All language subtitles for Sugarfoot(1951) 76 min. Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,425 --> 00:01:12,430 S�lo a los hombres a quien nada les es imposible 2 00:01:12,666 --> 00:01:15,146 podr�an haber avanzado por m�s de 2.000 millas 3 00:01:15,146 --> 00:01:17,108 para llegar a Prescott, Arizona, 4 00:01:17,108 --> 00:01:21,113 atrav�s de un pa�s hostil, plagado de indios apaches. 5 00:01:24,163 --> 00:01:26,663 Pero de todos los hombres que vinieron a esta frontera 6 00:01:26,663 --> 00:01:30,122 hab�a dos que no ten�an nada en com�n , salvo la ambici�n. 7 00:01:30,626 --> 00:01:33,421 A pesar de su valor no eran de la misma raza. 8 00:01:33,421 --> 00:01:36,216 Jacob Stint crey� en conseguir lo que quer�a 9 00:01:36,216 --> 00:01:38,640 por cualquier medio que fuera m�s f�cil. 10 00:01:38,640 --> 00:01:40,963 C�nico y sin escr�pulos, 11 00:01:40,963 --> 00:01:43,207 convirti� sus talentos viciosos 12 00:01:43,207 --> 00:01:45,976 en lo que podr�a darle una ventaja o alg�n beneficio. 13 00:01:45,976 --> 00:01:51,290 Jackson Redan hab�a servido como oficial de caballer�a en la Confederaci�n. 14 00:01:51,290 --> 00:01:54,450 Con el fin de la guerra, estaba buscando un nuevo hogar 15 00:01:54,450 --> 00:01:57,966 donde el nombre de Redan podr�a recuperar la importancia de antes 16 00:01:57,966 --> 00:01:58,686 �Alto! 17 00:02:05,148 --> 00:02:05,988 Whoa. . 18 00:02:12,086 --> 00:02:14,481 Prescott, Arizona - Y los "lavaderos "de oro. 19 00:02:15,207 --> 00:02:17,785 Probablemente por la ma�ana voy a hacer un lavado de pepitas en alg�n arroyo. 20 00:02:18,488 --> 00:02:21,004 -Oro .. No debe ser tan f�cil de encontrar. -Dejame encontrar algo de �l, voy a recoger lo que viene 21 00:02:23,608 --> 00:02:25,231 y nunca m�s voy atener otra cosa que tener en mis manos. 22 00:02:25,231 --> 00:02:28,416 No ... Jacob Stint. Nunca m�s un d�a de trabajo pesado para m�. 23 00:02:28,416 --> 00:02:30,728 �Cu�ndo fu� para vos el �ltimo d�a de trabajo duro? 24 00:02:30,728 --> 00:02:34,017 El mismo d�a que t�! Eres bueno para burlarte de m� sobre el trabajo, 25 00:02:34,017 --> 00:02:37,337 vos que ten�as un esclavo para colocarte tus pantalones a la ma�ana! 26 00:02:38,472 --> 00:02:40,632 Me pregunto : � qu� tienen las mujeres de aqu�? 27 00:02:40,632 --> 00:02:42,750 Las mujeres, s�, ...aqu� las mujeres, andan como se les antoja... 28 00:02:42,750 --> 00:02:46,095 En este desierto, puede ser que las mujeres no sean unas damas. 29 00:02:46,095 --> 00:02:48,437 A vos yo no te caigo bien m�s de lo vos a m� 30 00:02:48,437 --> 00:02:50,195 Voy a estar contento de verte por �ltima vez 31 00:02:50,195 --> 00:02:52,414 -Me pregunto - Te preguntas.? 32 00:02:52,414 --> 00:02:54,929 Si ser� la �ltima vez que nos veamos el uno al otro. 33 00:02:55,641 --> 00:02:59,429 A m� me parece que es un pa�s donde los hombres blancos es probable deban estar juntos. 34 00:02:59,429 --> 00:03:02,117 Debe haber espacio para los dos sin amontonarse. 35 00:03:04,135 --> 00:03:07,059 Vamos a mantenernos lo m�s lejos posible el uno del otro . 36 00:03:47,702 --> 00:03:50,738 -Buenas Tardes, se�or - Buenas Tardes 37 00:03:50,738 --> 00:03:55,198 Le doy la bienvenida a Prescott y al "Diana", del cual soy el propietario. 38 00:03:55,198 --> 00:03:56,801 Gracias. 39 00:03:56,801 --> 00:04:03,127 - �Lleg� con las carretas esta tarde? - S�. . 40 00:04:03,127 --> 00:04:05,646 Mi nombre es Reden -Mi nombre es Crane y es un placer... 41 00:04:06,236 --> 00:04:09,308 �Va a saciar su sed conmigo, se�or? - Gracias. 42 00:04:36,177 --> 00:04:38,429 No s� mucho sobre este tipo de... 43 00:04:38,429 --> 00:04:40,552 Bueno, como dicen nuestros amigos chinos, 44 00:04:40,552 --> 00:04:43,875 el que reconoce la ignorancia est� en el camino a la sabidur�a. . 45 00:04:44,316 --> 00:04:46,697 Y no tengo nada de dinero, ya se que... 46 00:04:46,697 --> 00:04:49,963 los hombres ricos no vienen a Arizona - Tengo que ganarme la vida.. 47 00:04:49,963 --> 00:04:52,363 Este pa�s ofrece oportunidades. 48 00:04:52,363 --> 00:04:55,686 Le agradecer�a informaci�n. Tengo una carreta con seis mulas . 49 00:04:55,686 --> 00:04:58,911 Bueno, podr�a alquilar, o contratar a hombres para conducirla 50 00:04:58,911 --> 00:05:02,552 Sin embargo, el negocio de flete es rentable pero peligroso. 51 00:05:02,552 --> 00:05:05,217 No voy a contratar a los hombres para ir porque no tengo miedo de ir yo mismo. 52 00:05:05,217 --> 00:05:08,378 Estamos hablando de negocios, no de valor personal. 53 00:05:09,030 --> 00:05:13,637 Luego est� la ganader�a. La tierra es libre y si la puede sostener. Los indios. 54 00:05:13,637 --> 00:05:17,532 Nosotros los Redan hemos tenido la tierra en la sangre por generaciones. Hect�reas de extensa y f�rtil. 55 00:05:17,532 --> 00:05:21,185 No puedo imaginar un futuro para m� que me aparte de la tierra. 56 00:05:21,185 --> 00:05:24,433 No hay prisa... la tierra va a estar aqu�. 57 00:05:26,052 --> 00:05:29,271 Oh.! Ese es... Johnny,detr�s de la estufa. . 58 00:05:29,271 --> 00:05:31,181 Mi encargado - Encargado? 59 00:05:31,181 --> 00:05:34,344 Mm.Me mantiene limpio el lugar -. Pero no a s� mismo. 60 00:05:34,344 --> 00:05:37,473 Por eso le hacen tomar un ba�o de una vez al mes, por un buen rato! 61 00:05:39,051 --> 00:05:41,207 Dime, 62 00:05:41,207 --> 00:05:44,370 �Alguna vez trat� de jugar faro? - No. Nunca lo he visto jugar. 63 00:05:44,370 --> 00:05:46,921 Usted tiene un aspecto excelente y modales 64 00:05:46,921 --> 00:05:49,292 Las formas son importantes en un repartidor de Faro. 65 00:05:49,567 --> 00:05:54,334 Los salarios son altos y creo que con la pr�ctica de un mes se adaptar� para sentarse detr�s de la caja. 66 00:05:54,937 --> 00:05:57,129 Uh... Estoy muy agradecido, pero no creo que me gustar�a. 67 00:05:59,031 --> 00:06:01,654 Espero que le servir� a Ud mismo el "Diana" Ser� bienvenido. 68 00:06:01,870 --> 00:06:04,166 Le doy las gracias una vez m�s han sido m�s que amable.. 69 00:06:04,501 --> 00:06:06,037 Y sin compromisos 70 00:06:30,646 --> 00:06:32,827 �C�mo est�is Uno de ellos nuevos peregrinos? 71 00:06:32,827 --> 00:06:37,322 S�, se�ora. �Podr�a decirme d�nde conseguir una buena comida? Estoy cansado de mi propia cocina. 72 00:06:37,322 --> 00:06:40,043 Usted ha venido al lugar correcto en el momento adecuado. 73 00:06:40,043 --> 00:06:43,434 Es el �nico lugar en Arizona,adonde la la leche de cabra se sirve con el caf�. 74 00:06:43,434 --> 00:06:45,572 Cuesta $ 25 por semana, en oro. 75 00:06:45,572 --> 00:06:47,501 En pago anticipado 76 00:06:47,978 --> 00:06:49,244 Puede sentarse abajo y a la derecha , si lo ten�a pensado 77 00:06:55,117 --> 00:06:56,542 ...O sentarse en cualquier lugar si llega primero , primero es servido. 78 00:06:56,870 --> 00:06:57,352 Gracias se�ora 79 00:06:57,352 --> 00:07:00,143 No soy" se�ora". Mi nombre es Mar�a -. S�, se�orita Mar�a. 80 00:07:00,143 --> 00:07:02,057 Solo 'Mar�a'.!! 81 00:07:02,057 --> 00:07:04,172 Pero... el nombre de la familia? 82 00:07:04,172 --> 00:07:07,267 A los que no hacen preguntas no oyen mentiras. 83 00:07:10,020 --> 00:07:12,242 Ver las cabras de afuera - Mm-hm?. 84 00:07:12,242 --> 00:07:14,420 Orde�adas a mano en Tucson 85 00:07:14,420 --> 00:07:17,583 y comen cualquier cosa "fuego o tormenta" 86 00:07:18,012 --> 00:07:20,245 Puse el nombre a esta casa de : "Fuerte Miser�a" 87 00:07:20,245 --> 00:07:25,354 No sab�a si ten�a una buena raz�n, , excepto mucha miseria conmigo en el momento en que llegu� aqu�. 88 00:07:25,354 --> 00:07:28,430 No mencion� su nombre, peregrino - Mi nombre es Jackson Redan?. 89 00:07:28,430 --> 00:07:32,322 Muchachos, familiaricense con Jackson Redan acaba de llegar con unas carretas ? 90 00:07:32,322 --> 00:07:34,098 �C�mo est�n ? Hola. 91 00:07:34,098 --> 00:07:37,317 Jones es mi nombre "Fly-Up-The-Creek" Jones .. 92 00:07:37,317 --> 00:07:41,300 Gan� su apodo volando hasta un arroyo a otro,buscando el oro. 93 00:07:41,300 --> 00:07:43,601 Ud tambi�n explor�? - No. 94 00:07:44,446 --> 00:07:47,859 �Va a ser un comerciante, vendiendo mercanc�as en una carreta? 95 00:07:47,859 --> 00:07:50,478 No me importar�a ser comerciante. 96 00:07:50,478 --> 00:07:54,711 Todo hombre nacido de mujer tiene una aspiraci�n o un deseo. 97 00:07:54,711 --> 00:07:57,390 �Cu�l es el tuyo? - Llegar a conocer el mundo?. 98 00:07:59,611 --> 00:08:01,801 Te present� a Jackson Redan, Reva 99 00:08:01,801 --> 00:08:05,727 Esta es Reva Cairn. Ella canta abajo en el sal�n " Diana "y sala de juego. 100 00:08:05,727 --> 00:08:08,092 �C�mo est� Ud? 101 00:08:11,161 --> 00:08:14,403 Se comporta bien, Saca afuera tu silla �No es as�?. 102 00:08:14,403 --> 00:08:17,295 Es un Sugarfoot (Dulzura)regular , no , es Jack "Sugarfoot" 103 00:08:30,462 --> 00:08:32,431 �Te ofendo de alguna manera? 104 00:08:32,431 --> 00:08:34,908 Lo siento si parece que estoy mirando. 105 00:08:34,908 --> 00:08:40,552 Es s�lo que no es lo que me imaginaba de una mujer de una sala de juego. Me sorprende. 106 00:08:40,552 --> 00:08:44,256 Qu� te sorprende? Te sorprende que sea un ser humano? 107 00:08:46,097 --> 00:08:48,134 T� eres el mismo que el todo el resto de ellos. 108 00:08:48,134 --> 00:08:51,502 �Crees que no tengo vida o existencia fuera del " Diana"? 109 00:08:51,502 --> 00:08:55,678 Me temo que no s� mucho acerca de... - Estoy de acuerdo, el Sr. Redan.� No lo sabe! 110 00:09:11,133 --> 00:09:13,359 Buenas noches, se�or. 111 00:09:13,359 --> 00:09:15,585 Rojo el N�mero 27, 112 00:09:18,856 --> 00:09:21,780 �Qu� quiere tomar? - �Lo mismo?. 113 00:09:22,496 --> 00:09:25,442 Le presento a Sugarfoot Jack,ahora acaba de llegar desde el este . 114 00:09:25,442 --> 00:09:27,692 Hola - �C�mo est� Ud? 115 00:09:34,058 --> 00:09:36,379 Gracias. 