All language subtitles for Sugar.2024.S01E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,029 --> 00:01:11,488 Oi. Bom, os... 2 00:01:11,489 --> 00:01:15,242 Os trolls se manifestaram depois da minha �ltima publica��o. 3 00:01:15,243 --> 00:01:17,870 Mas, quer saber? O tiro saiu pela culatra, 4 00:01:17,871 --> 00:01:19,580 porque vou ficar aqui. 5 00:01:19,581 --> 00:01:23,084 E... Ah, tenham um �timo dia, porra. 6 00:01:24,002 --> 00:01:25,003 Gosta de filmes? 7 00:01:25,545 --> 00:01:28,380 - N�o muito. - �, imaginei que n�o gostasse. 8 00:01:28,381 --> 00:01:30,507 - Vista-se. - Tem um de terror. 9 00:01:30,508 --> 00:01:33,719 - Ele se passa na Ant�rtica. - Certo. 10 00:01:33,720 --> 00:01:36,848 Tem o Kurt Russell, um monte de caras. 11 00:01:37,849 --> 00:01:42,062 � terror com fic��o cient�fica, na verdade, e tem uma cena onde o m�dico... 12 00:01:42,604 --> 00:01:46,983 Tem uma cena com o m�dico, onde ele usa o desfibrilador num paciente. 13 00:01:47,484 --> 00:01:50,402 Ele empurra contra o peito do paciente. Empurra. 14 00:01:50,403 --> 00:01:52,029 Empurra. 15 00:01:52,030 --> 00:01:55,242 Depois, as m�os dele atravessam o peito do paciente. 16 00:01:56,243 --> 00:01:59,787 Mas em vez de costelas, como um ser humano normal, 17 00:01:59,788 --> 00:02:01,248 o do paciente tem dentes. 18 00:02:02,707 --> 00:02:06,878 E os dentes mordem e arrancam os bra�os dele. 19 00:02:07,963 --> 00:02:09,129 Os dois. 20 00:02:11,716 --> 00:02:13,217 � um �timo filme. 21 00:02:13,218 --> 00:02:14,636 �. Parece mesmo. 22 00:02:15,762 --> 00:02:17,680 Vou analisar o sangue e te aviso. 23 00:02:17,681 --> 00:02:18,598 Claro. 24 00:02:19,266 --> 00:02:20,809 A ferida deixar� cicatriz. 25 00:02:21,601 --> 00:02:25,896 Mas seus �rg�os e sinais vitais, seus sintomas f�sicos, parecem bons. 26 00:02:25,897 --> 00:02:28,482 Isso � �timo. Muito bom. 27 00:02:28,483 --> 00:02:31,277 Quer dizer, n�o estou surpreso. 28 00:02:31,278 --> 00:02:33,863 Mas s� isso n�o significa que algu�m est� saud�vel. 29 00:02:35,365 --> 00:02:37,450 Com que frequ�ncia usa subst�ncias injet�veis? 30 00:02:38,076 --> 00:02:39,661 Com que frequ�ncia... 31 00:02:41,121 --> 00:02:42,330 Pouca frequ�ncia. 32 00:02:42,914 --> 00:02:44,623 - Voc� dorme? - Se eu durmo? 33 00:02:44,624 --> 00:02:46,001 Voc� sonha? 34 00:02:46,835 --> 00:02:48,836 Ind�cios de desespero? 35 00:02:48,837 --> 00:02:51,631 Vickers. Nossa. Voc� � um psiquiatra? 36 00:02:52,966 --> 00:02:55,259 A Ruby sugeriu fortemente que eu viesse. 37 00:02:55,260 --> 00:02:57,220 Estou aqui. Me viu. Estou �timo. 38 00:02:57,888 --> 00:02:58,889 Est� tudo bem. 39 00:02:58,890 --> 00:03:00,680 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 40 00:03:00,682 --> 00:03:02,225 Sa�de perfeita. 41 00:03:08,857 --> 00:03:11,693 John, deixe-me ajudar. Deixa comigo. 42 00:03:16,656 --> 00:03:20,827 John, n�s precisamos saber. Voc� est� bem? 43 00:03:21,661 --> 00:03:23,121 Continuam me perguntando. 