Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,029 --> 00:01:11,488
Oi. Bom, os...
2
00:01:11,489 --> 00:01:15,242
Os trolls se manifestaram depois
da minha �ltima publica��o.
3
00:01:15,243 --> 00:01:17,870
Mas, quer saber?
O tiro saiu pela culatra,
4
00:01:17,871 --> 00:01:19,580
porque vou ficar aqui.
5
00:01:19,581 --> 00:01:23,084
E...
Ah, tenham um �timo dia, porra.
6
00:01:24,002 --> 00:01:25,003
Gosta de filmes?
7
00:01:25,545 --> 00:01:28,380
- N�o muito.
- �, imaginei que n�o gostasse.
8
00:01:28,381 --> 00:01:30,507
- Vista-se.
- Tem um de terror.
9
00:01:30,508 --> 00:01:33,719
- Ele se passa na Ant�rtica.
- Certo.
10
00:01:33,720 --> 00:01:36,848
Tem o Kurt Russell,
um monte de caras.
11
00:01:37,849 --> 00:01:42,062
� terror com fic��o cient�fica,
na verdade, e tem uma cena onde o m�dico...
12
00:01:42,604 --> 00:01:46,983
Tem uma cena com o m�dico, onde ele
usa o desfibrilador num paciente.
13
00:01:47,484 --> 00:01:50,402
Ele empurra contra
o peito do paciente. Empurra.
14
00:01:50,403 --> 00:01:52,029
Empurra.
15
00:01:52,030 --> 00:01:55,242
Depois, as m�os dele
atravessam o peito do paciente.
16
00:01:56,243 --> 00:01:59,787
Mas em vez de costelas,
como um ser humano normal,
17
00:01:59,788 --> 00:02:01,248
o do paciente tem dentes.
18
00:02:02,707 --> 00:02:06,878
E os dentes mordem
e arrancam os bra�os dele.
19
00:02:07,963 --> 00:02:09,129
Os dois.
20
00:02:11,716 --> 00:02:13,217
� um �timo filme.
21
00:02:13,218 --> 00:02:14,636
�. Parece mesmo.
22
00:02:15,762 --> 00:02:17,680
Vou analisar
o sangue e te aviso.
23
00:02:17,681 --> 00:02:18,598
Claro.
24
00:02:19,266 --> 00:02:20,809
A ferida deixar� cicatriz.
25
00:02:21,601 --> 00:02:25,896
Mas seus �rg�os e sinais vitais,
seus sintomas f�sicos, parecem bons.
26
00:02:25,897 --> 00:02:28,482
Isso � �timo. Muito bom.
27
00:02:28,483 --> 00:02:31,277
Quer dizer, n�o estou surpreso.
28
00:02:31,278 --> 00:02:33,863
Mas s� isso n�o significa
que algu�m est� saud�vel.
29
00:02:35,365 --> 00:02:37,450
Com que frequ�ncia
usa subst�ncias injet�veis?
30
00:02:38,076 --> 00:02:39,661
Com que frequ�ncia...
31
00:02:41,121 --> 00:02:42,330
Pouca frequ�ncia.
32
00:02:42,914 --> 00:02:44,623
- Voc� dorme?
- Se eu durmo?
33
00:02:44,624 --> 00:02:46,001
Voc� sonha?
34
00:02:46,835 --> 00:02:48,836
Ind�cios de desespero?
35
00:02:48,837 --> 00:02:51,631
Vickers. Nossa.
Voc� � um psiquiatra?
36
00:02:52,966 --> 00:02:55,259
A Ruby sugeriu
fortemente que eu viesse.
37
00:02:55,260 --> 00:02:57,220
Estou aqui. Me viu. Estou �timo.
38
00:02:57,888 --> 00:02:58,889
Est� tudo bem.
39
00:02:58,890 --> 00:03:00,680
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
40
00:03:00,682 --> 00:03:02,225
Sa�de perfeita.
41
00:03:08,857 --> 00:03:11,693
John, deixe-me ajudar.
Deixa comigo.
42
00:03:16,656 --> 00:03:20,827
John, n�s precisamos saber.
Voc� est� bem?
43
00:03:21,661 --> 00:03:23,121
Continuam me perguntando.
44
00:03:25,165 --> 00:03:26,958
Primeiro Ruby, agora Vickers.
45
00:03:27,751 --> 00:03:28,752
Estou �timo.
46
00:03:29,586 --> 00:03:31,671
Sou eu,
ou tem mais coisa rolando?
47
00:03:33,465 --> 00:03:35,300
Talvez eu esteja paranoico.
48
00:03:36,343 --> 00:03:38,595
Pode acontecer ao se trabalhar
em um caso desses.
49
00:03:39,095 --> 00:03:41,889
Mesmo assim,
n�o custa nada tomar cuidado.
50
00:03:41,890 --> 00:03:45,309
- Como posso ajud�-los?
- Sra. Sugar? Helen Sugar?
51
00:03:45,310 --> 00:03:48,521
- Sou eu.
- A senhora tem um filho, John, certo?
52
00:03:49,105 --> 00:03:50,607
Meu Deus. � Davy Siegel.
53
00:03:51,358 --> 00:03:53,860
- De O Garoto no Canto.
- Sim, sou eu.
54
00:03:54,736 --> 00:03:56,154
Entrem.
55
00:03:57,614 --> 00:03:58,864
- Obrigado.
- Inacredit�vel.
56
00:03:58,865 --> 00:04:01,952
- Perdi a conta de quantas vezes assisti.
- Obrigado.
57
00:04:02,744 --> 00:04:04,704
O que est� fazendo aqui?
58
00:04:11,711 --> 00:04:13,045
Bernie?
59
00:04:13,046 --> 00:04:14,256
Oi, querida.
60
00:04:15,006 --> 00:04:16,172
Acabou de chegar?
61
00:04:16,173 --> 00:04:19,219
- �, dormi na casa da praia.
- Por que foi at� l�?
62
00:04:19,719 --> 00:04:22,472
Com tudo que est� rolando,
precisava espairecer.
63
00:04:23,265 --> 00:04:25,308
O mar ajuda.
64
00:04:25,892 --> 00:04:27,101
Vem pra cama.
65
00:04:27,102 --> 00:04:30,104
N�o, dei uma despertada.
Vou tentar trabalhar.
66
00:04:30,105 --> 00:04:31,648
Volte a dormir.
67
00:05:08,602 --> 00:05:10,311
- Chegamos.
- Meu corpo, minha escolha!
