07:33,889
You told Moo Baek you had indigestion.
76
00:07:34,230 --> 00:07:38,000
Lord Choi said this would
quickly put you at ease.
77
00:07:39,000 --> 00:07:41,268
Moo Baek showed up out of
the blue looking for you,
78
00:07:41,269 --> 00:07:43,000
so that was the excuse I made...
79
00:07:49,069 --> 00:07:50,110
Outside...
80
00:07:50,810 --> 00:07:51,910
Moo Baek is outside.
81
00:07:53,009 --> 00:07:55,350
All right, I hear you.
82
00:07:55,649 --> 00:07:58,050
First, tell me how it went.
83
00:07:59,120 --> 00:08:01,519
What did they say? Will they do as I wish?
84
00:08:05,589 --> 00:08:08,490
Please drink the tonic.
85
00:08:09,029 --> 00:08:10,129
Come on.
86
00:08:15,029 --> 00:08:16,430
Look at you drink.
87
00:08:16,769 --> 00:08:17,970
There you go.
88
00:08:19,740 --> 00:08:21,069
My gosh!
89
00:08:22,110 --> 00:08:23,208
Oh, no.
90
00:08:23,209 --> 00:08:24,209
Why...
91
00:08:25,110 --> 00:08:27,180
I cannot believe you drank it all.
92
00:08:28,410 --> 00:08:30,050
Why not? You told me to drink it.
93
00:08:30,819 --> 00:08:32,580
But that is...
94
00:08:33,750 --> 00:08:35,019
Oh, no.
95
00:08:36,320 --> 00:08:37,919
I am now absolutely clueless.
96
00:08:38,190 --> 00:08:39,320
What on earth...
97
00:08:39,720 --> 00:08:41,640
How can you of all people
be clueless right now?
98
00:08:43,960 --> 00:08:46,429
Did they say they can prepare it?
99
00:08:51,139 --> 00:08:52,539
You are killing me.
100
00:08:52,769 --> 00:08:54,339
What is it? Did they refuse?
101
00:08:54,340 --> 00:08:55,509
Can they not help me?
102
00:08:55,710 --> 00:08:57,980
No, that is not it.
103
00:08:58,539 --> 00:09:01,179
- You see...
- What is it?
104
00:09:04,250 --> 00:09:06,350
Did they ask for more money?
105
00:09:06,779 --> 00:09:07,919
Was that their term?
106
00:09:09,120 --> 00:09:12,889
Lady Myung Yoon's fate
depends on the words you say.
107
00:09:14,059 --> 00:09:15,159
Do not forget that.
108
00:09:21,029 --> 00:09:22,029
Oh Wol.
109
00:09:24,370 --> 00:09:25,538
What is it?
110
00:09:25,539 --> 00:09:26,970
Did something happen?
111
00:09:30,340 --> 00:09:31,340
My lady.
112
00:09:31,710 --> 00:09:35,149
I committed a mortal sin.
Please take my life.
113
00:09:35,309 --> 00:09:36,409
No way.
114
00:09:38,019 --> 00:09:39,120
Did they...
115
00:09:39,779 --> 00:09:42,549
Did those thugs hurt you in any way?
116
00:09:42,889 --> 00:09:44,460
Then I will...
117
00:09:45,620 --> 00:09:46,620
What?
118
00:09:47,860 --> 00:09:48,960
My lady!
119
00:09:50,159 --> 00:09:51,159
My lady.
120
00:09:54,470 --> 00:09:55,700
Do not worry.
121
00:09:56,429 --> 00:09:57,769
I will...
122
00:09:59,039 --> 00:10:01,139
I will teach them...
123
00:10:01,970 --> 00:10:03,909
I will teach them...
124
00:10:05,379 --> 00:10:07,850
My lady!
125
00:10:18,990 --> 00:10:21,230
- Everything is set.
- And the young man?
126
00:10:21,429 --> 00:10:23,490
He was dealt with as per your instructions.
127
00:10:26,500 --> 00:10:28,769
If he catches a glimpse
of Myung Yoon's face,
128
00:10:28,970 --> 00:10:31,200
this will all have been for nothing.
129
00:10:32,070 --> 00:10:34,440
There can be no room for error.
130
00:10:34,710 --> 00:10:37,309
Even if he manages to wake up,
131
00:10:38,610 --> 00:10:40,210
he will not be able to see anything.
132
00:10:40,610 --> 00:10:42,710
Keep a close eye on Myung Yoon as well.
133
00:10:43,549 --> 00:10:45,919
If she wakes up before the rooster crows,
134
00:10:46,220 --> 00:10:47,620
the plan could be ruined.
135
00:10:48,190 --> 00:10:49,319
Tell Oh Wol...
136
00:10:49,320 --> 00:10:52,590
that she must stand guard outside her room.
137
00:10:53,289 --> 00:10:54,289
Yes, my lord.
138
00:10:54,290 --> 00:10:56,889
Also, only you and Oh Wol...
139
00:10:57,360 --> 00:10:59,360
can know about what transpired.
140
00:11:00,259 --> 00:11:04,440
No one from the domestic
staff is to approach her room.
141
00:11:04,840 --> 00:11:06,269
Make sure to keep them away.
142
00:11:15,549 --> 00:11:16,580
Stand guard.
143
00:11:16,879 --> 00:11:18,980
If you hear an odd sound
coming from the room,
144
00:11:19,580 --> 00:11:20,780
you will alert me immediately.
145
00:11:20,889 --> 00:11:21,990
Do you understand?
146
00:11:22,590 --> 00:11:23,590
Sure.
147
00:11:37,200 --> 00:11:40,699
The two will have to be
dressed as groom and bride...
148
00:11:40,700 --> 00:11:42,839
and remain in bed together...
149
00:11:42,840 --> 00:11:44,320
until their souls and energy connect.
150
00:11:45,210 --> 00:11:47,409
When the two are finally united,
151
00:11:47,679 --> 00:11:50,309
Myung Yoon's curse will be lifted.
152
00:11:51,250 --> 00:11:55,149
However, all will have been for nothing...
153
00:11:55,690 --> 00:11:58,259
should the man see Myung Yoon's face.
154
00:11:58,960 --> 00:12:00,620
You must...
155
00:12:01,159 --> 00:12:04,629
keep that in mind.
156
00:12:25,620 --> 00:12:27,849
(Gwasuksalsomyulbu)
157
00:12:27,850 --> 00:12:33,418
(The dissolution of a woman's fate...)
158
00:12:33,419 --> 00:12:36,929
(that is destined to be a widow)
159
00:12:39,860 --> 00:12:40,969
(Bubuhwahabbu)
160
00:12:40,970 --> 00:12:47,940
(Praying for a man and woman
to become husband and wife)
161
00:13:06,789 --> 00:13:08,289
Your Royal Highness.
162
00:13:09,659 --> 00:13:10,690
Your Royal Highness...
163
00:13:18,299 --> 00:13:19,700
Gosh, my head.
164
00:13:24,740 --> 00:13:25,740
Your Royal Highness.
165
00:13:27,039 --> 00:13:28,110
Your Royal Highness...
166
00:13:28,309 --> 00:13:29,580
Oh, gosh.
167
00:13:33,679 --> 00:13:34,750
Your Royal Highness?
