Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,487 --> 00:01:19,524
...they made me the keeper
of the vineyards;
2
00:01:19,927 --> 00:01:23,761
but mine own vineyard I have not kept.
3
00:01:41,207 --> 00:01:43,675
Starring
4
00:01:54,967 --> 00:01:56,480
Set Designer
5
00:01:57,487 --> 00:01:59,284
Costumes
6
00:02:00,327 --> 00:02:02,397
Sound
7
00:02:03,687 --> 00:02:05,643
Edited by
8
00:02:08,327 --> 00:02:10,045
Music
9
00:02:11,447 --> 00:02:13,199
Production Manager
10
00:02:16,087 --> 00:02:17,918
Photography
11
00:02:19,287 --> 00:02:21,243
Co-Producers
12
00:02:24,047 --> 00:02:26,117
Producer
13
00:02:28,287 --> 00:02:30,084
Written by
14
00:02:32,127 --> 00:02:35,164
Directed by
15
00:03:35,727 --> 00:03:37,206
Mom!
16
00:04:06,247 --> 00:04:10,923
IN HIDING
17
00:04:31,767 --> 00:04:33,200
Dad.
18
00:05:00,767 --> 00:05:02,246
Dad...
19
00:05:16,647 --> 00:05:18,478
Dad?
20
00:05:33,287 --> 00:05:37,758
- Don't charge her for negatives.
- Only for 5 prints.
21
00:05:38,287 --> 00:05:39,766
You're so good...
22
00:05:40,127 --> 00:05:41,640
Janka...
23
00:05:43,647 --> 00:05:46,366
- You're already here?
- Dad?
24
00:05:58,007 --> 00:05:59,565
How could I tell you?
25
00:05:59,847 --> 00:06:04,125
- I didn't expect you so early.
- Who is she?
26
00:06:04,367 --> 00:06:05,846
Ester.
27
00:06:07,447 --> 00:06:09,278
My friend's daughter.
28
00:06:25,127 --> 00:06:27,197
She'Il stay with us for a while.
29
00:06:37,167 --> 00:06:39,886
No one can know about this.
No one.
30
00:06:42,087 --> 00:06:46,205
Not only her life, but
all our lives depend on that.
31
00:06:46,927 --> 00:06:49,202
I hope I can trust you.
32
00:06:52,447 --> 00:06:53,675
But why?
33
00:06:54,967 --> 00:06:56,446
Don't you understand?
34
00:06:57,847 --> 00:07:01,726
- Why should we take the risk?
- Decency requires it.
35
00:07:02,127 --> 00:07:04,641
I'm to die for decency?
Or for a Jewish girl?
36
00:07:13,927 --> 00:07:16,885
I didn't expect this from you.
37
00:07:32,527 --> 00:07:33,755
I'm sorry.
38
00:07:41,847 --> 00:07:42,802
I'm sorry
39
00:07:56,847 --> 00:07:58,075
I'm sorry.
40
00:08:16,367 --> 00:08:18,039
Eat.
41
00:08:58,967 --> 00:09:01,197
- In the evening.
- That's fine.
42
00:09:01,447 --> 00:09:03,881
- Good morning Janka.
- Good morning.
43
00:09:04,167 --> 00:09:06,727
Romek? What are you doing here?
44
00:09:14,287 --> 00:09:15,640
This is for you.
45
00:09:18,767 --> 00:09:19,995
Thank you.
46
00:09:20,967 --> 00:09:24,198
Maybe we could go
for a walk later?
47
00:09:27,727 --> 00:09:29,319
Good. After five.
48
00:09:31,047 --> 00:09:33,481
I'll pick you up at five.
49
00:09:34,967 --> 00:09:36,605
Good bye.
50
00:09:39,767 --> 00:09:44,079
- Is dad around?
- At this hour? He's in the cafe.
51
00:10:33,007 --> 00:10:35,601
- Anything else?
- No, thank you.
52
00:11:24,487 --> 00:11:28,002
We used to have such
a fine city orchestra,
53
00:11:28,207 --> 00:11:33,998
but when push came to shove,
almost all the musicians were Jews.
54
00:11:34,367 --> 00:11:37,325
- Good morning.