68
00:05:10,312 --> 00:05:13,981
� um dia poderoso pra caralho.
Essas mulheres s�o incr�veis.
69
00:05:13,982 --> 00:05:17,985
Vou passar o dia aqui. Se
quiser vir, mande uma mensagem.
70
00:05:17,986 --> 00:05:21,531
Vem pra rua.
N�s precisamos de voc�.
71
00:05:23,950 --> 00:05:27,119
Ei, Ruby. O cara que est� atr�s
da Melanie, o Stallings?
72
00:05:27,120 --> 00:05:29,873
Qual � a dele? Pra quem liga?
O que sabemos?
73
00:05:30,457 --> 00:05:32,875
Acessei o celular
dele pela nuvem.
74
00:05:32,876 --> 00:05:35,711
Tem muita coisa
da DoorDash e do Pornhub.
75
00:05:35,712 --> 00:05:39,006
N�o tem nenhuma mensagem?
Nada de celulares descart�veis?
76
00:05:39,007 --> 00:05:41,717
Voc� o assustou.
Talvez esteja se precavendo.
77
00:05:41,718 --> 00:05:44,386
- E a ficha dele?
- Tem antecedentes, � claro.
78
00:05:44,387 --> 00:05:47,806
Embriaguez e perturba��o
da ordem, agress�o, drogas.
79
00:05:47,807 --> 00:05:50,392
Sequestro? Tr�fico?
Deve ter envolvimento.
80
00:05:50,393 --> 00:05:51,685
N�o.
81
00:05:51,686 --> 00:05:54,313
Est� averiguando pseud�nimos,
previd�ncia social?
82
00:05:54,314 --> 00:05:58,150
Sugar, a vida inteira do cara
est� na minha frente.
83
00:05:58,151 --> 00:05:59,735
Ele � um peixe pequeno.
84
00:05:59,736 --> 00:06:01,111
N�o faz sentido.
85
00:06:01,112 --> 00:06:03,531
Faz, se ele n�o tiver
nada a ver com Olivia.
86
00:06:04,157 --> 00:06:05,824
T�. Obrigado por averiguar.
87
00:06:05,825 --> 00:06:07,284
- Ei.
- Oi?
88
00:06:07,285 --> 00:06:09,787
Se, por algum motivo,
o caso der errado...
89
00:06:09,788 --> 00:06:10,914
Vou encontr�-la.
90
00:06:22,092 --> 00:06:23,927
- Perfeito. Obrigada.
- Pronto.
91
00:06:24,594 --> 00:06:27,221
- Boa viagem de volta at� LA.
- Obrigado.
92
00:06:27,222 --> 00:06:29,306
E relaxem.
Ficarei de bico calado.
93
00:06:29,307 --> 00:06:30,267
Obrigado.
94
00:06:31,309 --> 00:06:33,979
- Doce como a��car.
- Foi f�cil.
95
00:06:37,941 --> 00:06:40,276
- Oi.
- Eles acabaram de ir embora.
96
00:06:40,277 --> 00:06:41,819
�, eu te avisei.
97
00:06:41,820 --> 00:06:44,905
- Sujeitinho desagrad�vel.
- Com certeza.
98
00:06:44,906 --> 00:06:46,407
O que disse a ele?
99
00:06:46,408 --> 00:06:48,952
Nada,
mas eles querem saber de tudo.
100
00:06:49,828 --> 00:06:53,080
Ele precisa mesmo que algu�m
puxe o tapete dele.
101
00:06:53,081 --> 00:06:55,125
� exatamente o que eu acho.
102
00:06:58,128 --> 00:06:59,837
Olha, valeu pela ajuda.
103
00:06:59,838 --> 00:07:03,466
Tome cuidado. Eles n�o v�o parar
at� descobrirem quem voc� �.
104
00:07:03,633 --> 00:07:05,134
T�.
105
00:07:05,135 --> 00:07:07,053
- Valeu. Nos falamos em breve.
- Claro.
106
00:07:11,474 --> 00:07:13,642
Feliz anivers�rio
pra esta rainha.
107
00:07:13,643 --> 00:07:15,936
- Te amo, vagabunda.
- Tamb�m te amo.
108
00:07:15,937 --> 00:07:17,980
Eu a amo. O que ser� este ano?
109
00:07:17,981 --> 00:07:20,232
- Ser� uma mistura de Zendaya...
- T�.
110
00:07:20,233 --> 00:07:23,028
Cate Blanchett e Mick Ja...
111
00:07:27,073 --> 00:07:28,074
Boa noite.
112
00:07:34,581 --> 00:07:37,375
Oi, Wiley. Oi.
113
00:07:37,876 --> 00:07:41,921
N�o o incentive. Ele est�
ficando desesperado por aten��o.
114
00:07:41,922 --> 00:07:44,006
Ele merece, n�o merece?
115
00:07:44,007 --> 00:07:46,760
Merece, sim, meu desesperadinho.
Sim.
116
00:07:48,345 --> 00:07:50,472
- Oi.
- Oi.
117
00:07:51,514 --> 00:07:53,057
Falei com Teresa e as crian�as.
118
00:07:53,058 --> 00:07:56,686
Chegaram em San Diego. Ela
tem fam�lia l�, ent�o est�o bem.
119
00:07:57,270 --> 00:07:58,271
Que bom saber.
120
00:07:59,356 --> 00:08:01,107
- Quer entrar?
- Quero.
121
00:08:03,735 --> 00:08:05,569
Provavelmente n�o � nada...
122
00:08:05,570 --> 00:08:10,533
Quer dizer, eu estava preparando o caf�,
fritando ovos, e lembrei de uma coisa.
123
00:08:11,952 --> 00:08:14,537
Sobre a Olivia?
Conte-me, por favor.
124
00:08:15,622 --> 00:08:19,541
T�nhamos planos. Almo�ar, depois
ir�amos ao brech� de Rose Bowl.
125
00:08:19,542 --> 00:08:21,919
Foi h� seis semanas,
e, em cima da hora,
126
00:08:21,920 --> 00:08:24,797
ela cancelou,
pois n�o estava se sentindo bem.
127
00:08:24,798 --> 00:08:26,131
Mas, mais tarde,
128
00:08:26,132 --> 00:08:30,052
fui visitar uma amiga que tem
uma galeria na regi�o de Silver Lake.
129
00:08:30,053 --> 00:08:34,098
E, enquanto eu estava l�, a vi
em um caf� do outro lado da rua.
