All language subtitles for Theres.Still.Tomorrow.2023.WEB-DL.CYBER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,618 --> 00:01:22,284 Good morning, Ivano. 2 00:01:40,535 --> 00:01:44,201 The first red rose has already blossomed 3 00:01:45,077 --> 00:01:47,659 Awaking timidly 4 00:01:47,868 --> 00:01:50,326 The sweet violets 5 00:01:50,910 --> 00:01:54,576 By now the first swallow has returned 6 00:01:55,827 --> 00:01:59,867 In the limpid sky, it circles once again 7 00:02:01,202 --> 00:02:05,034 The fair season it has come to proclaim 8 00:02:06,327 --> 00:02:10,409 Open the windows to the new sun 9 00:02:10,868 --> 00:02:15,534 It is spring 10 00:02:16,660 --> 00:02:19,617 Welcome in a breath of fresh air 11 00:02:20,952 --> 00:02:24,576 With the perfumed scent of gardens and meadows in flower 12 00:02:26,577 --> 00:02:30,576 Open the windows to new dresms 13 00:02:31,160 --> 00:02:33,576 Pretty young girls 14 00:02:33,785 --> 00:02:35,909 In love 15 00:02:36,868 --> 00:02:40,992 It is perhaps the most beautiful dream you are dreaming 16 00:02:42,118 --> 00:02:45,576 In tomorrow, your happiness lies 17 00:02:47,118 --> 00:02:51,534 Among the silvery clouds, and in wait 18 00:02:52,368 --> 00:02:56,242 The moon has already set a date 19 00:02:57,493 --> 00:03:00,992 Open the windows to the new sun 20 00:03:01,868 --> 00:03:04,159 It is spring 21 00:03:04,368 --> 00:03:06,701 Festival of love 22 00:03:12,993 --> 00:03:15,992 Open the windows to the new sun 23 00:03:17,160 --> 00:03:20,284 - Knock it off! - I'll smash your face. 24 00:03:33,952 --> 00:03:35,701 Stop it! 25 00:03:35,910 --> 00:03:37,534 Son of a bitch! 26 00:03:37,743 --> 00:03:39,076 Sit down. 27 00:03:43,327 --> 00:03:45,326 What's in that empty head? 28 00:03:45,535 --> 00:03:47,076 - What did I do? - Shut up! 29 00:03:47,285 --> 00:03:49,492 The crapper chain's broke again. Go easy. 30 00:03:50,160 --> 00:03:51,826 Damn you! 31 00:03:52,577 --> 00:03:54,617 Try to be more delicate. 32 00:03:54,952 --> 00:03:56,076 Eat now. 33 00:03:56,618 --> 00:03:58,534 - Hands off! - No, that's mine! 34 00:04:01,035 --> 00:04:03,576 - Marcella, doll, sit to eat. - And you? 35 00:04:03,785 --> 00:04:06,326 - I gotta do things. - Me too. 36 00:04:06,535 --> 00:04:08,326 Hurry, I'll be late for work. 37 00:04:08,535 --> 00:04:09,992 Oh, wait a sec! 38 00:04:10,202 --> 00:04:12,076 Finished your homework? 39 00:04:12,452 --> 00:04:15,992 Too bad, you'll get the stick! You dunces. 40 00:04:16,202 --> 00:04:19,367 - What did I do? - If I went to middle school, I'd be good. 41 00:04:19,577 --> 00:04:23,159 Sergio's going, he's a boy. Besides it costs 2,000 lire. 42 00:04:23,368 --> 00:04:25,409 You got 2,000 lire? 43 00:04:25,618 --> 00:04:27,367 Then you can't go. 44 00:04:27,577 --> 00:04:31,451 Lucky I allowed you some training and now you've got a trade. 45 00:04:33,993 --> 00:04:37,409 Just bring in money and help your useless ma. 46 00:04:39,535 --> 00:04:42,326 I bring in money and I always help Mama. 47 00:04:42,535 --> 00:04:44,451 Good. Doing your duty. 48 00:04:45,452 --> 00:04:46,534 Let's go. 49 00:04:49,868 --> 00:04:51,409 Hey, wait up... 50 00:04:52,743 --> 00:04:55,451 when's that moron Giulio popping the question? 51 00:04:56,410 --> 00:04:58,326 - I don't know. - I gotta know... 52 00:04:58,535 --> 00:05:00,534 Are you two serious or just fooling? 53 00:05:01,910 --> 00:05:03,451 Go now, it's late. 54 00:05:03,660 --> 00:05:04,951 Yes. 55 00:05:06,952 --> 00:05:09,992 - Take this, you didn't touch a thing. - I don't need it! 56 00:05:11,410 --> 00:05:13,284 I don't need anything. 57 00:05:19,827 --> 00:05:21,951 Do something good today. 58 00:05:22,660 --> 00:05:24,367 Bye, Ivano. 59 00:05:34,993 --> 00:05:37,284 Delia! Where you at? 60 00:05:37,493 --> 00:05:38,659 Coming, Papa. 61 00:05:39,910 --> 00:05:41,409 Delia! 62 00:05:45,535 --> 00:05:47,659 What the fuck's it take? 63 00:05:47,868 --> 00:05:51,534 - Starving me, that's what! - Good morning, Dom Ottorino. 64 00:05:51,827 --> 00:05:53,034 Watch it! 65 00:05:57,827 --> 00:05:59,617 My boy, where's he at? 66 00:06:02,202 --> 00:06:04,659 Hands off, c'mon! It's not a good day. 67 00:06:04,868 --> 00:06:07,034 Eh... What a fuss! 68 00:06:07,243 --> 00:06:10,826 When cousins married, there weren't all these problems. 69 00:06:11,035 --> 00:06:14,617 My son took a stranger and here are the results. 70 00:06:15,785 --> 00:06:18,576 - Where's Ivano? - Working. 71 00:06:18,868 --> 00:06:20,367 And no goodbye? 72 00:06:21,452 --> 00:06:23,826 Never says goodbye, that ingrate. 73 00:06:24,160 --> 00:06:26,242 After all I done for him. 74 00:06:26,452 --> 00:06:28,534 I learned him everything, 75 00:06:28,827 --> 00:06:31,867 tie his shoes, shave... 76 00:06:32,785 --> 00:06:34,867 Who took him whoring the first time? 77 00:06:35,077 --> 00:06:37,742 - You, Dom Ottorino, you. - Me! 78 00:06:37,952 --> 00:06:41,284 Maybe not a thank you but at least a goodbye. 79 00:06:41,993 --> 00:06:43,701 Even gave him the house. 80 00:06:43,910 --> 00:06:46,951 It was seized. You lost that on the horses too. 81 00:06:46,952 --> 00:06:49,534 So what! It's the thought. 82 00:06:50,035 --> 00:06:53,242 - But his trade, I learned him that. - What trade? 83 00:06:53,452 --> 00:06:55,451 - Grave robber. - Oh, that! 84 00:06:55,660 --> 00:06:59,159 When he was a kid, we'd dig the hole and throw him in. 85 00:06:59,368 --> 00:07:02,326 Ivano'd come back up with vases, statues. 86 00:07:02,785 --> 00:07:04,576 He was good, like a cat. 87 00:07:04,785 --> 00:07:06,701 Yeah, a great trade! 88 00:07:06,910 --> 00:07:08,659 Don't go judging! 89 00:07:09,118 --> 00:07:11,534 The Fascists bought it all. 90 00:07:11,743 --> 00:07:13,948 Respectable folks, elegant. 91 00:07:14,160 --> 00:07:16,367 They liked old stuff in the living room. 92 00:07:18,035 --> 00:07:20,576 Cash went around great guns! 93 00:07:21,368 --> 00:07:23,242 I loaned to loads of people. 94 00:07:23,452 --> 00:07:26,951 You got caught five times. World's only flat-broke loan shark. 95 00:07:27,160 --> 00:07:30,326 Not so! My wife lived like a queen. 96 00:07:30,535 --> 00:07:33,826 Your wife, in despair, jumped from the fifth floor. Rightly so. 97 00:07:34,785 --> 00:07:36,742 Know your problem? 98 00:07:36,952 --> 00:07:39,326 You talk too much. 99 00:07:40,202 --> 00:07:42,742 Learn to shut up, you're a good girl 100 00:07:42,952 --> 00:07:45,992 but you gotta learn to shut up, mouth closed. 101 00:07:54,327 --> 00:07:56,159 Hey, kids, cut it out! 102 00:07:57,577 --> 00:07:59,076 Those dummies! 103 00:07:59,285 --> 00:08:02,492 You're lucky I didn't tell my husband, he'll smash your face! 104 00:08:19,077 --> 00:08:21,701 - Good morning, Alvaro. - Good morning, Delia. 105 00:08:22,202 --> 00:08:24,909 Keep an eye on Ottorino in case he needs something. 106 00:08:25,327 --> 00:08:27,326 Count on it, I'll see to him. 107 00:08:31,410 --> 00:08:33,576 That poor old guy. 108 00:08:33,785 --> 00:08:35,826 Means the world to me! 109 00:08:37,369 --> 00:08:39,784 I'm sorry he's not my papa. 110 00:08:39,994 --> 00:08:41,118 Thank the Lord! 111 00:08:44,410 --> 00:08:51,576 There's Still Tomorrow 112 00:11:26,577 --> 00:11:28,743 Delia dear! We've been expecting you. 113 00:11:28,952 --> 00:11:30,743 I'll take you to Papa. 114 00:11:30,952 --> 00:11:33,243 - Adelina, hurry. - Yes, ma'am. 115 00:11:36,494 --> 00:11:38,284 Let's go, young ladies. 116 00:11:44,494 --> 00:11:46,243 This way, Delia. 117 00:11:48,952 --> 00:11:50,659 Come along, it's late! 118 00:11:51,160 --> 00:11:53,076 Delia, I must tell you 119 00:11:53,285 --> 00:11:56,326 the restorative is working, I feel much better. 120 00:11:56,619 --> 00:12:00,243 True, sir, your color's back, you were yellow. 121 00:12:00,827 --> 00:12:03,409 And your father? Is he improving too? 122 00:12:03,619 --> 00:12:05,659 No, my father-in-law! 123 00:12:06,119 --> 00:12:09,201 To improve him would take a brain operation. 124 00:12:09,410 --> 00:12:12,076 The elderly take patience. 125 00:12:13,535 --> 00:12:14,868 Done. 126 00:12:15,535 --> 00:12:18,284 - You have a velvet touch. - Thank you, sir. 127 00:12:19,785 --> 00:12:22,201 - You think it's easy. - Papa, it is easy. 128 00:12:22,410 --> 00:12:25,868 - If you have the right, you decide. - If you're capable, you decide! 129 00:12:26,077 --> 00:12:29,659 You mirror an ancient, dead culture. We need new ideas, new faces! 130 00:12:29,869 --> 00:12:33,534 - Values count, not faces! - Common objectives are what count. 131 00:12:35,119 --> 00:12:37,409 In the interest of the collectivity. 132 00:12:39,869 --> 00:12:41,826 Darling... be quiet. 133 00:12:42,035 --> 00:12:44,701 Don't join discussions that don't pertain to you. 134 00:12:48,452 --> 00:12:51,493 Instead, give the woman her 20 lire. 135 00:12:51,494 --> 00:12:53,284 - Good morning. - Good morning. 136 00:12:53,994 --> 00:12:55,951 Actually, it's 30. 137 00:12:56,675 --> 00:12:58,775 Your certainties have failed us. 138 00:13:06,619 --> 00:13:08,909 Yarns and Hosiery 139 00:13:16,577 --> 00:13:17,826 Good morning. 