All language subtitles for [Crunchyroll] Maou no Ore ga Dorei Elf wo Yome ni Shitanda ga - 05
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,010 --> 00:00:08,250
هل أنت بخير؟
2
00:00:12,270 --> 00:00:14,360
...أنت من كانت مع المشعوذ زاغان
3
00:00:14,720 --> 00:00:15,820
...أنتِ
4
00:00:16,200 --> 00:00:17,490
!الفارسة
5
00:00:17,810 --> 00:00:19,910
.فهمت
6
00:00:20,810 --> 00:00:23,460
.سأُقتَل
7
00:00:24,720 --> 00:00:28,310
تفضلي. خذي رأسي أو افعلي
.أيًا كان ما تنوينه
8
00:00:28,310 --> 00:00:30,080
!مهلًا! أسأتِ الفهم
9
00:00:30,080 --> 00:00:31,760
!لن أؤذيك
10
00:00:32,090 --> 00:00:34,860
الفرسان المقدسون يقتلون المشعوذين، صحيح؟
11
00:00:34,860 --> 00:00:36,870
.أنا تلميذة مشعوذ
12
00:00:36,870 --> 00:00:38,490
.هيّا، تصرفي
13
00:00:39,680 --> 00:00:41,570
ما كلّ هذه الضجة؟
14
00:00:41,570 --> 00:00:43,390
أليست تلك نيفي هناك؟
15
00:00:43,760 --> 00:00:45,560
هل تضايقها الفارسة؟
16
00:00:45,560 --> 00:00:48,570
...صحيح، لأنّ نيفي تعمل لصالح مشعوذ
17
00:00:49,320 --> 00:00:51,160
ما الخطب؟
18
00:00:51,160 --> 00:00:55,010
ألا يُعدم الفرسان كلّ رفاق المشعوذين؟
19
00:00:55,010 --> 00:00:58,070
!لـ-لا تتكلمي عنّي وكأنّي قاتلة متسلسلة
20
00:00:58,480 --> 00:01:00,060
ألستِ كذلك؟
21
00:01:00,060 --> 00:01:01,490
!لستُ كذلك
22
00:01:03,990 --> 00:01:06,800
!مهلًا يا فتاة
!ألا تخجلين من نفسك؟
23
00:01:06,800 --> 00:01:10,450
سواء كنتِ فارسة أم لا، كيف تسوغ لكِ
نفسك التنمر على هذه الفتاة الرقيقة؟
24
00:01:10,450 --> 00:01:11,630
.آنسة مانويلا
25
00:01:11,630 --> 00:01:13,630
...بـ-بصراحة، لم أكن لأفعل هذا
26
00:01:13,630 --> 00:01:15,160
!نعم، وبّخيها
27
00:01:15,160 --> 00:01:18,750
!نيفي فتاة طيبة وزبونة حسنة
28
00:01:18,750 --> 00:01:20,390
!انظروا لوجهها الحزين
29
00:01:20,390 --> 00:01:20,670
وجهها
بحالة
مزرية
30
00:01:20,670 --> 00:01:23,120
!لا بدَّ أنّها عانت الأمرّين
31
00:01:23,120 --> 00:01:23,890
...لم أفعل
32
00:01:23,890 --> 00:01:25,300
!ارحلي أيتها الفارسة
33
00:01:25,300 --> 00:01:26,290
!عديمة الرحمة
34
00:01:26,290 --> 00:01:28,210
!كفى مطالبة بالإعانات
35
00:01:28,210 --> 00:01:33,310
!ارحلي! ارحلي! ارحلي
36
00:01:33,310 --> 00:01:35,110
.عفوًا، مهلًا لحظة
37
00:01:36,910 --> 00:01:39,620
.لم تفعل لي أيّ شيء في الحقيقة
38
00:01:42,740 --> 00:01:45,630
إذًا لِم حالة وجهك... مزرية؟
39
00:01:46,290 --> 00:01:49,080
!قلتُ أنّي لستُ الفاعلة
40
00:01:49,080 --> 00:01:55,050
حتّى أنا أشعر بالقلق
!عندما أرى فتاة تبدو متألمة
41
00:03:27,010 --> 00:03:32,020
:الحلقة القادمة
قد تكون حسرة القلب مؤلمة لفظًا وجسديًا
42
00:03:35,420 --> 00:03:38,440
.أعتذر لفقدان رباطة جأشي قبل قليل
43
00:03:38,780 --> 00:03:41,410
ألم تكوني تتنمّرين على نيفي حقًا؟
44
00:03:41,410 --> 00:03:43,360
!أخبرتكِ مرارًا أنّي لم أفعل
45
00:03:43,670 --> 00:03:46,640
.لكن يبدو أنّكِ تعرفينها
46
00:03:46,640 --> 00:03:48,760
...كـ-كان ذلك من مهمة سابقة
47
00:03:48,760 --> 00:03:51,420