130
00:08:34,099 --> 00:08:35,891
Eu ia at� l� dar um "oi",
131
00:08:35,892 --> 00:08:39,980
mas a mulher com quem ela estava
parecia muito agitada enquanto falava.
132
00:08:41,231 --> 00:08:43,190
E nunca tinha a visto antes?
133
00:08:43,191 --> 00:08:45,317
N�o, mas havia algo entre elas.
134
00:08:45,318 --> 00:08:48,070
Na hora,
lembro que fiquei preocupada.
135
00:08:48,071 --> 00:08:50,782
Tinha algo de errado.
Ela estava chateada.
136
00:08:53,034 --> 00:08:54,286
Com o qu�?
137
00:08:55,161 --> 00:08:57,497
Voc� disse Silver Lake?
138
00:08:59,040 --> 00:09:00,625
Descobrirei o que puder.
139
00:09:02,502 --> 00:09:03,920
Acho que est�o me observando.
140
00:09:07,465 --> 00:09:10,135
Foi h� seis semanas.
Ela estava com uma amiga.
141
00:09:11,052 --> 00:09:12,262
Estavam sentadas ali.
142
00:09:12,804 --> 00:09:14,680
Desculpem, n�o me lembro.
143
00:09:14,681 --> 00:09:16,348
- Tem certeza?
- Tenho.
144
00:09:16,349 --> 00:09:19,269
- Tudo bem. Obrigado.
- Boa sorte. Imagina.
145
00:09:20,103 --> 00:09:24,608
Todo dia, os trolls dizem:
"Olivia, estamos de olho em voc�.
146
00:09:25,525 --> 00:09:26,985
Vamos te pegar."
147
00:09:28,153 --> 00:09:29,904
Ningu�m sabia de nada...
148
00:09:29,905 --> 00:09:30,988
N�o a vi.
149
00:09:30,989 --> 00:09:33,241
Mas Melanie sentia algo
sobre a outra mulher.
150
00:09:33,992 --> 00:09:35,285
Eu tamb�m.
151
00:09:35,952 --> 00:09:37,787
Parecia importante encontr�-la.
152
00:09:39,164 --> 00:09:40,915
- Desculpa.
- Obrigado.
153
00:09:40,916 --> 00:09:43,126
J� vi isso milh�es
de vezes na TV,
154
00:09:43,627 --> 00:09:46,045
onde o detetive mostra
uma foto aos outros.
155
00:09:46,046 --> 00:09:48,589
Quer dizer...
Preciso te perguntar.
156
00:09:48,590 --> 00:09:51,843
- Isso funciona mesmo?
- Ficaria surpresa. A maioria quer ajudar.
157
00:09:56,223 --> 00:09:57,474
O que quer saber?
158
00:09:58,058 --> 00:10:00,476
Desculpe,
sou detetive particular.
159
00:10:00,477 --> 00:10:05,315
A fam�lia me contratou para encontr�-la.
Ela est� desaparecida h� duas semanas.
160
00:10:06,566 --> 00:10:07,943
Minha identidade.
161
00:10:10,362 --> 00:10:13,656
Achamos que ela tem uma amiga
que mora aqui perto que pode ajudar.
162
00:10:13,657 --> 00:10:15,075
- Posso?
- Por favor.
163
00:10:17,035 --> 00:10:18,703
�, nunca a vi.
164
00:10:20,830 --> 00:10:22,249
Voc� � Melanie Matthews.
165
00:10:24,501 --> 00:10:27,753
Sim.
Dani, essa � a Melanie Matthews.
166
00:10:27,754 --> 00:10:30,840
Oh, meu Deus. Voc� � ela.
167
00:10:32,509 --> 00:10:35,095
Nem sei dizer o quanto
sua m�sica significa pra mim.
168
00:10:35,887 --> 00:10:37,012
Pra muitos de n�s.
169
00:10:37,013 --> 00:10:38,305
Obrigada, Dani.
170
00:10:38,306 --> 00:10:40,849
Nunca levou desaforo pra casa,
n�?
171
00:10:40,850 --> 00:10:42,269
Nunca.
172
00:10:45,230 --> 00:10:46,231
Est� com ele?
173
00:10:46,815 --> 00:10:47,816
Estou.
174
00:10:49,359 --> 00:10:52,946
Conhe�o aquela mulher.
� uma amiga da Taylor.
175
00:10:54,030 --> 00:10:56,408
Taylor.
Sabe onde a Taylor mora, Dani?
176
00:11:00,495 --> 00:11:02,246
Isso � divertido.
177
00:11:02,247 --> 00:11:03,455
O qu�?
178
00:11:03,456 --> 00:11:05,709
Trabalhar
com uma estrela do rock.
179
00:11:06,209 --> 00:11:08,878
Por favor. Ex-estrela.
180
00:11:08,879 --> 00:11:11,505
N�o, � s�rio, ajudou.
Ela confiou em voc�.
181
00:11:11,506 --> 00:11:14,466
- Quantos dos meus �lbuns voc� tem?
- Tenho todos.
182
00:11:14,467 --> 00:11:15,594
Mentiroso.
183
00:11:17,429 --> 00:11:18,388
Pois n�o?
184
00:11:18,389 --> 00:11:21,474
Oi, Taylor. A Dani ligou.
185
00:11:23,602 --> 00:11:26,062
- Oi. Sou Melanie...
- Eu sei. Dani me contou.
186
00:11:26,730 --> 00:11:29,106
Ela disse que est�o
procurando a Olivia.
187
00:11:29,107 --> 00:11:33,861
Olha, tamb�m n�o sei nada
sobre o paradeiro dela, t�? Ent�o, eu...
188
00:11:33,862 --> 00:11:35,487
Pensei que poder�amos conversar.
189
00:11:35,488 --> 00:11:37,406
Estou cansada
desse lance dos Siegel.
190
00:11:37,407 --> 00:11:38,700
"Lance"? Como assim?
191
00:11:39,367 --> 00:11:42,704
Olha, se n�o quiser conversar,
tudo bem. Vamos embora.
192
00:11:43,288 --> 00:11:44,915
Posso perguntar se est� bem?
193
00:11:50,503 --> 00:11:51,546
Cinco minutos.
194
00:11:52,172 --> 00:11:54,132
S� porque Esta��o da Dor � foda.
195
00:11:54,925 --> 00:11:56,134
Valeu. Fechado.
196
00:11:57,469 --> 00:11:58,845
- Obrigado.
- Obrigada.
197
00:12:01,389 --> 00:12:03,683
Como conheceu Olivia?