44 00:03:25,165 --> 00:03:26,958 Primeiro Ruby, agora Vickers. 45 00:03:27,751 --> 00:03:28,752 Estou �timo. 46 00:03:29,586 --> 00:03:31,671 Sou eu, ou tem mais coisa rolando? 47 00:03:33,465 --> 00:03:35,300 Talvez eu esteja paranoico. 48 00:03:36,343 --> 00:03:38,595 Pode acontecer ao se trabalhar em um caso desses. 49 00:03:39,095 --> 00:03:41,889 Mesmo assim, n�o custa nada tomar cuidado. 50 00:03:41,890 --> 00:03:45,309 - Como posso ajud�-los? - Sra. Sugar? Helen Sugar? 51 00:03:45,310 --> 00:03:48,521 - Sou eu. - A senhora tem um filho, John, certo? 52 00:03:49,105 --> 00:03:50,607 Meu Deus. � Davy Siegel. 53 00:03:51,358 --> 00:03:53,860 - De O Garoto no Canto. - Sim, sou eu. 54 00:03:54,736 --> 00:03:56,154 Entrem. 55 00:03:57,614 --> 00:03:58,864 - Obrigado. - Inacredit�vel. 56 00:03:58,865 --> 00:04:01,952 - Perdi a conta de quantas vezes assisti. - Obrigado. 57 00:04:02,744 --> 00:04:04,704 O que est� fazendo aqui? 58 00:04:11,711 --> 00:04:13,045 Bernie? 59 00:04:13,046 --> 00:04:14,256 Oi, querida. 60 00:04:15,006 --> 00:04:16,172 Acabou de chegar? 61 00:04:16,173 --> 00:04:19,219 - �, dormi na casa da praia. - Por que foi at� l�? 62 00:04:19,719 --> 00:04:22,472 Com tudo que est� rolando, precisava espairecer. 63 00:04:23,265 --> 00:04:25,308 O mar ajuda. 64 00:04:25,892 --> 00:04:27,101 Vem pra cama. 65 00:04:27,102 --> 00:04:30,104 N�o, dei uma despertada. Vou tentar trabalhar. 66 00:04:30,105 --> 00:04:31,648 Volte a dormir. 67 00:05:08,602 --> 00:05:10,311 - Chegamos. - Meu corpo, minha escolha! 68 00:05:10,312 --> 00:05:13,981 � um dia poderoso pra caralho. Essas mulheres s�o incr�veis. 69 00:05:13,982 --> 00:05:17,985 Vou passar o dia aqui. Se quiser vir, mande uma mensagem. 70 00:05:17,986 --> 00:05:21,531 Vem pra rua. N�s precisamos de voc�. 71 00:05:23,950 --> 00:05:27,119 Ei, Ruby. O cara que est� atr�s da Melanie, o Stallings? 72 00:05:27,120 --> 00:05:29,873 Qual � a dele? Pra quem liga? O que sabemos? 73 00:05:30,457 --> 00:05:32,875 Acessei o celular dele pela nuvem. 74 00:05:32,876 --> 00:05:35,711 Tem muita coisa da DoorDash e do Pornhub. 75 00:05:35,712 --> 00:05:39,006 N�o tem nenhuma mensagem? Nada de celulares descart�veis? 76 00:05:39,007 --> 00:05:41,717 Voc� o assustou. Talvez esteja se precavendo. 77 00:05:41,718 --> 00:05:44,386 - E a ficha dele? - Tem antecedentes, � claro. 78 00:05:44,387 --> 00:05:47,806 Embriaguez e perturba��o da ordem, agress�o, drogas. 79 00:05:47,807 --> 00:05:50,392 Sequestro? Tr�fico? Deve ter envolvimento. 80 00:05:50,393 --> 00:05:51,685 N�o. 81 00:05:51,686 --> 00:05:54,313 Est� averiguando pseud�nimos, previd�ncia social? 82 00:05:54,314 --> 00:05:58,150 Sugar, a vida inteira do cara est� na minha frente. 83 00:05:58,151 --> 00:05:59,735 Ele � um peixe pequeno. 84 00:05:59,736 --> 00:06:01,111 N�o faz sentido. 85 00:06:01,112 --> 00:06:03,531 Faz, se ele n�o tiver nada a ver com Olivia. 86 00:06:04,157 --> 00:06:05,824 T�. Obrigado por averiguar. 