116 00:10:12,076 --> 00:10:16,385 # Cuando mam� me advierten, me dec�a: 117 00:10:16,385 --> 00:10:20,824 'Usted se va a ejecutar en un hombre d�a 118 00:10:20,824 --> 00:10:25,625 # Por encima de todo, asegurarse de que el hombre con el que cubrir 119 00:10:25,625 --> 00:10:30,392 # es un caballero, nacido de la �lite. " 120 00:10:30,692 --> 00:10:34,677 # Oh, parec�a podr�a comprar vino 121 00:10:34,677 --> 00:10:38,662 # �Qu� pens� en como un signo de cierta 122 00:10:39,178 --> 00:10:42,982 # Ten�a que el aire a su alrededor que llamar�a la vitalidad y el tablero 123 00:10:42,982 --> 00:10:46,787 # Eso es algo seguro en la curva de su bigote 124 00:10:46,787 --> 00:10:50,907 # Oh, parec�a podr�a comprar vino 125 00:10:50,907 --> 00:10:54,992 # Cuando me pidi� que me importa a cenar 126 00:10:54,992 --> 00:10:58,122 # Pero mis sue�os se convirtieron en humo 127 00:10:58,122 --> 00:11:01,658 # Y este mi coraz�n se rompi� 128 00:11:01,658 --> 00:11:05,276 # Si mi madre lo sab�a, que estar�a en l�grimas 129 00:11:05,276 --> 00:11:06,828 # �Oh! 130 00:11:06,828 --> 00:11:09,670 # Parec�a que pod�a comprar vino 131 00:11:09,670 --> 00:11:14,415 # Sin embargo, le pidi� al camarero por dos cervezas (Risas) 132 00:11:14,415 --> 00:11:18,025 # Oh, parec�a pod�a comprar vino 133 00:11:18,380 --> 00:11:22,562 # Y no pens� que deber�a rechazar 134 00:11:22,562 --> 00:11:26,439 # Me tom� de la mano y c�mo mi coraz�n se cantan 135 00:11:26,439 --> 00:11:30,281 # No me sorprendi� es que la forma en que tom� mi anillo 136 00:11:30,281 --> 00:11:34,289 # Oh, parec�a podr�a comprar vino 137 00:11:34,289 --> 00:11:38,263 # �Cu�l es por eso que se siente solo y el pino 138 00:11:38,263 --> 00:11:41,617 # yo era so�ador hasta 139 00:11:42,053 --> 00:11:45,698 # Dijo , "Estar�a dispuesto a pagar la factura?" 140 00:11:45,698 --> 00:11:49,343 # Si mi madre lo sab�a, que estar�a en l�grimas 141 00:11:49,343 --> 00:11:50,869 # �Oh! 142 00:11:50,869 --> 00:11:53,483 # Parec�a que podr�a comprar el vino 143 00:11:53,483 --> 00:11:57,647 # Pero le pidi� al camarero dos cervezas 144 00:11:57,647 --> 00:12:01,776 # Oh, �l pidi� al camarero para dos cervezas # 145 00:12:01,776 --> 00:12:04,060 Dos cervezas!! 146 00:12:05,853 --> 00:12:06,853 M�s! 147 00:12:10,383 --> 00:12:11,383 M�s! 148 00:12:14,594 --> 00:12:15,594 M�s! 149 00:12:27,323 --> 00:12:29,419 Por qu� est�s tan asustada ? 150 00:12:29,419 --> 00:12:33,276 Tienes unos aires de importancia Cualquiera pensar�a que era una dama.. 151 00:12:33,276 --> 00:12:35,844 Tengo dinero Eso es lo que quieres, �no es as�.? 152 00:12:35,844 --> 00:12:37,835 Gasto libremente en una mujer. 153 00:12:37,835 --> 00:12:40,896 No quiero que gaste dinero en m� quiero que me dejen en paz.. 154 00:12:40,896 --> 00:12:43,295 Stint, ya oiste a la se�orita Cairn. . 155 00:12:44,808 --> 00:12:47,754 Estos no son tus asuntos - Lo estoy haciendo mi asunto 156 00:12:47,754 --> 00:12:50,583 Si vas a alguna parte, lo har�s por tu propia cuenta 157 00:12:50,583 --> 00:12:53,985 Sab�a que esta ciudad no era lo suficientemente grande para nosotros dos nosotros.dos 158 00:12:54,620 --> 00:12:57,063 Hoy est�s bien parado.. Yo no 159 00:12:57,063 --> 00:12:59,506 Eso hace que hoy sea tu d�a. 160 00:13:00,222 --> 00:13:02,565 Mi d�a ya vendr� 161 00:13:12,395 --> 00:13:14,590 Buenos d�as, se�or Sugarfoot - Buenos d�as. 162 00:13:14,590 --> 00:13:16,351 Buenos d�as. 163 00:13:16,351 --> 00:13:19,446 Usted... Sr. Sugarfoot, en realidad no me conoces todav�a. 164 00:13:19,446 --> 00:13:21,468 Soy Wormser. 165 00:13:21,468 --> 00:13:27,408 Sabe, porque hablo mejor el espa�ol que el ingl�s,me llaman "Don Miguel" 166 00:13:27,408 --> 00:13:29,484 �Lo ves?Le digo a todos 167 00:13:29,484 --> 00:13:32,257 Esta es mi tienda �Va a entrar, por favor? 168 00:13:32,257 --> 00:13:34,995 No quiero comprar nada - �Oh, no.. �Oh, no. 169 00:13:34,995 --> 00:13:37,841 No venga a comprar entre para hablar.. 170 00:13:38,257 --> 00:13:40,908 Ha estado en Prescott ya una semana entera. 171 00:13:40,908 --> 00:13:43,328 Pasea en esta ciudad, hace cosas por all�, y preguntas por aqu�, 172 00:13:43,328 --> 00:13:45,852 y... usted no viene a don Miguel. 173 00:13:45,852 --> 00:13:47,609 �Por qu�? ... 174 00:13:47,609 --> 00:13:50,101 No, entre, entre 175 00:13:56,666 --> 00:13:58,716 Es para tomar 176 00:13:58,716 --> 00:14:02,232 Si compra, bien Si no compra, tambi�n bien! 177 00:14:03,332 --> 00:14:05,669 Pero una copita solamente. 178 00:14:05,669 --> 00:14:08,578 Es la regla Para cada hombre, un trago.. 179 00:14:08,578 --> 00:14:11,457 Aqu� en Arizona es as� de d�nde vienes, tal vez no 180 00:14:11,457 --> 00:14:13,746 No es como Alabama 181 00:14:14,163 --> 00:14:16,700 Pero de todos modos creo que ha venido para quedarse. 182 00:14:17,021 --> 00:14:19,228 Me gustan los hombres que han venido para quedarse. 183 00:14:19,228 --> 00:14:21,354 Van a prosperar. 184 00:14:21,354 --> 00:14:23,523 Por eso digo que el hombre que viene aqu� 185 00:14:23,523 --> 00:14:26,402 Debe ser capaz de hacer no s�lo una cosa buena, 186 00:14:26,402 --> 00:14:28,563 ... tiene que hacer muchas cosas bien. 187 00:14:28,563 --> 00:14:31,943 Debe ser astuto en todo, en el comercio con los ojos bien abiertos. 188 00:14:31,943 --> 00:14:35,744 �Me est�s aconsejando que no compre una plantaci�n sino que aprenda todos los oficios? 189 00:14:35,744 --> 00:14:38,052 S�, pero todo el tiempo de aprendizaje. 190 00:14:38,052 --> 00:14:41,295 As� luego, un hombre que guard� su dinero y ha aprendido muchas cosas, 191 00:14:41,295 --> 00:14:43,298 estar� listo. 192 00:14:43,298 --> 00:14:45,663 Es un buen consejo - S�.? 193 00:14:45,663 --> 00:14:48,175 Usted tiene una buena carreta con mulas. 194 00:14:48,175 --> 00:14:52,715 Creo que tal vez juntos, entre yo, t� y tus mulas, 195 00:14:52,715 --> 00:14:55,069 algo bueno nos puede pasar ... 196 00:14:56,043 --> 00:14:58,466 Conoce la ciudad de La Paz? 197 00:14:59,110 --> 00:15:01,070 En esta ciudad no hay mercanc�a, 198 00:15:01,070 --> 00:15:03,762 pero nada viene de all� porque el camino es malo 199 00:15:03,762 --> 00:15:07,927 �Entiendo que quieres que me lleve su mercanc�a a La Paz? 200 00:15:08,627 --> 00:15:12,825 Tambi�n hay en La Paz mercanc�as detenidas de otra parte, que ser�n subastadas. 201 00:15:12,825 --> 00:15:16,537 Yo te doy dinero. Si es inteligente, podr� comprar barato. 202 00:15:16,537 --> 00:15:19,882 Despu�s el asunto se har� con la colaboraci�n de los dem�s. ? 203 00:15:19,882 --> 00:15:24,082 Asociaci�n - Usted compra, yo proporciono el oro. 204 00:15:24,082 --> 00:15:28,053 De los beneficios, si lo logramos, ganar� un 25%. 205 00:15:28,053 --> 00:15:29,053 �Eh? 206 00:15:31,318 --> 00:15:34,056 Es bueno no desesperarse 207 00:15:34,056 --> 00:15:40,235 Vayase ahora. Pregunte a este hombre o aqu�l hombre, �es valido el dinero de don Miguel ? 208 00:15:40,235 --> 00:15:42,798 �Tiene don Miguel un trato justo? 209 00:15:42,798 --> 00:15:46,462 Usted pregunte, �Ese Don Miguel, con el corte divertido y bigotes, 210 00:15:46,462 --> 00:15:48,658 mantiene siempre su palabra? 211 00:15:48,658 --> 00:15:50,775 Entonces tomar� una decisi�n... 212 00:15:52,360 --> 00:15:56,286 Sr Sugarfoot,haremos muchos negocios juntos, t� y yo. 213 00:16:02,755 --> 00:16:05,565 �Est� el Sr. Crane ? - Claro, Sugarfoot?. 214 00:16:05,565 --> 00:16:07,516 JC est� donde una vuelta arriba . 215 00:16:07,516 --> 00:16:11,214 Hey, JC! Sugarfoot quiere verte !! 216 00:16:11,214 --> 00:16:14,266 Bueno, �qu� puedo hacer por usted? 217 00:16:14,909 --> 00:16:19,050 Quiero preguntar acerca de... ese extranjero, el comerciante al cruzar la calle. 218 00:16:19,050 --> 00:16:22,068 �Se refiere a don Miguel Wormser - Si es ese?. 219 00:16:22,597 --> 00:16:25,998 En Prescott no nos referimos a �l como �el extranjero�. 220 00:16:25,998 --> 00:16:29,399 En Prescott no respondemos a preguntas sobre otros hombres. 221 00:16:30,333 --> 00:16:32,289 Le ruego me disculpe. 222 00:16:32,289 --> 00:16:34,209 Alto, espere 223 00:16:34,209 --> 00:16:39,989 Sr. Redan, Ud viene de una clase de hombres acostumbrados 224 00:16:39,989 --> 00:16:40,143 a dar por sentado que son mejores que otros hombres 225 00:16:40,143 --> 00:16:45,513 En su formas, en su discurso, es evidente que fue criado para ser un arist�crata. 226 00:16:45,513 --> 00:16:47,993 Ahora, eso puede ser que sea una cosa muy buena , 227 00:16:47,993 --> 00:16:50,010 volver donde ha venido. 228 00:16:50,010 --> 00:16:52,240 Pero, no es una buena cosa que lo haga aqu�. 229 00:16:52,989 --> 00:16:55,147 En Arizona no juzgarmos a un hombre 230 00:16:55,147 --> 00:16:59,596 por los logros y la posici�n de su abuelo o por el nombre de su familia. 231 00:16:59,596 --> 00:17:02,591 Pero s� tenemos una aristocracia aqu�. 232 00:17:03,190 --> 00:17:05,613 Don Miguel Wormser pertenece a la misma. 233 00:17:05,613 --> 00:17:07,302 Usted no lo es... 234 00:17:07,302 --> 00:17:09,144 Todav�a... 235 00:17:09,144 --> 00:17:11,397 Soy claro - Es claro?. 236 00:17:12,822 --> 00:17:14,965 Sin �nimo de ofender? 237 00:17:14,965 --> 00:17:17,673 Por el contrario, mi agradecimiento. 238 00:17:26,049 --> 00:17:27,619 As� que... 239 00:17:27,619 --> 00:17:30,560 Usted usar� su juicio, Sugarfoot. 240 00:17:30,560 --> 00:17:33,466 Usted tiene 5.000 d�lares en oro en su cintur�n de dinero. 241 00:17:33,904 --> 00:17:36,589 Ser� suficiente para comprar esta pila de bienes. 242 00:17:37,349 --> 00:17:39,704 Pagu� tan poco como se pueda... 243 00:17:40,176 --> 00:17:43,441 Voy a hacer un sue�o reparador y partir� a primera hora de la ma�ana. 244 00:17:43,441 --> 00:17:46,261 Buena suerte Nos vemos cuando vuelvas. 245 00:19:22,897 --> 00:19:26,025 Alguien me golpe� en la cabeza, cuando me detuve para entrar en mi tienda de campa�a. 246 00:19:26,025 --> 00:19:28,698 Cuando volv� en m�, el oro hab�a desaparecido 247 00:19:29,339 --> 00:19:32,411 Nadie adem�s de usted y yo sab�a que ten�a este oro. 248 00:19:32,411 --> 00:19:35,314 Es posible pensar que lo planearon de esta manera. 249 00:19:35,314 --> 00:19:38,138 Mm, se podr�a pensar - Bueno, no es cierto.. 250 00:19:38,138 --> 00:19:41,916 Pero lo cierto es que fue un descuido. No tom� precauciones y perd� su dinero. ? 251 00:19:41,916 --> 00:19:45,122 As�.... que asumo la responsabilidad. 252 00:19:45,122 --> 00:19:49,514 No tengo los $ 5.000, pero si mis mulas y un buen carro , sabe que el valor es razonable. 253 00:19:49,514 --> 00:19:51,760 Yo s� lo que van a buscar. 254 00:19:51,760 --> 00:19:55,799 Si no llega a $ 5.000, voy a darle una nota para compensarlo 255 00:19:56,743 --> 00:20:00,400 No me gusta que las mulas sean mias -Entonces, vamos a encontrar un comprador.. 