140 00:13:18,535 --> 00:13:19,826 Here you are. 141 00:13:25,994 --> 00:13:29,076 So, four bras, 200 lire, 142 00:13:29,285 --> 00:13:31,493 and two garter belts, 60 lire. 143 00:13:31,702 --> 00:13:33,326 That's 260 lire in all. 144 00:13:35,035 --> 00:13:38,284 Mis Franca, if other things need mending, I'm at your disposal. 145 00:13:39,035 --> 00:13:42,201 Socks, wool sweaters, your own things too, a stocking run... 146 00:13:42,410 --> 00:13:45,909 Oh, who do you take me for? I toss the ones with runs. 147 00:13:46,124 --> 00:13:49,951 Lucky you! I did the whole war with a whopping run. 148 00:13:50,160 --> 00:13:51,701 Goodbye. 149 00:13:57,952 --> 00:13:59,368 Umbrellas Repaired and Sold 150 00:13:59,577 --> 00:14:00,909 Now you show up? 151 00:14:01,119 --> 00:14:04,034 - I apologize, sir. - Go to the laboratory. 152 00:14:04,619 --> 00:14:06,409 So we agree. 153 00:14:06,660 --> 00:14:09,034 Goodbye, I'll expect you Thursday. 154 00:14:10,244 --> 00:14:12,993 Young man, pay attention, it takes a steady hand. 155 00:14:13,202 --> 00:14:14,618 Delia, show him. 156 00:14:14,827 --> 00:14:17,243 This umbrella had a broken rib so we changed it. 157 00:14:17,452 --> 00:14:19,159 Take the cover, 158 00:14:19,577 --> 00:14:20,909 put it inside. 159 00:14:21,119 --> 00:14:23,326 Insert the tips, one by one. 160 00:14:23,535 --> 00:14:25,243 See? Easy as pie. 161 00:14:26,535 --> 00:14:28,159 See? 162 00:14:33,035 --> 00:14:36,659 - You understand when I talk? - What's the rib and the tips? 163 00:14:36,869 --> 00:14:38,159 Oh, great! 164 00:14:38,369 --> 00:14:40,868 But you too, Delia! Help him out! 165 00:14:42,619 --> 00:14:44,576 Now it's my fault. 166 00:14:44,785 --> 00:14:47,409 Kiddo, snap to! 167 00:14:47,410 --> 00:14:51,159 I gotta learn. If I knew the trade I wouldn't be getting 40 lire. 168 00:14:51,369 --> 00:14:52,951 What? 40 lire? 169 00:14:57,244 --> 00:15:00,076 Sir, may I have a word? 170 00:15:03,202 --> 00:15:06,868 I've worked here three years, even during bombings. 171 00:15:07,702 --> 00:15:09,701 Why's he get more than me? 172 00:15:10,535 --> 00:15:12,618 The kid's a man, eh! 173 00:15:40,536 --> 00:15:41,618 God, what a scare! 174 00:15:41,827 --> 00:15:44,951 - Delia, devil take you! - Like a bomb. 175 00:15:45,161 --> 00:15:48,243 Why can't we use the elevator same as everyone? 176 00:15:48,286 --> 00:15:51,160 God forbid we see some gentleman and embarrass him. 177 00:15:51,369 --> 00:15:54,285 Don't complain, it's a lot they call us for the sheets. 178 00:15:54,494 --> 00:15:57,535 I thought we'd see more money with the Americans. 179 00:15:57,744 --> 00:16:01,035 - We lost the war, eh. - Uncle Joe'll fix it! 180 00:16:01,244 --> 00:16:02,785 Yeah, he's all we need. 181 00:16:02,994 --> 00:16:05,785 Now we got the vote, the tune'll change. 182 00:16:05,994 --> 00:16:07,201 Yeah, but just the tune. 183 00:16:33,869 --> 00:16:37,451 Thirty for shots, 260 from Mis Franca, 184 00:16:37,661 --> 00:16:39,868 and 30 from Fiacchini... 185 00:17:30,869 --> 00:17:32,910 I think this is yours. 186 00:17:38,036 --> 00:17:40,368 Let go! Put me down! 187 00:17:40,577 --> 00:17:42,201 Are you nuts? 188 00:17:53,327 --> 00:17:55,326 I knew it was yours. 189 00:17:55,827 --> 00:17:58,743 I thought so, they're all black. 190 00:18:10,827 --> 00:18:12,076 Your mama? 191 00:18:13,911 --> 00:18:15,785 All so sweet. 192 00:18:24,452 --> 00:18:26,993 Fella, I'm sorry, I don't understand. 193 00:18:27,202 --> 00:18:28,660 I just talk Roman. 194 00:18:41,452 --> 00:18:43,160 Chocolate! 195 00:18:43,869 --> 00:18:45,118 For me? 196 00:18:45,661 --> 00:18:48,326 Thank you! I'll take for the moppets. 197 00:18:48,786 --> 00:18:49,951 Moppets? 198 00:18:50,452 --> 00:18:52,743 The moppets, my kids. 199 00:18:53,244 --> 00:18:54,326 Thank you. 200 00:18:59,244 --> 00:19:00,868 I have to leave, I gotta go. 201 00:19:03,202 --> 00:19:05,285 I... gottago! 202 00:19:05,744 --> 00:19:09,035 - Bye. - Thank you, Gottago. 203 00:19:11,202 --> 00:19:13,160 I... William. 204 00:19:19,369 --> 00:19:21,535 Bye, Gottago. 205 00:19:39,702 --> 00:19:41,160 Fresh string beans! 206 00:19:41,369 --> 00:19:43,118 Melt in your mouth, ma'am! 207 00:19:43,327 --> 00:19:47,118 Not the string beans, sell the chard! 208 00:19:47,577 --> 00:19:51,660 Beans last a week, chard goes limp. 209 00:19:51,869 --> 00:19:52,993 Come here. 210 00:19:53,202 --> 00:19:56,076 Gimme a kiss, so nothing goes limp. 211 00:19:56,286 --> 00:19:58,701 Cut it out! C'mon! 212 00:19:58,911 --> 00:20:00,910 Work, slave, I'lI be back. 213 00:20:01,327 --> 00:20:03,785 Chard! It's good, it's fresh... 214 00:20:03,994 --> 00:20:05,410 it won't go limp! 215 00:20:05,619 --> 00:20:08,076 There, I married an idiot. 216 00:20:09,869 --> 00:20:12,785 Tell me, did the American say his name? 217 00:20:12,994 --> 00:20:15,076 Yes, his name's "Willian." 218 00:20:15,869 --> 00:20:16,993 Willian... 219 00:20:17,744 --> 00:20:20,076 Aren't Americans something beautiful? 220 00:20:20,286 --> 00:20:22,660 They got all their teeth! Lots of them! 221 00:20:23,911 --> 00:20:26,410 - More than us, I'd say. - Could be. 222 00:20:27,327 --> 00:20:30,576 - He was tall, right? - A real he-man! 223 00:20:30,786 --> 00:20:33,243 How tall? Like this? 224 00:20:33,452 --> 00:20:36,076 No, figure to the canopy. 225 00:20:36,286 --> 00:20:39,368 See! And his hands, what were they like? 226 00:20:41,202 --> 00:20:43,160 I wouldn't know, I looked at his face. 227 00:20:43,369 --> 00:20:45,451 He was so kind. 228 00:20:45,661 --> 00:20:49,201 Right, you could use a kind, handsome American. 229 00:20:49,411 --> 00:20:52,368 Forget that lowlife, scoundrel husband. 230 00:20:52,577 --> 00:20:55,618 You know what he's like, he's edgy. He did two wars! 231 00:20:55,827 --> 00:20:57,868 The war thing again? 232 00:20:58,077 --> 00:21:00,660 Once a stinker, always a stinker, trust me. 233 00:21:01,161 --> 00:21:03,118 I better go, still gotta wash and put away. 234 00:21:03,327 --> 00:21:05,951 - Wait! Take this. - No! 235 00:21:06,161 --> 00:21:07,535 Yes. 236 00:21:08,286 --> 00:21:09,785 Thank you, Marisa. 237 00:21:09,994 --> 00:21:11,451 Bye. 238 00:21:12,327 --> 00:21:13,618 Delia? 239 00:21:13,827 --> 00:21:18,035 I got two crates of apricots, they're off, I'm making jam tonight. 240 00:21:18,119 --> 00:21:20,160 Come help, you can have a jar. 241 00:21:20,369 --> 00:21:22,993 - I'd like that! - So, I'll expect you. 242 00:21:23,286 --> 00:21:25,368 I have to see what Ivano says. 243 00:21:25,577 --> 00:21:29,410 And what's that? He's edgy 'cause he did two wars. 244 00:21:29,619 --> 00:21:32,285 - Maybe he'll send me. - Yeah, when hell freezes! 245 00:21:33,119 --> 00:21:35,785 - Okay... Bye. - Bye. 246 00:21:45,869 --> 00:21:48,160 You never stop, eh? 247 00:21:52,180 --> 00:21:53,201 Excuse me. 248 00:21:56,286 --> 00:21:59,743 Even as a girl, always running off. 249 00:22:00,869 --> 00:22:04,743 - Actually, you ran off. - So, let's run off together. 250 00:22:05,411 --> 00:22:07,535 Sure, change the subject. 251 00:22:08,661 --> 00:22:11,243 I've regretted it every morning for 30 years. 252 00:22:13,244 --> 00:22:16,118 I got distracted and he stole you. 253 00:22:19,369 --> 00:22:21,743 What's with you today? 254 00:22:24,911 --> 00:22:27,035 Things aren't going too well. 255 00:22:27,828 --> 00:22:32,077 Clients either fly the coop or pay only when they remember. 256 00:22:32,619 --> 00:22:34,827 Like this, I'll die in here. 257 00:22:35,494 --> 00:22:37,327 Nino! 258 00:22:37,828 --> 00:22:39,285 Coming. 259 00:22:39,661 --> 00:22:41,077 What would you like to do? 260 00:22:42,453 --> 00:22:45,702 I've got an idea but maybe not the courage. 261 00:22:47,661 --> 00:22:49,660 I can't bear even telling you. 262 00:22:51,453 --> 00:22:53,868 - So, write it. - Oh, sure! 263 00:23:06,828 --> 00:23:08,160 Better go. 264 00:24:34,078 --> 00:24:36,243 Hey, you deaf? 265 00:24:36,953 --> 00:24:38,910 I'm getting moldy here! 266 00:24:39,619 --> 00:24:41,368 Right here! 267 00:24:45,911 --> 00:24:47,535 Bye, Delia. 268 00:24:48,619 --> 00:24:49,993 Bye, Nino. 269 00:24:57,953 --> 00:25:00,077 Sergio, your sister? 270 00:25:00,286 --> 00:25:02,035 Right there. 271 00:25:08,244 --> 00:25:09,660 Mis Delia? 272 00:25:11,119 --> 00:25:13,368 They're a real nice couple. 273 00:25:13,578 --> 00:25:15,910 Never! It's just a crush. 274 00:25:16,286 --> 00:25:17,785 No jinxing them, eh? 275 00:25:17,994 --> 00:25:21,535 They've been pecking for a year, but still no ring, eh? 276 00:25:21,744 --> 00:25:24,410 Don't listen, she's green with envy 277 00:25:24,703 --> 00:25:29,118 because Marcella's got a proper boy, even well-off. 278 00:25:29,328 --> 00:25:30,702 Right. 279 00:25:30,911 --> 00:25:33,743 His father's got the best cafรฉ around, brand new. 280 00:25:34,203 --> 00:25:35,243 It's a sight! 281 00:25:35,453 --> 00:25:39,910 Sure, opened it with black market money. The jackals! 282 00:25:40,619 --> 00:25:45,077 They all did black market. Didn't you sell your brother-in-law's oil? 283 00:25:45,286 --> 00:25:46,618 She's right. 284 00:25:46,828 --> 00:25:49,327 Better jackals than down-and-outs like them, eh? 285 00:25:51,744 --> 00:25:55,452 C'mon, if Marcella marries him, at least she won't end up like you. 286 00:25:56,869 --> 00:25:58,493 Thank you, Mis Giovanna. 287 00:25:58,994 --> 00:26:02,743 Marcella, get the kids and go home, your father's coming. 