168
00:13:47,600 --> 00:13:49,230
Are you...
169
00:13:54,870 --> 00:13:55,909
- Goodness.
- My gosh.
170
00:14:02,480 --> 00:14:04,250
It all happened so fast...
171
00:14:04,649 --> 00:14:06,450
that I do not remember clearly.
172
00:14:06,980 --> 00:14:10,090
They were men I had not seen before.
173
00:14:10,850 --> 00:14:13,519
Please be alive and well,
Your Royal Highness.
174
00:14:14,590 --> 00:14:15,590
Please.
175
00:14:16,159 --> 00:14:17,230
Please...
176
00:14:17,659 --> 00:14:18,659
Your Royal Highness.
177
00:14:27,909 --> 00:14:28,909
Your Royal Highness.
178
00:14:46,690 --> 00:14:47,789
Darn it.
179
00:15:09,279 --> 00:15:11,879
I heard the man I marry
would meet an untimely death.
180
00:15:13,080 --> 00:15:14,289
I have a way.
181
00:15:14,720 --> 00:15:16,089
I will take care of everything,
182
00:15:16,090 --> 00:15:19,120
so just do as I say and follow my lead.
183
00:15:36,769 --> 00:15:37,779
My lady?
184
00:15:39,440 --> 00:15:40,580
Oh Wol, is that you?
185
00:15:41,850 --> 00:15:43,350
Yes, my lady.
186
00:15:44,620 --> 00:15:45,620
My lady.
187
00:15:46,149 --> 00:15:48,389
I have committed a mortal sin.
188
00:15:49,620 --> 00:15:51,460
Lord Choi ordered it,
189
00:15:51,690 --> 00:15:53,220
and I had no choice.
190
00:15:53,789 --> 00:15:54,789
Save it.
191
00:15:55,259 --> 00:15:57,490
As if you could have disobeyed my father.
192
00:15:58,299 --> 00:16:01,000
It is all right, so please open this door.
193
00:16:02,600 --> 00:16:04,699
May I leave it locked?
194
00:16:04,700 --> 00:16:05,700
Why you...
195
00:16:05,970 --> 00:16:06,970
I will knock it down.
196
00:16:07,710 --> 00:16:09,409
Yes, I will open it.
197
00:16:22,490 --> 00:16:24,019
How did it go with what I ordered?
198
00:16:24,419 --> 00:16:25,590
I never got your answer.
199
00:16:26,360 --> 00:16:27,360
Right.
200
00:16:27,789 --> 00:16:29,289
They will already be waiting for you.
201
00:16:30,429 --> 00:16:31,429
Let us hurry.
202
00:16:35,899 --> 00:16:37,970
Wait. Do not do that, my lady.
203
00:16:39,970 --> 00:16:41,869
You disobeyed my father's orders...
204
00:16:41,870 --> 00:16:43,570
the second you opened that door.
205
00:16:44,039 --> 00:16:46,139
What you do now will not change that,
206
00:16:46,710 --> 00:16:48,950
- so help me with this.
- That is not it.
207
00:16:49,750 --> 00:16:51,878
Even if you were to help him,
208
00:16:51,879 --> 00:16:53,450
he should not see your face.
209
00:16:54,220 --> 00:16:55,720
And he should not know where he is.
210
00:16:59,490 --> 00:17:01,128
Hurry up and strip down.
211
00:17:01,129 --> 00:17:02,129
Pardon?
212
00:17:02,389 --> 00:17:04,528
Do you want to change
attires with me again?
213
00:17:04,529 --> 00:17:07,599
I must take him to a place
my father cannot find him,
214
00:17:08,170 --> 00:17:10,598
but I cannot leave the house wearing this.
215
00:17:10,599 --> 00:17:12,339
And not wearing clothes is not an option.
216
00:17:12,539 --> 00:17:14,569
Maybe we can let this man leave by himself.
217
00:17:15,170 --> 00:17:16,730
We only have to help him over the wall.
218
00:17:17,309 --> 00:17:18,679
How can he jump over the wall...
219
00:17:18,680 --> 00:17:19,909
when he is tied up like this?
220
00:17:19,910 --> 00:17:21,209
Then just untie his hands.
221
00:17:21,210 --> 00:17:23,950
What if he takes off his blindfold
as soon as he is over the wall?
222
00:17:24,109 --> 00:17:25,949
You said he should not
know where he has been.
223
00:17:26,920 --> 00:17:28,720
He could even remove his gag.
224
00:17:29,619 --> 00:17:31,920
Then, he will be able to scream for help.
225
00:17:34,990 --> 00:17:37,230
Allow me to take him away.
226
00:17:38,500 --> 00:17:39,730
Can you ride a horse?
227
00:17:41,099 --> 00:17:42,179
I will take off my clothes.
228
00:17:53,980 --> 00:17:55,079
My lady,
229
00:17:55,910 --> 00:17:57,680
can I at least take this off?
230
00:18:06,619 --> 00:18:07,619
Your Royal Highness...
231
00:18:11,559 --> 00:18:12,660
My lady.
232
00:18:13,130 --> 00:18:14,160
No.
233
00:18:14,869 --> 00:18:16,630
If my father decides to look in on us,
234
00:18:16,769 --> 00:18:19,039
seeing you disguised as
me will buy me some time.
235
00:18:22,069 --> 00:18:24,740
Stop pouting and wake this man up.
236
00:18:28,180 --> 00:18:29,210
Look here.
237
00:18:35,589 --> 00:18:37,789
Look here. Wake up.
238
00:19:00,539 --> 00:19:01,609
Move aside.
239
00:19:03,049 --> 00:19:04,079
What will you do?
240
00:19:14,460 --> 00:19:15,460
My lady?
241
00:19:18,630 --> 00:19:19,630
My lady!
242
00:19:38,349 --> 00:19:39,549
My gosh.
243
00:19:40,349 --> 00:19:41,420
Unbelievable.
244
00:19:50,259 --> 00:19:52,660
Lady Myung Yoon is sick and must rest.
245
00:19:52,900 --> 00:19:54,568
Did you not hear...
246
00:19:54,569 --> 00:19:56,305
that no one is to step foot
inside the women's quarters?
247
00:19:56,329 --> 00:19:57,829
Well, you see...
248
00:19:58,299 --> 00:20:01,509
Someone came by asking for Lord Choi,
249
00:20:01,910 --> 00:20:03,910
but I did not know what to do.
250
00:20:06,240 --> 00:20:07,338
Who did you say was here?
251
00:20:07,339 --> 00:20:08,779
Guard of the Crown Prince's Palace.
252
00:20:09,349 --> 00:20:10,749
Guard of the Crown Prince's Palace?
253
00:20:10,910 --> 00:20:12,318
Why is the Guard of the
Crown Prince's Palace...
254
00:20:12,319 --> 00:20:13,950
here to see me at this hour?
255
00:20:14,119 --> 00:20:15,250
He is looking...
256
00:20:16,420 --> 00:20:17,490
for the Crown Prince.
257
00:20:24,630 --> 00:20:26,400
What is this nonsense?
258
00:20:26,630 --> 00:20:29,230
What do you mean he went missing
during his secret outing?
259
00:20:29,329 --> 00:20:32,170
Forgive me, but it is
like I just informed you.
260
00:20:34,339 --> 00:20:37,140
He passed out while drinking at the tavern.