ستؤذينها إن كان ذلك من أجل مهمة إذًا؟
48
00:03:52,720 --> 00:03:57,690
لا بأس في الواقع. لم تفعل لي
.أيّ شيء في تلك المرة أيضًا
49
00:03:59,280 --> 00:04:00,590
حقًا؟
50
00:04:00,590 --> 00:04:06,520
شخص آخر من آذى سيّدي
.وقد دفع ثمن ذلك بالفعل
51
00:04:08,040 --> 00:04:09,380
...أشجار... مخيفة
52
00:04:09,380 --> 00:04:11,220
!لا عليك يا توريس
53
00:04:11,220 --> 00:04:13,020
!هذه مجرد نبتة منزلية
54
00:04:14,800 --> 00:04:16,350
!ها هُو طلبك هنا
55
00:04:17,090 --> 00:04:20,570
.عفوًا... لا أستطيع قبول هذا
.ليس لديّ أيّ مال
56
00:04:20,570 --> 00:04:23,740
.إنّه على حسابي. لا تقلقي وكُلي
57
00:04:24,200 --> 00:04:25,950
.أنتِ ادفعي بنفسك
58
00:04:25,950 --> 00:04:28,370
ما الذي فعلته لأستحق هذه المعاملة القاسية؟
59
00:04:32,650 --> 00:04:34,990
...هذه... أين كنتُ
60
00:04:35,640 --> 00:04:40,730
،تذكرت... ليلة أمس
.كنتُ أعدّ هذا لسيّدي
61
00:04:40,730 --> 00:04:42,300
.حساء لحم الضأن
62
00:04:46,260 --> 00:04:47,390
ماذا؟
63
00:04:47,680 --> 00:04:50,970
!هـ-هل أنت بخير؟ هل فعلتَ شيئًا ما مجددًا؟
64
00:04:51,540 --> 00:04:53,520
...لماذا... لماذا
65
00:04:53,930 --> 00:04:56,850
لماذا فعلتَ هذا يا سيّدي؟
66
00:04:59,440 --> 00:05:00,780
!حسنًا إذًا
67
00:05:00,780 --> 00:05:04,240
يمكنكما البكاء على كتفي هذه الآنسة
!الطيّبة حتّى تشعرا بتحسن
68
00:05:04,240 --> 00:05:06,360
...لا أحتاج لذلك
69
00:05:11,580 --> 00:05:15,530
فهمت. طردك إذًا
.ولا تعرفين السبب
70
00:05:16,570 --> 00:05:19,930
...خلتُ أنّه محترم قليلًا
71
00:05:19,930 --> 00:05:22,840
،لكن الآن يبدو وكأنّه كان يستغلّك فقط
72
00:05:23,210 --> 00:05:25,690
.سيّدي ليس شخصًا يفعل ذلك
73
00:05:25,690 --> 00:05:27,430
...لا داعي للغضب
74
00:05:27,430 --> 00:05:29,600
.لكنّني لستُ غاضبة
75
00:05:29,600 --> 00:05:31,600
!افتقارك للتعبير مخيف
76
00:05:31,940 --> 00:05:34,980
هل حدث أيّ شيء
غريب قبل أن يطردك؟
77
00:05:37,090 --> 00:05:38,860
.أصبحتُ حاكم شياطين
78
00:05:39,270 --> 00:05:43,230
عفوًا... ما هو حاكم الشياطين بالضبط؟
79
00:05:44,140 --> 00:05:46,950
إنّهم أهم المشعوذين، صحيح؟
80
00:05:47,360 --> 00:05:51,300
كان يدير هذه البلدة حاكم شياطين
،يدعى اللورد ماركوسياس
81
00:05:51,300 --> 00:05:53,220
،وكانت الأوضاع في أمان تام
82
00:05:53,220 --> 00:05:56,330
لكن منذ وفاته، توالت
.سلسلة من الأعمال الشنيعة
83
00:05:56,690 --> 00:05:59,450
اختطاف الفتيات اليافعات
من طرف المشعوذين؟
84
00:05:59,450 --> 00:06:03,370
نعم! لكن يبدو أنَّ الكنيسة
.قبضت على المسؤولين عنها
85
00:06:03,370 --> 00:06:06,380
مشعوذ ما يُسمى سارق الوجوه
.على ما أظن؟ ورفاقه
86
00:06:08,430 --> 00:06:10,420
.المشعوذ زاغان
87
00:06:10,420 --> 00:06:14,220
إنّه المسؤول الحقيقي عن عمليات
.الاختطاف المروعة هذه
88
00:06:16,090 --> 00:06:21,100
يبدو أنّ لسكان البلدة نظرة
...سلبية عنهم رغم ذلك
89
00:06:21,100 --> 00:06:22,830
لأنّهم طالبوا
90
00:06:22,830 --> 00:06:26,240
بمبلغ غير معقول من
!المال كـ"عربون إنقاذ" بعدها مباشرة
91
00:06:26,240 --> 00:06:29,420