Vamos come�ar a�.
198
00:12:04,267 --> 00:12:06,227
A chamei de vagabunda hip�crita.
199
00:12:06,228 --> 00:12:07,353
Amo esta vagabunda.
200
00:12:07,354 --> 00:12:10,272
- Nossa. Belo jeito de come�ar amizade.
- �.
201
00:12:10,273 --> 00:12:12,651
Vem pra rua.
N�s precisamos de voc�.
202
00:12:14,152 --> 00:12:15,903
Foi no Instagram.
203
00:12:15,904 --> 00:12:19,114
Ela publicava sobre ajudar mulheres
a fugir de homens abusivos.
204
00:12:19,115 --> 00:12:20,324
Precisamos de voc�.
205
00:12:20,325 --> 00:12:22,868
E eu n�o conseguia aceitar.
206
00:12:22,869 --> 00:12:27,039
Ent�o, mandei uma mensagem
a criticando pra caralho,
207
00:12:27,040 --> 00:12:29,541
e disse que, em vez de procurar
no leste de LA,
208
00:12:29,542 --> 00:12:31,919
ela devia procurar
no pr�prio quintal.
209
00:12:31,920 --> 00:12:36,383
- No quintal? Do que estava falando?
- Ou de quem estava falando, Taylor?
210
00:12:37,717 --> 00:12:40,387
Sou atriz, t�?
Estou tentando ser.
211
00:12:40,887 --> 00:12:44,807
H� alguns meses, me inscrevi
pra um teste num filme do Bernie Siegel.
212
00:12:44,808 --> 00:12:47,935
Pensei: "Beleza, legal.
Conhe�o o Davy Siegel."
213
00:12:47,936 --> 00:12:51,898
Socialmente, sabe?
Amigo de um amigo, tipo isso.
214
00:12:52,482 --> 00:12:54,233
Ent�o, eu comentei com ele.
215
00:12:54,234 --> 00:12:57,028
Disse: "Farei um teste
pro filme do seu pai."
216
00:12:58,154 --> 00:12:59,281
N�o devia ter feito isso.
217
00:13:00,824 --> 00:13:01,658
O que houve?
218
00:13:03,785 --> 00:13:07,162
No come�o, nada.
O Davy foi �timo, sabe?
219
00:13:07,163 --> 00:13:11,750
"Que bacana. Tomara que consiga.
� o papel perfeito pra voc�."
220
00:13:11,751 --> 00:13:13,669
Ele foi �timo.
221
00:13:13,670 --> 00:13:15,338
- No come�o?
- Sim.
222
00:13:16,673 --> 00:13:18,258
At� as mensagens come�arem.
223
00:13:18,842 --> 00:13:23,053
"Olha, descobri que ser� um papel muito
mais importante. Muito concorrido.
224
00:13:23,054 --> 00:13:28,142
O que acha de eu ir at� a�
pra ajud�-la com o teste?"
225
00:13:28,143 --> 00:13:32,021
E, a�, come�ou. "Me ajudar
com o teste?" V� se foder.
226
00:13:32,022 --> 00:13:34,064
Eu fui educada, sabe?
227
00:13:34,065 --> 00:13:38,068
"Oh, meu Deus, que gentileza.
Mas hoje � noite n�o d�."
228
00:13:38,069 --> 00:13:40,196
Mas eu... Ele n�o parava.
229
00:13:40,739 --> 00:13:43,699
Ele perguntava sobre a noite
seguinte, e a pr�xima,
230
00:13:43,700 --> 00:13:48,955
e, finalmente, eu respondi dizendo:
"Foi mal, cara. N�o vai rolar."
231
00:13:49,748 --> 00:13:50,749
Fim.
232
00:13:51,666 --> 00:13:55,712
A resposta dele foi um v�deo
233
00:13:56,922 --> 00:13:58,506
de duas pessoas trepando.
234
00:14:01,468 --> 00:14:07,098
Eu era uma delas,
e o Davy era a outra.
235
00:14:09,893 --> 00:14:12,311
Esse era o segredo dele, sabe?
236
00:14:12,312 --> 00:14:14,688
Ele tinha c�meras escondidas.
237
00:14:14,689 --> 00:14:19,109
E, como eu disse, n�s transamos
na casa dele uma vez,
238
00:14:19,110 --> 00:14:21,362
h� anos, sabe?
239
00:14:21,363 --> 00:14:23,240
Eu mal lembrava disso.
240
00:14:23,740 --> 00:14:30,621
Eu fiquei furiosa
e me senti violada pra caralho.
241
00:14:30,622 --> 00:14:34,875
E escrevi pra ele. Perguntei
o que ele achava que ia acontecer.
242
00:14:34,876 --> 00:14:39,255
Achava que me convenceria
a fazer um teste pra ele?
243
00:14:39,256 --> 00:14:41,925
V� se foder. Sabe?
244
00:14:42,926 --> 00:14:49,140
E, ent�o, ele me ligou,
e a voz dele estava...
245
00:14:51,101 --> 00:14:52,686
Ele me chamou de vagabunda.
246
00:14:54,187 --> 00:15:00,192
E disse que,
se eu n�o o deixasse vir
247
00:15:00,193 --> 00:15:02,112
e n�o o deixasse, palavras dele,
248
00:15:02,779 --> 00:15:08,618
"te comer do jeito que eu quiser",
ele colocaria o v�deo na internet.
249
00:15:11,580 --> 00:15:12,622
E o que voc� fez?
250
00:15:13,665 --> 00:15:16,000
- Fui � pol�cia.
- Certo.
251
00:15:16,001 --> 00:15:19,962
Eu disse a eles que tinha
um psicopata me perturbando,
252
00:15:19,963 --> 00:15:23,132
ficaram preocupados, perguntaram
quem era o psicopata,
253
00:15:23,133 --> 00:15:25,634
e disse que era
o neto do Jonathan Siegel.
254
00:15:25,635 --> 00:15:26,844
N�o aconteceu nada.
255
00:15:26,845 --> 00:15:31,807
Sim.
Bom, eles s�o os Siegel, sabe?
256
00:15:31,808 --> 00:15:33,059
O que v�o fazer?
257
00:15:35,520 --> 00:15:37,104
Por�m, no dia seguinte,
258
00:15:37,105 --> 00:15:44,028
uma advogada me ligou oferecendo dinheiro
pra assinar um termo de confidencialidade.
259
00:15:44,029 --> 00:15:45,988
A advogada do Bernie?