- Look who is here!
55
00:11:37,807 --> 00:11:41,322
- Good to see you Janka!
- Miss Janka.
56
00:11:47,647 --> 00:11:49,558
- I'll clean up.
- I'll help you.
57
00:11:49,967 --> 00:11:52,606
- No, I'll do it.
- Wanda, please sit down.
58
00:11:52,967 --> 00:11:54,639
I'm sorry.
59
00:11:58,887 --> 00:12:00,445
I'm so sorry.
60
00:12:19,727 --> 00:12:24,482
Play something joyful for us.
61
00:12:25,047 --> 00:12:27,163
Por una Cabeza!
62
00:12:28,647 --> 00:12:32,276
- Shall we dance, Wanda?
- With pleasure.
63
00:13:22,767 --> 00:13:24,246
All right then?
64
00:13:24,567 --> 00:13:28,196
Yes but can't she go out at night?
65
00:13:29,767 --> 00:13:32,327
Right. Leave the trap open.
66
00:15:42,247 --> 00:15:43,646
Here.
67
00:15:48,287 --> 00:15:49,606
Thank you.
68
00:15:49,887 --> 00:15:52,481
Let me know if you need anything.
69
00:16:16,967 --> 00:16:18,195
Shut the gate!
70
00:16:20,127 --> 00:16:21,003
Run!
71
00:16:27,647 --> 00:16:29,205
Leave it!
72
00:16:31,407 --> 00:16:32,760
What are you doing?
73
00:16:33,047 --> 00:16:35,038
What's going on?
74
00:16:43,007 --> 00:16:44,884
- Father!
- Where?
75
00:16:54,327 --> 00:16:56,045
Calm down!
76
00:16:58,767 --> 00:17:00,644
Let me go!
77
00:18:07,727 --> 00:18:11,845
We're nearly out of bread.
Butter as well.
78
00:18:12,967 --> 00:18:14,719
Just about out of everything.
79
00:18:23,127 --> 00:18:27,040
Tomorrow I'll got to the market.
I'll get everything.
80
00:18:54,847 --> 00:18:56,326
What are you staring at?
81
00:18:59,327 --> 00:19:01,761
Because I was wondering...
what you're allowed to eat.
82
00:19:07,967 --> 00:19:09,116
You're so silly.
83
00:19:38,767 --> 00:19:40,962
- What now?
- I'll manage.
84
00:19:44,127 --> 00:19:45,685
God help you.
85
00:19:49,847 --> 00:19:52,042
You shouldn't smoke here.
86
00:19:55,847 --> 00:19:58,759
- A woman shouldn't smoke at all.
- Wanda...
87
00:20:01,287 --> 00:20:03,881
Don't come back here again.
88
00:20:12,927 --> 00:20:15,077
As you wish... But...
89
00:20:23,007 --> 00:20:24,884
You know where to find me.
90
00:21:03,647 --> 00:21:06,878
You have an apartment,
which is empty...
91
00:21:07,127 --> 00:21:10,358
- In a good location, it's quiet there.
- But I can't.
92
00:21:11,607 --> 00:21:16,761
- I've never felt so good with anyone.
- No, it's impossible. l'm sorry.
93
00:21:19,247 --> 00:21:20,919
- Janka!
- Leave me alone!
94
00:21:23,847 --> 00:21:25,280
Lay off!
95
00:21:57,527 --> 00:22:01,964
Can I sleep here with you?
I'm afraid to be alone.
96
00:22:53,487 --> 00:22:56,445
Janka, move over please...
97
00:24:36,407 --> 00:24:39,080
Janka! I have a request to make.
98
00:24:40,447 --> 00:24:41,880
Go to the Ghetto,
99
00:24:42,767 --> 00:24:45,361
try to give this letter to David.
100
00:24:45,647 --> 00:24:46,762
Who?
101
00:24:47,447 --> 00:24:48,960
To my David...
102
00:24:49,807 --> 00:24:51,399
We were to leave together.
103
00:24:52,647 --> 00:24:54,160
Here's the name and address.
104
00:24:54,487 --> 00:24:57,957
Maybe someone knows
where to find him.