261
00:20:38,380 --> 00:20:40,808
And right about that
moment, I passed out...
262
00:20:40,809 --> 00:20:42,549
from a blow to the head.
263
00:20:43,049 --> 00:20:44,250
When I came to,
264
00:20:45,619 --> 00:20:47,349
His Royal Highness was gone.
265
00:20:48,950 --> 00:20:50,119
The tavern?
266
00:20:51,920 --> 00:20:53,289
Which one?
267
00:20:53,559 --> 00:20:55,859
It is the tavern at the
intersection in Jingok.
268
00:20:58,759 --> 00:21:01,598
I searched around the tavern
and the vicinity of it,
269
00:21:01,599 --> 00:21:03,700
but I could not find a single trace of him.
270
00:21:05,740 --> 00:21:07,440
This secret outing was not his first.
271
00:21:07,970 --> 00:21:10,039
He is a smart man, so I am sure he is well.
272
00:21:10,609 --> 00:21:12,778
But why did you come to see me?
273
00:21:12,779 --> 00:21:13,880
Is it not protocol...
274
00:21:14,480 --> 00:21:16,750
to alert the palace in this situation?
275
00:21:17,410 --> 00:21:20,349
I was making my way toward
the palace with that in mind,
276
00:21:21,920 --> 00:21:24,319
but I came here instead
because I was reminded of you.
277
00:21:26,990 --> 00:21:29,460
His Royal Highness went
on this secret outing...
278
00:21:30,430 --> 00:21:33,160
because he had urgent
business to run by you.
279
00:21:34,900 --> 00:21:36,170
- By me?
- Yes.
280
00:21:36,299 --> 00:21:39,670
So I thought he could have made it here.
281
00:21:42,910 --> 00:21:44,939
I apologize for the
inconvenience at this late hour.
282
00:21:44,940 --> 00:21:45,940
It is all right.
283
00:21:46,410 --> 00:21:48,149
I will think of a way,
284
00:21:48,150 --> 00:21:50,609
so hurry back to the Palace.
285
00:22:02,690 --> 00:22:03,789
I wish you safe travels.
286
00:22:08,500 --> 00:22:09,500
Your Royal Highness...
287
00:22:22,849 --> 00:22:26,149
Let me get this straight. I was abducted...
288
00:22:26,150 --> 00:22:27,480
to wash off your bad luck.
289
00:22:27,720 --> 00:22:28,889
And if I stay,
290
00:22:28,890 --> 00:22:30,750
They might kill me to keep me silenced.
291
00:22:31,690 --> 00:22:35,190
The young lady of this family
wishes to let me go out of pity.
292
00:22:36,460 --> 00:22:37,460
That is correct.
293
00:22:39,630 --> 00:22:41,230
It is like putting out the fire you lit.
294
00:22:42,329 --> 00:22:43,329
I hear you,
295
00:22:44,170 --> 00:22:45,338
so please untie me.
296
00:22:45,339 --> 00:22:46,799
Before I untie you,
297
00:22:47,140 --> 00:22:49,170
you must keep something in mind.
298
00:22:50,240 --> 00:22:52,410
The only people in this
family who can help you...
299
00:22:53,079 --> 00:22:56,109
are my lady and me. Do not forget that.
300
00:22:56,750 --> 00:22:59,618
Also, I am nothing but a servant.
301
00:22:59,619 --> 00:23:02,519
Do not try to use me as
a hostage to get away.
302
00:23:03,549 --> 00:23:05,720
Now then, I will untie you.
303
00:23:36,119 --> 00:23:38,819
Was he kidnapped from the
tavern at the intersection?
304
00:23:40,420 --> 00:23:42,529
- Yes.
- Is he truly the Crown Prince?
305
00:23:43,089 --> 00:23:44,936
Is there a possibility
it could be someone else?
306
00:23:44,960 --> 00:23:46,859
They waited for him with drugged liquor.
307
00:23:48,029 --> 00:23:50,269
But a servant appeared out of nowhere.
308
00:23:50,470 --> 00:23:52,740
They knocked him down and brought him.
309
00:23:54,299 --> 00:23:56,410
It must be the Crown Prince.
310
00:23:59,809 --> 00:24:01,180
How did this happen?
311
00:24:03,109 --> 00:24:04,919
We kidnapped a man to
stop the misfortune...
312
00:24:04,920 --> 00:24:06,080
that he was destined to have.
313
00:24:06,349 --> 00:24:09,490
But what will happen if that very
man is the Crown Prince himself?
314
00:24:13,960 --> 00:24:15,430
What should we do?
315
00:24:18,660 --> 00:24:20,000
How many hours are left...
316
00:24:20,900 --> 00:24:22,200
before dawn?
317
00:24:47,059 --> 00:24:48,119
Good grief.
318
00:25:37,710 --> 00:25:38,710
Why you...
319
00:25:40,339 --> 00:25:41,710
Shut your mouth...
320
00:25:41,809 --> 00:25:43,379
before I snap your wrist.
321
00:25:43,380 --> 00:25:44,750
It was not intentional.
322
00:25:45,150 --> 00:25:46,279
It was a mistake.
323
00:25:48,690 --> 00:25:51,589
I will snap your wrist if
you make another mistake.
324
00:25:53,990 --> 00:25:55,828
Then get this blindfold off of me.
325
00:25:55,829 --> 00:25:57,230
That will get you killed.
326
00:26:06,299 --> 00:26:07,339
Let us go.
327
00:26:32,329 --> 00:26:34,400
You must go over the wall.
328
00:26:38,599 --> 00:26:39,900
This is the ladder.
329
00:26:40,170 --> 00:26:41,710
Go up first. Hurry.
330
00:26:52,019 --> 00:26:53,980
- Hurry...
- Hurry up, please.
331
00:27:00,059 --> 00:27:01,059
Good grief.
332
00:27:01,990 --> 00:27:03,289
Hurry up, will you?
333
00:27:05,230 --> 00:27:06,930
- Oh, no.
- Hold on.
334
00:27:30,089 --> 00:27:31,220
Go.
335
00:27:46,700 --> 00:27:47,700
Quiet down.
336
00:27:50,869 --> 00:27:52,279
Who is it?
337
00:27:58,950 --> 00:27:59,980
What?
338
00:28:00,480 --> 00:28:01,650
Who on earth...
339
00:28:02,519 --> 00:28:04,890
put this ladder right here?
340
00:28:05,420 --> 00:28:06,720
Goodness.
341
00:28:48,970 --> 00:28:50,670
- Should I go after them?
- No need.
342
00:28:51,799 --> 00:28:53,769
Either way, the rooster crowed at dawn.
343
00:28:53,970 --> 00:28:55,569
We saved ourselves from disaster.
344
00:28:55,940 --> 00:29:00,139
Even so, should we not check if
the Crown Prince is all right?
345
00:29:00,140 --> 00:29:03,049
Oh Wol will guide him to a safe place.
346
00:29:03,910 --> 00:29:05,849
Myung Yoon must have told her well.
347
00:29:07,650 --> 00:29:09,390
- Right.
- But to be sure,
348
00:29:09,920 --> 00:29:11,859
keep an eye on Myung Yoon.