288 00:26:03,536 --> 00:26:05,785 Let me help, Mis Delia. 289 00:26:07,578 --> 00:26:10,827 Pardon me if I take advantage, but, Marcella and I 290 00:26:11,036 --> 00:26:12,618 have been close for a while. 291 00:26:14,744 --> 00:26:18,077 I was wondering if you and Dom Ivano would like... 292 00:26:19,494 --> 00:26:21,160 - I mean... -Yes? 293 00:26:21,369 --> 00:26:23,077 To meet my parents. 294 00:26:23,286 --> 00:26:24,577 Of course! 295 00:26:26,411 --> 00:26:28,702 Come to lunch on Sunday. - No! 296 00:26:28,911 --> 00:26:29,952 No? 297 00:26:31,078 --> 00:26:35,118 - Not here, please. - We'd be happy to have you at home. 298 00:26:35,328 --> 00:26:38,993 Absolutely not, my husband would never accept. 299 00:26:39,203 --> 00:26:41,993 It's tradition, the fiancรฉ goes to the fiancรฉe. 300 00:26:42,203 --> 00:26:44,702 - Let's go to a cafeteria. - Hear that! But how... 301 00:26:45,953 --> 00:26:49,077 Don't worry, your mama will see to it. 302 00:26:50,703 --> 00:26:53,410 - We'll expect you on Sunday. - Sunday. 303 00:27:02,369 --> 00:27:03,160 Thank you. 304 00:27:03,786 --> 00:27:05,660 Go call the boys. 305 00:27:07,411 --> 00:27:10,202 See? Let's go call the boys. 306 00:27:11,953 --> 00:27:14,493 Delia? There's mail. 307 00:27:14,703 --> 00:27:17,702 - Give it to Ivano, I get muddled. - Best not to. 308 00:27:21,161 --> 00:27:23,285 It's not for Ivano, it's for you. 309 00:27:24,203 --> 00:27:27,368 - For me? - Yes... it's a letter. 310 00:27:28,703 --> 00:27:31,327 - It can't be. - Your name's on it. 311 00:27:41,119 --> 00:27:42,160 Thank you. 312 00:27:43,953 --> 00:27:44,993 Mis Ada! 313 00:27:46,911 --> 00:27:48,410 Don't say anything to Ivano. 314 00:27:48,619 --> 00:27:50,410 You know what he's like. 315 00:27:50,619 --> 00:27:52,743 I mind my business. 316 00:29:05,661 --> 00:29:07,452 Delia, run, the piss pot! 317 00:29:07,661 --> 00:29:09,077 Coming. 318 00:29:21,786 --> 00:29:25,035 Wash your hands. Hurry, we're eating soon. 319 00:29:26,411 --> 00:29:27,994 Mama's doll! 320 00:29:28,203 --> 00:29:30,244 Why did you invite them here? 321 00:29:31,370 --> 00:29:33,744 - I'm ashamed. - Why on earth? 322 00:29:36,286 --> 00:29:38,952 - Ma... - What did I do now? 323 00:29:39,828 --> 00:29:42,494 You're always in an apron, holding a rag. 324 00:29:42,828 --> 00:29:44,702 Of course, I'm always busy. 325 00:29:45,620 --> 00:29:49,035 Obviously, I'll fix up for the occasion. 326 00:29:49,245 --> 00:29:51,244 Franchino and Sergio swear all the time. 327 00:29:51,453 --> 00:29:53,660 What they put me through! 328 00:29:53,870 --> 00:29:56,619 They hear your father and grandfather and imitate. 329 00:29:57,995 --> 00:30:00,327 Anyway, by now they're big boys, 330 00:30:00,536 --> 00:30:04,452 we'll explain we have high-level guests, you'll see they won't... 331 00:30:07,911 --> 00:30:09,119 I'll pay them. 332 00:30:09,870 --> 00:30:11,869 Give them 5 lire each. 333 00:30:12,078 --> 00:30:13,952 What about Papa? 334 00:30:14,161 --> 00:30:16,119 You know him when he drinks. 335 00:30:16,495 --> 00:30:18,952 We'll keep the wine away. 336 00:30:19,286 --> 00:30:20,660 Grandpa Ottorino! 337 00:30:21,745 --> 00:30:24,869 - He swears against the Lord! - No, just the Virgin. 338 00:30:26,661 --> 00:30:28,660 I'll see to Grandpa. 339 00:30:28,870 --> 00:30:30,619 He'll eat first and doze off, 340 00:30:30,828 --> 00:30:33,660 then we'll lock him in, you won't see or hear him. 341 00:30:33,870 --> 00:30:35,577 C'mon, your father's here. 342 00:30:35,786 --> 00:30:37,619 Don't let him see you like this. 343 00:30:44,370 --> 00:30:47,244 Delia, clean this place, it's a pigsty. 344 00:30:48,745 --> 00:30:50,410 Come here, let me wipe your mouth. 345 00:30:50,620 --> 00:30:51,994 You're filthy! 346 00:30:52,995 --> 00:30:56,035 Seen the crapper chain? I fixed it. 347 00:30:56,411 --> 00:30:59,285 - Good. - Now go break it again. 348 00:31:05,161 --> 00:31:07,244 There's some very nice news. 349 00:31:07,453 --> 00:31:10,077 Damn you, I'm dying of thirst! 350 00:31:10,286 --> 00:31:11,202 Take him the wine. 351 00:31:11,411 --> 00:31:14,285 I took him food, now this smart-ass goes. 352 00:31:14,495 --> 00:31:16,827 - Son of a bitch, always me. - Liar! 353 00:31:17,036 --> 00:31:19,160 - Chunk of dead dog. - I'll rattle your brain. 354 00:31:19,370 --> 00:31:21,285 I'll go! 355 00:31:22,286 --> 00:31:25,869 - What did they learn you today? - Phoenicians. Pain in the ass! 356 00:31:26,078 --> 00:31:29,077 I send you to school to study everything, even birds. 357 00:31:29,911 --> 00:31:34,452 That's a pheasant. Phoenicians are... a kind of Turk. 358 00:31:36,328 --> 00:31:39,827 - Me and Marcella want to say... - The ironing shop paid you? 359 00:31:41,911 --> 00:31:44,452 You too, out with the pittance. 360 00:31:51,828 --> 00:31:55,160 Two hundred eighty lire? They giving alms? 361 00:31:55,370 --> 00:31:57,869 Won't even pay the lights. 362 00:32:00,078 --> 00:32:01,994 But we're not so bad off. 363 00:32:02,203 --> 00:32:04,785 Marcella brings home almost 600 lire a week. 364 00:32:04,995 --> 00:32:08,244 With your 13 thousand, makes 15,400, take off 4 thousand for rent, 365 00:32:08,453 --> 00:32:11,244 200 for lights, 80 for gas, makes 11,120. 366 00:32:11,453 --> 00:32:13,119 Good girl, you can penny pinch. 367 00:32:13,328 --> 00:32:15,452 Marcella has an important thing to say. 368 00:32:16,120 --> 00:32:17,494 Go on, Marcella. 369 00:32:18,578 --> 00:32:22,285 Giulio wants to bring his parents for lunch, to meet you. 370 00:32:25,203 --> 00:32:26,994 This is satisfaction! 371 00:32:28,078 --> 00:32:31,160 Right, Delia? Our Marcella's getting married. 372 00:32:31,370 --> 00:32:33,452 - Mama's doll! - I'm taking her bed! 373 00:32:34,036 --> 00:32:36,327 Come here, Papa's joy. 374 00:32:40,203 --> 00:32:43,160 Once you go, there'll be no women here! 375 00:32:47,161 --> 00:32:50,452 - Marcella, gonna make love now? - And sleep without undies? 376 00:32:51,745 --> 00:32:52,910 Cut it out! 377 00:32:54,328 --> 00:32:55,869 Eat your hearts out! 378 00:32:56,078 --> 00:32:57,869 My daughter's marrying a gentleman, 379 00:32:58,078 --> 00:33:00,869 not a bum like you all, wretches! 380 00:33:01,078 --> 00:33:03,160 - All of you! - Hey, screwball! 381 00:33:06,078 --> 00:33:08,952 I'll be off to Marisa's to make jam... 382 00:33:09,161 --> 00:33:12,077 You're going nowhere. Get me a shirt, I'm going out. 383 00:33:12,286 --> 00:33:15,327 - Where to? - None of your business. 384 00:33:18,495 --> 00:33:21,035 With all this joy, I almost forgot! 385 00:33:21,245 --> 00:33:23,327 Look what I have. 386 00:33:24,703 --> 00:33:27,244 American chocolate! 387 00:33:27,953 --> 00:33:29,910 We can celebrate with dessert. 388 00:33:30,661 --> 00:33:32,410 Calm down, one at a time. 389 00:33:33,953 --> 00:33:35,494 Where's it from, this chocolate? 390 00:33:37,495 --> 00:33:40,160 Some soldiers were giving it.. 391 00:33:40,911 --> 00:33:42,994 Giving it to who? 392 00:33:43,203 --> 00:33:45,119 To people going by. 393 00:33:45,328 --> 00:33:47,410 They were giving it to the sluts. 394 00:33:47,703 --> 00:33:49,994 To the wheedling ones, 395 00:33:50,203 --> 00:33:52,285 that's who. 396 00:33:53,245 --> 00:33:56,077 - No, it was a distribution... - Shut up. 397 00:33:57,328 --> 00:33:59,827 And you've got the nerve to give it to the kids. 398 00:34:01,245 --> 00:34:02,910 Got no shame? 399 00:34:37,953 --> 00:34:39,077 Ivano... 400 00:34:49,078 --> 00:34:52,744 No one. I swear no one not even destiny, can part us 401 00:34:52,953 --> 00:34:56,619 Because this love that heaven gives us will always live 402 00:34:58,620 --> 00:35:03,077 No one. I swear, no one can give me, in a whole lifetime 403 00:35:03,286 --> 00:35:05,785 The infinite joy I feel with you, only with you 404 00:35:07,745 --> 00:35:09,660 It's you. sweet love 405 00:35:09,870 --> 00:35:12,327 Only you, past and future 406 00:35:12,536 --> 00:35:15,744 My whole world begins with you, ends with you 407 00:35:17,578 --> 00:35:21,327 No one. I swear, no one not even destiny can part us 408 00:35:21,536 --> 00:35:25,577 Because this love will illuminate eternity 409 00:35:46,120 --> 00:35:47,827 It's you, sweet love 410 00:35:48,036 --> 00:35:50,327 Only you, past and future 411 00:35:50,536 --> 00:35:54,202 My whole world begins with you, ends with you 412 00:35:55,536 --> 00:35:59,244 No one, I swear, no one not even destiny can part us 413 00:35:59,536 --> 00:36:03,494 Because this love will illuminate eternity 414 00:36:04,703 --> 00:36:08,411 Eternity 415 00:36:09,453 --> 00:36:11,452 Eternity 416 00:36:11,828 --> 00:36:13,286 Eternity 417 00:36:39,328 --> 00:36:40,869 Get my handkerchief. 418 00:36:52,495 --> 00:36:54,286 Cologne. 419 00:37:01,037 --> 00:37:02,369 Spray. 420 00:37:22,912 --> 00:37:26,036 You even put perfume on him for his whores. 421 00:37:28,162 --> 00:37:29,994 What are you saying? 422 00:37:31,245 --> 00:37:33,952 He's playing cards with friends tonight. 423 00:37:35,453 --> 00:37:37,327 Sure! 424 00:37:37,912 --> 00:37:40,536 He's wearing Brylcreem for his friends. 425 00:37:49,203 --> 00:37:51,702 Rather than end up like you, I'd kill myself. 426 00:37:52,537 --> 00:37:54,744 What? Say that again! 