ليس عربونًا حقيقيًا إن كان إلزاميًا، صحيح؟
92
00:06:31,720 --> 00:06:35,920
لكنّها... ليست من طلبته، صحيح؟
93
00:06:35,920 --> 00:06:39,000
.لا أعتقد أنّ من الصواب لومها على ذلك
94
00:06:39,250 --> 00:06:41,360
!أنت طيبة جدًا
95
00:06:41,360 --> 00:06:44,650
أتفهم سبب رغبة ذلك
!الرجل في إبقائك بجانبه
96
00:06:44,650 --> 00:06:46,380
حقًا؟
97
00:06:47,170 --> 00:06:49,200
...لنعد إلى موضوعنا
98
00:06:49,200 --> 00:06:52,290
حُكّام الشياطين هُم رموز الشر
الذين أقسم الفرسان
99
00:06:52,290 --> 00:06:54,390
بالقضاء عليهم حتّى لو كلفنا
.ذلك حياتنا
100
00:06:54,810 --> 00:06:59,310
يوجد 12 سيفًا مقدسًا فقط
.لكن هناك 13 حاكم شياطين
101
00:06:59,310 --> 00:07:02,440
،حتّى لو ضحيّنا بأنفسنا
.سنظل ناقصين واحدًا
102
00:07:02,880 --> 00:07:05,250
،عندما يُختَار حاكم شياطين جديد
103
00:07:05,250 --> 00:07:09,390
من المرجح أن تحاول الكنيسة الإطاحة به
.قبل أن يستطيع حشد قوته
104
00:07:09,390 --> 00:07:12,660
قد يكون هناك أيضًا مشعوذون
.آخرون سيستهدفونه لرفع مكانتهم
105
00:07:13,040 --> 00:07:15,660
من المحتمل أن يحدث صراع... إذًا؟
106
00:07:15,970 --> 00:07:18,660
ألهذا السبب أبعدني سيّدي؟
107
00:07:19,170 --> 00:07:21,460
.أريد أن أسألك سؤالًا
108
00:07:22,480 --> 00:07:25,140
أتظنين أنَّ زاغان قادر
على تدبير عدّة مشعوذين
109
00:07:25,140 --> 00:07:28,670
من أجل خطف الناس
للتضحية بهم في طقوس؟
110
00:07:29,320 --> 00:07:30,510
.لا أظن ذلك
111
00:07:31,840 --> 00:07:36,600
بغرابة، لا يكترث سيّدي بالأشخاص
.الذين يراهم ضعفاء
112
00:07:36,990 --> 00:07:39,980
عندما أنقذ عربة كانت تتعرض
،لهجوم من طرف قطاع طرق
113
00:07:39,980 --> 00:07:42,980
.وصف ذلك بأنّه يريح نفسه من إزعاج
114
00:07:43,280 --> 00:07:48,610
،بعد التفكير في الأمر الآن
.لربّما فعل ذلك ليريحني
115
00:07:48,910 --> 00:07:49,970
.كما ظننت
116
00:07:50,640 --> 00:07:53,550
.أنت محقة في الغالب
117
00:07:53,550 --> 00:07:59,200
عندما قاتلته، كان يتساهل
.لأنّني امرأة
118
00:08:00,060 --> 00:08:02,660
...رغم أنّ ذلك مهين... حسنًا
119
00:08:02,970 --> 00:08:06,640
حسنًا وماذا؟ ما المقصود
بهذا التعبير؟
120
00:08:06,640 --> 00:08:08,520
هل أنظر إلى عذراء مغرمة؟
121
00:08:08,520 --> 00:08:13,130
،لا تقولي كلامًا سخيفًا! ليس كذلك
...ما في الأمر
122
00:08:13,750 --> 00:08:15,340
،عندما قابلته لأول مرة
123
00:08:15,790 --> 00:08:19,180
.بدا وكأنّه بحاجة للمساعدة
124
00:08:20,810 --> 00:08:22,980
،وكأنّه بحاجة للعطف
125
00:08:22,980 --> 00:08:26,340
،لكنّه رفض الاعتراف بذلك
.بل يحاول حتّى تجنبه
126
00:08:27,180 --> 00:08:28,860
.يصعب وصف الأمر
127
00:08:29,280 --> 00:08:31,080
.لا... فهمت
128
00:08:31,970 --> 00:08:34,280
...لا سيما عندما يتحدث عن ماضيه
129
00:08:36,300 --> 00:08:40,060
.لا أصدّق أنَّ هناك شخصًا آخر لاحظ ذلك
130
00:08:41,030 --> 00:08:43,330
...أشعر بالغيرة قليلًا ولكنّني
131
00:08:43,330 --> 00:08:44,570
.سعيدة أيضًا
132
00:08:45,810 --> 00:08:49,600
...مساء أول يوم التقينا فيه
.رأيتُ القمر من النافذة
133