260
00:15:45,989 --> 00:15:49,992
Sim. A mandei ir
se foder tamb�m. E foi isso.
261
00:15:49,993 --> 00:15:51,911
A Olivia sabia de tudo isso?
262
00:15:51,912 --> 00:15:53,955
- Voc� contou pra ela?
- Contei.
263
00:15:54,623 --> 00:15:57,083
Foi ela que disse
que eu n�o era a �nica.
264
00:15:58,376 --> 00:16:03,048
Chantagem sexual...
Isso � o que ele faz.
265
00:16:04,549 --> 00:16:05,884
A Olivia sabia o segredo dele.
266
00:16:06,718 --> 00:16:08,844
Ele fez isso
com v�rias mulheres.
267
00:16:08,845 --> 00:16:10,180
Babaca.
268
00:16:12,807 --> 00:16:13,642
Enfim...
269
00:16:15,227 --> 00:16:18,480
Acho que se passaram
mais de cinco minutos, ent�o...
270
00:16:19,314 --> 00:16:23,068
Voc� foi muito corajosa, Taylor.
Obrigado.
271
00:16:24,527 --> 00:16:25,362
T�.
272
00:16:30,492 --> 00:16:33,828
Estou com medo. Eu...
273
00:16:42,879 --> 00:16:44,005
Voc� est� bem?
274
00:16:46,675 --> 00:16:47,675
Estou.
275
00:16:47,676 --> 00:16:51,304
�? Com o Davy, voc�...
276
00:16:56,685 --> 00:17:01,230
Sabe aquela coisa, a ideia
de que devemos pegar mais leve,
277
00:17:01,231 --> 00:17:02,691
prestar aten��o nas coisas?
278
00:17:04,025 --> 00:17:07,903
Se pegarmos mais leve,
se largarmos o celular,
279
00:17:07,904 --> 00:17:11,948
n�s entraremos em um ritmo mais
lento, veremos como o mundo � lindo?
280
00:17:11,949 --> 00:17:14,660
Sim. Parar e sentir
o aroma das rosas.
281
00:17:16,161 --> 00:17:17,289
Talvez seja o oposto.
282
00:17:17,789 --> 00:17:18,790
Como assim?
283
00:17:20,875 --> 00:17:23,169
Talvez n�o prestemos
aten��o porque...
284
00:17:24,963 --> 00:17:27,215
tudo � muito triste e feio.
285
00:17:30,594 --> 00:17:31,970
�, mas nem tudo.
286
00:17:33,930 --> 00:17:37,892
Temos le�es marinhos,
Patti Smith...
287
00:17:37,893 --> 00:17:39,895
- T�.
- Ciprestes.
288
00:17:41,354 --> 00:17:43,690
O som da sua irm�zinha rindo,
se divertindo.
289
00:17:45,859 --> 00:17:47,484
N�o tenho uma irm�zinha.
290
00:17:47,485 --> 00:17:49,529
T�, e que tal Paris?
291
00:17:51,114 --> 00:17:53,824
- Paris � triste e feia?
- Nunca fui.
292
00:17:53,825 --> 00:17:55,242
Voc� nunca foi a Paris?
293
00:17:55,243 --> 00:17:56,536
N�o.
294
00:17:57,996 --> 00:17:59,163
C'est tant pis.
295
00:17:59,164 --> 00:18:00,414
Ela nunca foi a Paris.
296
00:18:00,415 --> 00:18:03,543
Wiley, ela nunca foi.
Por isso ela est� t�o pra baixo.
297
00:18:07,088 --> 00:18:08,006
Por isso e...
298
00:18:10,550 --> 00:18:13,553
E talvez por causa
do Bernie tamb�m.
299
00:18:16,973 --> 00:18:20,894
Tudo indica que ele pode estar
envolvido nesse lance do Davy.
300
00:18:24,147 --> 00:18:26,441
- Obrigada pela carona.
- Sem problemas.
301
00:18:30,403 --> 00:18:31,404
Est� chateada.
302
00:18:32,489 --> 00:18:35,492
Davy era um predador.
Olivia descobriu e desapareceu.
303
00:18:36,409 --> 00:18:38,370
Ser� que uma coisa
levou � outra?
304
00:18:39,371 --> 00:18:40,205
N�o sei.
305
00:18:41,581 --> 00:18:44,251
Preciso descobrir quantos Siegel
t�m segredos.
306
00:18:45,252 --> 00:18:47,879
Devia ter visto. A m�e dele
me contaria qualquer coisa.
307
00:18:48,713 --> 00:18:51,007
� o meu garoto.
Sempre encantador.
308
00:18:51,633 --> 00:18:54,885
Fa�a-me um favor e n�o comente
disso com seu pai, t�?
309
00:18:54,886 --> 00:18:57,012
Vamos pensar
no que contar a ele primeiro.
310
00:18:57,013 --> 00:18:59,974
- Se ele te ligar...
- Mas ele j� sabe que eu fui.
311
00:18:59,975 --> 00:19:01,976
N�o, eu sei. S�...
312
00:19:01,977 --> 00:19:05,020
Quero um tempo pra digerir
a informa��o primeiro.
313
00:19:05,021 --> 00:19:10,276
Ent�o, se ele te ligar, diga que quer
contar pessoalmente, est� bem?
314
00:19:10,277 --> 00:19:11,318
Est� bem, m�e.
315
00:19:11,319 --> 00:19:14,281
Certo. Obrigada, querido.
Boa viagem.
316
00:19:14,864 --> 00:19:15,699
Tchau.
317
00:19:19,578 --> 00:19:23,081
Oi, Carlos. � o John Sugar.
Preciso falar com o Sr. Siegel.
318
00:19:25,834 --> 00:19:27,543
- J� a encontrou?
- Ainda n�o.
319
00:19:27,544 --> 00:19:29,211
Ent�o por que me ligou?
320
00:19:29,212 --> 00:19:31,338
Precisamos conversar
sobre algo importante.
321
00:19:31,339 --> 00:19:32,631
E o que seria?
322
00:19:32,632 --> 00:19:35,302
Pelo celular, n�o.
Podemos nos encontrar?
323
00:19:36,845 --> 00:19:38,513
O Carlos passar� o endere�o.
324
00:19:48,315 --> 00:19:50,692
Carlos passou
o endere�o e um ingresso.
325
00:19:51,818 --> 00:19:53,652
{\an8}RETROSPECTIVA LORRAINE EVERLY
VENTOS DE MUDAN�A
326
00:19:53,653 --> 00:19:57,157
Ok. � um cl�ssico da Lorraine
Everly, mas vim a trabalho.