256 00:20:00,400 --> 00:20:03,316 Mira, si me quedo con mi dinero en mi caja fuerte hasta ahora, 257 00:20:03,316 --> 00:20:05,967 todav�a estar�a en la caja de seguridad, no - �S�?. 258 00:20:05,967 --> 00:20:09,813 Tambi�n, si fuera asesinado por los apaches y el dinero desapareciera ser�a mi p�rdida. 259 00:20:09,813 --> 00:20:12,614 Ser�a - Entonces no hay diferencia.. 260 00:20:12,614 --> 00:20:15,686 Es mejor, porque est� muerto, s�lo es el dinero que se ha ido. 261 00:20:15,686 --> 00:20:17,778 No es la diferencia, fue mi descuido. 262 00:20:17,778 --> 00:20:19,975 Los Apaches tambi�n matan a la gente descuidada. 263 00:20:19,975 --> 00:20:22,558 No obstante, asumo la obligaci�n. 264 00:20:22,558 --> 00:20:24,791 Yo no puedo hacer otra cosa honorable. 265 00:20:24,791 --> 00:20:26,948 Sugarfoot... Honor, que es una cosa. 266 00:20:26,948 --> 00:20:30,116 Alg�n honor es el honor, el honor y otro honor es una tonter�a. 267 00:20:30,116 --> 00:20:33,209 Todo hombre debe vivir de acuerdo a su propia concepci�n de la misma. . 268 00:20:33,209 --> 00:20:36,850 Yo dar� el pago de $ 5.000 - C�mo pagar�? Tiene una cabeza rota. 269 00:20:36,850 --> 00:20:38,548 Eso no es nada. . 270 00:20:38,548 --> 00:20:41,530 No podr�a empezar hoy llendo a La Paz con el carro, 271 00:20:41,530 --> 00:20:44,478 y menos con una cabeza golpeada - S�lo duele un poco. 272 00:20:45,082 --> 00:20:47,960 Primero te curas y luego te vienes conmigo. 273 00:20:47,960 --> 00:20:49,444 Ven. 274 00:20:52,923 --> 00:20:55,597 Quiero hablar con el se�or Crane - No est� despierto todav�a.. 275 00:20:55,597 --> 00:20:57,960 Le har� despertar! 276 00:20:59,762 --> 00:21:01,803 �Qui�n est� ah�? 277 00:21:01,803 --> 00:21:03,845 �Qui�n es? 278 00:21:03,845 --> 00:21:04,595 Oh. 279 00:21:05,297 --> 00:21:08,152 Porque necesito $ 5.000, tengo que despertarte. 280 00:21:08,152 --> 00:21:10,420 �Sab�a que necesitar�a el dinero a esta hora? 281 00:21:10,420 --> 00:21:12,654 No puedo elegir cuando lo necesitar�. ? 282 00:21:12,654 --> 00:21:14,979 5000, �eh - Mm-hm. 283 00:21:15,509 --> 00:21:17,909 Oro - S�, el oro. 284 00:21:27,566 --> 00:21:29,898 Aqu� est�. 285 00:21:30,252 --> 00:21:32,641 Me gustar�a poder dormir hasta m�s tarde. 286 00:21:33,480 --> 00:21:36,540 Ahora salgan de aqu� quiero volver a dormir. 287 00:21:37,170 --> 00:21:38,839 As� que... 288 00:21:38,839 --> 00:21:40,694 A continuaci�n, comencemos r�pido. 289 00:21:40,694 --> 00:21:43,653 -Debe enganchar sus mulas a la carreta -. Sus mulas. 290 00:21:43,653 --> 00:21:47,533 �Oh, eso se hablar� cuando se llegue de regreso, si est� vivo. No ahora. 291 00:21:47,533 --> 00:21:49,638 �Quieres decir que nuestro acuerdo se mantiene? 292 00:21:49,638 --> 00:21:52,267 �Quieres decir que todav�a conf�a en m� a�n despues de mi descuido? 293 00:21:52,267 --> 00:21:54,975 Todo hombre tiene derecho ser descuidado una vez. 294 00:21:55,849 --> 00:21:58,857 Las personas no act�an de esta forma �C�mo se puede confiar en m� otra vez.? 295 00:21:59,193 --> 00:22:02,077 No se trata de ver lo serrores de un hombre para poder confiar, sino s�lo el hombre. 296 00:22:02,077 --> 00:22:04,917 Ahora vayase, Sugarfoot Hagame un bun regateo... 297 00:22:04,917 --> 00:22:07,864 Y vuela vivo, no se pegue por completo a las flechas. 298 00:22:07,864 --> 00:22:10,284 Buena suerte!! 299 00:22:31,020 --> 00:22:34,137 Qui�n le rompi� la cabeza Que le pas�? 300 00:22:37,276 --> 00:22:40,200 O� que ten�a un carro y algunos . 301 00:22:40,200 --> 00:22:42,096 Mulas lindas 302 00:22:42,096 --> 00:22:44,735 Dame mulas cada vez. 303 00:22:44,735 --> 00:22:47,008 Las mulas son personas afortunadas. 304 00:22:47,008 --> 00:22:50,456 Son los �nicos bichos que conozco que no se distraen con las mujeres. 305 00:22:50,456 --> 00:22:52,887 Dame una mano para cargar - Seguro. 306 00:23:02,598 --> 00:23:04,542 Preparandote , No es as�? - �S�?. 307 00:23:04,542 --> 00:23:07,010 Yo no sufrir�a nada si nunca m�s volvieras 308 00:23:07,010 --> 00:23:09,443 �D�nde estuviste anoche? - Aqu� y all�?. 309 00:23:09,443 --> 00:23:11,593 Cuando vuelva voy a preguntar. 310 00:23:11,593 --> 00:23:15,190 �Hazlo!. Estos trajes de ciudad me tiran hasta el suelo. 311 00:23:15,190 --> 00:23:18,763 Es una ciudad donde tiene cada hombre el derecho de saber c�mo tomar sus propias decisiones 312 00:23:20,164 --> 00:23:24,100 Voy a ver que el "canario" no se "vuele" mientras est�s afuera. 313 00:23:27,328 --> 00:23:30,946 No me gusta mucho ese hombre tiene la mirada de un halc�n. 314 00:23:31,978 --> 00:23:34,606 �Cu�nto te caigo bien yo? - Me gustas bien?. 315 00:23:34,606 --> 00:23:36,989 Suficiente para trabajar para m�? 316 00:23:39,534 --> 00:23:42,480 Creo que s� - Vamos.. Vamos a hacer el enganche. 317 00:23:53,146 --> 00:23:56,161 Maldito pa�s entero no vale la pena conocerlo 318 00:23:56,498 --> 00:23:59,194 No es bueno para nada, pero suele matarnos... 319 00:24:03,081 --> 00:24:03,801 �Mira! 320 00:24:10,229 --> 00:24:12,555 Bueno, hemos sido descuidados 321 00:24:12,555 --> 00:24:14,990 Son guerreros del gran Jefe mantienen sus ojos sobre nosotros. 322 00:24:15,868 --> 00:24:19,802 Su nombre es Dalachi y es el m�s inteligente indio que hay. 323 00:24:19,802 --> 00:24:23,696 Disculpame Cochise ! Es que Cochise est� muerto. 324 00:24:23,696 --> 00:24:27,303 Mientras sepamos cuanto es de inteligente, vamos a tratar de ser m�s inteligentes 325 00:24:27,303 --> 00:24:28,303 Hep! 326 00:24:29,436 --> 00:24:32,135 Hablas como un aficionado de verdad! 327 00:24:34,862 --> 00:24:37,467 Demos un descanso a sus animales. 328 00:24:37,467 --> 00:24:39,844 Eh-eh-Ep! 329 00:24:41,223 --> 00:24:43,703 Vamos quiero mostrarte algo. 330 00:24:56,313 --> 00:24:58,656 �Puedes ver que le hicieron ? 331 00:24:59,186 --> 00:24:59,936 No 332 00:25:04,693 --> 00:25:06,797 Cascabel... 333 00:25:06,797 --> 00:25:08,851 Los Apaches atraparon aqu� a este chico 334 00:25:08,851 --> 00:25:12,936 y lo amarraron de manera que no pod�a mover nada m�s que la cabeza. 335 00:25:13,824 --> 00:25:15,878 Entonces fueron a buscar esta serpiente aqu� 336 00:25:15,878 --> 00:25:19,383 y le hicieron un corte en la piel de la cola aqu�, justo por debajo de ella 337 00:25:19,383 --> 00:25:21,888 y colocaron una tira de cuero crudo a trav�s de ella . 338 00:25:22,236 --> 00:25:24,861 Luego empaparon el cuero con agua aqu�, 339 00:25:24,861 --> 00:25:28,275 A fin de que cuando la serpiente de cascabel golpear� ser�a transportada de un salto 340 00:25:28,275 --> 00:25:31,799 a un par de pulgadas de la cara de este chico 341 00:25:31,799 --> 00:25:35,288 La serpiente loca por el dolor de su cola, intentaba atacar 342 00:25:36,136 --> 00:25:38,479 El hombre ten�a atada la cabeza. 343 00:25:40,339 --> 00:25:43,661 No hay manera de conocer cuanto cu�nto tiempo fue capaz de mantenerse as� 344 00:25:44,668 --> 00:25:46,977 No es agradable pensar en ello. 345 00:25:48,048 --> 00:25:50,346 Vengo a verlo de vez en cuando. 346 00:25:50,895 --> 00:25:53,261 Solo para recordarme a la prudencia. 347 00:26:15,728 --> 00:26:17,662 Hm...deber�a funcionar 348 00:26:17,662 --> 00:26:20,042 Se ve bien, tambi�n. 349 00:26:24,641 --> 00:26:27,837 Conozco que tiene un surtido de mercanc�as paradas a ser subastados. 350 00:26:27,837 --> 00:26:28,577 S�. 351 00:26:28,577 --> 00:26:31,507 Todo esto, desde los tornillos de percal de los arados. 352 00:26:31,507 --> 00:26:34,403 La subasta se llevar� a cabo ma�ana, a las cuatro de la tarde. 353 00:26:34,403 --> 00:26:36,495 Cual es el costo total de esta mercanc�a? 354 00:26:36,495 --> 00:26:40,057 1.745 d�lares y 73 centavos 355 00:26:40,057 --> 00:26:42,777 Eso es lo que la compa��a est� esperando para desacerse de ella? 356 00:26:42,777 --> 00:26:45,471 �Habr� muchos postores - �Qui�n lo sabe? 357 00:26:45,471 --> 00:26:47,601 �Qui�n tiene el dinero por aqu�? 358 00:26:47,601 --> 00:26:50,160 Tal vez all�, ese hombre gordo con sombrero...�eh? 359 00:26:50,160 --> 00:26:53,221 De todos modos.�Qui�n es Ud para merodear haciendo preguntas?. 360 00:26:53,221 --> 00:26:56,391 A m�, no me importa si compra o no 361 00:26:56,391 --> 00:26:58,459 No es asunto de m� inter�s 362 00:26:58,459 --> 00:27:01,145 Voy a comprar para Don Miguel de Prescott. 363 00:27:02,106 --> 00:27:04,495 Averigu� lo que te debo por esto. 364 00:27:05,097 --> 00:27:05,817 Y esto 365 00:27:08,651 --> 00:27:11,757 Ahhh! Muy buena comida, Fly-Up-The-Creek. 366 00:27:11,757 --> 00:27:14,272 Me alegro que te haya gustado. 367 00:27:19,458 --> 00:27:22,726 Buenas noches Buenas noches. 368 00:27:22,726 --> 00:27:25,953 �Podr�amos tener una charla juntos? 369 00:27:25,953 --> 00:27:28,525 Uh... una charla privada, una charla de negocios? 370 00:27:31,476 --> 00:27:34,343 Mi nombre es Goodhue, Asa Goodhue. 371 00:27:34,743 --> 00:27:36,807 Usted es un hombre de negocios, �verdad? 372 00:27:36,807 --> 00:27:39,504 Con un ojo siempre abierto para convertir una moneda honesta. 373 00:27:39,504 --> 00:27:42,159 Entiende mi punto de vista Lo dijo exactamente.. 374 00:27:42,159 --> 00:27:47,097 Ahora, haciendo preguntas, me enter� de que vienen a comprar un cierto volumen de mercanc�as. 375 00:27:47,097 --> 00:27:50,062 �Oh, no, para s� mismo, sino como un agente de otro 376 00:27:50,915 --> 00:27:54,453 Ser�n pocos para la oferta, , posiblemente, s�lo t� y yo 377 00:27:54,453 --> 00:27:57,761 Ahora, se�or, si usted hace una oferta y yo otra oferta, 378 00:27:57,761 --> 00:28:01,031 el precio se elevar� y el beneficio se reducir� . 379 00:28:01,031 --> 00:28:03,649 -Vayamos al grano ! - Suponga que me dijera, 380 00:28:03,649 --> 00:28:08,087 'amigo Goodhue, te dar� $ 500 a abstenerse de pujar en esta subasta ' ? 381 00:28:08,087 --> 00:28:11,775 Entonces no haga una oferta. Me vuelvo sin un centavo, sin arriesgar el capital. 382 00:28:11,775 --> 00:28:14,269 Por otro lado, os digo, 383 00:28:14,269 --> 00:28:19,298 'Amigo, yo te dar� 500 d�lares por no aparecer en la venta. " 384 00:28:19,298 --> 00:28:21,600 Entonces puedo comprar sin oposici�n. 385 00:28:21,600 --> 00:28:23,868 Eso es hablar con sentido com�n. 386 00:28:28,561 --> 00:28:30,680 Mi padre sol�a decir que la forma m�s baja de la vida 387 00:28:30,680 --> 00:28:35,004 fue un supervisor abolicionista del Norte que alquilaba carros para conducir esclavos. . 388 00:28:35,004 --> 00:28:38,626 Mi padre estaba equivocado - Eso no fu� amable. 