00:08:50,300 --> 00:08:53,050
.حسبتُ أنّي لن أستطيع رؤيته مجددًا
134
00:08:54,300 --> 00:08:58,140
.بعدها نظر إليه معي أيضًا
135
00:08:59,180 --> 00:09:01,140
.لا أعتقد أنّنا نستطيع بلوغه
136
00:09:01,620 --> 00:09:07,290
ألا يزال بحاجة إلى المساعدة حتّى الآن؟
137
00:09:09,560 --> 00:09:12,580
.سأعود إلى سيّدي
138
00:09:13,630 --> 00:09:15,400
هـ-هل ستكونين بخير؟
139
00:09:16,390 --> 00:09:18,520
.سيّدي قوي جدًا
140
00:09:18,520 --> 00:09:21,270
.أنا متأكدة أنّه لا يوجد من يستطيع هزيمته
141
00:09:21,270 --> 00:09:25,560
.لكن... هذا لا يعني أنّه لا يمكن أن يتأذى
142
00:09:25,560 --> 00:09:28,290
.لا يوجد أحد سيكون بخير بمفرده
143
00:09:28,720 --> 00:09:29,790
...أريد
144
00:09:30,800 --> 00:09:33,300
!أن أكون هناك، لدعم سيّدي
145
00:09:35,550 --> 00:09:36,550
.فهمت
146
00:09:36,860 --> 00:09:40,680
.في هذه الحالة، عليّ إنجاز واجبي أيضًا
147
00:09:41,170 --> 00:09:43,510
هل ستحاولين قتاله مجددًا؟
148
00:09:43,510 --> 00:09:44,680
!ليس كذلك
149
00:09:45,190 --> 00:09:49,880
هناك مشعوذ انتحل شخصية
.زاغان من أجل فعل الشرّ
150
00:09:49,880 --> 00:09:52,470
،قد لا أكون في موقف يسمح لي بالدّفاع عنه
151
00:09:52,470 --> 00:09:54,650
.لكنّني أستطيع محاولة تبرئته
152
00:09:56,170 --> 00:10:00,120
حسنًا، بما أنّكما تشعران بتحسن الآن
!أعتقد أنَّ هذا يكفي لليوم
153
00:10:00,870 --> 00:10:03,060
!الفاتورة على حساب هذه السيّدة الفارسة
154
00:10:03,060 --> 00:10:03,940
!حسنًا
155
00:10:05,500 --> 00:10:07,410
!أنا أمزح فقط! أمزح
156
00:10:07,990 --> 00:10:11,980
تعالي لرؤيتي من جديد
.إن واجهتِ مشكلة أخرى
157
00:10:11,980 --> 00:10:14,130
.أستطيع الاستماع لشكواك على الأقل
158
00:10:14,130 --> 00:10:17,420
وفي المقابل، يمكنك تجربة
!بعض الأزياء من متجري
159
00:10:18,160 --> 00:10:22,100
آنسة مانويلا... لِم تتصرفين
بلطف معي؟
160
00:10:22,690 --> 00:10:24,850
!لأنّنا صديقتان طبعًا
161
00:10:26,160 --> 00:10:27,750
صديقتان...؟
162
00:10:27,750 --> 00:10:29,060
ألسنا كذلك؟
163
00:10:29,370 --> 00:10:34,050
لا أعلم... لم يسبق لأحد
.أن قال لي هذا
164
00:10:34,050 --> 00:10:37,550
!هذا يعني أنّي صديقتك الأولى إذًا
165
00:10:37,550 --> 00:10:38,480
!إنّه لشرف
166
00:10:38,480 --> 00:10:40,120
...حـ-حسنًا
167
00:10:40,120 --> 00:10:41,240
...عفوًا
168
00:10:42,800 --> 00:10:47,370
...هل أستطيع... أيضًا؟ أقصد أن أكون صديقتكما
169
00:10:48,610 --> 00:10:52,720
هل يُسمح حقًا لفارسة مقدسة
أن تصبح صديقة لرفيقة مشعوذ؟
170
00:10:52,720 --> 00:10:54,590
...لكن
171
00:10:56,530 --> 00:11:00,760
!ما كنتُ لأضايقك هكذا لو لو نكن صديقات بالفعل
172
00:11:00,760 --> 00:11:03,450
هل المضايقة جزء من الصداقة؟
173
00:11:03,450 --> 00:11:05,030
!سيّدة شاستيل
174
00:11:05,600 --> 00:11:06,820
!ها أنت ذا
175
00:11:06,820 --> 00:11:08,680
!إنّها الفتاة من تلك المرة
176
00:11:09,220 --> 00:11:12,990
.الشخص الذي آذى سيّدي... مضت فترة
177
00:11:12,990 --> 00:11:14,640
!سيئ، نظرت إليّ
178
00:11:14,640 --> 00:11:16,310
!اهدأ يا توريس