327
00:19:57,741 --> 00:20:00,869
Desde o come�o, suspeitava
que Jonathan escondia algo.
328
00:20:01,703 --> 00:20:04,623
Um segredo. Algo importante
relacionado � Olivia.
329
00:20:09,336 --> 00:20:11,630
Mas agora temo
que seja relacionado ao Davy.
330
00:20:18,303 --> 00:20:20,012
- Sr. Sugar.
- Parab�ns.
331
00:20:20,013 --> 00:20:21,097
Que bom que veio.
332
00:20:22,057 --> 00:20:25,809
N�o � a Vanity Fair na noite
do Oscar�, mas h� muitos velhos amigos.
333
00:20:25,810 --> 00:20:29,021
Agrade�o o convite. Podemos
conversar num lugar reservado?
334
00:20:29,022 --> 00:20:30,315
- Depois.
- Claro.
335
00:20:40,242 --> 00:20:41,368
Isso. Oi.
336
00:20:42,869 --> 00:20:43,995
Hora das fotos.
337
00:20:51,503 --> 00:20:53,630
Soube que seu detetive
est� fracassando.
338
00:20:54,214 --> 00:20:55,214
Voc� se importa?
339
00:20:55,215 --> 00:20:58,385
Me importo, sim.
S� cansei das besteiras dela.
340
00:20:58,969 --> 00:21:01,096
- U�sque. Puro, por favor.
- � claro.
341
00:21:03,014 --> 00:21:05,976
Ent�o,
voc� � o detetive particular?
342
00:21:07,310 --> 00:21:08,395
Sim, um deles.
343
00:21:09,312 --> 00:21:10,146
Engra�ado.
344
00:21:10,147 --> 00:21:13,065
Nunca se importou
nem um dia com a Olivia.
345
00:21:13,066 --> 00:21:15,151
Voc� � um p�ssimo pai.
346
00:21:16,528 --> 00:21:17,612
Margit Sorensen.
347
00:21:18,196 --> 00:21:19,154
Acha engra�ado?
348
00:21:19,155 --> 00:21:20,115
Sou John Sugar.
349
00:21:20,740 --> 00:21:22,408
Sabe quem me disse o mesmo?
350
00:21:22,409 --> 00:21:23,742
Minha m�e.
351
00:21:23,743 --> 00:21:26,871
J� fui um adolescente
com acesso � TV. Sei quem �.
352
00:21:27,455 --> 00:21:30,000
N�o sei se eu
deveria me sentir lisonjeada
353
00:21:30,500 --> 00:21:31,585
ou velha.
354
00:21:32,168 --> 00:21:33,461
- �.
- Obrigado.
355
00:21:33,962 --> 00:21:35,629
- Davy Siegel � seu filho?
- Escroto.
356
00:21:35,630 --> 00:21:37,089
Meu �nico filho.
357
00:21:37,090 --> 00:21:39,300
Ele est� aqui? N�o o vi.
358
00:21:39,301 --> 00:21:42,679
N�o. O David � muito ocupado.
Ele n�o p�de vir.
359
00:21:44,556 --> 00:21:47,267
Voc� o conhece pessoalmente?
360
00:21:47,851 --> 00:21:51,730
Na verdade, n�o. S�...
S� pela reputa��o.
361
00:21:52,689 --> 00:21:55,399
Bom, n�o acredite
em tudo o que ouve, Sr. Sugar.
362
00:21:55,400 --> 00:21:59,321
Quando se trata de algu�m como voc�,
n�o acredito em tudo que ou�o.
363
00:22:03,742 --> 00:22:05,743
SUBLIME! SENSUAL!
CHEIO DE SUSPENSE!
364
00:22:05,744 --> 00:22:07,829
{\an8}VENTOS DE MUDAN�A
365
00:22:13,043 --> 00:22:15,669
Tirou a noite de folga
no combate ao crime?
366
00:22:15,670 --> 00:22:18,423
Como poderia recusar um convite
pra uma exibi��o glamorosa?
367
00:22:19,216 --> 00:22:21,008
Se por "glamorosa"
368
00:22:21,009 --> 00:22:25,304
quer dizer ver o Jon Voight
n�o perceber que tem pipoca na barba,
369
00:22:25,305 --> 00:22:26,348
ent�o � imperd�vel.
370
00:22:28,725 --> 00:22:29,851
Nada da Olivia?
371
00:22:30,727 --> 00:22:31,769
Trabalhando nisso.
372
00:22:31,770 --> 00:22:33,772
Ela aparece
quando desistimos de procurar.
373
00:22:35,315 --> 00:22:36,899
Mas eu n�o vou desistir.
374
00:22:36,900 --> 00:22:39,818
- Fique � vontade. N�o � minha grana.
- E o Davy?
375
00:22:39,819 --> 00:22:42,321
- David? Por qu�?
- Quero falar com ele.
376
00:22:42,322 --> 00:22:43,989
- Sobre o qu�?
- Mulheres.
377
00:22:43,990 --> 00:22:45,450
Conselhos amorosos?
378
00:22:46,618 --> 00:22:48,702
O David tem muito
azar com namoros.
379
00:22:48,703 --> 00:22:50,789
"Namoro".
� assim que vamos chamar?
380
00:22:51,289 --> 00:22:53,333
Tem algo em mente, Sr. Sugar?
381
00:22:54,125 --> 00:22:55,669
Isso vai vazar, Bernie.
382
00:22:56,878 --> 00:22:58,547
Davy. As mulheres.
383
00:22:59,589 --> 00:23:02,716
Voc� tentando acobertar tudo.
Vai vazar.
384
00:23:02,717 --> 00:23:04,885
N�o fa�o ideia
do que est� falando.
385
00:23:04,886 --> 00:23:06,679
O Davy fez algo?
386
00:23:06,680 --> 00:23:08,514
O Davy fez algo com a Oliv...
387
00:23:08,515 --> 00:23:11,141
Parece uma conversa
interessante.
388
00:23:11,142 --> 00:23:13,019
Sr. Sugar, minha esposa, Wendy.
389
00:23:13,520 --> 00:23:15,605
Lamento interromper,
mas est�o te chamando.
390
00:23:16,690 --> 00:23:18,107
Vamos l�.
391
00:23:18,108 --> 00:23:19,192
N�o entendi.
392
00:23:19,776 --> 00:23:22,362
Davy � um agressor sexual.
Olivia desapareceu.