349
00:29:12,059 --> 00:29:13,460
Once Oh Wol returns,
350
00:29:13,660 --> 00:29:15,960
ask her what happened to the Crown Prince.
351
00:29:16,759 --> 00:29:17,759
Understood.
352
00:29:21,299 --> 00:29:23,130
Be careful. It is a downhill.
353
00:29:25,539 --> 00:29:26,569
There are stairs.
354
00:29:27,369 --> 00:29:28,670
Goodness gracious.
355
00:29:29,609 --> 00:29:30,640
My gosh.
356
00:29:32,279 --> 00:29:33,410
I cannot go any further.
357
00:29:34,609 --> 00:29:35,849
We must make haste.
358
00:29:38,619 --> 00:29:40,279
Can you not see the state I am in?
359
00:29:41,180 --> 00:29:44,390
You have sturdy wrists
with overflowing energy.
360
00:29:44,519 --> 00:29:46,788
Why not carry me on your back?
361
00:29:46,789 --> 00:29:48,420
Stop with this trickery.
362
00:29:48,529 --> 00:29:49,559
What?
363
00:29:50,059 --> 00:29:51,629
What trickery?
364
00:29:51,630 --> 00:29:53,499
I know you are hurt and tired.
365
00:29:53,500 --> 00:29:54,860
But if you do not leave right now,
366
00:29:55,500 --> 00:29:56,569
you will die.
367
00:29:57,630 --> 00:29:59,599
Follow me quietly if you wish to live.
368
00:30:00,240 --> 00:30:03,470
You do not have to threaten me every time.
369
00:30:04,109 --> 00:30:05,539
Fine, I will go.
370
00:30:22,630 --> 00:30:24,460
I am trying to save you.
371
00:30:24,960 --> 00:30:27,130
We will arrive in a bit, so hang in there.
372
00:30:45,880 --> 00:30:47,579
Leave her be until morning.
373
00:30:48,220 --> 00:30:51,519
She should take a rest
after all this ruckus.
374
00:30:56,259 --> 00:30:59,359
Which way is she coming from?
375
00:31:00,430 --> 00:31:01,430
Gosh.
376
00:31:05,299 --> 00:31:07,400
Over here, missy! Over here!
377
00:31:10,710 --> 00:31:11,980
Please wait here.
378
00:31:12,440 --> 00:31:13,539
All right.
379
00:31:19,619 --> 00:31:20,650
Hey.
380
00:31:21,680 --> 00:31:23,390
What in the world is going on?
381
00:31:24,819 --> 00:31:27,220
Who is that man, and
what is with your outfit?
382
00:31:37,299 --> 00:31:39,369
Are you kidding me?
383
00:31:39,670 --> 00:31:41,068
I gave you a handsome sum of money.
384
00:31:41,069 --> 00:31:43,139
But to bring a donkey and not a horse?
385
00:31:43,140 --> 00:31:44,769
It is stronger than it looks.
386
00:31:44,809 --> 00:31:46,409
- I will take it back if you wish.
- No.
387
00:31:48,480 --> 00:31:50,180
Get lost after you give me the rein.
388
00:31:53,119 --> 00:31:54,349
Let us get...
389
00:31:59,089 --> 00:32:01,720
another drink later. Okay, missy?
390
00:32:01,920 --> 00:32:02,930
I am leaving.
391
00:32:06,599 --> 00:32:07,630
"Drink?"
392
00:32:13,069 --> 00:32:14,069
Come this way.
393
00:32:21,339 --> 00:32:22,980
This is a horse. Get on.
394
00:32:26,319 --> 00:32:29,489
Does that mean I can
take the blindfold off?
395
00:32:29,490 --> 00:32:30,549
You cannot.
396
00:32:31,890 --> 00:32:33,160
Then who will lead the horse?
397
00:32:35,160 --> 00:32:38,430
Are you saying you can ride a horse
despite being a female servant?
398
00:32:42,069 --> 00:32:44,700
A female servant kidnapper
trained to ride a horse?
399
00:32:44,930 --> 00:32:46,839
You must be from one great family.
400
00:32:59,950 --> 00:33:04,089
My lord. A message has
come from the palace.
401
00:33:07,490 --> 00:33:08,619
Are you going to the palace?
402
00:33:09,430 --> 00:33:12,130
Yes. I got word to come at once.
403
00:33:13,930 --> 00:33:15,130
Let me guard you.
404
00:33:17,000 --> 00:33:18,069
No.
405
00:33:18,200 --> 00:33:20,599
As soon as it is morning,
bring over Master.
406
00:33:20,799 --> 00:33:22,670
Tell him I have something to ask.
407
00:33:24,210 --> 00:33:25,210
Yes, my lord.
408
00:33:32,619 --> 00:33:35,450
(Injeongmun)
409
00:35:52,690 --> 00:35:55,219
Your Highness. It is I, Court Lady Kim.
410
00:35:56,960 --> 00:35:58,030
You may enter.
411
00:36:06,400 --> 00:36:07,570
How did it go?
412
00:36:08,239 --> 00:36:10,639
Did you find the Crown Prince?
413
00:36:42,099 --> 00:36:44,210
It looks like the horse has no energy left.
414
00:36:49,250 --> 00:36:50,309
Please get off...
415
00:36:59,190 --> 00:37:00,289
Are you all right?
416
00:37:01,159 --> 00:37:02,530
I want to say that I am all right,
417
00:37:04,929 --> 00:37:06,199
but I am not.
418
00:37:09,800 --> 00:37:10,900
Did you hurt your ankle?
419
00:37:22,309 --> 00:37:24,579
Did this happen when you fell down earlier?
420
00:37:24,980 --> 00:37:25,980
Yes.
421
00:37:32,920 --> 00:37:34,920
You should have told me.
422
00:37:35,059 --> 00:37:36,760
You said to stop with the trickery.
423
00:37:37,460 --> 00:37:39,129
You have sturdy wrists
with overflowing energy.
424
00:37:39,130 --> 00:37:41,058
Why not carry me on your back?
425
00:37:41,059 --> 00:37:42,569
Stop with this trickery.
426
00:37:42,570 --> 00:37:43,570
What?
427
00:37:44,070 --> 00:37:45,570
What trickery?
428
00:37:47,900 --> 00:37:49,510
I thought you were just faking it.
429
00:38:01,019 --> 00:38:03,250
You can go ahead and take
off the blindfold now.
430
00:39:01,679 --> 00:39:03,079
Why do you look so surprised?
431
00:39:03,349 --> 00:39:04,349
What?
432
00:39:05,920 --> 00:39:07,079
Surprised? No, I am not.
433
00:39:08,449 --> 00:39:12,050
You kept threatening me, so I
expected you to look like a goblin,
434
00:39:13,559 --> 00:39:15,730
but you are actually quite beautiful.
435
00:39:18,659 --> 00:39:19,699
I mean...
436
00:39:20,929 --> 00:39:23,530
You are better-looking than
I thought you would be.
437
00:39:27,769 --> 00:39:29,139
I did not say anything.
438
00:39:31,340 --> 00:39:33,079
If a mere servant looks this fine,
439
00:39:34,679 --> 00:39:37,980
how beautiful is the young lady you serve?
440
00:39:39,079 --> 00:39:42,150
Is she as beautiful as
a fairy or something?
441
00:39:43,949 --> 00:39:45,489
Stop talking nonsense.