179
00:11:16,820 --> 00:11:18,650
...يا له من توقيت سيئ
180
00:11:18,650 --> 00:11:23,050
ماذا يحدث؟ هل هؤلاء هم
الأشخاص الذين أذوا سيّد نيفي؟
181
00:11:23,050 --> 00:11:24,850
!وتتساءلون لِم يكره الناس الكنيسة؟
182
00:11:24,850 --> 00:11:28,660
!أشعر بالفضول لمعرفة مشكلتك معنا
183
00:11:28,660 --> 00:11:30,490
!أين النباتات؟ أين هي؟
184
00:11:30,990 --> 00:11:33,070
!لا توجد نباتات هنا يا توريس
185
00:11:33,070 --> 00:11:35,000
!اهدؤوا
186
00:11:35,000 --> 00:11:38,670
الجميع على وفاق. أليس هذا جميلًا؟
187
00:11:41,760 --> 00:11:43,140
!مـ-من هناك؟
188
00:11:43,950 --> 00:11:45,140
!اهربي يا مانويلا
189
00:11:45,710 --> 00:11:46,600
!شاستيل
190
00:11:48,780 --> 00:11:51,570
.هربت واحدة. لا يهم
191
00:11:51,570 --> 00:11:52,730
!اسمي زاغان
192
00:11:52,730 --> 00:11:54,070
!زاغان
193
00:11:54,070 --> 00:11:55,150
!سيّدة شاستيل
194
00:11:55,150 --> 00:11:59,610
،عليكم القدوم إلى قلعتي
.إن أردتم استرجاع الفتاتين
195
00:12:02,260 --> 00:12:04,490
...لِم تفعل هذا
196
00:12:04,990 --> 00:12:10,000
:معضلة حاكم شياطين
كيف تحبّ عروسك الإلف؟
197
00:12:14,000 --> 00:12:16,380
نسيتُ الهدوء الذي يعم المكان
.عند تواجد المرء بمفرده
198
00:12:19,260 --> 00:12:25,070
مستحيل، عجز الفرسان الزرق
...أمام شخص واحد
199
00:12:26,580 --> 00:12:30,720
إنّها غلطتكم لأنّكم وقعتم
.في أحد فخاخي عندما هاجمتموني
200
00:12:31,180 --> 00:12:33,100
.لم أحتج لفعل أيّ شيء
201
00:12:33,800 --> 00:12:37,730
،بالتفكير في الأمر
...نصبتُ هذا الفخ مع نيفي
202
00:12:42,190 --> 00:12:43,320
.هذا للأفضل
203
00:12:43,750 --> 00:12:47,950
.أمضت نيفي أسبوعين فقط معي
204
00:12:47,950 --> 00:12:51,580
إن ابتعدنا عن بعضنا
.لن يتحرى أحد علاقتنا ويعرضها للخطر
205
00:12:52,010 --> 00:12:56,460
.الناس في كيانويدس يحبّونها
206
00:12:56,960 --> 00:12:59,500
،ينبغي أن تستطيع عيش حياة هادئة ومبهجة
207
00:12:59,500 --> 00:13:02,340
.دون الحاجة للقلق بشأن المشعوذين أو الكنيسة
208
00:13:06,240 --> 00:13:07,510
...مـ-مهلًا
209
00:13:08,850 --> 00:13:11,060
.لا أهتم بما يحدث لنا
210
00:13:11,060 --> 00:13:13,850
!لكن... أرجوك، اعفُ عن السيّد شاستيل
211
00:13:15,200 --> 00:13:18,880
.أصرّت على رأيها بأنّك لست المسؤول عن عمليات الاختطاف
212
00:13:18,880 --> 00:13:22,990
،حتّى أنّها كانت مستعدة لمعارضة سيادته
!بغية إيجاد الجاني الحقيقي
213
00:13:22,990 --> 00:13:25,700
!عليك أن تطلق سراحها على الأقل
214
00:13:25,960 --> 00:13:29,410
.شاستيل؟ أنا لا أفهمك
215
00:13:29,410 --> 00:13:31,540
!يا سيّد مشعوذ
216
00:13:33,490 --> 00:13:35,930
!كيف تجرؤين أيتها المرأة الطير؟
217
00:13:35,930 --> 00:13:38,880
!أخبرتكم بالفعل أنّه ليس الجاني
218
00:13:38,880 --> 00:13:39,380
هل تتحلين بأيّ أخلاقيات؟
من يقف على رأس شخص ما هكذا؟
219
00:13:39,380 --> 00:13:41,600
ماذا يحدث هنا؟
220
00:13:41,600 --> 00:13:42,580
لا يهم. ربّما سأوفر على نفسي
.العناء وأطردهم جميعًا
221
00:13:42,580 --> 00:13:44,630
!ما قصدك بـ"المرأة الطير"؟
222
00:13:45,160 --> 00:13:49,610