393
00:23:23,572 --> 00:23:25,906
Ainda n�o sei como as duas
coisas est�o relacionadas,
394
00:23:25,907 --> 00:23:29,369
mas ningu�m da fam�lia
parece ligar pra nenhuma delas.
395
00:23:48,054 --> 00:23:49,931
Qual � a desses dois?
396
00:23:53,018 --> 00:23:56,605
Pensei que a Melanie tinha
sido honesta, mas talvez n�o.
397
00:23:59,608 --> 00:24:04,112
Fa�o isso h� muito tempo. Mas,
sinceramente, quando se trata de pessoas,
398
00:24:05,113 --> 00:24:06,573
tenho muito a aprender.
399
00:24:19,878 --> 00:24:22,630
Desculpe incomodar.
Sou o detetive do Jonathan.
400
00:24:22,631 --> 00:24:24,090
Entre. N�o � inc�modo.
401
00:24:31,890 --> 00:24:32,974
Sou o Glen, ali�s.
402
00:24:33,850 --> 00:24:36,018
- Animado pra assistir ao filme?
- Sim.
403
00:24:36,019 --> 00:24:41,899
S�o 111 minutos de Lorraine Everly em 35
mil�metros com propor��o de tela 2,35.
404
00:24:41,900 --> 00:24:44,985
Estou animado. N�o seria
humano se n�o estivesse.
405
00:24:44,986 --> 00:24:49,157
� muito bom
encontrar um colega nerd.
406
00:24:49,908 --> 00:24:53,536
Imagino que estudava Kurosawa
e Godard aos cinco anos?
407
00:24:54,120 --> 00:24:55,121
Na verdade, n�o.
408
00:24:56,039 --> 00:24:59,918
S� conheci os filmes
muito mais tarde na vida.
409
00:25:03,880 --> 00:25:05,507
Mas, quando os conheci,
410
00:25:06,841 --> 00:25:10,636
vil�es, mocinhos, femme fatales,
rob�s assassinos, le�es covardes.
411
00:25:10,637 --> 00:25:11,721
Adorei tudo isso.
412
00:25:21,231 --> 00:25:23,775
Descobrimos coisas incr�veis
com os filmes.
413
00:25:24,359 --> 00:25:25,360
�.
414
00:25:33,118 --> 00:25:34,119
Obrigado, Glen.
415
00:25:34,619 --> 00:25:36,538
- De nada. Curta o filme.
- Claro.
416
00:25:38,290 --> 00:25:39,540
Voc� devia estar no M�xico...
417
00:25:39,541 --> 00:25:41,793
- "Curta o filme."
- com meu marido.
418
00:25:42,711 --> 00:25:45,713
Estou tentando, embora
seja dif�cil ser paciente.
419
00:25:45,714 --> 00:25:47,214
Voc� � minha bab�?
420
00:25:47,215 --> 00:25:49,508
- Exato.
- Preciso falar com Jonathan.
421
00:25:49,509 --> 00:25:51,720
Louis mandou
ficar de olho em voc�.
422
00:25:56,057 --> 00:25:57,309
Ainda penso em fugir.
423
00:25:58,101 --> 00:26:01,021
Quero fugir deste lugar.
Fugir dele.
424
00:26:02,230 --> 00:26:05,649
Admito,
este era um dos meus favoritos.
425
00:26:05,650 --> 00:26:07,402
E se n�o tivesse o Louis?
426
00:26:11,156 --> 00:26:12,449
Papo perigoso, Coral.
427
00:26:14,659 --> 00:26:16,745
S� estou falando com voc�,
Steve.
428
00:26:19,039 --> 00:26:21,416
S� conto
os meus segredos a voc�.
429
00:26:23,835 --> 00:26:25,754
Eu s� confio em voc�.
430
00:26:49,319 --> 00:26:51,071
FIM
431
00:26:51,821 --> 00:26:54,323
Senhoras e senhores,
o produtor do filme.
432
00:26:54,324 --> 00:26:58,036
Uma lenda viva de Hollywood,
Jonathan Siegel.
433
00:26:59,371 --> 00:27:02,957
� �timo poder revisitar
este filme na telona.
434
00:27:02,958 --> 00:27:04,375
Muito obrigado.
435
00:27:04,376 --> 00:27:07,169
Um filme maravilhoso
e uma atriz maravilhosa.
436
00:27:07,170 --> 00:27:10,631
Foi o primeiro grande papel
de Lorraine Everly, n�o foi?
437
00:27:10,632 --> 00:27:13,385
Sim.
E eu fui o g�nio que a escolheu.
438
00:27:14,427 --> 00:27:16,845
- Era imposs�vel tirar os olhos dela.
- �.
439
00:27:16,846 --> 00:27:18,055
Eu n�o conseguia.
440
00:27:18,056 --> 00:27:20,808
Voc�s fizeram
mais seis filmes juntos
441
00:27:20,809 --> 00:27:23,602
e foram casados por 23 anos.
442
00:27:23,603 --> 00:27:26,189
Isso � muito
incomum em Hollywood.
443
00:27:27,399 --> 00:27:29,441
Bom, al�m do amor...
444
00:27:29,442 --> 00:27:30,609
Davy, predador sexual?
445
00:27:30,610 --> 00:27:32,236
N�s nos respeit�vamos.
446
00:27:32,237 --> 00:27:33,320
{\an8}MENINO MAU NO CANTO
447
00:27:33,321 --> 00:27:34,614
Estou muito ferrado.
448
00:27:37,367 --> 00:27:39,743
{\an8}CHAMADA RECEBIDA
449
00:27:39,744 --> 00:27:40,829
� ele.
450
00:27:44,332 --> 00:27:45,457
Porra.
451
00:27:45,458 --> 00:27:46,585
Esse � o segredo.
452
00:27:48,003 --> 00:27:50,254
- Voc�...
- O momento � terr�vel.
453
00:27:50,255 --> 00:27:51,214
ACUSADO DE ASS�DIO
454
00:27:51,215 --> 00:27:53,383
Est� tudo bem?
455
00:27:54,593 --> 00:27:55,760
CHANTAGEM - ASS�DIO
456
00:27:59,264 --> 00:28:00,724
ATRIZ O ACUSA DE ASS�DIO
457
00:28:01,725 --> 00:28:03,434
Oi, Stallings, e a�?
458
00:28:03,435 --> 00:28:05,896
Acabei de ficar sabendo.
Voc� est� bem?
459
00:28:06,730 --> 00:28:09,566
Estou bem.