442
00:39:46,190 --> 00:39:47,659
Are you hurting anywhere else?
443
00:39:54,599 --> 00:39:55,599
Here.
444
00:39:56,969 --> 00:39:57,969
My heart.
445
00:39:58,400 --> 00:39:59,639
Goodness, seriously!
446
00:40:00,369 --> 00:40:01,539
Stop joking around.
447
00:40:01,739 --> 00:40:04,110
If you are hurting anywhere
else, you need to tell me.
448
00:40:04,440 --> 00:40:05,610
I was not joking.
449
00:40:09,210 --> 00:40:10,210
Right here.
450
00:40:12,050 --> 00:40:13,150
It hurts.
451
00:40:20,590 --> 00:40:22,159
My lord!
452
00:40:32,670 --> 00:40:34,138
He either has a broken rib...
453
00:40:34,139 --> 00:40:35,300
or a hairline fracture.
454
00:40:37,110 --> 00:40:39,809
It must have been extremely painful
to ride a horse in this state.
455
00:40:40,110 --> 00:40:41,210
How did he endure the pain?
456
00:40:58,360 --> 00:41:00,360
I thought he was a scholar.
457
00:41:02,829 --> 00:41:03,969
Is he a physician?
458
00:41:08,340 --> 00:41:11,210
We do not know what kind of
danger the Crown Prince is in now.
459
00:41:14,039 --> 00:41:17,809
You still have not found a single trace?
460
00:41:23,489 --> 00:41:25,250
What have the palace guards been doing?
461
00:41:25,420 --> 00:41:27,460
What is the Police Bureau up to?
462
00:41:29,260 --> 00:41:30,888
Mobilize the soldiers
in training if need be.
463
00:41:30,889 --> 00:41:33,129
(Dogamgun: Soldiers in training)
464
00:41:33,130 --> 00:41:34,699
Find the Crown Prince at all costs!
465
00:41:34,900 --> 00:41:36,929
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
466
00:41:46,210 --> 00:41:49,709
He must be at the kisaeng house
again, just like the last time.
467
00:41:49,710 --> 00:41:52,270
I bet he has no idea that we are
frantically trying to find him.
468
00:41:53,380 --> 00:41:56,920
Do you not think we are overreacting?
469
00:41:58,820 --> 00:42:00,119
Listen, Magistrate.
470
00:42:00,619 --> 00:42:03,759
We are talking about the
Crown Prince of this country.
471
00:42:03,760 --> 00:42:04,789
Please...
472
00:42:05,730 --> 00:42:06,829
be respectful.
473
00:42:10,329 --> 00:42:11,400
All right.
474
00:42:11,900 --> 00:42:14,400
Our priority is to find the Crown Prince.
475
00:42:15,340 --> 00:42:16,369
We must hurry.
476
00:42:55,409 --> 00:42:56,510
What are you doing?
477
00:42:59,179 --> 00:43:00,619
You woke up.
478
00:43:01,880 --> 00:43:04,250
I got some medicinal herbs for your wound.
479
00:43:12,489 --> 00:43:14,800
By the way, are you a physician?
480
00:43:15,199 --> 00:43:16,230
A physician?
481
00:43:18,030 --> 00:43:19,369
This is yours, is it not?
482
00:43:27,239 --> 00:43:30,650
It must be something important to you, sir.
483
00:43:32,679 --> 00:43:33,679
Yes.
484
00:44:01,510 --> 00:44:02,539
From now on,
485
00:44:03,309 --> 00:44:04,949
do not call me "sir."
486
00:44:08,150 --> 00:44:09,650
Instead, call me "husband."
487
00:44:10,650 --> 00:44:12,518
- Pardon me?
- Whether I was kidnapped or not,
488
00:44:12,519 --> 00:44:15,039
it is true that your young lady
and I spent the night together,
489
00:44:15,190 --> 00:44:16,429
so I am her husband now.
490
00:44:17,159 --> 00:44:18,389
Am I wrong?
491
00:44:19,559 --> 00:44:20,960
Have you lost your mind?
492
00:44:21,460 --> 00:44:22,530
Such insolence.
493
00:44:23,400 --> 00:44:24,829
Just do it.
494
00:44:25,530 --> 00:44:26,769
Say, "husband."
495
00:44:29,539 --> 00:44:30,969
Do it, or...
496
00:44:33,239 --> 00:44:34,510
I refuse to let you treat me.
497
00:44:36,309 --> 00:44:38,480
Fine, well understood.
498
00:44:40,420 --> 00:44:41,849
Sir.
499
00:44:44,920 --> 00:44:46,190
- Goodness.
- Why you...
500
00:44:51,630 --> 00:44:52,659
My gosh.
501
00:44:53,929 --> 00:44:55,058
Depose the Crown Prince?
502
00:44:55,059 --> 00:44:56,868
What do you mean, Grandfather?
503
00:44:56,869 --> 00:44:59,199
Why are you all so surprised?
504
00:45:00,969 --> 00:45:02,768
Many people do not approve of him...
505
00:45:02,769 --> 00:45:05,285
because his late mother came from
a family in the Namin Faction.
506
00:45:05,309 --> 00:45:07,538
It has only been a few days
since that incident took place,
507
00:45:07,539 --> 00:45:08,979
and now this.
508
00:45:08,980 --> 00:45:11,348
So it is only natural that we
consider this option, is it not?
509
00:45:11,349 --> 00:45:12,849
Even so,
510
00:45:12,980 --> 00:45:14,979
you are out of line, Father.
511
00:45:14,980 --> 00:45:17,690
My goodness. You two are too soft.
512
00:45:18,889 --> 00:45:21,760
Listen carefully, you two.
513
00:45:22,460 --> 00:45:23,559
When he comes into power,
514
00:45:24,590 --> 00:45:27,328
you will not be spared for you
are second in line to the throne.
515
00:45:27,329 --> 00:45:29,529
Gun will never do such a thing.
516
00:45:29,530 --> 00:45:31,570
Never say never.
517
00:45:32,800 --> 00:45:35,339
Take Prince Gwangchang for example.
The Queen Dowager's son.
518
00:45:35,340 --> 00:45:36,639
Why did he die?
519
00:45:37,940 --> 00:45:40,179
The deposed king was
against it at first too.
520
00:45:40,880 --> 00:45:44,480
However, the Namin Faction
accused him of treason...
521
00:45:44,880 --> 00:45:46,550
and killed him.
522
00:45:47,380 --> 00:45:50,119
Would that have happened
if they were real brothers?
523
00:45:50,949 --> 00:45:53,019
Just like the deposed king
and Prince Gwangchang,
524
00:45:53,619 --> 00:45:56,059
you and the Crown Prince...
525
00:45:57,690 --> 00:46:00,059
are not real brothers.
526
00:46:01,530 --> 00:46:02,999
I have never once...
527
00:46:03,000 --> 00:46:05,799
treated the two princes any differently.
528
00:46:05,800 --> 00:46:08,440
I know. I am well aware of it.
529
00:46:09,969 --> 00:46:12,980
That is why they get along so well.
530
00:46:13,079 --> 00:46:16,349
But even so,
531
00:46:18,050 --> 00:46:20,980
you cannot change the fact that
blood is thicker than water.