!عليك أن تساعد يا سيّد مشعوذ
!اختُطِفت نيفي وشاستيل
223
00:13:50,520 --> 00:13:51,720
!ماذا؟
224
00:13:52,080 --> 00:13:55,480
هل تأخرتُ كثيرًا في إبعادي نفسي عنها؟
225
00:13:56,020 --> 00:13:59,880
!أرجوك! تستطيع إنقاذهما، صحيح؟
226
00:13:59,880 --> 00:14:01,230
...نعم ولكن
227
00:14:01,560 --> 00:14:06,550
،إن أنقذتُها علنًا
.سيجعل ذلك علاقتها بي واضحة
228
00:14:06,930 --> 00:14:09,320
،وإن حدث ذلك
.لن تتركها الكنيسة وشأنها أبدًا
229
00:14:10,960 --> 00:14:12,740
!لِم أنت محتار؟
230
00:14:13,070 --> 00:14:16,050
!كانت نيفي تحاول العودة إليك
231
00:14:16,050 --> 00:14:16,580
...ما
232
00:14:16,580 --> 00:14:18,890
!أرادت البقاء معك
233
00:14:18,890 --> 00:14:20,710
!أرادت أن تدعمك
234
00:14:21,920 --> 00:14:27,170
ألا يهتم المشعوذون عندما يشعر
.أحد بهذا الإحساس تجاههم؟
235
00:14:27,170 --> 00:14:28,220
...إذًا
236
00:14:28,220 --> 00:14:31,680
!لِم أحسنتَ إليها في البداية؟
237
00:14:33,440 --> 00:14:36,890
هذا يؤلم... أكثر من أيّ
.هجوم تعرضت له من قبل
238
00:14:37,400 --> 00:14:39,390
.كانت نيفي تحاول العودة
239
00:14:39,670 --> 00:14:41,900
...بعد أن قلت ذلك الكلام القاسي
240
00:14:42,290 --> 00:14:45,320
...لماذا؟ لا، الحقيقة هي
241
00:14:45,320 --> 00:14:48,190
لا أحتاج حتّى لرؤية أذنيها
.المُعبّرتين لأعرف ذلك
242
00:14:48,790 --> 00:14:52,700
.إنّها تهتم لأمري
...لأمر شرير مثلي
243
00:14:55,360 --> 00:14:56,560
.أشكرك
244
00:14:56,980 --> 00:14:59,040
.من الواضح ما عليّ فعله الآن
245
00:14:59,590 --> 00:15:04,270
أنت محقة. كلّ المشعوذين
.حثالة بلا استثناء
246
00:15:04,270 --> 00:15:06,610
.إنّهم يهتمون بأنفسهم فقط
247
00:15:06,610 --> 00:15:09,050
.يعاملون الآخرين كأدوات
248
00:15:09,460 --> 00:15:13,010
،يعتبرون الحياة مادّة مستطرحة
.تتجدد من تلقاء نفسها دون أيّ مساعدة
249
00:15:13,460 --> 00:15:14,890
ماذا تقول؟
250
00:15:15,200 --> 00:15:20,230
نعم، على المشعوذين أن يُراعوا فقط
.ما يفيدهم أكثر
251
00:15:22,550 --> 00:15:24,800
.نيفي تنتمي لي
252
00:15:24,800 --> 00:15:29,030
وسأحوّل أيّ أحمق تجرأ على
.لمسها إلى رماد قرمزي
253
00:15:33,840 --> 00:15:40,010
لا يهمني مدى قذارة يدي
!أو فساد المشعوذين بطبيعتهم
254
00:15:40,010 --> 00:15:46,380
سأحميها حتّى لو تطلب فعل ذلك كلّ سلطتي
!وقوتي كحاكم شياطين
255
00:15:51,880 --> 00:15:54,840
.أنا ذاهب لإنقاذ نيفي
هل تريدين مرافقتي؟
256
00:15:55,090 --> 00:15:57,600
!نعم. لأنّني صديقتها
257
00:15:57,940 --> 00:15:59,100
.فهمت
258
00:15:59,470 --> 00:16:03,050
!مـ-مهلًا! اصطحبنا أيضًا
زحام
زحام
زحام
259
00:16:03,050 --> 00:16:04,570
!اصطحبنا إلى السيّدة شاستيل
260
00:16:04,570 --> 00:16:08,730
!حسنًا، فهمت! أبعدوا يديكم القذرة عنّي
261
00:16:09,000 --> 00:16:13,060
،اختطفتهما بعض الظلال الغريبة
.ولا نعرف مكانهما
262
00:16:13,060 --> 00:16:14,240
.ليست مشكلة
263
00:16:14,760 --> 00:16:17,080
.أعرف من المسؤول بالفعل
264
00:16:17,690 --> 00:16:21,270
.المشعوذون ميؤوس منهم حقًا
265
00:16:26,590 --> 00:16:27,780
أين أنا؟