Mas, sim, � uma loucura.
460
00:28:10,233 --> 00:28:13,235
Receio que teremos que encerrar.
Me desculpem.
461
00:28:13,236 --> 00:28:14,778
N�o pode fazer isso.
462
00:28:14,779 --> 00:28:19,199
N�o pode tocar nisso. Lembra
quando as mulheres eram divertidas?
463
00:28:19,200 --> 00:28:22,871
Muito bem... Certo, Jonathan...
Jonathan Siegel, pessoal.
464
00:28:23,538 --> 00:28:25,039
Jonathan Siegel.
465
00:28:25,040 --> 00:28:26,415
Isso vai passar.
466
00:28:26,416 --> 00:28:30,502
Espero que sim. Porque
tem uma regra que n�o mudou,
467
00:28:30,503 --> 00:28:31,587
- que �...
- Sr. Siegel.
468
00:28:31,588 --> 00:28:33,130
Voc� est� bem?
469
00:28:33,131 --> 00:28:35,299
Sr. Siegel! Sente-se na cadeira.
470
00:28:35,300 --> 00:28:38,469
Se voc� acabar falando
com a pol�cia, com um advogado
471
00:28:38,470 --> 00:28:42,139
- ou com o agente da Teresa...
- Tudo bem? Ligue pra emerg�ncia.
472
00:28:42,140 --> 00:28:43,850
- Relaxe.
- Estou zonzo.
473
00:28:44,643 --> 00:28:45,602
Algu�m � m�dico?
474
00:28:46,853 --> 00:28:50,273
- Ele est� respirando?
- E voc� mencionar o meu nome...
475
00:28:51,149 --> 00:28:52,733
N�o, cara.
476
00:28:52,734 --> 00:28:55,570
- Esquece. N�o precisa se preocupar.
- Est� aqui.
477
00:28:56,863 --> 00:28:59,156
O cora��o est� parando.
Com licen�a.
478
00:28:59,157 --> 00:29:00,699
Sem pulso.
479
00:29:00,700 --> 00:29:03,661
Vou espancar seu cr�nio
at� seus olhos sangrarem.
480
00:29:03,662 --> 00:29:04,662
Carregar 360.
481
00:29:04,663 --> 00:29:05,872
Afastem-se!
482
00:29:07,749 --> 00:29:09,042
Afastem-se!
483
00:29:10,210 --> 00:29:11,044
De novo.
484
00:29:17,259 --> 00:29:18,927
T�, estou indo pra Tijuana.
485
00:29:19,761 --> 00:29:23,472
Quando eu voltar, podemos tomar
uma cerveja, comer umas mulheres,
486
00:29:23,473 --> 00:29:25,474
te distrair de toda essa merda.
487
00:29:25,475 --> 00:29:27,644
Sim, claro. Parece uma boa.
488
00:29:29,271 --> 00:29:30,689
Adi�s, muchacho.
489
00:29:34,859 --> 00:29:36,069
Porra.
490
00:29:44,786 --> 00:29:49,206
Garotos. Venham c�.
491
00:29:49,207 --> 00:29:50,207
Me deem carinho.
492
00:29:50,208 --> 00:29:53,836
Quero carinho, suas criaturas
lindas. Como voc�s est�o?
493
00:29:53,837 --> 00:29:56,089
Beleza. Tirem as mulheres daqui.
494
00:30:01,761 --> 00:30:03,930
Vamos l�! Puta que pariu.
495
00:30:05,265 --> 00:30:07,182
- Prontos pra ir?
- S�, jefe.
496
00:30:07,183 --> 00:30:10,769
Vou ao sul a neg�cios, mas quero
resolver o lance do Clifford.
497
00:30:10,770 --> 00:30:13,355
Sigam Melanie Matthews
e quero saber quem �
498
00:30:13,356 --> 00:30:15,774
o Sr. Agente da Condicional
do cabelo bonito.
499
00:30:15,775 --> 00:30:17,068
� seu trabalho, seu bosta.
500
00:30:17,694 --> 00:30:20,279
Estou confiando em voc�s.
N�o fa�am merda.
501
00:30:20,280 --> 00:30:22,198
- Pode deixar.
- E voc�...
502
00:30:23,867 --> 00:30:25,702
� minha guardi�.
503
00:30:26,912 --> 00:30:30,248
E o que est� atr�s desta porta
� o meu projeto especial.
504
00:30:32,000 --> 00:30:33,083
Meu, beleza?
505
00:30:33,084 --> 00:30:35,294
Ent�o, se algu�m se aproximar,
506
00:30:35,295 --> 00:30:37,838
atire na cabe�a dessa pessoa.
Entendeu?
507
00:30:37,839 --> 00:30:38,840
Entre os olhos.
508
00:30:39,841 --> 00:30:42,009
E n�o esque�a
de alimentar os c�es.
509
00:30:42,010 --> 00:30:43,887
Beleza, vamos nessa.
510
00:31:01,947 --> 00:31:03,031
Ataque card�aco.
511
00:31:04,032 --> 00:31:08,203
Mas disseram que ele ficar� bem.
� uma boa not�cia para o Jonathan.
512
00:31:15,460 --> 00:31:18,672
Mas eu estou enxugando gelo.
513
00:31:21,091 --> 00:31:24,177
Por�m, assistir ao filme
me fez lembrar de uma coisa.
514
00:31:40,777 --> 00:31:42,404
VENTOS DE MUDAN�A
515
00:32:03,425 --> 00:32:07,178
Por que ela estaria usando
o mesmo vestido 30 anos depois?
516
00:32:07,679 --> 00:32:08,680
Mesmo vestido.
517
00:32:13,810 --> 00:32:16,104
Por que estaria
usando o mesmo vestido...
518
00:32:18,023 --> 00:32:19,024
trinta anos depois?
519
00:32:30,702 --> 00:32:31,703
Oi, de novo.
520
00:32:35,081 --> 00:32:40,212
�s vezes, acho que a ra�a humana
est� condenada.
521
00:32:44,174 --> 00:32:46,635
Acho que est�o me observando.
522
00:32:48,094 --> 00:32:51,306
Sei que pare�o
paranoica pra caralho. Mas...
523
00:32:52,724 --> 00:32:55,936
N�o. Voc� estava certa, Olivia.
524
00:33:12,911 --> 00:33:13,912
Estou com medo.
525
00:33:13,913 --> 00:33:15,913
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
526
00:34:09,968 --> 00:34:11,970
Legendas: Rafael Magiolino40250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.