105
00:24:58,927 --> 00:25:00,758
Maybe I'll get an answer.
106
00:25:03,167 --> 00:25:04,486
Ester...
107
00:25:05,687 --> 00:25:08,076
The Ghetto does not exist anymore.
108
00:25:09,887 --> 00:25:12,242
Someone must've stayed behind...
109
00:25:12,687 --> 00:25:13,915
Try... Please...
110
00:25:14,727 --> 00:25:19,278
- I won't even be able to get there.
- Maybe someone will be at the gate.
111
00:25:21,647 --> 00:25:24,764
Even if I were to meet him,
I wouldn't recognize him.
112
00:25:36,007 --> 00:25:40,080
- All right. I'll try.
- Thank you.
113
00:26:23,527 --> 00:26:25,961
Ester... There's nothing there.
114
00:26:28,927 --> 00:26:30,360
And the letter?
115
00:26:32,007 --> 00:26:33,440
I handed it over.
116
00:26:33,967 --> 00:26:35,116
To whom?
117
00:26:35,967 --> 00:26:38,686
To a guy who said he'd try.
118
00:26:39,927 --> 00:26:41,406
I'm sorry.
119
00:27:29,207 --> 00:27:32,517
- What are you doing here?
- Today is Thursday.
120
00:27:33,367 --> 00:27:36,279
Tell mom that there'll be
no more lessons.
121
00:29:24,127 --> 00:29:26,004
How did you know?
122
00:31:12,167 --> 00:31:15,842
I thought I'd introduce myself
to my new neighbours.
123
00:31:17,727 --> 00:31:19,046
My father's out.
124
00:31:22,847 --> 00:31:25,645
I'll tell you something.
125
00:31:26,207 --> 00:31:31,281
Next time you're alone pretend like
there's someone else at home too.
126
00:31:31,847 --> 00:31:35,317
Understand? Such are the times...
127
00:31:40,207 --> 00:31:41,765
Ania!
128
00:32:35,647 --> 00:32:36,841
Unbutton it.
129
00:32:39,047 --> 00:32:40,605
Take your clothes off.
130
00:32:51,367 --> 00:32:52,482
This too.
131
00:33:33,447 --> 00:33:35,165
You're beautiful.
132
00:34:02,247 --> 00:34:05,603
Since when do the servants
sit with the masters?
133
00:34:28,607 --> 00:34:30,484
Come on, I was only joking.
134
00:34:47,487 --> 00:34:49,284
It was a stupid joke.
135
00:35:16,527 --> 00:35:17,846
Look, a star.
136
00:35:19,247 --> 00:35:21,397
Make a wish, quick.
137
00:35:22,247 --> 00:35:25,557
I'd like the war is over.
138
00:35:33,327 --> 00:35:34,760
And you, Janka?
139
00:35:36,167 --> 00:35:37,839
What's your wish?
140
00:35:38,927 --> 00:35:40,360
I won't tell.
141
00:35:54,167 --> 00:35:56,761
If not for the war,
I wouldn't be here at all.
142
00:35:57,047 --> 00:35:58,719
What do you mean?
143
00:35:59,087 --> 00:36:00,520
It's simple.
144
00:36:01,047 --> 00:36:04,881
The decision was made,
the luggage packed up,
145
00:36:05,167 --> 00:36:07,681
my father had almost agreed to it.
146
00:36:08,007 --> 00:36:10,157
Where you were supposed to go?
147
00:36:11,647 --> 00:36:13,160
To the Soviet Union.
148
00:36:13,647 --> 00:36:15,205
To the Soviet Union?
149
00:36:16,007 --> 00:36:18,680
I've promised myself
that if I survive
150
00:36:18,967 --> 00:36:21,800
I'll go there the day this
whole thing is over.
151
00:36:22,367 --> 00:36:24,722
Great things
are taking place there...
152
00:36:25,087 --> 00:36:27,726
A new society's being
hammered out, a new world.
153
00:36:28,127 --> 00:36:30,846
I've heard horrible things
happen there.
154
00:36:37,447 --> 00:36:40,359
You're so hopelessly
bourgeois, aren't you?