266
00:16:28,880 --> 00:16:32,000
استيقظتِ يا نيفي. هل تأذيتِ؟
267
00:16:32,000 --> 00:16:33,220
...آنسة شاستيل
268
00:16:35,130 --> 00:16:38,850
.هذا الطوق وهذه الأصفاد تمنع المانا خاصتي
269
00:16:39,940 --> 00:16:44,840
،على عكس الطوق السابق
...هذه ليست ذات تقنية معقدة ولكن
270
00:16:44,840 --> 00:16:46,370
.لستُ قوية بما يكفي لأحرّر نفسي
271
00:16:46,940 --> 00:16:47,980
...ربّما بالسحر
272
00:16:48,840 --> 00:16:52,150
لا جدوى. لا توجد طبيعة
.كافية هنا لأتحكم بها
273
00:17:01,180 --> 00:17:04,210
،اعتقدتُ أنّك صديق سيّدي
274
00:17:05,100 --> 00:17:06,290
.يا سيّد برباتوس
275
00:17:06,720 --> 00:17:07,920
!صديق؟
276
00:17:09,040 --> 00:17:10,820
.هذا صادم
277
00:17:10,820 --> 00:17:15,050
لم أتوقع أنّي سأسمع أحدًا
.يستخدم هذه الكلمة لوصف المشعوذين
278
00:17:15,540 --> 00:17:16,510
لماذا؟
279
00:17:18,520 --> 00:17:21,350
هل سمعت من قبل برجل
يدعى أندراس الملعون؟
280
00:17:21,840 --> 00:17:24,670
.إنّه المشعوذ الأول الذي قتله زاغان
281
00:17:24,670 --> 00:17:26,480
.وصادف أنّني تلميذه
282
00:17:28,970 --> 00:17:31,550
.لا تسيئي الفهم
283
00:17:31,550 --> 00:17:35,450
.لا يوجد مشعوذ عاقل سيبالي بالانتقام لمعلّمه
284
00:17:35,800 --> 00:17:38,780
.كنتُ سأقتله بنفسي لو لم يفعلها زاغان
285
00:17:40,280 --> 00:17:41,200
...ما في الأمر
286
00:17:42,240 --> 00:17:44,990
تلك القلعة التي يقطن فيها؟
287
00:17:44,990 --> 00:17:47,440
كلّ المال الذي أنفقه عليك؟
288
00:17:47,440 --> 00:17:52,000
حتّى معرفته، كلّ ذلك يفترض
.أن يكون ملكًا لي
289
00:17:54,050 --> 00:17:57,760
هل يمكنك حقًا لومي على عدم رغبتي
في الاكتفاء بعدم فعل شيء وتركه يأخذ كلّ شيء؟
290
00:17:58,410 --> 00:18:01,870
،بدأتُ بتحريض الكنيسة عليه
291
00:18:01,870 --> 00:18:04,100
.لكنّ ذلك لم يفلح
292
00:18:05,590 --> 00:18:08,700
،ترك أتباعي الحمقى آثارًا كثيرة
293
00:18:08,700 --> 00:18:11,480
.ومن أرسلتهم إلى زاغان مباشرة قد بُرّحُوا ضربًا على يده
294
00:18:12,020 --> 00:18:15,110
...إذًا، أيعقل أنّ المسؤول عن عمليات الاختطاف
295
00:18:15,680 --> 00:18:18,240
هل أدركت هذا للتو؟
296
00:18:18,880 --> 00:18:20,120
...أيّها الحقير
297
00:18:21,790 --> 00:18:26,410
!هل ارتكبت تلك الأفعال الخسيسة فقط للإيقاع بزاغان؟
298
00:18:28,630 --> 00:18:30,130
.لا تكوني حمقاء
299
00:18:30,810 --> 00:18:34,630
..."سارق الوجوه هو من أتى بفكرة "التضحيات
300
00:18:35,220 --> 00:18:39,130
مع ذلك، احتجنا إلى وسائل
.لأداء طقوس كبيرة
301
00:18:41,190 --> 00:18:47,280
طقوس ستثبت لحُكّام الشياطين الإثني عشر
!أنّني جدير بالانضمام إلى صفوفهم
302
00:18:47,280 --> 00:18:51,230
والحرص على استبعاد أيّ مرشح آخر
!هي الطريقة الأكثر ضمانًا لتحقيق ذلك
303
00:18:52,240 --> 00:18:56,900
كان مؤسفًا انتزاع أضاحينا
.من بين أيدينا، لكنّني حصلت عليكما الآن
304
00:18:57,330 --> 00:19:01,240
ينبغي أن تكون المانا الخاصة بإلف
.بيضاء الشعر كافية لفتح الباب
305
00:19:01,960 --> 00:19:05,740
.أنا آسفة، لكنّني لا أعتقد أنّ لفعلك هذا أيّ فائدة
306
00:19:06,260 --> 00:19:08,320