87 00:06:05,825 --> 00:06:07,284 - Ei. - Oi? 88 00:06:07,285 --> 00:06:09,787 Se, por algum motivo, o caso der errado... 89 00:06:09,788 --> 00:06:10,914 Vou encontr�-la. 90 00:06:22,092 --> 00:06:23,927 - Perfeito. Obrigada. - Pronto. 91 00:06:24,594 --> 00:06:27,221 - Boa viagem de volta at� LA. - Obrigado. 92 00:06:27,222 --> 00:06:29,306 E relaxem. Ficarei de bico calado. 93 00:06:29,307 --> 00:06:30,267 Obrigado. 94 00:06:31,309 --> 00:06:33,979 - Doce como a��car. - Foi f�cil. 95 00:06:37,941 --> 00:06:40,276 - Oi. - Eles acabaram de ir embora. 96 00:06:40,277 --> 00:06:41,819 �, eu te avisei. 97 00:06:41,820 --> 00:06:44,905 - Sujeitinho desagrad�vel. - Com certeza. 98 00:06:44,906 --> 00:06:46,407 O que disse a ele? 99 00:06:46,408 --> 00:06:48,952 Nada, mas eles querem saber de tudo. 100 00:06:49,828 --> 00:06:53,080 Ele precisa mesmo que algu�m puxe o tapete dele. 101 00:06:53,081 --> 00:06:55,125 � exatamente o que eu acho. 102 00:06:58,128 --> 00:06:59,837 Olha, valeu pela ajuda. 103 00:06:59,838 --> 00:07:03,466 Tome cuidado. Eles n�o v�o parar at� descobrirem quem voc� �. 104 00:07:03,633 --> 00:07:05,134 T�. 105 00:07:05,135 --> 00:07:07,053 - Valeu. Nos falamos em breve. - Claro. 106 00:07:11,474 --> 00:07:13,642 Feliz anivers�rio pra esta rainha. 107 00:07:13,643 --> 00:07:15,936 - Te amo, vagabunda. - Tamb�m te amo. 108 00:07:15,937 --> 00:07:17,980 Eu a amo. O que ser� este ano? 109 00:07:17,981 --> 00:07:20,232 - Ser� uma mistura de Zendaya... - T�. 110 00:07:20,233 --> 00:07:23,028 Cate Blanchett e Mick Ja... 111 00:07:27,073 --> 00:07:28,074 Boa noite. 112 00:07:34,581 --> 00:07:37,375 Oi, Wiley. Oi. 113 00:07:37,876 --> 00:07:41,921 N�o o incentive. Ele est� ficando desesperado por aten��o. 114 00:07:41,922 --> 00:07:44,006 Ele merece, n�o merece? 115 00:07:44,007 --> 00:07:46,760 Merece, sim, meu desesperadinho. Sim. 116 00:07:48,345 --> 00:07:50,472 - Oi. - Oi. 117 00:07:51,514 --> 00:07:53,057 Falei com Teresa e as crian�as. 118 00:07:53,058 --> 00:07:56,686 Chegaram em San Diego. Ela tem fam�lia l�, ent�o est�o bem. 119 00:07:57,270 --> 00:07:58,271 Que bom saber. 120 00:07:59,356 --> 00:08:01,107 - Quer entrar? - Quero. 121 00:08:03,735 --> 00:08:05,569 Provavelmente n�o � nada... 122 00:08:05,570 --> 00:08:10,533 Quer dizer, eu estava preparando o caf�, fritando ovos, e lembrei de uma coisa. 123 00:08:11,952 --> 00:08:14,537 Sobre a Olivia? Conte-me, por favor. 124 00:08:15,622 --> 00:08:19,541 T�nhamos planos. Almo�ar, depois ir�amos ao brech� de Rose Bowl. 125 00:08:19,542 --> 00:08:21,919 Foi h� seis semanas, e, em cima da hora, 126 00:08:21,920 --> 00:08:24,797 ela cancelou, pois n�o estava se sentindo bem. 127 00:08:24,798 --> 00:08:26,131 Mas, mais tarde, 128 00:08:26,132 --> 00:08:30,052 fui visitar uma amiga que tem uma galeria na regi�o de Silver Lake. 129 00:08:30,053 --> 00:08:34,098 E, enquanto eu estava l�, a vi em um caf� do outro lado da rua. 130 00:08:34,099 --> 00:08:35,891 Eu ia at� l� dar um "oi", 131 00:08:35,892 --> 00:08:39,980 mas a mulher com quem ela estava parecia muito agitada enquanto falava. 