389 00:28:39,217 --> 00:28:39,625 Larguese! 390 00:28:44,459 --> 00:28:46,654 No es gracioso, ? 391 00:28:47,958 --> 00:28:53,282 Apuesto a que est� en la pol�tica. Pero a este "su cascabel se le puede escapar".. 392 00:28:53,282 --> 00:28:58,516 Aqu�l muchacho no ten�a mucha oportunidad ante una serpiente que se escapar� de sonajeros apagado. �Podr�a usted golpea sin advirtiendo ". 393 00:28:58,516 --> 00:29:01,504 No considero al Sr. Goodhue como que puede ser peligroso. 394 00:29:01,504 --> 00:29:03,851 Eso es correcto Un aficionado como t� no lo har�a. 395 00:29:03,851 --> 00:29:05,917 Me descuid� una vez. 396 00:29:05,917 --> 00:29:08,762 Don Miguel dice que un hombre tiene derecho a una descuido. 397 00:29:08,762 --> 00:29:10,720 Tengo dinero de don Miguel en mi cintur�n. 398 00:29:10,720 --> 00:29:13,508 A continuaci�n, vamos a tomar turnos sentarse y verla. 399 00:29:13,508 --> 00:29:15,585 En primer luga a vos y, luego, a m�. 400 00:29:15,585 --> 00:29:17,736 Asa Goodhue puede plantear su precio ma�ana. 401 00:29:20,616 --> 00:29:22,982 O tal vez no lo har�. 402 00:29:23,422 --> 00:29:25,674 Uh... tal vez. 403 00:29:39,028 --> 00:29:40,999 No est� bebiendo, peregrino. 404 00:29:40,999 --> 00:29:45,380 Yo soy un hombre abstemio. Me parece que el licor y los negocios no se mezclan. 405 00:29:45,380 --> 00:29:47,887 Significa que no le gusta ser amigable? 406 00:29:47,887 --> 00:29:50,320 Se�or, nunca conoc� a un hombre m�s amable, 407 00:29:50,320 --> 00:29:54,030 Un hombre m�s deseosos de estar en buenos t�rminos con todo el mundo. 408 00:29:54,030 --> 00:29:56,517 No admiramos su manera de mostrarse 409 00:29:58,993 --> 00:30:01,336 Muy bien, se�ores. Muy bien. 410 00:30:02,287 --> 00:30:05,176 Quiero dejar de lado los prejuicios personales y deseos. 411 00:30:05,993 --> 00:30:07,984 Me uno con ustedes en la amistad. 412 00:30:07,984 --> 00:30:10,453 Barman ! sirva tragos para los caballeros. 413 00:30:11,927 --> 00:30:14,066 �Estoy seguro de que sufr� con el calor, se�or, 414 00:30:14,066 --> 00:30:16,512 con ese abrigo y el sombrero ". 415 00:30:17,791 --> 00:30:19,876 No tengo que quejarme. 416 00:30:19,876 --> 00:30:23,938 Fly-Up-The Creek-, no se ha nadando desde que ten�a la rodilla de alta como un sapo. 417 00:30:23,938 --> 00:30:26,476 Como recuerdo, se trataba de un enfriamiento proceso. 418 00:30:26,985 --> 00:30:28,914 Nadar.. 419 00:30:28,914 --> 00:30:32,931 Caballeros, hay un espejo de agua de una pieza debajo de unos �rboles hermosos. 420 00:30:32,931 --> 00:30:35,475 No s� cuando fue que llegu� a l�vame totalmente 421 00:30:35,475 --> 00:30:37,799 Cualquier cosa es mejor que esto 422 00:30:37,799 --> 00:30:40,197 Vamos, caballeros. Vamos, extra�o. 423 00:30:41,067 --> 00:30:43,054 No tengo ning�n deseo de ba�arme 424 00:30:43,054 --> 00:30:46,297 Nunca he visto una ofensa as� -. Oh, �l vendr� 425 00:31:15,997 --> 00:31:18,750 Esa banda se diverte como si fueramos unos zorrinos desnudos! 426 00:31:19,598 --> 00:31:21,862 Hola, echa un vistazo! 427 00:31:27,142 --> 00:31:30,929 -�Sabe lo que nos han hecho? - Nos han robado la ropa, eso es lo que hicieron?. 428 00:31:30,929 --> 00:31:34,387 Robaron los pantalones y aqu� estamos, con todas esas indias que nos miran ! 429 00:31:34,387 --> 00:31:36,103 Trata de auyentarlas, trata de auyentarlas! 430 00:31:36,103 --> 00:31:38,380 Usted trate de ahuyentarlas. yo no estoy "vestido"para ello. 431 00:31:38,380 --> 00:31:40,622 Pero la subasta, estamos cerca de la hora de su comienzo 432 00:31:40,622 --> 00:31:42,375 Tengo que salir, tengo que tener mi ropa! 433 00:31:42,375 --> 00:31:45,186 Me gustar�a poder ayudarte, pero estoy en el mismo agujero que vos 434 00:31:45,186 --> 00:31:49,282 Yo no calcule ir Paradin desnudo atrav�s de esas mujeres ...no soy nada modesto.. 435 00:31:49,282 --> 00:31:51,830 Un buen amigo del Sr. Sugarfoot, �no es as�? 436 00:32:05,965 --> 00:32:08,866 Vamos a vernos m�s seguido uno con el otro en Prescott. 437 00:32:09,962 --> 00:32:12,180 Estoy decidido a ir a Prescott. 438 00:32:12,180 --> 00:32:14,096 �Oh, s�, por supuesto. 439 00:32:14,096 --> 00:32:17,794 Estoy mucho m�s ansioso de ir a Prescott de lo que estaba ayer. 440 00:32:18,849 --> 00:32:22,876 Estoy con ganas de conocerlo m�s, se�or Sugarfoot. 441 00:32:45,720 --> 00:32:46,970 Whoa. 442 00:32:51,433 --> 00:32:53,486 Bueno... 443 00:32:53,486 --> 00:32:55,989 Ha vuelto seguro. Qu� bien! Lleg� r�pido. 444 00:32:57,847 --> 00:32:59,872 �Entiendes?Compr� esas cosas? 445 00:32:59,872 --> 00:33:01,999 Toda la mercanc�a est� aqu�. 446 00:33:01,999 --> 00:33:04,637 Hizo una buena oferta? �Cu�nto tuvo que pagar? 447 00:33:04,637 --> 00:33:07,448 No hubo otros postores. Lo tengo en la factura de transporte. 448 00:33:07,448 --> 00:33:09,177 Pero no lo habr�a hecho. 449 00:33:12,842 --> 00:33:14,878 Hay una historia - �Por qu�, este t�po..- 450 00:33:14,878 --> 00:33:17,194 No fue nada. 451 00:33:20,231 --> 00:33:23,587 Joven, creo que usted sabe c�mo arreglarse con las situaciones. 452 00:33:42,016 --> 00:33:42,736 Stint! 453 00:33:45,477 --> 00:33:47,285 Aqu� no, Sugarfoot! 454 00:33:47,285 --> 00:33:50,539 Se�ores ,resuelvan todas sus discusiones fuera de aqu� - Si Ud me permite, se�or Crane.. 455 00:33:50,539 --> 00:33:53,002 Esta parte del negocio debe ser tramitada en p�blico. 456 00:33:53,002 --> 00:33:55,474 Parate, Stint ! 457 00:33:58,712 --> 00:34:01,302 No tengo la oportunidad? No puedo tener un respiro? 458 00:34:01,302 --> 00:34:04,113 Este no es por placer, es por negocios Si mis pruebas son equivocadas, 459 00:34:04,113 --> 00:34:07,116 ... te dar� la satisfacci�n Qu�tate el abrigo. 460 00:34:08,251 --> 00:34:10,617 Qu�tate el abrigo! 461 00:34:15,190 --> 00:34:17,499 Ahora su chaleco. 462 00:34:23,679 --> 00:34:27,092 Uh-huh, parece que no voy a tener que pedir disculpas . 463 00:34:27,865 --> 00:34:30,186 Dale ese cintur�n de dinero al distribuidor. 464 00:34:38,747 --> 00:34:40,851 Sr. Crane creo que eso es suyo 465 00:34:40,851 --> 00:34:43,261 No me equivoco, Stint estabas llevando el dinero 466 00:34:43,261 --> 00:34:45,670 como mensajero de de Don Miguel Wormser, �no? 467 00:34:45,670 --> 00:34:47,945 Deselo al Sr Crane 468 00:34:48,664 --> 00:34:50,803 Est� ajustado a los hechos, �no? 469 00:34:50,803 --> 00:34:52,822 Creo que si 470 00:34:52,822 --> 00:34:55,485 Muy bien, se�or Crane,el Sr Stint. completa su misi�n. 471 00:34:55,485 --> 00:34:57,468 Forma divertida de hacer un mandado. 472 00:34:57,468 --> 00:34:59,527 Es que el Sr Stint es un hombre gracioso. 473 00:34:59,527 --> 00:35:03,043 Yo soy el juez Backus. Quiere hacer cualquier cargos contra este hombre, Sugarfoot? 474 00:35:03,043 --> 00:35:05,227 Ninguno.. Vine a recordarle a �l que ten�a un mandado para hacer... 475 00:35:05,227 --> 00:35:07,170 lo que hice, eso es todo... 476 00:35:07,170 --> 00:35:09,043 Puedes ponerte el abrigo nuevo, Stint 477 00:35:09,043 --> 00:35:11,558 Y pido disculpas a todos por la interrupci�n, 478 00:35:11,558 --> 00:35:13,897 en especial a la se�orita Cairn. 479 00:35:15,712 --> 00:35:17,601 Uno de nosotros se ir� de Prescott. 480 00:35:17,601 --> 00:35:20,184 Vos te habr�s ido antes del mediod�a de ma�ana. 481 00:35:21,662 --> 00:35:25,280 Estar� caminando hacia el oeste por la calle Montezuma ma�ana al mediod�a. 482 00:35:48,658 --> 00:35:51,081 Te sientes nervioso? 483 00:35:52,088 --> 00:35:54,303 Siempre en estos casos 484 00:35:54,303 --> 00:35:56,518 Tu mano est� firme? 485 00:35:58,299 --> 00:36:00,642 Hasta ahora, todo va bien. ? 486 00:36:01,663 --> 00:36:03,623 el revolver est� cargado - S�. 487 00:36:03,623 --> 00:36:05,671 �C�mo lo sabes lo viste hoy? 488 00:36:05,671 --> 00:36:06,421 No 489 00:36:07,663 --> 00:36:10,063 Ser� mejor hacerlo 490 00:36:10,362 --> 00:36:12,881 A ver, d�jame echar un vistazo a esa funda. 491 00:36:16,294 --> 00:36:20,753 He conocido de pistolas que se pegaban... a la funda justo cuando no deb�an hacerlo 492 00:36:23,600 --> 00:36:26,273 Ahora,desenfundala dos o tres veces. 493 00:36:31,830 --> 00:36:33,866 Parece que est� bien 494 00:36:33,866 --> 00:36:38,064 Ahora, f�jate de mirar a sus ojos, no sus manos. 495 00:36:38,681 --> 00:36:41,570 Incluso cuando �l est� tan lejos que no puedas ver sus ojos. 496 00:36:42,346 --> 00:36:44,494 Y camina cojeando y lentamente 497 00:36:44,942 --> 00:36:47,251 Y deja los brazos colgando a los costados 498 00:36:48,606 --> 00:36:51,541 Bueno, supongo que ese es todo el consejo que puedo darte 499 00:36:52,184 --> 00:36:53,452 Gracias. 500 00:36:53,452 --> 00:36:57,560 Sacala rapidamente. En este juego no puedes cobrar sin apuestar 501 00:36:58,293 --> 00:37:00,568 Yo..mejor me voy 502 00:37:01,373 --> 00:37:02,123 S�. 503 00:39:25,481 --> 00:39:28,050 Afuera de aqu�, uno no lucha para mostrar como puede ser un caballero agradable 504 00:39:28,637 --> 00:39:29,592 Uno lucha para matar. 505 00:39:30,204 --> 00:39:31,998 -Lo he aprendido -El problema contigo es... 506 00:39:32,388 --> 00:39:34,155 que estabas mirando para lo que cre�as que iba a hacer. 507 00:39:34,411 --> 00:39:38,998 No para lo que seguramente har�a entonces, �l te atrap�... 508 00:39:39,597 --> 00:39:41,733 Yo tambi�n lo atrap� - S�, por suerte para vos 509 00:39:42,561 --> 00:39:43,551 Pero �l est� caminando. 510 00:39:44,640 --> 00:39:45,924 Y vos est�s aqu� 511 00:39:46,499 --> 00:39:48,740 S�, andando por ah�. �l y ese tipo gordo 512 00:39:49,562 --> 00:39:50,427 �Qu� tipo gordo? 513 00:39:51,405 --> 00:39:53,686 El tipo de ojos saltones que enga�aste en La Paz. 514 00:39:54,367 --> 00:39:56,172 M�s gordo que un par de cachorros mestizos. 515 00:39:57,895 --> 00:40:01,222 Entonces, lo �nico que he logrado aqu� en Arizona es ganarme un par de enemigos para m�. . 516 00:40:04,563 --> 00:40:06,220 Hola - Bienvenido, don Miguel. 517 00:40:06,220 --> 00:40:08,238 Si�ntate - Si�ntese, si�ntese ah�!. Si�ntese, si�ntese. 518 00:40:08,521 --> 00:40:09,672 Es bueno verte as�. 519 00:40:10,377 --> 00:40:11,736 Usted es muy afortunado, se�or Sugarfoot. 520 00:40:12,397 --> 00:40:13,514 Estoy tan bien casi como nuevo. 521 00:40:14,368 --> 00:40:16,334 Espero que no habr� m�s balas para usted. 