427 00:37:57,662 --> 00:37:59,494 Why let him treat you like that? 428 00:37:59,703 --> 00:38:01,744 Why don't you leave? 429 00:38:14,787 --> 00:38:16,661 And where do I go? 430 00:39:04,912 --> 00:39:06,369 Where do I go... 431 00:40:00,995 --> 00:40:03,452 See, I still love you. 432 00:40:08,953 --> 00:40:11,244 I'm sorry for yesterday. 433 00:40:12,162 --> 00:40:14,286 Guess I'm a little edgy. 434 00:40:14,703 --> 00:40:16,202 After all... 435 00:40:16,578 --> 00:40:18,744 You did two wars. 436 00:40:19,870 --> 00:40:21,411 Yeah! 437 00:40:24,662 --> 00:40:26,911 Bakery - Groceries 438 00:40:44,578 --> 00:40:46,786 - What's the pasta today? - Dunno! 439 00:40:46,995 --> 00:40:50,119 Who knows! Last time, just ditalini. 440 00:40:50,328 --> 00:40:52,786 We had soup for a week. 441 00:40:52,995 --> 00:40:55,619 Ditalini, hope not. 442 00:40:56,328 --> 00:40:58,202 I can't give them soup. 443 00:41:00,287 --> 00:41:01,744 It's open! 444 00:41:14,912 --> 00:41:17,202 Sorry, I can't talk to you. 445 00:41:17,412 --> 00:41:20,744 - I, friend. - Friend, but go away or I got trouble. 446 00:41:24,787 --> 00:41:26,161 Well? 447 00:41:27,328 --> 00:41:30,036 You gotta leave me alone, okay? 448 00:41:32,370 --> 00:41:34,702 Touching! Why the touching? 449 00:41:36,453 --> 00:41:38,786 No, it's late for artichokes. 450 00:41:38,995 --> 00:41:42,077 - They're all choke. - Then 300 grams of chicory. 451 00:41:42,703 --> 00:41:43,994 Okay. 452 00:41:44,203 --> 00:41:48,536 I knew Ivano wouldn't let you come! Doesn't want you to see anyone. 453 00:41:48,745 --> 00:41:52,202 Her husband's a jailer, she's in prison. 454 00:41:52,412 --> 00:41:56,744 - Want herbs, ma'am? - Yes, and a kilo of potatoes. 455 00:41:57,537 --> 00:42:00,286 Yesterday he was edgy over Marcella's news. 456 00:42:00,495 --> 00:42:03,994 What news? I put two jars of jam aside for you. 457 00:42:04,023 --> 00:42:04,911 Thank you. 458 00:42:05,120 --> 00:42:07,827 Now I can make a tart for Sunday... 459 00:42:08,453 --> 00:42:10,452 Marcella's in-laws are coming for lunch. 460 00:42:11,870 --> 00:42:15,369 - Marcella's engaged to Giulio? - Seems so. 461 00:42:15,578 --> 00:42:17,244 - Peppe! - No need. 462 00:42:17,453 --> 00:42:20,452 Hear that? Marcella's engaged. 463 00:42:20,662 --> 00:42:22,869 - Congratulations! - Thank you. 464 00:42:23,078 --> 00:42:25,119 - Ma'am, did you hear? - Her, too? 465 00:42:25,328 --> 00:42:28,119 - Her daughter's engaged - Congratulations. 466 00:42:28,459 --> 00:42:30,542 Thank you, but it's not official. 467 00:42:30,870 --> 00:42:32,452 Don't say that, brings bad luck. 468 00:42:32,662 --> 00:42:34,411 Let's celebrate at the cafรฉ. 469 00:42:34,620 --> 00:42:37,744 - My potatoes? - They're yours when you pay for them. 470 00:42:37,745 --> 00:42:39,994 Peppe, see to it, we got stuff to do. 471 00:42:40,328 --> 00:42:43,952 - I gotta do a thousand things! - Forget it! 472 00:42:44,370 --> 00:42:47,536 What can happen? Lunch is lunch. 473 00:42:50,870 --> 00:42:54,202 See, what's important is locking away 474 00:42:54,787 --> 00:42:57,827 that killer, SOB father-in-law of yours. 475 00:43:04,120 --> 00:43:08,286 It means a lot to Marcella. Me too, I didn't sleep all night. 476 00:43:08,495 --> 00:43:10,328 Making a big deal of it! 477 00:43:10,537 --> 00:43:15,078 Just feed them, he pulls out the ring, a toast and it's done. 478 00:43:15,079 --> 00:43:16,578 You gotta stay calm. 479 00:43:17,870 --> 00:43:21,078 Salvatore, on my tab, you know where to find me. 480 00:43:21,287 --> 00:43:22,411 Can't get far! 481 00:43:26,829 --> 00:43:29,119 Take one of these. 482 00:43:30,995 --> 00:43:32,744 Take one! 483 00:43:36,537 --> 00:43:39,536 - Where did you get them? - From an American. 484 00:43:42,412 --> 00:43:44,703 For half a kilo of chicory sprouts. 485 00:43:47,537 --> 00:43:49,744 You screwed him good! 486 00:43:54,537 --> 00:43:57,453 When did these guys ever see chicory sprouts? 487 00:44:00,412 --> 00:44:02,744 In Wisconsin! 488 00:44:05,537 --> 00:44:07,119 Poor guy! 489 00:44:07,454 --> 00:44:10,203 Wonder if he knows you eat them. 490 00:44:12,912 --> 00:44:14,536 Wow! 491 00:44:24,287 --> 00:44:27,078 I gotta tell you something nobody knows. 492 00:44:27,454 --> 00:44:29,244 What did you do? 493 00:44:31,079 --> 00:44:34,494 For months, I've been stealing a little money from my jobs. 494 00:44:35,204 --> 00:44:37,328 Stealing? It's your money. 495 00:44:37,537 --> 00:44:40,328 Well, I don't give it to Ivano, I put it away. 496 00:44:42,954 --> 00:44:44,911 Almost 8,000 lire. 497 00:44:45,412 --> 00:44:47,328 That's a barrel! 498 00:44:54,537 --> 00:44:57,244 It's for Marcella's wedding dress. 499 00:44:59,995 --> 00:45:02,369 Ivano wants her to wear my old one. 500 00:45:02,579 --> 00:45:04,703 It was a rag even back then. 501 00:45:12,704 --> 00:45:14,994 She's gotta be the most beautiful of all. 502 00:45:25,662 --> 00:45:28,078 Here, put it away. 503 00:45:31,079 --> 00:45:34,078 Smoke it Sunday after the engagement. 504 00:45:45,870 --> 00:45:48,203 Careful, you get... 505 00:45:49,829 --> 00:45:52,328 - Little bits. - Don't eat them. 506 00:45:57,204 --> 00:45:58,494 Why are you crying? 507 00:45:58,704 --> 00:46:01,161 Don't be a sissy, go play. 508 00:46:01,370 --> 00:46:03,369 Rascal! 509 00:46:04,412 --> 00:46:06,786 - It's all ready? - Yes, thank you. 510 00:46:06,995 --> 00:46:09,328 If you need a hand... anything for Marcella. 511 00:46:09,537 --> 00:46:13,119 - My good tablecloth's ready. - Thank you, Mis Giovanna. 512 00:46:13,329 --> 00:46:15,828 I'll take this stuff home and come for it. 513 00:46:16,037 --> 00:46:19,078 - Oh, then I'll wash and iron it. - Don't worry, no rush. 514 00:46:19,287 --> 00:46:22,119 Even lending her your good tablecloth? 515 00:46:22,329 --> 00:46:24,286 So she'll look good with those snakes. 516 00:46:24,495 --> 00:46:26,203 Yeah, sure am! 517 00:46:26,412 --> 00:46:28,953 I lend it to who I want, without your permission. 518 00:46:30,079 --> 00:46:33,244 Delia, pay no mind, she's just sour grapes. 519 00:46:34,579 --> 00:46:37,953 It really chokes you to see my Marcella settle with decent people. 520 00:46:38,162 --> 00:46:40,703 Decent? They're country yokels. 521 00:46:40,912 --> 00:46:44,036 We all know they got rich using people. 522 00:46:44,245 --> 00:46:47,036 - Rat-fink traitors! - Watch your mouth. 523 00:46:47,245 --> 00:46:50,661 - Or else? Gonna scratch me? - Calm down! 524 00:46:51,370 --> 00:46:54,661 - I'll smack you so hard, you'll spin. - Yeah? Let's see. 525 00:46:55,995 --> 00:46:58,703 Don't touch me! 526 00:46:58,912 --> 00:47:01,203 - What's going on here? - It smarts, eh? 527 00:47:01,412 --> 00:47:04,661 That Marcella's pretty, and no one's taking your daughter. 528 00:47:04,870 --> 00:47:07,119 Wash your mouth before naming my daughter. 529 00:47:07,329 --> 00:47:08,911 The Mouth of Truth! 530 00:47:09,120 --> 00:47:11,411 Clean your own mouth, it's all poison. 531 00:47:11,620 --> 00:47:14,244 Calm down or your husbands will fix you. 532 00:47:14,454 --> 00:47:15,828 No need. 533 00:47:16,037 --> 00:47:18,536 Tell our husbands, then we're talking. 534 00:47:18,745 --> 00:47:24,328 Okay, but I'll say your wretched brats blow trash inside with peashooters. 535 00:47:24,537 --> 00:47:27,161 - Not true! - No, eh? 536 00:47:27,370 --> 00:47:29,119 We all see them. 537 00:47:33,954 --> 00:47:35,411 Ball! 538 00:49:03,787 --> 00:49:05,703 Give it back! 539 00:49:07,287 --> 00:49:08,619 Stop, you asshole! 540 00:49:09,287 --> 00:49:11,286 I got it first! 541 00:49:11,995 --> 00:49:15,619 Calm down. If you get dirty, I swear I'll kill you. 542 00:49:17,204 --> 00:49:20,078 - I'll catch you and whip your ass. - Never catch me! 543 00:49:20,287 --> 00:49:23,078 - Stay still! - His fault, that son of a bitch. 544 00:49:23,412 --> 00:49:24,869 Shut up, ugly wimp. 545 00:49:25,079 --> 00:49:27,953 Another curse word and I swear I'll kill you. 546 00:49:31,204 --> 00:49:34,328 - Yummy! - Careful! 547 00:49:35,079 --> 00:49:36,494 Come here. 548 00:49:36,704 --> 00:49:39,661 Go lock Grandpa in, then bring it back. 549 00:49:39,870 --> 00:49:42,411 Hush, if he wakes up, I swear I'll kill you. 550 00:49:42,620 --> 00:49:44,203 Go. 551 00:49:52,454 --> 00:49:54,244 Still like this? 552 00:49:54,454 --> 00:49:56,911 Take off the apron and comb your hair. 553 00:49:57,121 --> 00:50:00,245 - I'm ready. - The mending shows! 554 00:50:00,996 --> 00:50:04,203 - It's all I've got. - Put the apron back up. 555 00:50:06,954 --> 00:50:08,703 Stay put, I'll go. 556 00:50:15,412 --> 00:50:17,953 - Welcome! - Hello, Dom Ivano. 557 00:50:18,162 --> 00:50:19,245 - How are things? - Fine. 558 00:50:20,037 --> 00:50:22,745 - Santucci, a pleasure. -Very pleased, Moretti. 559 00:50:23,121 --> 00:50:25,286 Orietta, my wife. 560 00:50:25,496 --> 00:50:27,245 - A pleasure. - A pleasure. 561 00:50:27,454 --> 00:50:29,370 Please sit down. 562 00:50:29,579 --> 00:50:31,495 And Luisa, the youngest. 563 00:50:31,704 --> 00:50:33,203 - How are you? - A pleasure. 564 00:50:33,412 --> 00:50:34,953 Please come in. 565 00:50:36,662 --> 00:50:38,536 Knock it off, you bastard! 566 00:50:52,204 --> 00:50:53,203 Good. 567 00:50:54,204 --> 00:50:55,620 Never seen it with ditalinis. 