155
00:36:41,167 --> 00:36:44,637
They reroute large rivers.
They join seas together.
156
00:36:45,047 --> 00:36:49,438
- Are these things horrible?
- What would you do there?
157
00:36:50,047 --> 00:36:52,720
What do you mean?
I'd dance.
158
00:36:54,967 --> 00:36:59,040
Don't you know they've got
the best ballet in the world?
159
00:37:00,647 --> 00:37:02,444
You can dance here too.
160
00:37:04,527 --> 00:37:06,677
A dance of the skeletons?
161
00:37:10,647 --> 00:37:13,366
Or maybe a minuet
of the starving?
162
00:37:15,167 --> 00:37:17,806
No! Even better!
Dance of the dying Aurora!
163
00:37:55,247 --> 00:37:56,441
Who is it?
164
00:37:56,927 --> 00:37:59,316
Neighbour. Open the door.
165
00:38:14,247 --> 00:38:16,044
What do you want?
166
00:38:58,607 --> 00:38:59,801
What do you want?
167
00:39:01,847 --> 00:39:03,075
What do I want?
168
00:39:04,567 --> 00:39:08,003
Is it really so tough
to figure out what I want?
169
00:39:21,927 --> 00:39:24,282
Put the dollars on the table,
170
00:39:25,287 --> 00:39:27,755
or, even better, something shiny
171
00:39:28,967 --> 00:39:32,004
or the Gestapo will be here
in 1 5 minutes.
172
00:39:33,767 --> 00:39:35,758
I don't know what you mean.
173
00:39:37,847 --> 00:39:40,156
So that's how you talk to me.
174
00:39:55,207 --> 00:39:56,526
Get out!
175
00:45:57,607 --> 00:45:59,120
Please go.
176
00:46:01,567 --> 00:46:03,637
Let's sit for a while.
177
00:46:04,127 --> 00:46:07,642
Please, just a short while.
178
00:46:55,087 --> 00:46:56,486
Are you afraid?
179
00:46:56,887 --> 00:46:58,320
No.
180
00:46:59,287 --> 00:47:01,323
Not anymore.
181
00:47:15,567 --> 00:47:17,478
- What's going on?
- Nothing.
182
00:47:18,247 --> 00:47:20,158
And this? What's happening?
183
00:47:24,447 --> 00:47:28,281
There are more Germans in town,
It's much worse than before.
184
00:47:28,527 --> 00:47:30,279
Round-ups at every street.
185
00:47:30,647 --> 00:47:33,957
They chase people down
the streets, ex ecutions...
186
00:47:34,527 --> 00:47:36,563
Get back in.
187
00:47:38,127 --> 00:47:40,516
Janka, what's happening?!
188
00:50:01,087 --> 00:50:02,406
I had a dream.
189
00:50:05,047 --> 00:50:07,242
I dreamt that it was all over
190
00:50:08,967 --> 00:50:11,401
and I walked out on the street
191
00:50:12,127 --> 00:50:14,004
wearing a new dress.
192
00:50:24,687 --> 00:50:26,166
A stupid dream.
193
00:50:50,927 --> 00:50:53,441
- What do you need it for?
- For rags.
194
00:50:56,127 --> 00:50:58,038
Haven't we met before?
195
00:50:59,647 --> 00:51:01,126
Not that I recall.
196
00:51:01,967 --> 00:51:04,197
Strange. Seems to me like
I've seen you before.
197
00:51:04,767 --> 00:51:07,122
Maybe I look like
someone you know.
198
00:51:09,407 --> 00:51:11,967
You play the cello, don't you?
199
00:51:12,887 --> 00:51:16,197
You took lessons from Herman Schein,
on Klonowa street.
200
00:51:16,567 --> 00:51:18,717
Don't tell me you
don't remember.
201
00:51:20,167 --> 00:51:23,443
Ester Goldfarb lived next door.
202
00:51:24,127 --> 00:51:25,321
Maybe you know her?
203
00:51:25,607 --> 00:51:27,916
Maybe you know
what's happened to her?
204
00:51:28,167 --> 00:51:29,600
How should I know?