132 00:08:41,231 --> 00:08:43,190 E nunca tinha a visto antes? 133 00:08:43,191 --> 00:08:45,317 N�o, mas havia algo entre elas. 134 00:08:45,318 --> 00:08:48,070 Na hora, lembro que fiquei preocupada. 135 00:08:48,071 --> 00:08:50,782 Tinha algo de errado. Ela estava chateada. 136 00:08:53,034 --> 00:08:54,286 Com o qu�? 137 00:08:55,161 --> 00:08:57,497 Voc� disse Silver Lake? 138 00:08:59,040 --> 00:09:00,625 Descobrirei o que puder. 139 00:09:02,502 --> 00:09:03,920 Acho que est�o me observando. 140 00:09:07,465 --> 00:09:10,135 Foi h� seis semanas. Ela estava com uma amiga. 141 00:09:11,052 --> 00:09:12,262 Estavam sentadas ali. 142 00:09:12,804 --> 00:09:14,680 Desculpem, n�o me lembro. 143 00:09:14,681 --> 00:09:16,348 - Tem certeza? - Tenho. 144 00:09:16,349 --> 00:09:19,269 - Tudo bem. Obrigado. - Boa sorte. Imagina. 145 00:09:20,103 --> 00:09:24,608 Todo dia, os trolls dizem: "Olivia, estamos de olho em voc�. 146 00:09:25,525 --> 00:09:26,985 Vamos te pegar." 147 00:09:28,153 --> 00:09:29,904 Ningu�m sabia de nada... 148 00:09:29,905 --> 00:09:30,988 N�o a vi. 149 00:09:30,989 --> 00:09:33,241 Mas Melanie sentia algo sobre a outra mulher. 150 00:09:33,992 --> 00:09:35,285 Eu tamb�m. 151 00:09:35,952 --> 00:09:37,787 Parecia importante encontr�-la. 152 00:09:39,164 --> 00:09:40,915 - Desculpa. - Obrigado. 153 00:09:40,916 --> 00:09:43,126 J� vi isso milh�es de vezes na TV, 154 00:09:43,627 --> 00:09:46,045 onde o detetive mostra uma foto aos outros. 155 00:09:46,046 --> 00:09:48,589 Quer dizer... Preciso te perguntar. 156 00:09:48,590 --> 00:09:51,843 - Isso funciona mesmo? - Ficaria surpresa. A maioria quer ajudar. 157 00:09:56,223 --> 00:09:57,474 O que quer saber? 158 00:09:58,058 --> 00:10:00,476 Desculpe, sou detetive particular. 159 00:10:00,477 --> 00:10:05,315 A fam�lia me contratou para encontr�-la. Ela est� desaparecida h� duas semanas. 160 00:10:06,566 --> 00:10:07,943 Minha identidade. 161 00:10:10,362 --> 00:10:13,656 Achamos que ela tem uma amiga que mora aqui perto que pode ajudar. 162 00:10:13,657 --> 00:10:15,075 - Posso? - Por favor. 163 00:10:17,035 --> 00:10:18,703 �, nunca a vi. 164 00:10:20,830 --> 00:10:22,249 Voc� � Melanie Matthews. 165 00:10:24,501 --> 00:10:27,753 Sim. Dani, essa � a Melanie Matthews. 166 00:10:27,754 --> 00:10:30,840 Oh, meu Deus. Voc� � ela. 167 00:10:32,509 --> 00:10:35,095 Nem sei dizer o quanto sua m�sica significa pra mim. 168 00:10:35,887 --> 00:10:37,012 Pra muitos de n�s. 169 00:10:37,013 --> 00:10:38,305 Obrigada, Dani. 170 00:10:38,306 --> 00:10:40,849 Nunca levou desaforo pra casa, n�? 171 00:10:40,850 --> 00:10:42,269 Nunca. 172 00:10:45,230 --> 00:10:46,231 Est� com ele? 173 00:10:46,815 --> 00:10:47,816 Estou. 174 00:10:49,359 --> 00:10:52,946 Conhe�o aquela mulher. � uma amiga da Taylor. 175 00:10:54,030 --> 00:10:56,408 Taylor. Sabe onde a Taylor mora, Dani? 176 00:11:00,495 --> 00:11:02,246 Isso � divertido. 