568 00:50:56,287 --> 00:51:00,286 I make it with rigatonis and veal meatballs. 569 00:51:01,329 --> 00:51:03,786 Oh well, yours is not as rich. 570 00:51:06,621 --> 00:51:09,328 If you like, I'll give you my butcher's address. 571 00:51:09,537 --> 00:51:12,578 He's a bit expensive, but sells quality. 572 00:51:15,996 --> 00:51:17,536 Thank you. 573 00:51:17,746 --> 00:51:19,786 Franco doesn't like meat in pasta. 574 00:51:19,996 --> 00:51:21,411 Oh, Ma, that's fucking bullshit. 575 00:51:23,412 --> 00:51:24,578 Eat. 576 00:51:28,537 --> 00:51:30,745 Ma'am, you're not going to sit? 577 00:51:34,287 --> 00:51:35,828 Yes. 578 00:51:36,287 --> 00:51:38,745 Delia, get another half liter. 579 00:51:40,704 --> 00:51:42,953 This wine slides down easy, eh, Dom Mario? 580 00:51:43,704 --> 00:51:45,953 Yes, but at lunch, I have just one glass. 581 00:51:55,329 --> 00:51:58,703 This pretty daughter, what's her trade? 582 00:51:59,871 --> 00:52:01,370 Our Luisa studies. 583 00:52:02,204 --> 00:52:03,745 - What's she do? - She studies. 584 00:52:03,954 --> 00:52:07,661 Now she's tackling ninth grade exams, but gets all As. 585 00:52:16,287 --> 00:52:17,495 I'll get the meatballs. 586 00:52:32,704 --> 00:52:34,995 - More bread here, please. - Yes. 587 00:52:36,871 --> 00:52:40,203 In any case, I'm undecided where to stand. 588 00:52:40,412 --> 00:52:42,286 Papa, it's not long now. 589 00:52:42,496 --> 00:52:44,286 Ma, water! 590 00:52:45,079 --> 00:52:47,745 With all we've been through, 591 00:52:48,246 --> 00:52:49,828 something new's better. 592 00:52:50,704 --> 00:52:53,036 And now I'm getting my say. 593 00:52:53,496 --> 00:52:55,286 What can you say? Eat. 594 00:52:56,037 --> 00:52:57,911 May I have the salt, please? 595 00:52:58,121 --> 00:52:59,370 Sure. 596 00:53:02,246 --> 00:53:03,953 Salt's not passed. 597 00:53:04,579 --> 00:53:05,911 It's bad luck. 598 00:53:08,079 --> 00:53:10,328 Go get my cigarettes. 599 00:53:23,996 --> 00:53:25,411 If you allow, Dom Ivano. 600 00:53:31,162 --> 00:53:33,453 I'll offer a real one. 601 00:53:38,579 --> 00:53:40,370 Thank you, Dom Mario. 602 00:53:54,371 --> 00:53:55,786 My dear guests, 603 00:53:55,996 --> 00:53:58,703 having you at our table is a great pleasure. 604 00:53:59,829 --> 00:54:03,286 But let's get to the reason for this nice family reunion. 605 00:54:07,121 --> 00:54:08,786 He's awake! 606 00:54:12,287 --> 00:54:13,953 Someone's at the door? 607 00:54:14,162 --> 00:54:15,453 No. 608 00:54:15,871 --> 00:54:17,786 Good, these cigarettes. 609 00:54:17,996 --> 00:54:19,036 Damn you all! 610 00:54:19,246 --> 00:54:20,161 Holy shit! 611 00:54:20,371 --> 00:54:22,328 I forgot to lock Grandpa in. 612 00:54:22,537 --> 00:54:25,453 - You idiot! - You do fuck-all every day. 613 00:54:31,537 --> 00:54:35,370 - He walks? Hasn't been up since before the war. 614 00:54:36,454 --> 00:54:38,203 - Come, Papa. - Papa the fuck! 615 00:54:39,496 --> 00:54:42,203 We eat decent for once and you don't call? 616 00:54:43,662 --> 00:54:46,578 - A little baked pasta? - Better believe it! 617 00:54:53,579 --> 00:54:56,620 - Santucci Ottorino, a pleasure. - Moretti, very pleased. 618 00:54:56,829 --> 00:54:59,328 Papa, they're Giulio's parents. 619 00:54:59,537 --> 00:55:00,870 A pleasure. 620 00:55:01,829 --> 00:55:03,245 Ah, I know! 621 00:55:04,746 --> 00:55:07,328 You've got that cafรฉ in partners with Cecio the Rat. 622 00:55:08,204 --> 00:55:12,411 He sold more folks to the Germans than you sell coffees at your cafรฉ. 623 00:55:23,912 --> 00:55:25,703 We were saying... 624 00:55:26,954 --> 00:55:29,870 This nice family reunion has a reason. 625 00:55:30,996 --> 00:55:33,578 To get these two lovebirds pledged. 626 00:55:34,912 --> 00:55:37,036 A promise is a promise, right, Giulio? 627 00:56:02,371 --> 00:56:03,786 Give me your hand. 628 00:56:06,662 --> 00:56:08,953 A toast to these two young people. 629 00:56:09,162 --> 00:56:10,745 Congratulations! 630 00:56:10,954 --> 00:56:13,078 - Pa, I get her bed. - You said it was mine! 631 00:56:13,287 --> 00:56:15,578 Get them off me, Delia! 632 00:56:16,871 --> 00:56:19,036 There are right times and wrong! 633 00:56:19,787 --> 00:56:20,953 Sit down. 634 00:56:21,746 --> 00:56:23,245 Sweetheart! 635 00:56:23,746 --> 00:56:24,953 Felicitations. 636 00:56:25,746 --> 00:56:27,870 Best wishes, congratulations. 637 00:56:29,037 --> 00:56:30,828 - Sweetheart... - Let me see. 638 00:56:33,954 --> 00:56:35,995 That's a rhinestone! 639 00:56:37,162 --> 00:56:38,661 I like it best of all. 640 00:56:38,871 --> 00:56:40,536 When you pop out his first kid, 641 00:56:40,746 --> 00:56:43,120 demand a real sparkler, not a piece of glass. 642 00:56:43,329 --> 00:56:46,620 - This piece of glass... - I'll get the pastries! 643 00:56:48,121 --> 00:56:50,078 Let's have a toast! 644 00:56:50,287 --> 00:56:52,411 Some wine, Papa. 645 00:56:53,329 --> 00:56:56,162 - Have some wine with water like us. - Wine's great! 646 00:56:56,663 --> 00:56:58,328 - Me too, pa? - Cheers! 647 00:56:59,454 --> 00:57:01,494 - Congratulations to these lovely kids! - Thank you. 648 00:57:01,621 --> 00:57:03,495 - Congratulations! - Thank you all. 649 00:57:03,704 --> 00:57:04,995 Good for you, Marcella! 650 00:57:05,204 --> 00:57:07,162 I'm glad you like it. 651 00:57:07,371 --> 00:57:09,703 She made baked pasta with ditalinis?! 652 00:57:09,913 --> 00:57:11,953 Some wine for our mother-in-law. 653 00:57:12,163 --> 00:57:14,953 This lovely girl, not even a drop? 654 00:57:15,163 --> 00:57:16,245 No, thank you. 655 00:57:23,579 --> 00:57:25,578 My mama's plate! 656 00:57:25,788 --> 00:57:28,537 A tad of damage, eh? 657 00:57:28,746 --> 00:57:30,868 Things happen. 658 00:57:31,371 --> 00:57:33,412 Have to pay attention. 659 00:57:34,329 --> 00:57:36,995 Don't mind me, celebrate. 660 00:57:38,204 --> 00:57:39,912 Celebrate! 661 00:57:40,121 --> 00:57:42,745 - I'll help you. - No! 662 00:57:42,954 --> 00:57:44,370 It's all fragments. 663 00:57:44,579 --> 00:57:46,745 Just continue celebrating! 664 00:57:47,996 --> 00:57:50,495 Papa, let's go to our cafรฉ for ice cream? 665 00:57:51,246 --> 00:57:53,203 - Yeah, ice cream! - Let's go, Papa? 666 00:57:53,413 --> 00:57:54,537 Please! 667 00:57:55,413 --> 00:57:57,328 Go on, me and mama will come later. 668 00:58:05,413 --> 00:58:08,037 Delia, take Papa to his room, he's tired. 669 00:58:11,204 --> 00:58:13,495 - Goodbye. Lots of luck. 670 00:58:14,829 --> 00:58:16,078 Come on, Papa. 671 00:58:17,329 --> 00:58:18,703 - Mis Delia... - Please excuse us. 672 00:58:39,579 --> 00:58:40,912 Ivano... 673 00:58:41,121 --> 00:58:43,245 You can't even be a servant. 674 00:58:46,871 --> 00:58:48,370 Hello! 675 00:58:50,079 --> 00:58:51,745 Hello. 676 00:58:52,371 --> 00:58:54,370 Giulio deserved better. 677 00:58:54,579 --> 00:58:56,162 He wouldn't listen. 678 00:58:56,371 --> 00:58:58,495 - She's cute. - Not really... 679 00:58:58,704 --> 00:59:01,787 Clever maybe! An ironer... 680 00:59:02,121 --> 00:59:04,120 She hit the jackpot. 681 00:59:04,454 --> 00:59:07,912 Once married, she'll quit work, Giulio will civilize her. 682 00:59:08,121 --> 00:59:11,120 What kills me is being related to that riffraff. 683 00:59:11,329 --> 00:59:13,828 - Yokels. - And ignorant! 684 00:59:30,246 --> 00:59:32,078 Hello Dom Mario. 685 00:59:52,246 --> 00:59:54,912 Right here? You bother my customers. 686 00:59:55,121 --> 00:59:58,745 - This is my cafรฉ. - But the street's everyone's. 687 01:00:04,038 --> 01:00:06,953 Let's hope Luisa chooses better. 688 01:00:09,163 --> 01:00:12,578 Choose? I'm choosing for her. 689 01:00:14,454 --> 01:00:16,120 He's done. 690 01:00:17,204 --> 01:00:18,912 Good. 691 01:00:19,121 --> 01:00:23,828 - Please, leave. - Calm it, be sure you do the right thing. 692 01:00:24,038 --> 01:00:28,037 You too? It's a year they been filling our heads. 693 01:00:32,246 --> 01:00:34,328 Want to see me, Papa? 694 01:00:35,204 --> 01:00:37,162 You're doing wrong with Delia. 695 01:00:38,996 --> 01:00:41,162 She asks for it. 696 01:00:41,371 --> 01:00:43,453 Patience has a limit. 697 01:00:44,038 --> 01:00:47,245 - But not this way. - I know. 698 01:00:47,454 --> 01:00:48,828 I'm sorry. 699 01:00:50,163 --> 01:00:51,828 Come here. 700 01:00:52,163 --> 01:00:55,037 Right here, son, sit down. 701 01:01:03,788 --> 01:01:05,495 Listen to your old man. 702 01:01:09,204 --> 01:01:10,870 You can't hit her all the time. 703 01:01:13,871 --> 01:01:15,912 She'll get used to it! 704 01:01:16,371 --> 01:01:17,412 Once. 705 01:01:17,621 --> 01:01:21,662 Once in awhile, a real good licking, wicked, so she understands. 706 01:01:23,413 --> 01:01:27,578 I did that with your poor ma. Ever see us fighting? 707 01:01:29,621 --> 01:01:30,995 Why? 708 01:01:31,204 --> 01:01:34,328 Because she was my cousin and family's important. 709 01:01:34,538 --> 01:01:37,037 Not the cousin thing again. 710 01:01:37,246 --> 01:01:40,537 Since time began, all men mate with cousins. 711 01:01:40,746 --> 01:01:42,578 It's the only sensible thing. 712 01:01:42,788 --> 01:01:45,078 If you'd listened and married your cousin Adelaide... 713 01:01:45,246 --> 01:01:47,495 She was ugly as sin! 714 01:01:47,704 --> 01:01:49,787 But she knew her place. 