205
00:51:30,887 --> 00:51:35,403
I ask everybody. She crossed over
to the Aryan side. Maybe she's alive.
206
00:51:35,807 --> 00:51:38,560
But I don't know anything
about her.
207
00:52:41,247 --> 00:52:42,839
What are you doing here?
208
00:52:46,207 --> 00:52:47,720
Something isn't right.
209
00:52:49,647 --> 00:52:50,762
What?
210
00:52:52,487 --> 00:52:53,806
I don't know.
211
00:52:55,567 --> 00:52:57,285
You're hiding something.
212
00:52:59,087 --> 00:53:00,520
Don't you trust me?
213
00:53:02,567 --> 00:53:03,761
Come with me.
214
00:53:21,327 --> 00:53:22,999
Are you happy now?
215
00:53:26,127 --> 00:53:27,685
What is not right?
216
00:53:32,247 --> 00:53:33,760
Don't you understand?
217
00:53:35,567 --> 00:53:38,479
I rot between four
walls going mad!
218
00:53:40,687 --> 00:53:43,724
- While you can walk anywhere.
- Where do I go?
219
00:53:43,967 --> 00:53:45,844
- You can meet people, go out.
- Quiet, quiet...
220
00:53:46,407 --> 00:53:49,877
I've had enough of you.
I can't stand you anymore.
221
00:55:21,607 --> 00:55:23,325
Blessed be God's name.
222
00:55:23,847 --> 00:55:25,200
Forever and ever.
223
00:55:26,607 --> 00:55:28,802
It's been ages since
I confessed.
224
00:55:30,087 --> 00:55:31,202
Never mind.
225
00:55:31,807 --> 00:55:34,924
What counts is contrition
and repentance.
226
00:55:35,687 --> 00:55:37,882
Have you accounted for your sins?
227
00:55:38,167 --> 00:55:40,761
I didn't have to.
I remember my sins.
228
00:55:42,127 --> 00:55:43,560
Then confess them.
229
00:55:45,247 --> 00:55:46,999
I killed a man.
230
00:55:48,007 --> 00:55:50,646
But I don't know
if it's my worst sin
231
00:55:51,007 --> 00:55:53,999
as I had to do it
to save someone else.
232
00:55:55,087 --> 00:55:56,486
It's a terrible sin.
233
00:55:57,127 --> 00:55:58,719
But the war was on...
234
00:55:59,807 --> 00:56:02,082
We were all put to a test.
235
00:56:04,207 --> 00:56:07,165
Let God judge our acts
and intentions.
236
00:56:08,607 --> 00:56:11,360
The war is over.
But I still live a lie.
237
00:56:14,207 --> 00:56:15,799
What do you mean?
238
00:56:16,487 --> 00:56:17,602
I can't...
239
00:56:18,527 --> 00:56:20,597
I can't tell the truth...
240
00:56:22,407 --> 00:56:28,118
You can't or you don't want to?
What are you afraid of?
241
00:56:29,447 --> 00:56:32,757
If I told the truth, I'd lose
something important to me.
242
00:56:37,047 --> 00:56:38,605
Do you want to confess?
243
00:56:48,847 --> 00:56:50,485
If you pray a lot,
244
00:56:51,687 --> 00:56:55,362
God will grant you consolation.
I can't do this for you.
245
00:58:16,927 --> 00:58:18,519
I'm sorry.
246
00:59:59,567 --> 01:00:00,682
Good morning.
247
01:00:01,047 --> 01:00:03,436
City Housing Office.
Can we come in?
248
01:00:17,687 --> 01:00:19,200
Can we talk here?
249
01:00:19,447 --> 01:00:20,880
Let's talk in the kitchen.
250
01:00:22,767 --> 01:00:24,678
Please follow me.
251
01:00:33,127 --> 01:00:35,561
- These premises belong to?
- To me.
252
01:00:36,607 --> 01:00:39,201
I mean to our family.
To my father.
253
01:00:40,087 --> 01:00:41,964
And where is your father?
254
01:00:42,767 --> 01:00:46,965
- My father left. I'm waiting for him.
- Alone?
255
01:00:47,327 --> 01:00:48,760
Alone.