532
00:46:22,679 --> 00:46:25,250
If the Crown Prince ends
up ascending the throne,
533
00:46:25,690 --> 00:46:28,519
his maternal family and the Namin
Faction will come into power.
534
00:46:29,360 --> 00:46:32,329
And if that were to happen,
535
00:46:33,860 --> 00:46:36,129
would they want to spare Prince Dosung?
536
00:46:36,130 --> 00:46:37,429
Please, that is enough!
537
00:46:39,070 --> 00:46:41,500
I will pretend I never
heard what you said today.
538
00:46:43,909 --> 00:46:45,210
Where are you going?
539
00:46:45,909 --> 00:46:47,840
I must find Gun.
540
00:46:48,340 --> 00:46:50,650
Please excuse me.
541
00:47:02,460 --> 00:47:05,289
He is too affectionate for his own good.
542
00:47:06,829 --> 00:47:09,428
Father, do you not think
you are overly worried?
543
00:47:09,429 --> 00:47:11,099
Perhaps, you are right.
544
00:47:12,329 --> 00:47:13,440
However,
545
00:47:14,739 --> 00:47:17,409
the family's future depends on this.
546
00:47:17,769 --> 00:47:19,210
Look at the Queen Dowager,
547
00:47:19,369 --> 00:47:22,179
who was trapped in the secret
garden for over a decade.
548
00:47:22,780 --> 00:47:23,780
Who...
549
00:47:24,349 --> 00:47:27,320
can guarantee that the same thing...
550
00:47:27,920 --> 00:47:29,719
will not happen to you down the road?
551
00:47:40,960 --> 00:47:42,529
- Hurry!
- This way!
552
00:47:42,530 --> 00:47:43,630
Come this way!
553
00:48:01,280 --> 00:48:02,650
Are you sure it was here?
554
00:48:03,349 --> 00:48:04,349
Yes.
555
00:48:04,519 --> 00:48:06,759
The bar lady could not see
anything for she was tied up,
556
00:48:07,190 --> 00:48:09,219
and you saw nothing because you fainted?
557
00:48:10,489 --> 00:48:12,260
How bizarre.
558
00:48:15,900 --> 00:48:17,768
Search the area again!
559
00:48:17,769 --> 00:48:18,800
- Yes, sir!
- Yes, sir!
560
00:48:38,489 --> 00:48:39,889
Where to now?
561
00:48:40,119 --> 00:48:41,719
- We have arrived.
- Pardon me?
562
00:48:43,460 --> 00:48:44,489
Gosh.
563
00:48:52,869 --> 00:48:55,369
Thanks to you, I arrived safe and sound.
Thank you.
564
00:48:56,139 --> 00:48:58,610
But this is a dead end.
565
00:49:00,610 --> 00:49:01,639
Do not tell me...
566
00:49:02,579 --> 00:49:06,349
you will enter the palace.
567
00:49:07,849 --> 00:49:08,920
Yes, correct.
568
00:49:09,519 --> 00:49:11,948
So you are not just a physician?
You work at the Royal Infirmary?
569
00:49:11,949 --> 00:49:14,590
(Naeuiwon: The Royal Infirmary
and the physicians who work there)
570
00:49:15,159 --> 00:49:16,659
No, you cannot go.
571
00:49:16,989 --> 00:49:18,030
Why not?
572
00:49:19,929 --> 00:49:23,269
Father will find out right away if
he works at the Royal Infirmary.
573
00:49:26,070 --> 00:49:28,539
You are in no state to
enter the palace right now.
574
00:49:29,099 --> 00:49:31,940
As a physician, you must know that
you have lost quite a bit of blood.
575
00:49:31,969 --> 00:49:34,209
The jagged end of the broken rib
could punch a hole in your organs.
576
00:49:34,210 --> 00:49:35,730
If that happens, it will be dangerous.
577
00:49:35,809 --> 00:49:38,308
You should go home and get
some rest to recuperate.
578
00:49:38,309 --> 00:49:39,309
(Jeongyang: To relax and
rest physically and mentally)
579
00:49:39,310 --> 00:49:41,618
I can receive treatment at the
Royal Infirmary, so do not worry.
580
00:49:41,619 --> 00:49:44,349
I am saying this because you must
not go to the Royal Infirmary.
581
00:49:45,619 --> 00:49:48,360
What do you mean I must not
go to the Royal Infirmary?
582
00:49:49,289 --> 00:49:52,530
In any case, bad things could happen
if you entered the palace now.
583
00:49:52,659 --> 00:49:54,658
I suggest you just go home.
584
00:49:54,659 --> 00:49:56,130
I will take you home.
585
00:49:57,599 --> 00:49:59,030
I appreciate your concern,
586
00:49:59,739 --> 00:50:01,069
but there is something
I must do in the palace.
587
00:50:01,070 --> 00:50:03,868
It is not like you must do it today.
588
00:50:03,869 --> 00:50:05,739
Get your wound treated first and...
589
00:50:06,809 --> 00:50:08,340
You really are acting strange.
590
00:50:10,650 --> 00:50:13,650
Are you hiding something from me?
591
00:50:17,849 --> 00:50:21,289
Fine. Whatever it is,
I suppose you cannot tell me.
592
00:50:22,320 --> 00:50:24,760
Anyway, I shall go inside now.
593
00:50:24,989 --> 00:50:26,289
You should leave.
594
00:50:26,460 --> 00:50:28,429
- Sir.
- Again!
595
00:50:29,829 --> 00:50:30,900
"Husband."
596
00:50:37,070 --> 00:50:38,340
If...
597
00:50:38,769 --> 00:50:41,280
something happens, come back here.
598
00:50:42,039 --> 00:50:43,349
I will be waiting.
599
00:50:43,579 --> 00:50:44,610
What could happen?
600
00:50:46,849 --> 00:50:48,780
What do you mean?
601
00:50:49,019 --> 00:50:52,090
I am telling you this just in
case, so do not forget what I said.
602
00:50:58,260 --> 00:51:00,730
Stop... Your Royal Highness.
603
00:51:02,460 --> 00:51:03,540
I see you are working hard.
604
00:51:04,630 --> 00:51:07,799
I am sorry to bother you, but
I am not feeling too well.
605
00:51:07,800 --> 00:51:08,968
Could you help me?
606
00:51:08,969 --> 00:51:10,070
Yes, Your Royal Highness.
607
00:51:10,909 --> 00:51:13,739
Go and tell everyone that
His Royal Highness is back.
608
00:51:14,239 --> 00:51:15,280
Yes, sir.
609
00:51:25,550 --> 00:51:27,559
The Crown Prince...
610
00:51:28,489 --> 00:51:30,289
I was told to...
611
00:51:38,369 --> 00:51:40,940
Your Highness. It is I, Court Lady Kim.
612
00:51:47,579 --> 00:51:48,679
What is the matter?
613
00:51:48,940 --> 00:51:50,849
The Crown Prince has returned.
614
00:51:51,980 --> 00:51:52,980
Your Highness.
615
00:51:53,280 --> 00:51:55,449
If His Majesty finds out,
616
00:51:55,920 --> 00:51:57,650
there really is no way going back.
617
00:52:02,690 --> 00:52:03,789
Your Highness!
618
00:52:12,599 --> 00:52:13,840
Let us go to the Main Hall.