715 01:01:49,996 --> 01:01:52,912 And I wouldn't have to hear the ruckus. 716 01:01:53,121 --> 01:01:55,287 I know, I'm sorry. 717 01:02:00,579 --> 01:02:02,245 Anyway... 718 01:02:02,788 --> 01:02:07,703 Delia's a good housewife, her flaw is answering back. 719 01:02:09,496 --> 01:02:12,162 She's gotta learn to shut her mouth. 720 01:02:14,996 --> 01:02:17,453 Don't let me hear her crying. 721 01:02:19,038 --> 01:02:20,203 I feel sorry for her. 722 01:02:26,413 --> 01:02:29,912 Besides, don't I got the right to nap in peace? 723 01:02:44,788 --> 01:02:48,203 I feel so guilty with you 724 01:02:49,746 --> 01:02:52,453 And you with me 725 01:02:54,163 --> 01:02:57,245 We don't dare exchange gazes 726 01:02:58,996 --> 01:03:01,412 Because remorse 727 01:03:01,621 --> 01:03:03,745 Weighs on our hearts 728 01:03:05,079 --> 01:03:08,037 Let's forgive one another 729 01:03:10,788 --> 01:03:13,328 All the past 730 01:03:13,829 --> 01:03:15,912 Every error 731 01:03:16,413 --> 01:03:18,370 Let's forgive one another 732 01:03:19,996 --> 01:03:22,537 Once again 733 01:03:22,746 --> 01:03:25,578 Let's return to loving as before 734 01:03:28,038 --> 01:03:30,870 Like a single soul 735 01:03:33,121 --> 01:03:35,870 Let's remember 736 01:03:39,038 --> 01:03:42,787 The first day we met 737 01:03:44,663 --> 01:03:46,162 Let's remember 738 01:03:48,413 --> 01:03:50,203 The radiant day 739 01:03:50,413 --> 01:03:53,495 That changed our whole lives 740 01:03:56,288 --> 01:03:58,162 From a single word 741 01:04:02,288 --> 01:04:05,829 But then our love 742 01:04:07,080 --> 01:04:09,620 For play or cruelty 743 01:04:11,996 --> 01:04:16,704 Lost it's sincerity 744 01:04:20,830 --> 01:04:23,287 Let's forgive one another 745 01:04:25,288 --> 01:04:27,787 Let's forgive one another 746 01:04:30,413 --> 01:04:33,120 My love 747 01:06:19,871 --> 01:06:23,162 Sorry if I scared you. 748 01:06:25,413 --> 01:06:27,245 Don't worry about it. 749 01:06:29,830 --> 01:06:32,412 I banged my arm. Let me go. 750 01:06:50,663 --> 01:06:52,204 I don't understand a word. 751 01:06:56,788 --> 01:06:59,287 Why's he have to shout? 752 01:07:03,163 --> 01:07:05,370 This guy's all I needed. 753 01:07:33,246 --> 01:07:35,454 I thought you were joking. 754 01:07:36,663 --> 01:07:39,495 I wish! This time I gotta go. 755 01:07:40,705 --> 01:07:44,287 My cousin says there's work up North and pay's good. 756 01:07:47,746 --> 01:07:49,079 It's right. 757 01:07:49,288 --> 01:07:50,870 You gotta go. 758 01:07:52,246 --> 01:07:55,537 Take wool socks, winters bite. 759 01:08:01,163 --> 01:08:03,579 Seems you don't care if I go. 760 01:08:03,788 --> 01:08:06,329 That's not true and you know it. 761 01:08:07,996 --> 01:08:09,995 Then think about it. 762 01:08:11,413 --> 01:08:12,912 Think about it. 763 01:08:13,373 --> 01:08:14,406 Delia... 764 01:08:15,788 --> 01:08:17,287 Now you know. 765 01:08:23,871 --> 01:08:25,454 When do you go? 766 01:08:27,246 --> 01:08:30,204 I'll wrap things up 767 01:08:30,413 --> 01:08:32,329 and leave on Sunday. 768 01:08:40,330 --> 01:08:42,204 I better go. 769 01:08:58,705 --> 01:09:00,662 Think about it? 770 01:09:27,663 --> 01:09:29,619 Marcella showed us the ring. 771 01:09:29,830 --> 01:09:31,494 We're happy for her. 772 01:09:31,705 --> 01:09:34,244 - And for you. - Congratulations! 773 01:09:34,455 --> 01:09:35,994 Thank you! 774 01:09:39,245 --> 01:09:42,162 How sweet, like from a film. 775 01:09:44,163 --> 01:09:45,244 Yeah! 776 01:09:47,370 --> 01:09:49,037 I did one good thing, eh? 777 01:09:49,245 --> 01:09:51,662 Seems yesterday she was sucking my boob! 778 01:09:51,870 --> 01:09:53,704 Now she's got a ring. 779 01:09:53,913 --> 01:09:58,579 Careful Dom Ottorino doesn't steal it, he even hocked his gold teeth! 780 01:10:27,788 --> 01:10:29,620 Oh, no, the potatoes! 781 01:10:35,413 --> 01:10:37,829 Marcella, come home, run! 782 01:10:43,871 --> 01:10:45,787 Oh no, what did I do? 783 01:10:45,996 --> 01:10:48,787 - I'm sorry, I forgot. - Help me. 784 01:10:48,997 --> 01:10:51,746 Hurry, if your father comes, it's hell to pay. 785 01:10:53,163 --> 01:10:57,037 - Papa, sorry... - Damn me and my empty head! 786 01:10:58,663 --> 01:11:01,412 - I forgot them, sorry. - No, Mama... 787 01:11:01,622 --> 01:11:03,787 Go watch the kids. 788 01:11:03,997 --> 01:11:05,871 - Ma... - Go! 789 01:11:55,955 --> 01:11:57,371 What's to look at? 790 01:12:02,913 --> 01:12:06,662 It's bread and milk tonight. Thank your retard mama. 791 01:12:13,705 --> 01:12:15,621 See? All sorted out. 792 01:12:23,163 --> 01:12:24,829 What's sorted out? 793 01:12:26,830 --> 01:12:28,662 Is this how you sort things out? 794 01:12:28,872 --> 01:12:31,371 He let off steam and we get some peace. 795 01:12:31,747 --> 01:12:33,662 Go get the bread. 796 01:12:33,872 --> 01:12:35,287 Aren't you ashamed? 797 01:12:36,163 --> 01:12:38,329 Don't you see you're a doormat? 798 01:12:38,622 --> 01:12:41,162 You're worth nothing, count nothing. 799 01:13:38,830 --> 01:13:41,787 - For a signature, call your husband. - I'll sign. 800 01:13:42,580 --> 01:13:45,787 - Your husband? - Listen, there's no man here. 801 01:13:45,997 --> 01:13:49,621 Settle for this or you're taking the zippers back. 802 01:13:51,580 --> 01:13:54,412 What's got into your heads, all of you? 803 01:13:56,955 --> 01:13:59,829 - So, we were saying? - Two hundred. 804 01:14:00,538 --> 01:14:02,287 Two hundred lire. 805 01:14:04,496 --> 01:14:05,537 Thank you. 806 01:14:06,372 --> 01:14:08,079 Goodbye. 807 01:15:14,663 --> 01:15:16,912 - Hi, Marisa. - Hi, Delia. 808 01:15:21,288 --> 01:15:23,204 Listen, I need a favor. 809 01:15:26,872 --> 01:15:29,621 Sunday, after Mass, 810 01:15:30,122 --> 01:15:32,871 I gotta give shots in your building. 811 01:15:34,288 --> 01:15:36,704 Okay! What's the favor? 812 01:15:37,205 --> 01:15:39,121 That's the favor. 813 01:15:40,663 --> 01:15:43,746 - You gotta back me. - So? Where are you going? 814 01:15:44,580 --> 01:15:46,579 I can't say. 815 01:15:49,330 --> 01:15:52,537 - You got someone! Praise to heaven! - No! 816 01:15:52,872 --> 01:15:54,746 - Will you do me this favor? - Yes! 817 01:15:54,955 --> 01:15:57,162 So, if Ivano asks, 818 01:15:57,372 --> 01:15:59,912 Sunday you're coming to give shots. 819 01:16:01,705 --> 01:16:03,579 Well, well! 820 01:16:05,872 --> 01:16:07,662 - If you leave... - No! 821 01:16:07,872 --> 01:16:09,621 If you leave, 822 01:16:10,163 --> 01:16:13,037 don't get caught, he'll kill you this time. 823 01:16:13,247 --> 01:16:16,329 - Come on, really? - Really, yeah. 824 01:16:16,955 --> 01:16:18,912 Listen to this moron. 825 01:16:25,538 --> 01:16:26,787 Bye, Marisa. 826 01:16:27,747 --> 01:16:29,162 Bye, Delia. 827 01:16:34,997 --> 01:16:36,579 Delia? 828 01:17:00,122 --> 01:17:02,037 C'mon, stop! 829 01:17:02,330 --> 01:17:04,996 - She can't see us. - She can! 830 01:17:08,538 --> 01:17:10,704 You're so beautiful. 831 01:17:12,205 --> 01:17:14,162 Why the make-up? 832 01:17:14,372 --> 01:17:16,121 What's this new thing? 833 01:17:16,455 --> 01:17:19,579 Don't you like me like this? - Yeah, a lot. 834 01:17:20,038 --> 01:17:21,996 Why did you go so decked out? 835 01:17:22,663 --> 01:17:24,079 To work. 836 01:17:25,497 --> 01:17:27,454 It's not okay. 837 01:17:27,997 --> 01:17:31,204 - No? - You wear makeup just for me. 838 01:17:31,872 --> 01:17:34,746 But I got made up to be pretty for you. 839 01:17:36,163 --> 01:17:37,871 - Sure? - Yes. 840 01:17:38,997 --> 01:17:40,704 You're hurting me! 841 01:17:43,705 --> 01:17:46,121 - Just for me. - Just for you. 842 01:17:49,789 --> 01:17:53,329 If it's just for me, from now on you go to work natural. 843 01:17:56,330 --> 01:17:58,621 Anyway, when we're married you'll quit working. 844 01:17:59,789 --> 01:18:02,329 - Who says so? - Me. 845 01:18:05,289 --> 01:18:06,996 You're mine. 846 01:18:08,455 --> 01:18:10,746 Okay? Just mine. 847 01:18:12,705 --> 01:18:14,371 Just yours. 848 01:18:59,539 --> 01:19:00,788 C'mon, she can see us! 849 01:19:19,477 --> 01:19:20,496 Marcella. 850 01:19:22,164 --> 01:19:24,204 Come a minute. 851 01:19:26,372 --> 01:19:28,954 - What is it? - Sit down. 852 01:19:38,789 --> 01:19:41,746 - Well? - I was thinking. 853 01:19:45,330 --> 01:19:48,329 Marriage is something nice. 854 01:19:51,705 --> 01:19:53,454 But, it's for life. 855 01:19:55,247 --> 01:19:57,246 No turning back. 856 01:19:58,664 --> 01:20:01,246 So? What are you saying? 857 01:20:04,580 --> 01:20:06,413 Giulio really loves you? 858 01:20:08,414 --> 01:20:10,913 You gotta choose your man good. 859 01:20:11,372 --> 01:20:14,371 He's gotta be the right one. Giulio's the right one? 860 01:20:14,580 --> 01:20:15,871 You tell me, 861 01:20:16,539 --> 01:20:18,538 since you chose so well. 862 01:20:19,455 --> 01:20:21,413 What did I ever understand? 863 01:20:22,664 --> 01:20:24,746 But you still have time. 864 01:20:28,414 --> 01:20:30,079 You too. 865 01:20:47,539 --> 01:20:49,204 They gift the house, the rings 866 01:20:50,122 --> 01:20:52,538 and even got a good photographer. 867 01:20:53,205 --> 01:20:56,329 We gotta do the flowers, but I think we could do without. 868 01:20:56,539 --> 01:20:58,454 For those, ask Father Felice. 