256
01:00:49,807 --> 01:00:52,321
- And you don't sublet it?
- No one.
257
01:00:53,607 --> 01:00:57,202
Neighbours say that more
than one person lives here.
258
01:01:05,847 --> 01:01:09,157
'In the apartment one can
hear many footsteps,
259
01:01:10,767 --> 01:01:15,443
voices and laughter,
parties are held...'
260
01:01:22,967 --> 01:01:24,525
But they were Polish.
261
01:01:24,927 --> 01:01:27,157
What difference
does that make?
262
01:01:27,487 --> 01:01:30,923
- It's even worse. You don't get it?
- No, I don't.
263
01:01:32,087 --> 01:01:34,043
Germans are everywhere.
264
01:01:34,327 --> 01:01:36,887
Apartments are to be divided.
265
01:01:37,447 --> 01:01:40,837
The Jews are all exterminated
and we'll be next.
266
01:01:51,567 --> 01:01:52,761
I'm sorry.
267
01:01:57,367 --> 01:01:59,562
I promise they won't
come again.
268
01:02:06,247 --> 01:02:07,521
They won't.
269
01:02:10,367 --> 01:02:11,959
Welcome to our ranks.
270
01:02:15,087 --> 01:02:18,841
Take some materials with you
and get to work distributing them.
271
01:02:21,607 --> 01:02:23,006
What else, comrade?
272
01:02:25,127 --> 01:02:26,116
Well...
273
01:02:27,727 --> 01:02:30,161
A minor issue
with the apartment...
274
01:02:34,807 --> 01:02:36,445
That's why you...
275
01:02:36,767 --> 01:02:38,485
No, I didn't mean that.
276
01:02:40,087 --> 01:02:42,078
I wanted to ask your advice.
277
01:02:48,207 --> 01:02:49,765
Put straight.
278
01:02:51,927 --> 01:02:54,157
What's this problem of yours?
279
01:03:01,367 --> 01:03:06,202
...in an apartment
in the same building...
280
01:03:08,047 --> 01:03:09,526
...hiding...
281
01:03:10,287 --> 01:03:14,405
...contraband golden bars...
282
01:03:17,007 --> 01:03:18,759
Is this correct?
283
01:03:19,607 --> 01:03:21,518
- Yes.
- Sign it.
284
01:03:27,487 --> 01:03:29,842
That's it. Here's your pass.
285
01:03:30,327 --> 01:03:32,841
Thank you. Good bye.
286
01:03:33,527 --> 01:03:35,802
One doesn't say
good bye here.
287
01:03:36,287 --> 01:03:38,562
Don't forget it.
288
01:03:53,767 --> 01:03:55,962
- You're back!
- What did you think?
289
01:03:58,287 --> 01:04:00,881
- I didn't think anything!
- So think!
290
01:04:02,207 --> 01:04:04,243
You're neither allowed
to open windows
291
01:04:04,687 --> 01:04:08,726
nor to approach them!
No one should see you! Only me!
292
01:04:08,967 --> 01:04:11,356
I heard some voices.
Speaking Russian.
293
01:04:12,367 --> 01:04:14,164
You've gone
completely mad!
294
01:05:05,767 --> 01:05:06,995
Thank you.
295
01:06:07,447 --> 01:06:09,165
Is anyone there?
296
01:07:55,047 --> 01:07:56,002
It's you?
297
01:07:58,967 --> 01:08:01,356
I thought someone
was following me.
298
01:08:01,887 --> 01:08:04,879
But what are you up to here?
I've been looking for you.
299
01:08:05,607 --> 01:08:08,485
They say your father was
friends with Ester's father.
300
01:08:08,767 --> 01:08:11,122
- My father's gone.
- Wait! Wait!
301
01:08:12,967 --> 01:08:15,527
I live near-by.
302
01:08:16,807 --> 01:08:19,640
Maybe we should have
a tea together?
303
01:08:19,887 --> 01:08:21,718
Then I'll walk you home.
304
01:08:22,767 --> 01:08:24,166
We'll talk,
305
01:08:26,047 --> 01:08:28,117
we'll listen to music.
306
01:08:41,287 --> 01:08:43,084
I've looked everywhere.