.يا له من ادّعاء
307
00:19:08,320 --> 00:19:10,790
هل تعتقدين أنّني لن أقتلك؟
308
00:19:10,790 --> 00:19:13,840
أم أنَّ زاغان سيأتي وينقذك؟
309
00:19:14,200 --> 00:19:17,170
.سيدي يأتي لإنقاذي؟ لا
310
00:19:17,680 --> 00:19:21,870
.ما كنتُ لأرغب بإزعاج سيّدي بمسألة كهذه
311
00:19:21,870 --> 00:19:25,020
.هذا ليس ما قصدته
312
00:19:26,130 --> 00:19:26,970
ماذا قصدتِ إذًا؟
313
00:19:27,780 --> 00:19:31,690
.ارتقى سيّدي بالفعل إلى منصب حاكم شياطين
314
00:19:34,220 --> 00:19:35,230
.أنت تكذبين
315
00:19:35,230 --> 00:19:38,990
.إنّها الحقيقة. لهذا السبب أعفاني من خدمته
316
00:19:44,770 --> 00:19:48,700
!مستحيل... صار حاكم شياطين؟
317
00:19:49,240 --> 00:19:54,960
،لم يسرق فقط ثروة أندراس منّي
!بل ظفر بمنصب حاكم شياطين الآن؟
318
00:20:02,220 --> 00:20:02,990
!هيّا
319
00:20:03,550 --> 00:20:05,580
إنّه حاكم شياطين إذًا؟
320
00:20:05,580 --> 00:20:09,720
!لا بأس! سأسلب اللقب منه بالقوة إذًا
321
00:20:09,720 --> 00:20:10,980
!نيفي
322
00:20:11,550 --> 00:20:13,810
...ما إن يكتمل هذا
323
00:20:14,410 --> 00:20:17,270
!لن يهم حتّى لو كان حاكم شياطين
324
00:20:19,070 --> 00:20:22,290
!توقف! استخدمني إن احتجت تضحية
325
00:20:22,290 --> 00:20:25,110
!أنا فارسة. أنا مستعدة للتضحية بحياتي
326
00:20:25,910 --> 00:20:30,270
.لا داعي للعجلة. سيأتي دورك قريبًا
327
00:20:30,270 --> 00:20:33,330
.تتطلب هذه الطقوس أدوات عالية الجودة
328
00:20:36,250 --> 00:20:37,450
...أدوات
329
00:20:37,450 --> 00:20:40,730
صحيح. عشت فترة طويلة والناس
...ينادونني بهذه الكلمة
330
00:20:41,230 --> 00:20:41,990
...لكن
331
00:20:42,620 --> 00:20:45,840
.لم ينادني سيّدي بذلك ولو لمرة
332
00:20:49,320 --> 00:20:50,350
!اتركني
333
00:20:50,870 --> 00:20:53,720
!سأعيش وأعود إلى سيّدي
334
00:20:53,720 --> 00:20:55,890
،حتّى لو صرخ في وجهي أو حاول طردي
335
00:20:55,890 --> 00:20:57,940
!سأحتمي وأبقى في القلعة
336
00:20:58,470 --> 00:21:01,190
...سأعد له الطعام وأقدم له حضني كوسادة
337
00:21:01,190 --> 00:21:04,480
!سأفعل كلّ ما يسعده
338
00:21:05,210 --> 00:21:06,430
...هذه المرأة
339
00:21:08,600 --> 00:21:11,950
.ربّما ليس ضروريًا أن أكون من تفعل ذلك
340
00:21:11,950 --> 00:21:16,000
قد يحلّ يوم يكسب فيه
.شخصًا آخر عزيزًا عليه
341
00:21:16,610 --> 00:21:20,960
!لكن... لا يمكنك أن تكون بمفردك يا سيّدي
342
00:21:21,760 --> 00:21:24,650
.هذا... لا يؤلم بتاتًا
343
00:21:25,120 --> 00:21:28,090
.ليس مقارنة بالمرة التي أخبرني فيها بالمغادرة
344
00:21:28,560 --> 00:21:30,960
!أنا أنتمي لسيّدي
345
00:21:30,960 --> 00:21:33,600
!لا أريدك أن تلمسني
346
00:21:34,400 --> 00:21:35,980
.أنت مجرد عبدة
347
00:21:37,450 --> 00:21:39,190
!أدركي مقامك
348
00:21:48,010 --> 00:21:49,820
.أحسنتِ القول يا نيفي
349
00:21:53,360 --> 00:21:56,460
.كما هو متوقع من تلميذتي
350
00:23:30,010 --> 00:23:35,010
:الحلقة القادمة
،إن كنت حاكم شياطين
فأنت ملزم بالتصرف نوعًا ما بشكل شنيع
351
00:23:35,010 --> 00:23:40,020
...طيبة جدًا32503