869 01:20:58,664 --> 01:21:02,538 God willing, if someone croaks the day before, we get them from the funeral. 870 01:21:02,747 --> 01:21:04,371 Good. 871 01:21:04,580 --> 01:21:06,871 For the dress, there's Delia's. 872 01:21:07,080 --> 01:21:10,079 You fixed it up, right? It's gotta look new. 873 01:21:10,247 --> 01:21:11,163 Yes. 874 01:21:12,497 --> 01:21:15,621 For the music, I say we ask Alvaro. He was a singer. 875 01:21:16,622 --> 01:21:17,704 Who's he? 876 01:21:17,914 --> 01:21:20,913 Nuvoloni, Pa. The guy who comes every morning. 877 01:21:21,122 --> 01:21:22,788 That deadbeat? 878 01:21:22,997 --> 01:21:25,288 He's bad luck, God forbid! 879 01:21:25,497 --> 01:21:27,496 I don't want him at the wedding. 880 01:21:27,705 --> 01:21:29,704 Think they love each other, really? 881 01:21:34,122 --> 01:21:37,079 - What kind of question's that? - Opens her mouth, words fall out. 882 01:21:37,830 --> 01:21:40,246 Maybe you don't get the picture. 883 01:21:40,455 --> 01:21:43,329 We gotta get Marcella set up and us too. 884 01:21:43,539 --> 01:21:47,368 Think it sucks your daughter's becoming a lady? Eh, Delia? 885 01:21:50,164 --> 01:21:52,829 But with those scrubbed-up yokels... 886 01:21:53,705 --> 01:21:55,288 If it was up to me, 887 01:21:55,497 --> 01:21:58,704 I'd kick them straight to hell, those skinflint hicks. 888 01:21:58,914 --> 01:22:01,038 But so long as they got the cafรฉ, 889 01:22:01,497 --> 01:22:03,538 this marriage does us all good. 890 01:22:57,414 --> 01:23:00,329 She just can't accept it, poor Marcella! 891 01:23:01,414 --> 01:23:04,621 She wanted him anyway, but Dom Ivano won't have it. 892 01:23:04,830 --> 01:23:06,413 I can understand. 893 01:23:06,789 --> 01:23:10,238 He's not all wrong, can't give his girl to a broke bum. 894 01:23:10,455 --> 01:23:12,246 - It's nowhere. - They're dirt-poor now. 895 01:23:12,455 --> 01:23:14,454 Back to the village, at least they'll eat. 896 01:23:15,122 --> 01:23:18,371 Nothing's left of the cafรฉ, not one chair. 897 01:23:18,580 --> 01:23:20,996 It was done with TNT. 898 01:23:21,205 --> 01:23:22,746 But I wonder, 899 01:23:22,955 --> 01:23:25,621 who could have been so spiteful? 900 01:23:25,914 --> 01:23:27,329 Zillions! 901 01:23:27,914 --> 01:23:30,163 There's a long line. 902 01:23:30,372 --> 01:23:32,954 - Reap what you sow. - Aren't you ashamed? 903 01:23:33,164 --> 01:23:34,163 No. 904 01:23:46,039 --> 01:23:48,579 Enough moaning! Stop. 905 01:23:49,164 --> 01:23:52,663 I'm a good guy and all, but my patience has its limit. 906 01:23:53,080 --> 01:23:54,871 Giulio loved me. 907 01:23:55,080 --> 01:23:57,579 Love can't make lunch or dinner. 908 01:23:57,872 --> 01:24:02,204 Giulio hasn't got a pot to piss in. They even took the ring back. 909 01:24:02,539 --> 01:24:05,913 Tightwad louts! Like to know what good's a chunk of glass. 910 01:24:07,414 --> 01:24:11,038 Once hicks, always hicks. 911 01:24:13,872 --> 01:24:18,746 Tell me, you want to wander that village barefoot, roped to an ass, eh? 912 01:24:21,789 --> 01:24:23,204 I'm leaving. 913 01:24:34,539 --> 01:24:36,871 Mama, say something! 914 01:24:38,997 --> 01:24:40,580 You never do anything! 915 01:24:41,914 --> 01:24:43,871 That's what you think. 916 01:25:16,872 --> 01:25:20,330 It's the night of miracles, be careful 917 01:25:20,956 --> 01:25:23,246 Someone in the back alleys of Rome 918 01:25:23,664 --> 01:25:27,080 With his mouth, is wrecking a song 919 01:25:29,164 --> 01:25:33,038 It's the night of dogs talking among themselves 920 01:25:33,247 --> 01:25:36,121 Of the moon that's about to wane 921 01:25:37,206 --> 01:25:41,663 And people run into the squares to see 922 01:25:44,414 --> 01:25:48,663 This night so sweet you could drink it 923 01:25:48,997 --> 01:25:51,871 Of sharing a stadium with a hundred thousand 924 01:25:52,789 --> 01:25:55,371 A night so strange and deep 925 01:25:55,997 --> 01:25:58,663 That even the radio says it 926 01:25:58,956 --> 01:26:01,246 Actually, it airs it 927 01:26:01,456 --> 01:26:04,330 So black it dirties the sheets 928 01:26:04,622 --> 01:26:06,996 It's the hour of miracles that bewilder 929 01:26:07,831 --> 01:26:11,246 I seem to hear the sound of a ship 930 01:26:12,331 --> 01:26:14,371 On the waves 931 01:26:17,414 --> 01:26:20,080 The city is moving 932 01:26:24,789 --> 01:26:28,996 With its squares, gardens and people in cafes 933 01:26:32,581 --> 01:26:36,580 It floats and sails away 934 01:26:39,747 --> 01:26:44,371 Even without power it will go 935 01:26:47,581 --> 01:26:52,288 But tonight it flies 936 01:26:54,706 --> 01:26:59,330 Its sails on the houses are a thousand sheets 937 01:27:02,247 --> 01:27:06,288 There are thugs too 938 01:27:06,872 --> 01:27:10,538 No need to be afraid but just a little careful 939 01:27:10,747 --> 01:27:13,913 Two by two the lovers 940 01:27:14,331 --> 01:27:17,330 Unfurl their sails like pirates 941 01:27:17,539 --> 01:27:20,830 And in the midst of this sea 942 01:27:23,664 --> 01:27:27,663 I'll try to find out which star you are 943 01:27:30,872 --> 01:27:34,496 Because I'd be lost 944 01:27:37,497 --> 01:27:41,871 If I realized you're not here tonight 945 01:28:27,122 --> 01:28:30,413 Are you ready? Marcella, let's go. 946 01:28:30,622 --> 01:28:32,871 Don't shout, I'm right here. 947 01:28:33,081 --> 01:28:35,205 - Your father? - In the toilet. 948 01:28:35,414 --> 01:28:37,413 Come here. Stay still! 949 01:28:37,622 --> 01:28:40,705 - Ma, we're going! - Father Felice won't wait Mass. 950 01:28:40,914 --> 01:28:42,746 Come on. Behave! 951 01:28:46,414 --> 01:28:49,496 - Move! - See if Papa needs something. 952 01:28:49,872 --> 01:28:51,205 Yes. 953 01:28:52,414 --> 01:28:54,121 Papa? 954 01:28:56,122 --> 01:28:57,621 Need something? 955 01:28:58,372 --> 01:29:00,830 Please, don't waste my... 956 01:29:27,789 --> 01:29:29,705 Get a move on. 957 01:29:34,664 --> 01:29:36,538 Coming! 958 01:29:45,414 --> 01:29:47,163 Not today. 959 01:29:58,789 --> 01:30:00,663 We're going now. 960 01:30:00,872 --> 01:30:03,080 And we're going to Mass. 961 01:30:05,747 --> 01:30:08,330 Here I am. C'mon, boys! 962 01:30:09,747 --> 01:30:12,496 Hey, slow down! What's the rush? 963 01:30:12,706 --> 01:30:14,580 We'll be late. 964 01:30:16,164 --> 01:30:18,830 Papa? Things okay, need anything? 965 01:30:20,289 --> 01:30:23,705 Thing's are okay, he doesn't need anything. 966 01:30:24,122 --> 01:30:25,788 Let's go! 967 01:30:29,289 --> 01:30:32,080 May the almighty and merciful Lord 968 01:30:32,289 --> 01:30:36,746 grant us the forgiveness, the absolution and the remission of our sins... 969 01:31:00,164 --> 01:31:02,080 Going to see Dom Ottorino. 970 01:31:19,122 --> 01:31:20,746 Dom Ottorino? 971 01:31:24,664 --> 01:31:27,955 Dom Ottorino, it's Alvaro, need anything? 972 01:31:35,122 --> 01:31:36,788 Dom Ottorino? 973 01:31:54,664 --> 01:31:55,997 You may go. 974 01:31:56,623 --> 01:31:59,038 And today, please, 975 01:31:59,831 --> 01:32:01,997 act according your conscience. 976 01:32:02,206 --> 01:32:05,663 The conscience of God our Almighty Lord 977 01:32:05,873 --> 01:32:09,038 who always watches and judges you. 978 01:32:27,706 --> 01:32:30,080 Enough of this long face. 979 01:32:30,289 --> 01:32:31,955 Nobody's died! 980 01:32:34,081 --> 01:32:36,247 DOWN WITH THE SAVIOIAS HURRAY FOR THE REPUBLIC 981 01:32:36,456 --> 01:32:38,747 - Did we find the fourth? - No which way! 982 01:32:39,206 --> 01:32:43,830 They're all busy, no one came. Never seen such ruckus on the streets! 983 01:32:44,039 --> 01:32:47,080 I went this morning, such a line you can't get by. 984 01:32:47,289 --> 01:32:48,455 So, see you later. 985 01:32:49,956 --> 01:32:51,288 What's in there? 986 01:32:51,748 --> 01:32:54,705 The syringe and what's needed to disinfect. 987 01:32:55,039 --> 01:32:56,705 I'm going to Marisa's. 988 01:33:00,789 --> 01:33:02,330 Go on. 989 01:33:05,039 --> 01:33:07,497 Dom Ottorino is dead! 990 01:33:14,081 --> 01:33:15,538 That's how I found him. 991 01:33:16,248 --> 01:33:17,747 Just now. 992 01:33:17,956 --> 01:33:20,497 I ran like a cheetah. 993 01:33:21,498 --> 01:33:24,413 Papa, so we can get his room? 994 01:33:29,581 --> 01:33:31,955 Why did you take him from me? 995 01:33:32,164 --> 01:33:35,122 - Why? - Don't act like this! Get up. 996 01:33:35,748 --> 01:33:37,205 Don't act this way. 997 01:33:37,789 --> 01:33:39,122 Papa! 998 01:33:39,331 --> 01:33:40,872 Why? 999 01:33:42,914 --> 01:33:44,830 Why, Papa? 1000 01:33:45,081 --> 01:33:47,455 Why did you take him away? 1001 01:33:47,956 --> 01:33:51,580 - So, I'll be going. - Where the fuck to? 1002 01:33:51,789 --> 01:33:54,163 Papa! Let me be alone. 1003 01:33:57,373 --> 01:34:00,038 - Let me be alone. - Go home now. 1004 01:34:00,873 --> 01:34:02,538 We'll all come over later. 1005 01:34:11,414 --> 01:34:13,747 Holy Mary, Mother of God... 1006 01:34:37,581 --> 01:34:39,788 - Doughnuts! - Hands off! They're not for you. 1007 01:34:43,081 --> 01:34:46,413 He was still warm, gone just a few minutes. 1008 01:34:47,539 --> 01:34:49,288 He seemed to smile at me. 1009 01:34:50,789 --> 01:34:54,205 He loved me, like a son! 1010 01:35:00,373 --> 01:35:03,247 No more decent men like him. 1011 01:35:03,789 --> 01:35:05,372 A saint. 