307
01:08:46,247 --> 01:08:48,397
She seems to have disappeared.
308
01:08:49,287 --> 01:08:51,755
Maybe she's left without me?
309
01:08:53,247 --> 01:08:54,885
What will you do now?
310
01:08:55,927 --> 01:08:56,996
I'll find her!
311
01:08:57,807 --> 01:09:00,002
I tell you I'll find her.
312
01:09:01,487 --> 01:09:03,637
I feel she's close.
313
01:09:05,527 --> 01:09:08,280
Maybe she's already
forgotten about you?
314
01:09:12,087 --> 01:09:13,566
Maybe she has.
315
01:09:14,927 --> 01:09:17,361
Maybe she thinks I'm dead?
316
01:09:19,127 --> 01:09:20,799
But I've survived.
317
01:10:06,167 --> 01:10:07,600
Janka...
318
01:10:11,167 --> 01:10:13,761
Dance with me.
319
01:13:58,327 --> 01:13:59,601
Ester...
320
01:14:03,407 --> 01:14:04,920
Listen...
321
01:14:20,407 --> 01:14:25,197
Remember when you sent me
to the Ghetto with a letter for David?
322
01:14:28,847 --> 01:14:32,726
I told you that someone
offered to deliver it...
323
01:14:35,647 --> 01:14:37,478
I've run into him.
324
01:14:45,207 --> 01:14:46,640
I'm sorry.
325
01:15:56,287 --> 01:15:57,879
Ester!
326
01:16:17,927 --> 01:16:20,487
What are you trying to do?
327
01:17:01,167 --> 01:17:02,646
Where is it?
328
01:17:05,447 --> 01:17:07,677
- Calm down.
- Where is it?
329
01:17:11,727 --> 01:17:13,240
The figurine.
330
01:17:13,527 --> 01:17:15,279
Give it to me.
331
01:17:21,247 --> 01:17:22,043
Here.
332
01:17:44,087 --> 01:17:45,236
Take it.
333
01:17:46,647 --> 01:17:48,239
It's worth a lot.
334
01:17:50,327 --> 01:17:52,716
Sell it. And buy me a dress.
335
01:17:55,127 --> 01:17:59,040
- I'm not going to die wearing rags.
- Don't say such things.
336
01:17:59,327 --> 01:18:00,646
Stop it!
337
01:18:01,007 --> 01:18:02,759
And champagne.
338
01:18:04,287 --> 01:18:06,039
Do what I tell you.
339
01:18:16,887 --> 01:18:18,639
Go, go Janka.
340
01:18:43,207 --> 01:18:44,606
Thank you.
341
01:19:01,607 --> 01:19:03,563
How much are they?
342
01:19:04,127 --> 01:19:05,446
Puntas!
343
01:19:08,727 --> 01:19:10,046
Take them!
344
01:19:24,287 --> 01:19:26,642
Victorious Powers Conference
Germany divided
345
01:19:28,087 --> 01:19:29,759
And what are these?
346
01:19:30,487 --> 01:19:31,715
Nylons.
347
01:19:33,007 --> 01:19:35,567
The most recent
German invention.
348
01:19:38,527 --> 01:19:39,676
Well, tough.
349
01:20:56,807 --> 01:20:58,718
Where did you find them?
350
01:21:03,127 --> 01:21:04,196
Where?
351
01:21:08,407 --> 01:21:11,080
- I bought them. They don't fit?
- They're mine.
352
01:21:11,607 --> 01:21:12,960
I put my name here.
353
01:21:14,847 --> 01:21:16,963
Take them and leave.
354
01:21:18,687 --> 01:21:20,006
Go! Go!
355
01:22:11,127 --> 01:22:14,085
You know this man?
356
01:22:20,927 --> 01:22:22,838
Take a good look.
357
01:22:25,167 --> 01:22:27,397
He lived above us
during the war.
358
01:22:27,727 --> 01:22:28,921
Lived?
359
01:22:29,167 --> 01:22:31,078
I haven't seen him for ages.
360
01:22:34,527 --> 01:22:36,882
That's exactly what I mean.
361
01:22:39,407 --> 01:22:41,045
He isn't just anybody.