522 00:40:17,208 --> 00:40:20,668 Pero creo, se�or Sugarfoot, que es el hombre que las balas buscan 523 00:40:24,305 --> 00:40:26,164 Tenemos un poco de dinero, es agradable estar juntos. 524 00:40:26,787 --> 00:40:29,653 En primer lugar tiene su parte de lo que se vendi� de los bienes de La Paz 525 00:40:30,312 --> 00:40:33,165 Son 2311 d�lares, 526 00:40:33,647 --> 00:40:35,193 Mis ganancias fueron de tanto - Si 527 00:40:36,459 --> 00:40:38,244 Tambi�n, mientras usted estaba en su cama, 528 00:40:38,719 --> 00:40:41,569 Creo que era malo que su equipo y los vagones estuvieran inactivos. 529 00:40:42,528 --> 00:40:44,334 As� que tom� contratos de flete en su lugar . 530 00:40:45,799 --> 00:40:48,133 A partir de eso gan�, m�s o menos 1.120 d�lares 531 00:40:49,409 --> 00:40:51,165 Estoy obligado ante Ud por tan grande bondad. 532 00:40:52,130 --> 00:40:53,892 Las cosas malas igual llegan en este territorio. 533 00:40:54,799 --> 00:40:56,972 Hay mucha ira, y puede haber mucho sufrimiento. 534 00:40:57,742 --> 00:40:59,116 No s� qu� hacer. 535 00:40:59,497 --> 00:41:01,729 �Qu� cosas malas pueden pasar ? - Bueno... 536 00:41:02,985 --> 00:41:06,528 ..mira, todos los negocios en Arizona depende del ej�rcito. 537 00:41:07,480 --> 00:41:11,229 De alimentar al ej�rcito,de abastecer al ej�rcito, de cultivar para el ej�rcito. 538 00:41:12,324 --> 00:41:15,166 Ahora, el gobierno cancel� su contratos con nuestros ganaderos 539 00:41:15,450 --> 00:41:17,701 y el intendente del ej�rcito no nos compra 540 00:41:17,964 --> 00:41:20,217 El ej�rcito debe tener el grano, tiene que comprar el grano . 541 00:41:20,466 --> 00:41:22,325 los animales deben ser alimentados - Claro.. 542 00:41:22,325 --> 00:41:23,779 Ellos compran en California 543 00:41:24,221 --> 00:41:27,657 Cuando el grano que creci� en Arizona en la puerta de ellos debe pudrirse!!! 544 00:41:27,980 --> 00:41:29,526 Y los ganaderos deben morirse de hambre.!!! 545 00:41:30,105 --> 00:41:31,777 �Y por qu�? Por los pol�ticos... 546 00:41:32,030 --> 00:41:33,484 Debido a que "untan con plata" sus manos 547 00:41:33,842 --> 00:41:36,545 Esto es intolerable. Creo que me pone muy violento... 548 00:41:36,938 --> 00:41:38,071 No, no. La violencia no es buena. 549 00:41:38,547 --> 00:41:39,620 Lo hace a uno un salvaje. 550 00:41:41,032 --> 00:41:44,104 Los ganaderos dicen que este grano de California no debe entrar 551 00:41:44,640 --> 00:41:47,483 Dicen que los carros deben ser incautado en el camino, 552 00:41:47,792 --> 00:41:48,888 y el grano debe ser quemado en el fuego. 553 00:41:49,468 --> 00:41:51,119 Pero esto es malo Nos estar� matando.. 554 00:41:51,418 --> 00:41:53,141 Ser� malo para los muertos y para los vivos 555 00:41:53,655 --> 00:41:55,375 Qui�n est� planeando esta cosa, qui�n es el maquinador de esto? 556 00:41:55,666 --> 00:41:56,970 El maquinador... Yo no... 557 00:41:58,512 --> 00:42:01,105 Estoy seguro que no lo conozco. Sin embargo, en Prescott ahora hay un hombre 558 00:42:01,455 --> 00:42:02,790 que tiene el nombre de Asa Goodhue. 559 00:42:03,513 --> 00:42:04,562 Sr. Goodhue. 560 00:42:06,025 --> 00:42:08,567 Goodhue va por aqu� y all� �l es amigo de la intendencia del Ej�rcito 561 00:42:08,916 --> 00:42:11,756 �l es un hombre que usa cepillos para estar muy limpio y ordenado por fuera, 562 00:42:12,053 --> 00:42:13,132 pero por dentro no lo es 563 00:42:14,728 --> 00:42:16,398 En su sonrisa se nota 564 00:42:16,648 --> 00:42:18,369 Lo he conocido - S�, lo han conocido.. 565 00:42:18,596 --> 00:42:20,258 Tambi�n lo ha conocido a �l, Jacob Stint 566 00:42:22,832 --> 00:42:24,963 �Cu�ndo esperan que este grano llegue de California? 567 00:42:25,550 --> 00:42:28,258 Se dice que estar� en Yuma o La Paz, en unos diez d�as, 568 00:42:28,729 --> 00:42:29,885 en dos semanas, tal vez 569 00:42:30,333 --> 00:42:33,317 �Es su creencia de que este Goodhue es el agente de las partes de California? 570 00:42:33,692 --> 00:42:38,099 Yo creo que s�. Creo que ofrece este grano en la mitad del precio para arruinarnos 571 00:42:38,808 --> 00:42:42,350 Esto significa que los ganaderos abandonar�an y no tendr�a competencia. 572 00:42:43,443 --> 00:42:45,121 Han ido a protestar ante el General? 573 00:42:45,370 --> 00:42:49,115 Si seguro, fuimos.. Le pedimos a �l. Las �rdenes de cancelaci�n vienen de Washington. . 574 00:42:49,834 --> 00:42:52,297 ....Washington - Hmm... 575 00:42:52,556 --> 00:42:54,621 Yo s� lo que significa depender de la tierra para ganarse la vida. 576 00:42:55,640 --> 00:42:56,459 Don Miguel... 577 00:42:58,428 --> 00:43:00,351 Si hay que luchar contra esos hombres, voy a luchar contra ellos. 578 00:43:01,260 --> 00:43:03,245 Si s�lo tuviesemos la sabidur�a de Salom�n... 579 00:43:04,646 --> 00:43:05,849 Dios te bendiga, Sugarfoot. 580 00:43:22,304 --> 00:43:24,109 Usted no usa el sentido com�n que Dios le dio,valgame! 581 00:43:24,468 --> 00:43:26,477 Estoy cansado de ser mimado, Mar�a estoy bien. 582 00:43:26,828 --> 00:43:29,468 Si seguro,se encuentra bien dando vueltas por all�... 583 00:43:29,957 --> 00:43:31,607 as� puede abrirse esa herida, y ver�s lo bien que estar�s. 584 00:43:32,251 --> 00:43:33,642 Est�s aqu�, sentate antes de que te caigas. 585 00:43:33,954 --> 00:43:36,127 Tengo guiso de venado que va a poner la carne en sus huesos - Mm..... 586 00:43:37,742 --> 00:43:38,952 Hola, Reva, mira qui�n est� aqu�! 587 00:43:42,603 --> 00:43:45,364 �Es esto sensato? -Si hace d�as que no te veo?. 588 00:43:46,401 --> 00:43:47,585 Voy a esperarte afuera 589 00:43:48,099 --> 00:43:51,131 Entonces, sientate - Si�ntense ahora..Los esperar� a ambos. 590 00:43:56,682 --> 00:43:58,522 Me parece que me acuerdo de vos en mi tienda 591 00:43:59,021 --> 00:44:03,184 Cuando me despertaba y te ve�a all�. 592 00:44:04,166 --> 00:44:05,365 Entonces era necesario una enfermera 593 00:44:06,054 --> 00:44:07,325 Pero luego dejaste de venir. 594 00:44:07,869 --> 00:44:09,230 Cuando la necesidad de la enfermera se hab�a terminado. 595 00:44:09,620 --> 00:44:11,122 Hmm... los d�as eran muy largos. 596 00:44:11,602 --> 00:44:13,232 Todos los d�as esperaba que vinieras. 597 00:44:16,830 --> 00:44:19,117 Si dejamos que esos zorros obtengan ese grano de California, 598 00:44:19,440 --> 00:44:21,646 no somos m�s que una manada de de coyotes pestilentos 599 00:44:22,069 --> 00:44:24,299 Bueno, yo estoy en contra de ello No ganamos nada.. 600 00:44:24,657 --> 00:44:27,862 Pero si ustedes, muchachos, votan por problemas, voy a seguir de largo 601 00:44:28,159 --> 00:44:30,370 Bien podr�amos estar muerto a tiros o hambre muertos. 602 00:44:30,370 --> 00:44:34,284 Es como un desaf�o. Al igual que, si un hombre le dice a otro que salga de la ciudad antes del amanecer. 603 00:44:41,336 --> 00:44:43,856 Bien, Johnny. Voy a cuidar de la se�orita Cairn el resto del camino a su casa. 604 00:44:44,222 --> 00:44:48,006 Eso es lo que usted piensa. Nadie va a abusar de ella en la calle nunca m�s 605 00:44:48,725 --> 00:44:51,540 Yo soy personalmente responsable de caminar con ella hasta su casa todas las noches. . 606 00:44:52,097 --> 00:44:54,396 Est� bien, Johnny - �Oh! 607 00:44:54,849 --> 00:44:56,052 Es por �l, �eh? 608 00:44:56,421 --> 00:44:58,934 Est� bien, est� bien ustedes dos vayan a pie por delante 609 00:44:59,336 --> 00:45:01,656 pero voy a estar detr�s suyo hasta llegar a su puerta. 610 00:45:04,654 --> 00:45:06,340 �Sabes que los ganaderos han discutido hoy? 611 00:45:07,760 --> 00:45:10,746 Habr� problemas - Habr� un beneficio para Goodhue y Stint 612 00:45:10,746 --> 00:45:12,235 ..si hay alg�n problema. 613 00:45:13,058 --> 00:45:15,217 Goodhue no dudar�a en interferir sus propios env�os 614 00:45:15,419 --> 00:45:17,513 para que las autoridades piensan los ganaderos son los culpables. 615 00:45:17,901 --> 00:45:20,184 Es el �nico uso que Goodhue tiene para un hombre como Stint 616 00:45:21,138 --> 00:45:22,402 Stint se va de Prescott. 617 00:45:22,939 --> 00:45:26,016 Debo seguirlo y de alguna manera evitar que �l haga lo que planea hacer. 618 00:45:26,581 --> 00:45:27,799 Todav�a est�s d�bil. 619 00:45:28,076 --> 00:45:30,558 Un hombre d�bil e inestable no tiene ninguna posibilidad contra Jacob Stint 620 00:45:30,840 --> 00:45:32,753 �l no estar� solo en cuanto se refiere a atacar a los carros. 621 00:45:33,518 --> 00:45:35,660 Vos estar�s solo - Estar� conmigo " Fly-Up-The-Creek.". 622 00:45:37,924 --> 00:45:39,107 �C�mo detendr�n el ataque? 623 00:45:39,386 --> 00:45:40,406 �C�mo puedo saber eso? 624 00:45:40,707 --> 00:45:43,235 En una cosa como �sta, uno tiene que actuar cuando llega el momento. 625 00:45:45,287 --> 00:45:48,044 Pude ocuparme de mis propios asuntos y no hacer nada al respecto. 626 00:45:48,797 --> 00:45:49,857 Te ser�a posible hacer eso. 627 00:45:50,628 --> 00:45:51,818 �Me lo aconsejas? 628 00:45:52,441 --> 00:45:54,981 Ya est�s decidido a meterte en ello. No puedes ayudarte a vos mismo. 629 00:45:55,703 --> 00:45:57,077 Ning�n consejo m�o te detendr� 630 00:45:57,748 --> 00:46:00,592 Cuando vuelva te voy a... - Si vuelves siempre va a ser as�. 631 00:46:00,958 --> 00:46:03,201 Siempre con la esperanza de verte s�lo una vez m�s. 632 00:46:03,484 --> 00:46:06,091 S�lo una vez m�s, hasta que... - Hasta que no vuelva? 633 00:46:06,740 --> 00:46:09,613 O hasta que yo vuelva a decirte que ha muerto Jacob Stint? 634 00:46:10,595 --> 00:46:12,019 Voy a volver a vos 635 00:46:23,651 --> 00:46:25,482 Stint est� tirando su carga, - �Eh.? 636 00:46:25,901 --> 00:46:27,260 S�, �l y tres otros secuaces 637 00:46:27,618 --> 00:46:28,465 Est�n montados 638 00:46:28,710 --> 00:46:30,901 Calculo que viajar�n por la noche para eludir a los indios 639 00:46:31,196 --> 00:46:33,467 Vamos a darles una ventaja de media hora. 640 00:46:33,744 --> 00:46:36,741 Bueno, quedate esperandome voy a sacar a unos caballos fuera de la ciudad. 641 00:46:37,006 --> 00:46:39,920 No uses armas mientras nos movamos en el camino de Stint - Bueno.. 642 00:46:49,781 --> 00:46:52,000 Esas carretas se pondr�n en marcha pronto. 643 00:47:00,191 --> 00:47:02,521 Tal vez te equivocaste y puede que Stint haga alg�n otro plan 644 00:47:03,911 --> 00:47:06,184 y no est� llendo a La Paz - No, �l est� por venir... No se preocupe. 645 00:47:07,880 --> 00:47:09,001 Deber�amos habernos quedado atr�s. 646 00:47:09,218 --> 00:47:10,805 No deber�amos dejar que este fuera de nuestra vista. 