177 00:11:02,247 --> 00:11:03,455 O qu�? 178 00:11:03,456 --> 00:11:05,709 Trabalhar com uma estrela do rock. 179 00:11:06,209 --> 00:11:08,878 Por favor. Ex-estrela. 180 00:11:08,879 --> 00:11:11,505 N�o, � s�rio, ajudou. Ela confiou em voc�. 181 00:11:11,506 --> 00:11:14,466 - Quantos dos meus �lbuns voc� tem? - Tenho todos. 182 00:11:14,467 --> 00:11:15,594 Mentiroso. 183 00:11:17,429 --> 00:11:18,388 Pois n�o? 184 00:11:18,389 --> 00:11:21,474 Oi, Taylor. A Dani ligou. 185 00:11:23,602 --> 00:11:26,062 - Oi. Sou Melanie... - Eu sei. Dani me contou. 186 00:11:26,730 --> 00:11:29,106 Ela disse que est�o procurando a Olivia. 187 00:11:29,107 --> 00:11:33,861 Olha, tamb�m n�o sei nada sobre o paradeiro dela, t�? Ent�o, eu... 188 00:11:33,862 --> 00:11:35,487 Pensei que poder�amos conversar. 189 00:11:35,488 --> 00:11:37,406 Estou cansada desse lance dos Siegel. 190 00:11:37,407 --> 00:11:38,700 "Lance"? Como assim? 191 00:11:39,367 --> 00:11:42,704 Olha, se n�o quiser conversar, tudo bem. Vamos embora. 192 00:11:43,288 --> 00:11:44,915 Posso perguntar se est� bem? 193 00:11:50,503 --> 00:11:51,546 Cinco minutos. 194 00:11:52,172 --> 00:11:54,132 S� porque Esta��o da Dor � foda. 195 00:11:54,925 --> 00:11:56,134 Valeu. Fechado. 196 00:11:57,469 --> 00:11:58,845 - Obrigado. - Obrigada. 197 00:12:01,389 --> 00:12:03,683 Como conheceu Olivia? Vamos come�ar a�. 198 00:12:04,267 --> 00:12:06,227 A chamei de vagabunda hip�crita. 199 00:12:06,228 --> 00:12:07,353 Amo esta vagabunda. 200 00:12:07,354 --> 00:12:10,272 - Nossa. Belo jeito de come�ar amizade. - �. 201 00:12:10,273 --> 00:12:12,651 Vem pra rua. N�s precisamos de voc�. 202 00:12:14,152 --> 00:12:15,903 Foi no Instagram. 203 00:12:15,904 --> 00:12:19,114 Ela publicava sobre ajudar mulheres a fugir de homens abusivos. 204 00:12:19,115 --> 00:12:20,324 Precisamos de voc�. 205 00:12:20,325 --> 00:12:22,868 E eu n�o conseguia aceitar. 206 00:12:22,869 --> 00:12:27,039 Ent�o, mandei uma mensagem a criticando pra caralho, 207 00:12:27,040 --> 00:12:29,541 e disse que, em vez de procurar no leste de LA, 208 00:12:29,542 --> 00:12:31,919 ela devia procurar no pr�prio quintal. 209 00:12:31,920 --> 00:12:36,383 - No quintal? Do que estava falando? - Ou de quem estava falando, Taylor? 210 00:12:37,717 --> 00:12:40,387 Sou atriz, t�? Estou tentando ser. 211 00:12:40,887 --> 00:12:44,807 H� alguns meses, me inscrevi pra um teste num filme do Bernie Siegel. 212 00:12:44,808 --> 00:12:47,935 Pensei: "Beleza, legal. Conhe�o o Davy Siegel." 213 00:12:47,936 --> 00:12:51,898 Socialmente, sabe? Amigo de um amigo, tipo isso. 214 00:12:52,482 --> 00:12:54,233 Ent�o, eu comentei com ele. 215 00:12:54,234 --> 00:12:57,028 Disse: "Farei um teste pro filme do seu pai." 216 00:12:58,154 --> 00:12:59,281 N�o devia ter feito isso. 217 00:13:00,824 --> 00:13:01,658 O que houve? 218 00:13:03,785 --> 00:13:07,162 No come�o, nada. O Davy foi �timo, sabe? 219 00:13:07,163 --> 00:13:11,750 "Que bacana. Tomara que consiga. � o papel perfeito pra voc�." 