619
00:52:20,480 --> 00:52:23,110
Why are you suddenly telling me
to give up on the Crown Prince?
620
00:52:23,849 --> 00:52:25,510
What do you mean?
621
00:52:25,610 --> 00:52:28,050
He is a criminal who saw something
he should not have seen...
622
00:52:28,349 --> 00:52:30,789
and found out something he
should have never known.
623
00:52:31,690 --> 00:52:33,559
Ask no more.
624
00:52:33,760 --> 00:52:35,920
Just do as I say.
625
00:52:37,130 --> 00:52:40,329
I am the King of this country.
626
00:52:41,030 --> 00:52:43,969
I know you are the Queen
Dowager, but you are out of line.
627
00:52:44,429 --> 00:52:45,469
Your Majesty.
628
00:52:45,869 --> 00:52:48,300
I was the one who put you on the throne,
629
00:52:49,500 --> 00:52:51,610
so I can also drag you down.
630
00:52:52,170 --> 00:52:53,380
Never forget that.
631
00:54:02,780 --> 00:54:05,550
I am indebted to you, so I will
pretend I never heard any of this.
632
00:54:06,079 --> 00:54:07,280
Now, leave.
633
00:54:08,849 --> 00:54:10,288
Head Eunuch, are you there?
634
00:54:10,289 --> 00:54:12,820
(Sangseon: Head Eunuch)
635
00:54:15,190 --> 00:54:16,659
Is there anyone outside?
636
00:54:30,739 --> 00:54:31,809
The deposed king.
637
00:54:32,940 --> 00:54:35,710
Do you know what I did
during the ten years...
638
00:54:36,539 --> 00:54:38,710
when I was locked up in the garden...
639
00:54:39,349 --> 00:54:41,219
because of that despicable scoundrel?
640
00:54:43,219 --> 00:54:44,899
I won every single person in the palace...
641
00:54:45,150 --> 00:54:46,789
over to my side.
642
00:54:48,059 --> 00:54:49,888
When I came across anyone
who did not support me,
643
00:54:49,889 --> 00:54:52,260
I listed whatever excuses
I could come up with...
644
00:54:52,829 --> 00:54:54,730
and replaced them with
those who supported me,
645
00:54:55,860 --> 00:54:59,500
focusing single-mindedly on my plan
to get back at the deposed king.
646
00:55:01,340 --> 00:55:04,110
Do you know what I did after that?
647
00:55:05,039 --> 00:55:07,779
I had the Royal Chef...
648
00:55:07,780 --> 00:55:09,440
(Daeryeongsuksu: Royal Chef)
649
00:55:09,710 --> 00:55:10,849
feed opium...
650
00:55:12,480 --> 00:55:14,150
to the deposed king, little by little.
651
00:55:15,179 --> 00:55:18,550
Gradually, it worsened his madness.
652
00:55:19,320 --> 00:55:20,519
Initially, I considered...
653
00:55:21,460 --> 00:55:23,159
using poison if opium did not work,
654
00:55:25,059 --> 00:55:26,699
but it was not necessary.
655
00:55:29,460 --> 00:55:30,769
I cannot believe this.
656
00:55:32,300 --> 00:55:33,869
Head Eunuch, are you there?
657
00:55:34,039 --> 00:55:36,099
Yes, Your Highness.
658
00:55:45,110 --> 00:55:46,650
Head Court Lady, are you outside?
659
00:55:47,050 --> 00:55:48,619
Yes, Your Highness.
660
00:55:53,760 --> 00:55:56,320
Royal Chef and Royal
Taster, are you there too?
661
00:55:56,519 --> 00:55:58,630
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
662
00:56:07,599 --> 00:56:10,969
As of now, you are to keep an eye
on everything the King does...
663
00:56:11,769 --> 00:56:13,139
and report to me.
664
00:56:15,739 --> 00:56:17,710
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
665
00:56:22,420 --> 00:56:23,719
You are all dismissed.
666
00:56:24,690 --> 00:56:26,590
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
667
00:56:36,329 --> 00:56:38,099
Now, you believe me, right?
668
00:56:54,050 --> 00:56:55,320
You must choose.
669
00:56:56,550 --> 00:56:58,489
Is it the Crown Prince...
670
00:56:58,619 --> 00:57:01,159
or the throne?
671
00:57:01,590 --> 00:57:04,659
Must you do this?
672
00:57:05,289 --> 00:57:07,289
All you have to do is give
up on the Crown Prince.
673
00:57:08,699 --> 00:57:11,170
After all, he is not your only son.
674
00:57:11,400 --> 00:57:13,300
You have another son.
675
00:57:17,440 --> 00:57:18,769
Let me ask you one last time.
676
00:57:19,670 --> 00:57:21,039
Is it the throne...
677
00:57:21,909 --> 00:57:23,139
or the Crown Prince?
678
00:57:32,349 --> 00:57:33,789
Give me some time to think.
679
00:57:35,889 --> 00:57:37,860
Sure. However,
680
00:57:38,929 --> 00:57:40,500
I cannot wait too long.
681
00:58:07,090 --> 00:58:08,689
Are you not ashamed?
682
00:58:08,690 --> 00:58:10,018
Watch what you say.
683
00:58:10,019 --> 00:58:11,429
Do you believe that killing me...
684
00:58:12,289 --> 00:58:14,928
will keep your dirty hidden
affair from surfacing?
685
00:58:14,929 --> 00:58:16,559
If that is not enough,
686
00:58:17,469 --> 00:58:19,400
I will kill anyone and
everyone who knows...
687
00:58:20,199 --> 00:58:21,469
about the secret.
688
00:58:23,539 --> 00:58:24,610
What?
689
00:58:25,269 --> 00:58:26,980
Do you not think I can do it?
690
00:58:27,280 --> 00:58:29,520
The deposed king only kept
disloyal vassals by his side,
691
00:58:30,179 --> 00:58:32,050
so I thought he was a
bad judge of character.
692
00:58:33,380 --> 00:58:35,320
But I suppose he was right
about you, after all.
693
00:58:36,179 --> 00:58:37,988
The truth is, Prince Gwangchang...
694
00:58:37,989 --> 00:58:40,118
had the filthy blood
of your secret lover...
695
00:58:40,119 --> 00:58:41,320
Shut your mouth.
696
00:58:42,420 --> 00:58:45,429
It looks like you truly wish to get killed.
697
00:58:45,960 --> 00:58:47,829
You are going to kill me anyway.
Am I wrong?
698
00:58:49,929 --> 00:58:52,130
I warned you several
times to watch your mouth.
699
00:58:53,530 --> 00:58:54,639
Do not forget.
700
00:58:54,840 --> 00:58:57,369
The lives of the King, the Queen,
701
00:58:58,909 --> 00:59:01,409
and Prince Dosung depend on
what comes out of your mouth.
702
00:59:26,130 --> 00:59:29,800
What a devious, despicable monster.
703
00:59:36,340 --> 00:59:37,980
What are you planning to do?
704
00:59:50,730 --> 00:59:51,730
First,
705
00:59:52,429 --> 00:59:53,829
before the Queen Dowager finds out,
706
00:59:54,400 --> 00:59:58,030
we should find the owner of the
acupuncture needle canister.