647 00:47:11,671 --> 00:47:14,742 Calculo que vamos a verlos muy pronto y ser�n muchos. 648 00:47:14,959 --> 00:47:18,520 No ser� en otro pueblo, no ser� otro grano y no ser� otras carretas 649 00:47:19,585 --> 00:47:22,595 Y si no nos hemos equivocado , nuestro lugar es donde est�n esas carretas 650 00:47:23,564 --> 00:47:25,695 Stint tiene que venir aqu� �no es as�? 651 00:47:26,008 --> 00:47:27,877 As� que calmate un poco Sugarfoot. 652 00:47:28,204 --> 00:47:29,756 No te preocupe hasta m�s tarde 653 00:47:33,087 --> 00:47:33,956 Mira all�. 654 00:47:42,963 --> 00:47:44,321 Vamos,a seguirle los talones a esa banda 655 00:48:53,112 --> 00:48:54,301 Vamos, salgamos de aqu�! 656 00:49:11,993 --> 00:49:12,487 Stint! 657 00:50:20,304 --> 00:50:22,116 �Qu� hiciste al parar? Se nos pueden escapar 658 00:50:22,567 --> 00:50:24,129 Ser� mejor que te preocupes por mantenerlos alejados de nosotros 659 00:50:24,380 --> 00:50:26,162 Ellos soldados no saben que estamos de su lado 660 00:50:26,391 --> 00:50:28,110 y que tiene una especie de locura por capturarlos 661 00:50:41,916 --> 00:50:43,905 Ya sabes, un chico debe probar de todo una vez. 662 00:50:44,344 --> 00:50:46,530 Ahora puedo descubrir c�mo se siente un hombre fuera de la ley.... . 663 00:50:46,794 --> 00:50:48,214 Tonter�as - �S�? 664 00:50:48,559 --> 00:50:51,354 Los muchachos de caballer�a creen que somos parte de la banda que los atac�. 665 00:50:51,792 --> 00:50:53,571 Yo y t� somos asesinos, eso es lo que va a pasar. 666 00:50:53,853 --> 00:50:56,043 Hemos atacado y disparado al ej�rcito de los Estados Unidos. 667 00:50:56,389 --> 00:50:57,794 Y si nos agarran, vamos a ser colgados. 668 00:50:58,073 --> 00:50:59,862 Stintes el hombre que quieren y �l se est� escapando 669 00:51:00,118 --> 00:51:03,667 Yeah, y van muy r�pido.As� los jinetes del ej�rcito nunca los alcanzar�n a ninguno de ellos. 670 00:51:04,228 --> 00:51:05,967 �l tuvo un mont�n de experiencia durante la guerra. 671 00:51:06,214 --> 00:51:07,905 No s� c�mo te sientes, , pero tengo que buscarlo. 672 00:51:08,276 --> 00:51:11,104 Tengo para capturara Stint - No sirve de nada matar a nuestros animales.. 673 00:51:11,454 --> 00:51:13,354 Si ellos se caen estar�amos en un aprieto. . 674 00:51:14,281 --> 00:51:17,562 Ahora escucha, sabemos de d�nde ha salido la partida de Jacob Stint... 675 00:51:17,980 --> 00:51:19,123 Prescott - S�. 676 00:51:19,357 --> 00:51:22,064 No hay una fisura o grieta en este territorio que no conozca 677 00:51:22,312 --> 00:51:24,576 Conozco a Arizona como a la palma de mi mano, 678 00:51:25,166 --> 00:51:27,823 y yo simplemente no veo c�mo va a volver a Prescott 679 00:51:28,076 --> 00:51:29,701 , sin pasar por el Ca��n de la Campana 680 00:51:30,282 --> 00:51:31,968 Tal vez lo haga - No conozco el pa�s. 681 00:51:32,449 --> 00:51:33,859 Bueno, antes de que llegue a casa. 682 00:51:34,360 --> 00:51:36,858 As� me parece a m�, si quieres poner tus manos sobre Stint 683 00:51:37,156 --> 00:51:39,406 lo que hay que hacer es esperar que haga eso.. - As� es. . 684 00:51:39,671 --> 00:51:41,574 �Vamos al Ca��n de la Campa�a ya mismo ! 685 00:51:41,574 --> 00:51:43,387 Si ellos no lo consiguen vamos a estar ah� esperando. 686 00:51:55,327 --> 00:51:56,663 P�nte en cuclillas detr�s de esta roca 687 00:51:56,663 --> 00:51:58,467 y los enviaremos a batir sus alas al otro mundo. 688 00:51:58,819 --> 00:51:59,870 Ser� muy facil 689 00:52:00,700 --> 00:52:03,261 Quiero llevarlo a Prescott vivo No es bueno para nosotros que mueran 690 00:52:03,946 --> 00:52:05,273 Bueno, eso es un caballo de un color diferente . 691 00:52:05,590 --> 00:52:07,667 No he venido a Arizona para ocultarme con un precio a mi cabeza. 692 00:52:08,045 --> 00:52:11,576 No voy a ir a La Paz para ayudar a Goodhue a echarle la culpa de esa masacre a los ganaderos. 693 00:52:13,336 --> 00:52:16,071 No hay manera de salir de ello, Excepto que su amigo quiera confesar 694 00:52:16,637 --> 00:52:18,118 Bueno, va a estar particularmente reticente a hacerlo 695 00:53:27,374 --> 00:53:28,047 Tengo el m�o. 696 00:53:29,250 --> 00:53:30,475 Espera , dejame atarlo. 697 00:53:31,306 --> 00:53:32,596 Tal vez no eres tan h�bil con los nudos. 698 00:53:35,288 --> 00:53:36,833 Cuando usted ate a un tipo hay que atarlo para siempre. 699 00:53:38,030 --> 00:53:40,786 Un hombre puede ser poderosamente desconcertante con las manos libres. 700 00:53:42,332 --> 00:53:43,596 Bueno, vamos a ver a " patillas rojas." 701 00:53:47,475 --> 00:53:48,722 Vamos con el. �c�mo? 702 00:53:51,502 --> 00:53:52,633 �Qu� tienes en mente? 703 00:53:53,831 --> 00:53:55,332 Recuerdas el esqueleto que me ense�aste? 704 00:53:56,236 --> 00:53:59,109 No somos indios. Los hombres blancos no torturan a los hombres blancos. 705 00:53:59,616 --> 00:54:02,189 En La Paz los hombres blancos fueron asesinados sin la posibilidad de levantar un dedo 706 00:54:03,347 --> 00:54:05,639 T� me has visto comportarme Fly-Up-The Creek-, me veo obligado.. 707 00:54:07,034 --> 00:54:08,756 All� est� el camino Est�s en libertad de irte. 708 00:54:10,343 --> 00:54:13,161 Creo que me quedar�, pero... va en contra de mi opini�n 709 00:54:13,678 --> 00:54:14,773 Este hombre va a hablar. 710 00:54:15,546 --> 00:54:17,425 Si te quedas, tendr�s que hacer lo que yo diga y por lo tanto decidete 711 00:54:18,878 --> 00:54:22,149 Me quedar�, pero... tal vez no vaya a dormir tan bien cuando lo recuerde 712 00:54:23,141 --> 00:54:24,421 Pon algo en la boca de Stint 713 00:54:31,183 --> 00:54:33,368 Deber�a haber serpientes en estas rocas Sabes c�mo atrapar a una? 714 00:54:34,994 --> 00:54:36,464 Claro. 715 00:54:50,727 --> 00:54:53,604 no quer�a ser atrapada, pero es una buena de las cascabel 716 00:54:55,071 --> 00:54:56,683 �Cu�l es su nombre? 717 00:54:58,948 --> 00:55:01,731 Le pregunt� su nombre - Yo contestar�a amable, si yo fuera t�?.. 718 00:55:02,136 --> 00:55:04,466 Billings. - �Has o�do hablar de un hombre llamado Goodhue? 719 00:55:04,668 --> 00:55:06,579 No es asunto tuyo. Pero nunca he o�do el nombre . Nunca. 720 00:55:06,933 --> 00:55:08,933 Stint te reclut�... - Nunca he o�do de ning�n Stint 721 00:55:09,134 --> 00:55:11,479 Stint fue contratado para ir a La Paz - Nunca he estado en La Paz.. 722 00:55:11,777 --> 00:55:13,715 Nunca en mi vida - �Cu�nto te pag�? 723 00:55:13,715 --> 00:55:16,214 �Cu�nto hay por esconderse detr�s de las casas y matar a hombres desprevenidos? - Nadie me contrat�?. 724 00:55:16,214 --> 00:55:20,119 Nunca hab�a visto esto aqu� en La Paz - �Cu�l es el precio para el asesinato.? $ 100? 725 00:55:20,544 --> 00:55:23,594 Yo nunca he cometido ning�n asesinato soy pac�fico y un hombre muy trabajador.. 726 00:55:23,594 --> 00:55:25,465 D�jame ir, y yo te dar� el dinero que tengo en mis bolsillos 727 00:55:25,905 --> 00:55:27,996 �l te ha contratado para atacar las carretas y su escolta. 728 00:55:27,996 --> 00:55:30,146 No existe tal cosa Usted es un mentiroso maldito! 729 00:55:32,656 --> 00:55:34,795 Vi un esqueleto de una vez. Era un hombre. 730 00:55:35,175 --> 00:55:37,858 Junto a �l hab�a otro esqueleto, la de una serpiente de cascabel. 731 00:55:38,517 --> 00:55:41,796 Los Indios ataron a el hombre menos en lo �nico que pod�a mover que era la cabeza. 732 00:55:42,516 --> 00:55:45,405 Luego se sujeta a la serpiente, por lo que que cuando la golpe� 733 00:55:45,794 --> 00:55:49,858 de tal manera que no pod�a llegar a la cara sin que este lastimara su cabeza hacia atr�s. 734 00:55:51,585 --> 00:55:53,647 �Suena esto interesante, Billings? 735 00:55:54,161 --> 00:55:55,718 No hay manera de hablar conmigo 736 00:55:55,942 --> 00:55:57,670 �Por qu� no ir tras �l? 737 00:55:58,045 --> 00:55:59,250 Con Ud estoy hablando 738 00:55:59,469 --> 00:56:02,626 Lo envi� a Usted Stint a La Paz? 739 00:56:04,590 --> 00:56:07,138 Prepara a la serpiente!. He dado un mont�n de oportunidad para hablar a este hombre 740 00:56:07,652 --> 00:56:10,208 No se animar�. est� loco 741 00:56:10,540 --> 00:56:12,543 No va a colocar esa serpiente envenenada sobre m��! No me va a morder... 742 00:56:14,070 --> 00:56:15,712 Mire Billings... - �Qu�? 743 00:56:15,992 --> 00:56:18,665 Esta es tu �ltima oportunidad Hable, o vamos a irnos de aqu� 744 00:56:19,888 --> 00:56:21,761 Saquela! Saquela! Apartela lejos de m�! 745 00:56:22,009 --> 00:56:23,633 Voy a hablar. Le dir� lo que hemos hecho. 746 00:56:23,964 --> 00:56:26,233 Voy a decirle lo que usted quiere saber, s�lo alejela de m�, se�or! Hablar� ! 747 00:56:26,462 --> 00:56:28,181 �Cu�nto le pag� Stint? - Cincuenta d�lares 748 00:56:28,397 --> 00:56:30,555 �C�mo los iba a ganar? - Ibamos a quemar la caravana 749 00:56:31,235 --> 00:56:34,134 Disparando sobre ellos, para hacer que parezcan ganaderos por las cosas que gritaban. 750 00:56:34,492 --> 00:56:36,416 Hab�a seis de nosotros Cuatro fueron muertos 751 00:56:37,274 --> 00:56:39,244 Stint y yo, nos pudimos escapar - �Qui�n le contrat� y le pag�.? . 752 00:56:39,477 --> 00:56:40,728 Stint - �Qui�n te dijo qu� hacer? . 753 00:56:40,728 --> 00:56:42,862 Stint - �Podr�a repetir esto en Prescott? - ��S� !!! 754 00:56:43,151 --> 00:56:45,577 Los ganaderos no participaron en estos asesinatos?? - No, no. D�jame ir. 755 00:56:46,507 --> 00:56:48,147 Mata a esa serpiente de all� y dejame suelto aqu�. 756 00:56:51,122 --> 00:56:53,091 mata a la cascabel, a continuaci�n, busca a nuestros caballos. 757 00:57:15,202 --> 00:57:16,974 Don Miguel, tengo otra entrega para usted. 758 00:57:18,200 --> 00:57:20,489 �Qu� ha pasado - Bueno, le dir�, juez?. 759 00:57:20,827 --> 00:57:24,316 No eran nada m�s. Estos chicos aqu� se empezaron a pelear un poco... 760 00:57:24,579 --> 00:57:25,780 Y eso, eh... 761 00:57:26,154 --> 00:57:27,772 Noto este cambio en tu cara. 762 00:57:30,202 --> 00:57:32,311 �Es cierto lo que Fly-Up-The Creek-est� diciendo acerca de Stint? 763 00:57:32,832 --> 00:57:34,499 Tenemos a Billings que firmar� con su nombre lo que confes� 764 00:57:35,310 --> 00:57:36,544 Sugarfoot, usted ha hecho su parte. 765 00:57:37,264 --> 00:57:39,827 Estamos en obligaci�n con Uds - Consigue una cuerda.! 766 00:57:42,332 --> 00:57:45,100 Espera un minuto! Espera un minuto! Caballeros, esperen un minuto. 