362
01:22:42,247 --> 01:22:45,239
Comrade Mirski was
a pre-war Communist.
363
01:22:46,007 --> 01:22:50,000
And it happens that just before
the liberation he left
364
01:22:50,607 --> 01:22:52,484
his apartment upstairs.
365
01:22:57,807 --> 01:23:02,403
- Lots of people have gone missing...
- When did you last see him?
366
01:23:03,087 --> 01:23:04,600
I don't remember.
367
01:23:07,407 --> 01:23:11,116
Two, three times in passing,
on the stairs, but when?
368
01:23:11,527 --> 01:23:12,926
I can't remember.
369
01:23:42,727 --> 01:23:46,083
You'll have to give
your testimony tomorrow.
370
01:23:55,367 --> 01:23:57,517
You know the address.
371
01:24:29,807 --> 01:24:31,923
They are looking for him.
372
01:24:34,607 --> 01:24:36,279
They'll find me.
373
01:24:36,607 --> 01:24:37,835
Us.
374
01:24:40,247 --> 01:24:41,965
They'll find us.
375
01:24:44,367 --> 01:24:45,880
You're innocent.
376
01:24:47,207 --> 01:24:49,767
I've dragged you
into this whole mess.
377
01:24:50,927 --> 01:24:53,919
I'm to testify.
378
01:25:00,647 --> 01:25:03,559
I've got to tell you something.
379
01:25:04,887 --> 01:25:07,355
I've got to tell you something.
380
01:27:28,407 --> 01:27:29,635
Dad...
381
01:27:31,967 --> 01:27:33,844
I'm glad you're back.
382
01:27:59,367 --> 01:28:01,119
He had no documents.
383
01:28:01,327 --> 01:28:03,283
Do you know him?
384
01:30:38,327 --> 01:30:42,843
/ opened for m y /over,but m y /over had /eft,; he was gone.
385
01:30:43,887 --> 01:30:46,355
My heart sankat h/s departure.
386
01:30:50,687 --> 01:30:53,440
/ /ooked for h/mbut d/d not f/nd h/m.
387
01:30:53,767 --> 01:30:56,600
/ ca//ed h/m buthe d/d not answer.
388
01:30:58,127 --> 01:31:02,279
Oh daughters of Jerusa/em, / chargeyou /f you f/nd m y /over,
389
01:31:02,607 --> 01:31:05,679
what w/// you te// h/m ?
390
01:31:07,767 --> 01:31:09,758
Te// h/m / am fa/nt w/th /ove.
391
01:31:10,607 --> 01:31:13,201
SONG OF SOLOMON
392
01:31:15,127 --> 01:31:17,800
My mother's ch//drenwere angry w/th me.;
393
01:31:19,527 --> 01:31:22,758
They made me the keeperof the v/neyards,
394
01:31:23,367 --> 01:31:26,484
but m y own v/neyardhave / not kept.
395
01:31:49,807 --> 01:31:56,758
I killed Mirski and threw his
dead body into the sewer.
396
01:31:59,527 --> 01:32:01,085
That's not all.
397
01:32:48,287 --> 01:32:50,243
What can I get you, miss?
398
01:32:52,127 --> 01:32:55,039
- I'd like... a piece of cake.
- What kind of cake?
399
01:32:55,807 --> 01:32:58,367
Apple pie, napoleon,
eclair, torte? All fresh.
400
01:33:00,487 --> 01:33:02,159
The biggest you have.
401
01:33:07,327 --> 01:33:09,921
A piece of cake.
The biggest we have.
402
01:33:23,047 --> 01:33:24,082
Here you are.
403
01:33:24,767 --> 01:33:26,485
Anything else miss?
404
01:33:29,087 --> 01:33:30,156
No
405
01:34:07,567 --> 01:34:09,558
What can I do for you?
406
01:34:11,527 --> 01:34:12,926
I'd like to pay.
407
01:34:35,087 --> 01:34:36,406
But I wanted...
408
01:34:37,727 --> 01:34:39,126
Everything's okay.
409
01:34:41,567 --> 01:34:44,161
You don't need this anymore.
27287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.