707
01:00:02,139 --> 01:00:04,219
The man she had an affair
with must be her weakness,
708
01:00:05,239 --> 01:00:08,409
seeing how she is desperately
trying to conceal it.
709
01:00:10,179 --> 01:00:12,409
However, I cannot trust
anyone in the palace.
710
01:00:12,750 --> 01:00:14,950
Who knows what she would do
if we made a reckless move,
711
01:00:15,380 --> 01:00:17,820
and if she found out about it?
712
01:00:21,460 --> 01:00:23,590
What about Royal Physician Choi?
713
01:00:23,659 --> 01:00:24,789
I am not sure.
714
01:00:25,929 --> 01:00:28,300
I can trust his character and capabilities,
715
01:00:29,030 --> 01:00:31,369
but I am not certain if
he will be on my side.
716
01:00:32,699 --> 01:00:35,070
Promise him that his daughter can marry me,
717
01:00:35,570 --> 01:00:38,239
and he will side with us.
718
01:00:39,570 --> 01:00:41,309
The Queen Dowager could ruin that plan.
719
01:00:41,880 --> 01:00:45,380
But to find the owner of the
acupuncture needle canister,
720
01:00:46,510 --> 01:00:48,150
we really need his help,
721
01:00:50,449 --> 01:00:52,389
so I will try to find
out what he is thinking.
722
01:00:52,519 --> 01:00:53,519
Be careful.
723
01:00:56,460 --> 01:00:58,159
You must be very careful.
724
01:00:58,329 --> 01:01:00,369
I will summon him, using
my treatment as an excuse,
725
01:01:01,860 --> 01:01:03,530
so the Queen Dowager will not suspect us.
726
01:01:13,980 --> 01:01:16,580
I am relieved you did not suffer
a serious injury, Your Highness.
727
01:01:16,610 --> 01:01:18,170
I am sorry. I should have been careful.
728
01:01:21,880 --> 01:01:23,989
I am sure there was an
understandable reason.
729
01:01:25,050 --> 01:01:28,760
Are you already taking my side
for I will be your son-in-law?
730
01:01:30,659 --> 01:01:32,130
No, it is not that.
731
01:01:33,659 --> 01:01:35,199
Your daughter is keeping well, right?
732
01:01:38,099 --> 01:01:39,099
Yes.
733
01:01:39,269 --> 01:01:42,800
The person I trust and respect
the most in this palace...
734
01:01:43,400 --> 01:01:44,670
will become my father-in-law.
735
01:01:45,469 --> 01:01:46,869
It truly delights me.
736
01:01:47,039 --> 01:01:50,579
Thank you for your kind words.
I am much obliged,
737
01:01:50,849 --> 01:01:51,909
Your Royal Highness.
738
01:01:53,710 --> 01:01:55,050
That said...
739
01:01:59,719 --> 01:02:02,889
Do you happen to know anything about
this acupuncture needle canister?
740
01:02:04,829 --> 01:02:08,030
I gave this out to the physicians
at the Royal Infirmary.
741
01:02:08,599 --> 01:02:09,960
Where did you get it?
742
01:02:10,469 --> 01:02:12,099
I came into possession of it by chance.
743
01:02:13,130 --> 01:02:14,170
Anyway,
744
01:02:15,369 --> 01:02:17,269
I wish to find the owner of this canister.
745
01:02:19,469 --> 01:02:21,409
Would you be able to help me?
746
01:02:22,480 --> 01:02:24,710
I gave the same canister
to many physicians.
747
01:02:26,809 --> 01:02:28,650
First, I will go to the Royal Infirmary...
748
01:02:29,019 --> 01:02:31,989
and find out if anyone
there had misplaced it.
749
01:02:32,250 --> 01:02:33,960
I will tell you the reason later.
750
01:02:34,159 --> 01:02:35,920
Please look into it discreetly.
751
01:02:36,289 --> 01:02:39,460
Yes, I will.
752
01:02:54,510 --> 01:02:57,179
Are you not feeling well?
753
01:02:59,480 --> 01:03:03,079
I am fine. If there is anything even
slightly wrong with His Highness,
754
01:03:03,750 --> 01:03:06,518
send a messenger to the Royal
Infirmary at once, okay?
755
01:03:06,519 --> 01:03:08,260
Yes, please put your worries to rest.
756
01:03:24,639 --> 01:03:28,110
What will the King decide to do?
757
01:03:31,949 --> 01:03:35,179
He will choose to give
up on the Crown Prince.
758
01:03:36,880 --> 01:03:38,560
If he chooses to protect the Crown Prince,
759
01:03:38,719 --> 01:03:42,659
he will lose too many things.
760
01:03:56,539 --> 01:03:59,340
Your Royal Highness, are you asleep?
761
01:04:03,179 --> 01:04:04,250
Who is it?
762
01:04:04,550 --> 01:04:06,050
It is I, Head Eunuch.
763
01:04:06,579 --> 01:04:07,679
What is the matter?
764
01:04:07,920 --> 01:04:11,119
His Majesty is asking
for Your Royal Highness.
765
01:04:14,920 --> 01:04:16,219
At this late hour?
766
01:04:16,460 --> 01:04:17,929
Yes, Your Royal Highness.
767
01:04:19,860 --> 01:04:22,699
I will get dressed. Give me a moment.
768
01:04:35,110 --> 01:04:36,679
I told you to wait.
769
01:04:40,380 --> 01:04:41,820
I will give you a hand.
770
01:05:00,599 --> 01:05:02,539
Did my father order you...
771
01:05:04,539 --> 01:05:05,809
to kill me?
772
01:05:28,429 --> 01:05:30,159
Your Royal Highness.
773
01:05:31,599 --> 01:05:32,599
Your Royal Highness.
774
01:05:33,500 --> 01:05:34,500
Your Royal Highness.
775
01:06:01,960 --> 01:06:03,159
What is this place?
776
01:06:03,730 --> 01:06:06,500
Come inside, Your Royal Highness.
You must hide at once.
777
01:07:21,880 --> 01:07:23,440
Please forgive me, Your Royal Highness.
778
01:08:14,760 --> 01:08:16,460
(Missing Crown Prince)
779
01:08:17,029 --> 01:08:19,229
I must leave the palace.
780
01:08:19,569 --> 01:08:21,300
I cannot trust anyone.
781
01:08:21,539 --> 01:08:23,898
Find the Crown Prince before the King does.
782
01:08:23,899 --> 01:08:26,470
Move ahead with it, at once.
783
01:08:26,670 --> 01:08:28,408
I will find you, no matter what.
784
01:08:28,409 --> 01:08:30,179
Hand over the Crown Prince.
785
01:08:30,180 --> 01:08:31,709
Is the Crown Prince alive?
786
01:08:31,710 --> 01:08:33,978
You know it all depends on
how you behave yourself.
787
01:08:33,979 --> 01:08:35,219
Give up on the Crown Prince,
788
01:08:35,220 --> 01:08:37,278
and everything will go back to how it was.
789
01:08:37,279 --> 01:08:38,819
Are they trying to take this...
790
01:08:38,949 --> 01:08:41,358
as an opportunity to oust the Crown Prince?
791
01:08:41,359 --> 01:08:42,818
He lost too much blood.
792
01:08:42,819 --> 01:08:45,029
If we stall here, he
certainly will not make it.
54997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.