767 00:57:45,458 --> 00:57:47,552 Estos hombres deben vivir. Ellos deben dar pruebas contra s� mismos. 768 00:57:48,101 --> 00:57:50,481 Se los colgar�, pero no deben ser colgados antes de hablar. 769 00:57:51,646 --> 00:57:52,589 �Muchachos! 770 00:57:52,996 --> 00:57:55,804 Sugarfoot trajo la carne. Tiene el derecho a cocinarla como quiera. 771 00:57:56,616 --> 00:57:59,629 ... d�jelo en nuestras manos!!! - Vamos a manejar estos hombres.. 772 00:58:00,554 --> 00:58:03,834 Vamos a ponerlos bajo custodia antes de que los chicos demasiado alegres cambien de opini�n. 773 00:58:11,672 --> 00:58:13,404 Sugarfoot - Hmm - Sugarfoot! 774 00:58:14,283 --> 00:58:14,991 Despierta. 775 00:58:16,110 --> 00:58:17,171 Ponte tus pantalones. 776 00:58:17,850 --> 00:58:20,460 Jacob Stint escap�. Alguien le alcanz� una pistola y mat� a un guardia. 777 00:58:20,844 --> 00:58:22,474 El y Billings agarraron un caballo y desaparecieron. 778 00:58:23,991 --> 00:58:26,913 Esta formando un pelot�n para unirnos a la soldados de la fortaleza. 779 00:58:31,633 --> 00:58:32,982 Aqu� viene la partida! 780 00:58:37,345 --> 00:58:38,202 Aqu� viene la partida! 781 00:58:52,139 --> 00:58:53,365 Stint logr� escapar. 782 00:58:54,406 --> 00:58:55,985 Hemos perdido su rastro a pocas millas 783 00:59:08,627 --> 00:59:10,651 Mientras que el hombre viva,nunca le dir� adios por la ma�ana 784 00:59:10,931 --> 00:59:13,166 sin tener miedo que no venga de nuevo a m� en el noche. 785 00:59:15,975 --> 00:59:17,057 Siempre esta en el fondo de mi mente. 786 00:59:19,646 --> 00:59:21,726 Se ha ido, y mientras �l se ha ido 787 00:59:21,943 --> 00:59:23,755 no debemos dejar que interfiera con nuestras vidas. 788 00:59:24,753 --> 00:59:28,989 No podemos ir con miedo en la ma�ana mientras el d�a pasa delante de nosotros. 789 00:59:29,524 --> 00:59:30,724 Cuando te quieres casar conmigo? 790 00:59:32,270 --> 00:59:33,482 Cuando est� listo para m�. 791 00:59:34,102 --> 00:59:37,195 Podr�amos casarnos ahora. Tengo el carro y las mulas . Puedo ganar nuestro pan de cada d�a. 792 00:59:39,873 --> 00:59:41,851 Pero no es suficiente yo no estar�a satisfecho.. 793 00:59:43,076 --> 00:59:44,414 Eso me satisface un principio. 794 00:59:45,802 --> 00:59:46,991 Muy poco me satisface. 795 00:59:47,945 --> 00:59:50,614 Bueno, tenemos que tener una casa para empezar. ? 796 00:59:51,353 --> 00:59:53,256 �Puede permitirse una casa? - Tengo un poco de dinero. 797 00:59:53,508 --> 00:59:56,617 No lo necesitas para otras cosas Yo tengo un poco de dinero... 798 00:59:56,835 --> 00:59:57,917 Mi canto me pag� muy bien. 799 01:00:00,764 --> 01:00:01,902 Tu dinero es tuyo. 800 01:00:03,011 --> 01:00:04,698 �Quieres decir que no te gusta la forma en que me lo gan�? 801 01:00:04,952 --> 01:00:08,482 No es eso. Quiero decir que los Redan han acostumbrado a dar a nuestras esposas, 802 01:00:08,783 --> 01:00:10,833 no tener a nuestras esposas para que nos mantengan 803 01:00:12,192 --> 01:00:14,779 Nunca hubo all� un Redan que se cas� con una mujer rica? 804 01:00:15,830 --> 01:00:17,525 Todo lo que tienes es m�o, �no? 805 01:00:17,810 --> 01:00:19,449 S�, todo lo que tengo o alguna vez tendr�. 806 01:00:19,743 --> 01:00:21,665 Te gustar�a tenerlo? Hacerme feliz al darmelo - S�. 807 01:00:23,285 --> 01:00:26,021 Bueno, entonces, no es sensato megarme el mismo placer. 808 01:00:26,771 --> 01:00:28,618 No estoy dandotelo a vos voy a darnoslo a nosotros 809 01:00:28,882 --> 01:00:30,475 Voy a ser un Redan voy a ser parte de la familia.. 810 01:00:31,835 --> 01:00:34,165 Y cuando tengamos un hijo, �l ser� un Redan. 811 01:00:36,683 --> 01:00:38,444 Guarda lo que tienes y d�rselo a �l. 812 01:00:38,840 --> 01:00:41,037 Ahora, ve a hacer tus planes para una casa Va a ser mi regalo de bodas para vos 813 01:00:45,834 --> 01:00:47,053 �Oh, t� eres obstinado, Sugarfoot. 814 01:00:47,373 --> 01:00:48,631 Ser�s un marido dif�cil de manejar. 815 01:00:48,949 --> 01:00:50,867 No ser� dif�cil - No - Ser� Imposible. . 816 01:00:52,325 --> 01:00:54,856 Eso es lo que piensas - Una casa grande con una terraza. 817 01:00:55,602 --> 01:00:58,522 Una casita con cocina, sal�n y un dormitorio , pintado de blanco. 818 01:00:59,147 --> 01:01:02,788 D�nde vas a sacar la madera No hay ning�n aserradero?. Se quem�. 819 01:01:03,183 --> 01:01:05,031 Entonces, vamos a tener que construir un aserradero. 820 01:01:05,728 --> 01:01:07,696 Voy a tener una charla con don Miguel. 821 01:01:12,739 --> 01:01:14,300 Se va a casar ahora, bastante pronto. 822 01:01:14,630 --> 01:01:17,261 Tan pronto como la casa est� terminada - �Oh, le deseo cosas buenas. 823 01:01:17,581 --> 01:01:18,912 Es una buena cosa, esto de casarse. 824 01:01:19,898 --> 01:01:22,552 Es una buena cosa para Prescott ... Tambi�n para. Arizona. 825 01:01:23,364 --> 01:01:24,616 Civilizaci�n, es. 826 01:01:25,148 --> 01:01:28,882 Con cada matrimonio viene m�s la civilizaci�n y con cada beb�. 827 01:01:29,835 --> 01:01:33,879 Espero pronto oir cantar a Reva un tipo de canci�n que nunca cant� antes. 828 01:01:35,085 --> 01:01:36,566 Hola. JC. JC, ven aqu�. 829 01:01:37,771 --> 01:01:38,757 �l quiere construir una casa. 830 01:01:39,460 --> 01:01:41,117 As� que debe conseguir un aserradero. 831 01:01:41,493 --> 01:01:45,428 Si no hay registros, Apuesto a que �l va a ir y hacer crecer los �rboles. 832 01:01:46,004 --> 01:01:47,980 �l es un hombre que consigue lo que quiere. 833 01:01:48,802 --> 01:01:53,492 Mejor a todo el mundo mantenerse fuera del alcance de su pie o sino te pisotea 834 01:01:54,334 --> 01:01:56,930 Espera un minuto... he o�do que hay un aserradero en Tucson.. 835 01:01:57,211 --> 01:01:58,154 �Cu�nto va a costarme? 836 01:02:00,011 --> 01:02:01,508 �Cu�n largo es un pedazo de cuerda? 837 01:02:01,708 --> 01:02:03,052 Tengo alrededor de $ 3.000. 838 01:02:03,526 --> 01:02:06,444 L�stima que no es una estaci�n de la diligencia para poder ir r�pidamente a verla 839 01:02:06,444 --> 01:02:08,693 Se ahorrar�a tiempo si me voy con el carro. 840 01:02:08,904 --> 01:02:11,974 300 millas a Tucson, decir 12 d�as para ir all�, 12 d�as para volver 841 01:02:11,974 --> 01:02:13,899 si puedo conseguir lo necesario y entero en una sola carga. 842 01:02:14,489 --> 01:02:16,526 Sugarfoot, no es f�cil para un hombre salir adelante 843 01:02:16,780 --> 01:02:18,617 si no puede disponer de una cierta cantidad de capital. 844 01:02:18,849 --> 01:02:20,305 Le dije que tengo unos cuantos miles. 845 01:02:20,525 --> 01:02:23,461 Si no estoy dispuesto a respaldar mi juicio, con el dinero,me voy de la charla... 846 01:02:23,696 --> 01:02:26,672 Estoy dispuesto a apostar por usted y decirle al concesionario que de la vuelta a su tarjeta. 847 01:02:27,026 --> 01:02:29,043 Naturalmente,lo felicit�, se�or, y estoy muy agradecido. 848 01:02:29,382 --> 01:02:31,842 Lo que estoy a punto de decirle es que si alguna vez tienes un proyecto 849 01:02:32,445 --> 01:02:35,163 igual que este negocio aserradero, por ejemplo, 850 01:02:35,578 --> 01:02:37,590 usted puede contar conmigo con hasta unos $ 5.000 d�lares 851 01:02:38,260 --> 01:02:41,164 �Yo..., no s� qu� decir No es habitual.. Es generoso. 852 01:02:41,164 --> 01:02:43,256 �Oh, callat� Esa es mi forma de jugar el juego. 853 01:02:43,477 --> 01:02:45,165 Cuando quieras el dinero, ven a verme... 854 01:02:47,761 --> 01:02:50,096 Entra... Te ayudar� a planear. Ven. 855 01:03:16,777 --> 01:03:18,065 Me voy a casar con Sugarfoot Redan. 856 01:03:19,074 --> 01:03:20,938 Lo felicito y la felicit� a Ud. 857 01:03:22,010 --> 01:03:23,995 El punto que quiero destacar es que voy a casarme con �l. 858 01:03:25,298 --> 01:03:26,674 �Por qu� dices esto a m�, se�orita Cairn? 859 01:03:27,045 --> 01:03:30,463 Sugarfoot comienza un viaje hoy que va a ser lo suficientemente peligroso por s� mismo 860 01:03:31,139 --> 01:03:33,626 No se les debe disparar en una emboscada de Jacob Stint 861 01:03:34,512 --> 01:03:35,778 �Qu� pensamiento tan terrible.! 862 01:03:36,128 --> 01:03:38,093 Y ser�a conveniente para usted que le ordene no hacerlo. 863 01:03:39,030 --> 01:03:40,954 Porque si Sugarfoot no vuelve de forma segura, 864 01:03:41,779 --> 01:03:43,839 Johnny"-detr�s de la estufa" le disparar� a Ud 865 01:03:44,278 --> 01:03:47,389 No en una emboscada, sino p�blicamente, donde quiera que te encuentre. 866 01:03:48,190 --> 01:03:50,378 Ser� un placer hacer un favor para una dama. 867 01:03:50,874 --> 01:03:54,559 Derecho al blanco, all� derecho dar� una bofetada 868 01:03:54,797 --> 01:03:55,828 Buenos d�as, se�or Goodhue. 869 01:04:06,799 --> 01:04:07,440 Reva. 870 01:04:08,612 --> 01:04:09,814 �Por qu� la conferencia con Goodhue? 871 01:04:10,406 --> 01:04:11,842 Privado. Muy privado. 872 01:04:12,312 --> 01:04:14,656 Secretos para m� - M�s de lo que vas a adivinar. 873 01:04:14,969 --> 01:04:18,298 S�. Y hay que realizar copias de seguridad de su juego. 874 01:04:18,610 --> 01:04:20,717 Le hice una promesa y Creo que �l est� convencido de la mantendr�. 875 01:04:21,128 --> 01:04:21,955 �Qu� promesa? 876 01:04:22,381 --> 01:04:25,313 Que cualquier da�o hacia vosotros, si Uds fueran heridos con un disparo en una emboscada, 877 01:04:25,819 --> 01:04:27,581 Johnny-"detr�s de la estufa" lo va a matar. 878 01:04:28,374 --> 01:04:29,982 �Por qu� ?puede ser totalmente inocente. 879 01:04:30,326 --> 01:04:31,519 No importa. 880 01:04:31,968 --> 01:04:34,532 Si te llevan lejos de m�, voy a procurar que alguien muera 881 01:04:37,486 --> 01:04:40,046 �Crees que soy una mansa, ni�a mimada de Alabama? 882 01:04:41,563 --> 01:04:43,186 Puedo odiar, as� tanto como un hombre. 883 01:04:43,676 --> 01:04:45,315 Y soy m�s peligrosa que un hombre. 884 01:04:56,287 --> 01:04:57,004 �Menos mal! 885 01:04:57,318 --> 01:04:59,490 Me parece que una ciudad podr�a prescindir de un aserradero 886 01:04:59,885 --> 01:05:01,866 en lugar de viajar 300 millas para conseguirlo. 887 01:05:02,692 --> 01:05:04,292 Ahora 300 millas detr�s 888 01:05:05,355 --> 01:05:07,932 Creo que no hay ning�n aserradero que haya costado este trabajo 889 01:05:08,324 --> 01:05:10,177 Bueno, depende de lo uno desea tener un aserradero. 890 01:05:11,294 --> 01:05:14,303 Bueno, yo nunca me cas� as� que no tengo ning�n consejo que ofrecer. 