1012 01:35:09,123 --> 01:35:12,205 - Papa, now the room's ours! - C'mon, Papa! 1013 01:35:12,414 --> 01:35:14,372 Not here! 1014 01:35:17,956 --> 01:35:20,413 Ivano, have some water. 1015 01:35:25,373 --> 01:35:28,080 Papa, how can I go on without you? 1016 01:35:28,998 --> 01:35:30,247 Be strong. 1017 01:35:37,789 --> 01:35:40,288 Who's that old bag? 1018 01:35:45,831 --> 01:35:47,205 How do I know... 1019 01:35:51,664 --> 01:35:53,913 Sweetheart, why suffer like this? 1020 01:35:54,123 --> 01:35:56,372 Grandpa was an old man. 1021 01:35:56,998 --> 01:36:00,247 I don't give a damn about grandpa! I'm crying for Giulio! 1022 01:36:07,623 --> 01:36:11,080 What immense, infinite grief. 1023 01:36:11,664 --> 01:36:13,830 - Coffee? - Two sugars. 1024 01:36:14,956 --> 01:36:16,455 If only I had some! 1025 01:36:17,706 --> 01:36:21,622 What immense grief. Immense and infinite! 1026 01:36:21,831 --> 01:36:23,997 Oh, God! 1027 01:36:24,206 --> 01:36:26,622 - Everyone loved him. - Everyone! 1028 01:36:28,039 --> 01:36:29,330 He smiled at me. 1029 01:36:36,206 --> 01:36:37,330 Thank you. 1030 01:36:42,414 --> 01:36:44,955 I knocked and knocked, but no answer. 1031 01:36:45,164 --> 01:36:47,747 Dom Ottorino? Dom Ottorino? 1032 01:36:47,956 --> 01:36:49,538 Silence. I knocked once, 1033 01:36:49,748 --> 01:36:51,372 knocked twice, 1034 01:36:51,581 --> 01:36:53,288 let me go see. 1035 01:36:53,956 --> 01:36:56,080 I went in, he was still alive. 1036 01:36:56,831 --> 01:36:59,372 He looked at me, like asking for help. 1037 01:37:00,539 --> 01:37:02,913 He didn't speak but his eyes were shouting. 1038 01:37:05,414 --> 01:37:06,622 Stop it! 1039 01:37:06,831 --> 01:37:08,372 Outside to play. 1040 01:37:08,581 --> 01:37:10,163 Outside. 1041 01:37:12,081 --> 01:37:15,122 We left soon as we heard, but there's a ruckus! 1042 01:37:15,331 --> 01:37:17,122 You can't get through. 1043 01:37:17,331 --> 01:37:20,205 Everybody today? Go tomorrow. 1044 01:37:20,414 --> 01:37:22,163 I'm so sorry. 1045 01:37:23,206 --> 01:37:25,913 - It is what it is... Coffee? - Gladly! 1046 01:37:45,123 --> 01:37:47,247 - Our condolences. - Thank you. 1047 01:37:47,914 --> 01:37:49,038 Ivano... 1048 01:37:49,248 --> 01:37:50,455 - Condolences. - Thank you. 1049 01:37:50,664 --> 01:37:52,122 Can I talk to you? 1050 01:37:52,331 --> 01:37:54,038 What immense, infinite grief. 1051 01:37:54,248 --> 01:37:56,288 I gotta go to Marisa's. 1052 01:37:57,081 --> 01:37:59,538 - She's waiting for me. - Go to the door. 1053 01:38:11,081 --> 01:38:12,830 Thank heaven you came! 1054 01:38:13,039 --> 01:38:16,038 We heard... we just couldn't not come. 1055 01:38:16,998 --> 01:38:20,080 - Peppe, Marisa! - Condolences. 1056 01:38:20,289 --> 01:38:22,455 All our condolences. 1057 01:38:23,498 --> 01:38:26,205 - What happened? - Alvaro found him. 1058 01:38:28,123 --> 01:38:31,455 I looked at me and said just four words. 1059 01:38:32,248 --> 01:38:34,039 I love you... 1060 01:38:34,540 --> 01:38:36,122 Alvaro. 1061 01:38:59,040 --> 01:39:01,080 I waited quite a long time, 1062 01:39:01,290 --> 01:39:02,955 but once we heard.. 1063 01:39:04,248 --> 01:39:06,289 Peppe wanted to come. 1064 01:39:08,790 --> 01:39:10,289 Who's that old bag? 1065 01:39:10,498 --> 01:39:12,122 Who knows! 1066 01:39:15,873 --> 01:39:18,289 Ma'am, get up, you're getting' moldy. 1067 01:39:18,498 --> 01:39:20,789 Get up, go rest. 1068 01:39:20,998 --> 01:39:24,747 Have some water, or our next prayers will be for you. 1069 01:39:24,998 --> 01:39:26,455 Thank you. 1070 01:39:31,498 --> 01:39:34,122 Thank heaven I found you! 1071 01:39:34,831 --> 01:39:37,539 Imagine if you'd already left, what would I tell Ivano? 1072 01:39:37,790 --> 01:39:39,247 Good God! 1073 01:39:43,998 --> 01:39:46,789 Of all the days, he decided to die today. 1074 01:39:47,706 --> 01:39:51,330 He did it out of spite, the wretch. 1075 01:39:51,540 --> 01:39:54,455 - Malicious scumbag. - Degenerate stinker. 1076 01:39:54,665 --> 01:39:58,080 - Murderous skunk. - Cursed sleazebag. 1077 01:39:59,998 --> 01:40:01,997 Say a prayer for us, too. 1078 01:40:02,748 --> 01:40:04,580 We've given him a good many. 1079 01:40:04,790 --> 01:40:06,789 - Goodbye. - Goodbye. 1080 01:40:10,540 --> 01:40:12,539 Come on, Delia! 1081 01:40:12,748 --> 01:40:16,039 It's best this way. What were you thinking? 1082 01:40:17,123 --> 01:40:19,497 Ivano's a skunk, but... 1083 01:40:20,831 --> 01:40:22,247 Think of the kids. 1084 01:40:25,540 --> 01:40:27,497 Think of Marcella. 1085 01:40:31,665 --> 01:40:33,705 That's exactly who I'm thinking of. 1086 01:40:42,248 --> 01:40:43,705 There's still tomorrow! 1087 01:40:45,540 --> 01:40:47,039 Holy Mary... 1088 01:40:47,248 --> 01:40:48,872 No, that's enough, ma'am. 1089 01:40:50,331 --> 01:40:52,122 That's enough, really. 1090 01:43:20,706 --> 01:43:23,872 for Marcella 1091 01:43:37,373 --> 01:43:38,705 What a scare! 1092 01:43:39,581 --> 01:43:42,580 - Where are you going? - To give shots. 1093 01:43:43,998 --> 01:43:47,455 - Shots for Marisa's neighbors. - So early? 1094 01:43:48,790 --> 01:43:49,955 Ridiculous! 1095 01:43:50,456 --> 01:43:52,539 Make breakfast, move. 1096 01:43:54,706 --> 01:43:56,997 Papa? All okay last night? 1097 01:43:59,123 --> 01:44:01,247 Yes, didn't move a muscle. 1098 01:44:02,665 --> 01:44:05,080 Let me go do these shots. 1099 01:44:06,956 --> 01:44:09,830 We need money for the funeral. 1100 01:44:10,956 --> 01:44:13,247 We'll get him some proper flowers. 1101 01:44:14,331 --> 01:44:16,372 He deserves them, doesn't he? 1102 01:44:29,040 --> 01:44:30,872 See you're back soon. 1103 01:46:01,623 --> 01:46:03,706 That sneak! 1104 01:46:56,457 --> 01:47:00,706 With this you kan go to skool. Mama. 1105 01:48:44,373 --> 01:48:46,081 Everyone, please. 1106 01:48:46,290 --> 01:48:48,539 One at a time, don't push. 1107 01:48:49,582 --> 01:48:50,997 Get your documents ready. 1108 01:49:32,748 --> 01:49:35,539 Make way because... come by tomorrow 1109 01:49:36,623 --> 01:49:38,831 Because now we can't 1110 01:49:39,915 --> 01:49:43,497 I won't open today because I'm on strike 1111 01:49:45,290 --> 01:49:48,956 And we'II walk In the streets with all the banners 1112 01:49:50,373 --> 01:49:54,872 Looking, as always, like idiots 1113 01:49:57,332 --> 01:50:01,039 I could care less about that, you know 1114 01:50:01,998 --> 01:50:05,414 Today I sing with all the others 1115 01:50:07,623 --> 01:50:11,497 Because I believe in it or maybe for decency 1116 01:50:12,832 --> 01:50:16,206 Participation, of course, is freedom 1117 01:50:17,082 --> 01:50:19,372 Sut so is opposition 1118 01:50:19,582 --> 01:50:21,747 WOMEN on June 2 and 3 VOTE for the REPUBLIC 1119 01:50:21,957 --> 01:50:24,247 I have no shield to protect myself 1120 01:50:24,457 --> 01:50:27,706 Or weapons to defend myself 1121 01:50:28,415 --> 01:50:30,706 Or helmets to hide myself 1122 01:50:30,915 --> 01:50:33,456 Or saints to whom address myself 1123 01:50:33,665 --> 01:50:38,747 All I have is this tongue in my mouth and maybe half a dream in my pocket 1124 01:50:38,957 --> 01:50:41,831 And many, many bad mistakes 1125 01:50:42,540 --> 01:50:46,289 But I pay for them all... 1126 01:50:56,540 --> 01:50:58,872 Ladies are requested to remove their lipstick 1127 01:50:59,082 --> 01:51:01,581 before licking the ballots to seal them. 1128 01:51:01,790 --> 01:51:04,997 Lipstick stains might invalidate the ballots. 1129 01:51:12,665 --> 01:51:16,039 And the words. I know, are always the same 1130 01:51:17,040 --> 01:51:21,164 But the sun's come out and they seem nicer 1131 01:51:22,040 --> 01:51:26,456 School and work, what original topics 1132 01:51:27,582 --> 01:51:32,664 Except for that old idea of us all being equal 1133 01:51:35,415 --> 01:51:39,497 And with no shield to protect myself 1134 01:51:40,582 --> 01:51:42,956 Or weapons to defend myself 1135 01:51:44,457 --> 01:51:48,706 Or helmets to hide myself or saints to whom address myself 1136 01:51:48,915 --> 01:51:51,747 All I have Is this tongue in my mouth 1137 01:51:51,957 --> 01:51:54,414 And if you cut this too 1138 01:51:55,123 --> 01:51:56,956 I won't stop, sorry 1139 01:51:58,332 --> 01:51:59,789 I can sing even 1140 01:51:59,998 --> 01:52:02,664 With my mouth closed 1141 01:52:48,374 --> 01:52:50,789 Look at all the people here 1142 01:52:51,249 --> 01:52:53,831 Who can reply after me 1143 01:52:54,415 --> 01:52:56,373 With mouths closed 1144 01:52:56,582 --> 01:52:58,331 Look at all the people here 1145 01:52:58,790 --> 01:53:01,914 Who can reply after me 1146 01:53:02,124 --> 01:53:03,789 With mouths closed 1147 01:53:06,040 --> 01:53:07,998 With mouths closed 1148 01:53:09,415 --> 01:53:10,956 With mouths closed... 1149 01:53:20,457 --> 01:53:24,706 In Italy, on Sunday June 2 and Monday June 3. 1946 1150 01:53:24,915 --> 01:53:28,914 were held the first political elections with the right to vote for women. 1151 01:53:29,624 --> 01:53:34,164 89% of them rushed to the polls. 1152 01:53:35,207 --> 01:53:39,748 Of 25 million voters. 13 million were women. 1153 01:53:40,790 --> 01:53:45,289 "We clenched our ballots like love notes" Anna Garofalo 1154 01:53:49,832 --> 01:53:52,789 There's Still Tomorrow 1155 01:53:53,915 --> 01:53:56,748 for Lauretta 81030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.