891 01:05:15,443 --> 01:05:17,802 Dudo que los consejos sobre el matrimonio sirve de mucho a nadie. 892 01:05:19,228 --> 01:05:22,179 Probablemente no podr�s pasearte por all� mucho desde ahora, Sugarfoot. 893 01:05:23,107 --> 01:05:25,099 Todo lo que te he ense�ado est� un poco desperdiciado ahora 894 01:05:30,835 --> 01:05:33,484 �Whoa! �Vaya! 895 01:05:49,246 --> 01:05:51,457 Los indios tienen a alguien emboscado en esas colinas. 896 01:05:54,516 --> 01:05:57,170 Un par de ellos. Vamos a subir por all� y ver a qui�n y que est� haciendo . 897 01:05:58,535 --> 01:06:00,497 Prefiero derribar a ellos que ser derribado por ellos. . 898 01:06:18,719 --> 01:06:21,531 Es Billings - �Qui�n es el otro? 899 01:06:25,555 --> 01:06:27,578 Un amigo suyo llamado Jacob Stint 900 01:06:29,412 --> 01:06:32,319 Todo lo que tienes que hacer es llegar a nuestro carro de mercanc�as y salir fuera de aqu�. 901 01:06:32,586 --> 01:06:34,070 S�lo vamonos y ocupemonos de nuestros asuntos 902 01:06:34,274 --> 01:06:35,995 dejando que los apaches quiten el trabajo de tus manos. 903 01:06:36,680 --> 01:06:37,868 Eso ser�a f�cil, 904 01:06:38,123 --> 01:06:40,149 s�lo que la disputa no es entre los indios y Stint 905 01:06:40,781 --> 01:06:42,211 Es entre Stint y yo. 906 01:06:42,589 --> 01:06:44,201 Escucha, Sugarfoot,esto es una especie de p�rdida de tiempo 907 01:06:44,463 --> 01:06:45,843 ir a rescatarlo de los apaches 908 01:06:46,107 --> 01:06:48,170 s�lo para que podamos poner una bala en �l nosotros mismos. 909 01:06:58,473 --> 01:06:59,540 Fallaste 910 01:07:00,959 --> 01:07:03,758 Ese ser� Asa Goodhue Tal vez va a asustar a los indios.Puede que se le ocurra algo 911 01:07:04,275 --> 01:07:06,383 Mejor que est� pensando como a llegar a tiempo a nuestro encuentro. 912 01:07:07,505 --> 01:07:11,445 �No sabe que una persona no puede pasar mucho tiempo en el pa�s indio sin tener problemas? 913 01:08:15,945 --> 01:08:18,493 Esto se va a terminar El resto es para ellos.. 914 01:08:35,533 --> 01:08:36,657 No es Goodhue! 915 01:08:40,174 --> 01:08:41,444 Malditos bastardos! 916 01:08:42,085 --> 01:08:45,158 Ellos tambalean con la boca abierta pandillas de miserables campesinos 917 01:08:45,557 --> 01:08:47,549 Disparandome un tiro a m� despu�s de que acabo de salvar sus vidas. 918 01:08:47,817 --> 01:08:49,471 Ahora es nuestro deber acabar con ellos - No. 919 01:08:51,207 --> 01:08:52,588 Usted es un chico c�mico. 920 01:08:54,260 --> 01:08:56,301 Nuestro trabajo no es para enga�ar a la ley, porque voy a llevarlos a colgar 921 01:08:57,911 --> 01:09:01,019 Stint ! Jacob Stint! Acabamos de salvar sus vidas. 922 01:09:02,006 --> 01:09:05,615 No se lo pedimos ! �Por qu� no dej� que los indios hicieran el trabajo por usted? 923 01:09:06,191 --> 01:09:07,777 Me gusta hacer mi propio trabajo sucio. 924 01:09:08,393 --> 01:09:11,895 Eres es un tonto. Eres un tonto si no dejaste que los apaches me asesinaran! 925 01:09:12,319 --> 01:09:16,138 Siempre ser� un tonto y porque eres un tonto me ser� m�s f�cil para m� matarte! 926 01:09:17,206 --> 01:09:18,508 �l est� hablando con sentido. 927 01:09:18,847 --> 01:09:20,947 No te atrevas a casarte con la cantante, mientras estoy vivo. 928 01:09:26,556 --> 01:09:28,334 Goodhue est� ah� arriba - Lo veo.. 929 01:09:29,818 --> 01:09:30,700 Esto aqu� es un gato de otro color. 930 01:09:33,972 --> 01:09:35,530 Si esto es una muestra de su coraje no es muy elegante. 931 01:09:35,829 --> 01:09:38,078 Ese buen hombre tiene el derecho de dispararnos cuesta abajo. 932 01:09:43,124 --> 01:09:47,563 No se puede discutir con un chico as� de testarudo y no perder la cabeza 933 01:09:48,563 --> 01:09:49,865 �No tiene ni idea de econom�a.? 934 01:09:57,596 --> 01:09:59,231 Que tonto soy que no he aprendido nada? 935 01:09:59,566 --> 01:10:01,013 Stint y Billings, se est�n escapando 936 01:10:01,441 --> 01:10:03,355 S�, Stint no pierde ninguna apuesta, no es as�? 937 01:10:03,912 --> 01:10:05,216 Pongamos plomo entre sus orejas 938 01:10:05,718 --> 01:10:07,309 Vamos. Goodhue no podr�a darnos a nosotros con un ca��n. 939 01:10:07,997 --> 01:10:10,858 Tal vez. Ayud� a enterrar a un chico una vez, que daba esas cosas por sentado. 940 01:10:11,191 --> 01:10:13,425 Pero Stint est� consiguiendo alejarse de m� - �l se escap� de ti 941 01:10:14,155 --> 01:10:16,918 Y nunca vas a ponerte al d�a con �l, con una bala a trav�s de tu cr�neo. 942 01:10:20,557 --> 01:10:23,153 Vamos, vamos de aqu� r�pido y buscaremos otro d�a. 943 01:10:40,614 --> 01:10:42,192 Reva! Hey! Reva! 944 01:10:42,556 --> 01:10:43,910 No hay necesidad de gritar en la casa! 945 01:10:46,581 --> 01:10:47,961 Oh, pens� que que nunca te volver�a a ver. 946 01:10:48,253 --> 01:10:51,494 Macanas. Antes de llegar a trav�s de �l, podr�s ver m�s de �l de lo que puedas soportar. 947 01:10:52,161 --> 01:10:53,179 Vamos Tengo algo que mostrarte.. 948 01:11:00,432 --> 01:11:01,674 Es el comienzo de nuestra casa. 949 01:11:03,415 --> 01:11:04,384 Voy a ser una buena esposa. 950 01:11:05,490 --> 01:11:06,423 Voy a hacer que me merezcas 951 01:11:08,537 --> 01:11:09,550 Voy a ir a la ciudad con vos 952 01:11:13,196 --> 01:11:14,676 Esperame un minuto. 953 01:11:22,318 --> 01:11:24,569 �C�mo que no ha cambiado ella! 954 01:11:24,973 --> 01:11:26,904 �C�mo cambi�, Mar�a - Como si hubiera florecido... 955 01:11:27,460 --> 01:11:31,413 Ella hab�a llegado a ser amable con los desquisiados. 956 01:11:31,818 --> 01:11:33,552 Pero ahora es como un poco m�s de graciosa, sonriendo natural. 957 01:11:33,552 --> 01:11:36,225 La mayor�a de las mujeres hacen gracias, si su hombre les da un buen regalo. 958 01:11:36,888 --> 01:11:40,339 Pero ir cantando y trinando alrededor de �l debido a que es un hombre dulce y amable 959 01:11:40,600 --> 01:11:43,286 y de gran coraz�n lo suficiente para dejar un pr�stamo de dinero de una mujer 960 01:11:43,539 --> 01:11:45,045 es m�s all� de mi comprensi�n. 961 01:11:47,353 --> 01:11:49,263 Bondad. �C�mo se realiza? 962 01:11:49,898 --> 01:11:52,021 Parece que mi lengua a veces galopa lejos de mi cerebro 963 01:11:53,366 --> 01:11:54,820 Mira aqu�, Sugarfoot, que est�s intentando hacer? 964 01:11:57,069 --> 01:11:58,882 Este va a ser uno de los m�s orgullosos d�as de mi vida. 965 01:11:59,513 --> 01:12:00,478 Y el m�s dulce. 966 01:12:04,100 --> 01:12:06,544 �Qu� ha pasado? �Por qu� me miras as�? 967 01:12:06,873 --> 01:12:11,029 Reva, antes de irme a Tucson, Sr. Crane se ofreci� prestarme $ 5.000. ? 968 01:12:11,571 --> 01:12:13,680 S� - No era su dinero el que me prestaba 969 01:12:14,898 --> 01:12:16,669 No - Era el tuyo. 970 01:12:17,978 --> 01:12:20,445 S� - Tal vez tienes alguna explicaci�n? 971 01:12:21,413 --> 01:12:23,382 S�lo que yo te amaba y quer�a hacerlo para ayudarte. 972 01:12:24,013 --> 01:12:26,366 Yo no habr�a tomado si hubiera sabido que ven�a de ti. 973 01:12:26,633 --> 01:12:31,922 Te escandalizas.Est�s enojado porque he hecho algo que lesiona tu vanidad como hombre. 974 01:12:32,321 --> 01:12:33,539 Como un Redan de Alabama. 975 01:12:33,539 --> 01:12:35,936 El enga�o no es una buena base para el matrimonio. 976 01:12:36,589 --> 01:12:39,571 �Oh,eres terco, Sugarfoot sos implacable... 977 01:12:39,976 --> 01:12:42,556 Cuando sea tu esposa, yo voy a tener que hacer frente a eso y tratar con �l. 978 01:12:42,758 --> 01:12:47,343 Cuando no pueda razonar con vos, ni persuadirte,ni convencerte, ....Sugarfoot, te voy a enga�ar! 979 01:12:47,964 --> 01:12:50,792 Ah� lo tienes! Es la �nica manera que puedo sostenerme contra vos 980 01:12:53,605 --> 01:12:56,143 �Pensabas que iba a llorar o pedir perd�n? 981 01:13:00,243 --> 01:13:03,653 Por favor, vete ahora. Vuelve tal vez ma�ana o al d�a siguiente. 982 01:13:04,453 --> 01:13:06,249 Pero yo no quiero verte m�s en este momento. ? 983 01:13:42,458 --> 01:13:43,173 Entre.! 984 01:13:49,023 --> 01:13:50,272 �D�nde est� Reva - En su habitaci�n. 985 01:13:52,877 --> 01:13:54,502 �Puede preguntarle si quiere verme? 986 01:13:57,007 --> 01:13:58,064 Escucha, t�, Sugarfoot. 987 01:13:58,641 --> 01:14:01,564 Si tienes el sentido que Dios le di� a los gansos, utilizalo esta noche. 988 01:14:01,804 --> 01:14:06,816 Sentido com�n, gran bobo el entendimiento, y la dulzura. 989 01:14:28,805 --> 01:14:32,647 Vos..me dijiste una vez que tendr�amos que probarnos nosotros mismos el uno con el otro. 990 01:14:33,428 --> 01:14:34,410 Yo s� que te he fallado. 991 01:14:35,757 --> 01:14:39,041 Te he fallado, no s�lo conmigo mismo, tambi�n con Jacob Stint. 992 01:14:40,286 --> 01:14:44,303 Reva, lo que vine a decirte es que debes cortar conmigo 993 01:14:45,270 --> 01:14:47,084 Debo? �Es as� la cosa? 994 01:14:47,302 --> 01:14:49,042 Por tu bien, para su tranquilidad. 995 01:14:49,394 --> 01:14:51,488 Que separarme de ti me traer� la paz en m� mente? 996 01:14:51,785 --> 01:14:53,617 No importa ahora Nada importa.. 997 01:14:55,100 --> 01:14:58,008 Conmigo viste la humillaci�n, el resentimiento viste nada... 998 01:14:58,741 --> 01:15:00,571 No queda nada de m�, excepto... 999 01:15:01,336 --> 01:15:02,395 Amor por ti. 1000 01:15:02,920 --> 01:15:04,225 No hay nada m�s que decir. . 1001 01:15:05,504 --> 01:15:07,542 Sin embargo, me diste algo - Porque Te amo. 1002 01:15:13,005 --> 01:15:13,958 Sugarfoot! 1003 01:15:14,614 --> 01:15:16,277 Vos est�s siempre en mi camino, Sugarfoot. 1004 01:15:16,718 --> 01:15:20,104 Te entrometes. No es que te guarde rencor. Deploro a la violencia. . 1005 01:15:20,475 --> 01:15:23,647 Yo soy un simple hombre de negocios,Sr. Redan Un hombre sencillo, apacible de negocio - C�llate.! 1006 01:15:24,038 --> 01:15:25,397 Que la se�orita Cairn se pueda ir - Ella va a ver.. 1007 01:15:25,397 --> 01:15:28,089 Eso es todo innecesario. 1008 01:15:28,476 --> 01:15:30,323 No ten�a nada m�s que meterse en su propio negocio, Sr. Redan. 1009 01:15:31,029 --> 01:15:32,805 T� lo has tra�do contigo 1010 01:15:33,119 --> 01:15:35,428 No es un buen hombre de negocios, Sr. Goodhue. 1011 01:15:35,678 --> 01:15:36,885 Has tenido suerte. 1012 01:15:37,979 --> 01:15:40,460 Ahora, tome ese primer encuentro en La Paz... - Callate !... 1013 01:16:39,392 --> 01:16:40,605 Ten�a que terminar as�. 1014 01:16:47,486 --> 01:16:52,514 FIN - TEXTOS - MOMUS 90511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.