220 00:13:11,751 --> 00:13:13,669 Ele foi �timo. 221 00:13:13,670 --> 00:13:15,338 - No come�o? - Sim. 222 00:13:16,673 --> 00:13:18,258 At� as mensagens come�arem. 223 00:13:18,842 --> 00:13:23,053 "Olha, descobri que ser� um papel muito mais importante. Muito concorrido. 224 00:13:23,054 --> 00:13:28,142 O que acha de eu ir at� a� pra ajud�-la com o teste?" 225 00:13:28,143 --> 00:13:32,021 E, a�, come�ou. "Me ajudar com o teste?" V� se foder. 226 00:13:32,022 --> 00:13:34,064 Eu fui educada, sabe? 227 00:13:34,065 --> 00:13:38,068 "Oh, meu Deus, que gentileza. Mas hoje � noite n�o d�." 228 00:13:38,069 --> 00:13:40,196 Mas eu... Ele n�o parava. 229 00:13:40,739 --> 00:13:43,699 Ele perguntava sobre a noite seguinte, e a pr�xima, 230 00:13:43,700 --> 00:13:48,955 e, finalmente, eu respondi dizendo: "Foi mal, cara. N�o vai rolar." 231 00:13:49,748 --> 00:13:50,749 Fim. 232 00:13:51,666 --> 00:13:55,712 A resposta dele foi um v�deo 233 00:13:56,922 --> 00:13:58,506 de duas pessoas trepando. 234 00:14:01,468 --> 00:14:07,098 Eu era uma delas, e o Davy era a outra. 235 00:14:09,893 --> 00:14:12,311 Esse era o segredo dele, sabe? 236 00:14:12,312 --> 00:14:14,688 Ele tinha c�meras escondidas. 237 00:14:14,689 --> 00:14:19,109 E, como eu disse, n�s transamos na casa dele uma vez, 238 00:14:19,110 --> 00:14:21,362 h� anos, sabe? 239 00:14:21,363 --> 00:14:23,240 Eu mal lembrava disso. 240 00:14:23,740 --> 00:14:30,621 Eu fiquei furiosa e me senti violada pra caralho. 241 00:14:30,622 --> 00:14:34,875 E escrevi pra ele. Perguntei o que ele achava que ia acontecer. 242 00:14:34,876 --> 00:14:39,255 Achava que me convenceria a fazer um teste pra ele? 243 00:14:39,256 --> 00:14:41,925 V� se foder. Sabe? 244 00:14:42,926 --> 00:14:49,140 E, ent�o, ele me ligou, e a voz dele estava... 245 00:14:51,101 --> 00:14:52,686 Ele me chamou de vagabunda. 246 00:14:54,187 --> 00:15:00,192 E disse que, se eu n�o o deixasse vir 247 00:15:00,193 --> 00:15:02,112 e n�o o deixasse, palavras dele, 248 00:15:02,779 --> 00:15:08,618 "te comer do jeito que eu quiser", ele colocaria o v�deo na internet. 249 00:15:11,580 --> 00:15:12,622 E o que voc� fez? 250 00:15:13,665 --> 00:15:16,000 - Fui � pol�cia. - Certo. 251 00:15:16,001 --> 00:15:19,962 Eu disse a eles que tinha um psicopata me perturbando, 252 00:15:19,963 --> 00:15:23,132 ficaram preocupados, perguntaram quem era o psicopata, 253 00:15:23,133 --> 00:15:25,634 e disse que era o neto do Jonathan Siegel. 254 00:15:25,635 --> 00:15:26,844 N�o aconteceu nada. 255 00:15:26,845 --> 00:15:31,807 Sim. Bom, eles s�o os Siegel, sabe? 256 00:15:31,808 --> 00:15:33,059 O que v�o fazer? 257 00:15:35,520 --> 00:15:37,104 Por�m, no dia seguinte, 258 00:15:37,105 --> 00:15:44,028 uma advogada me ligou oferecendo dinheiro pra assinar um termo de confidencialidade. 259 00:15:44,029 --> 00:15:45,988 A advogada do Bernie? 260 00:15:45,989 --> 00:15:49,992 Sim. A mandei ir se foder tamb�m. E foi isso. 261 00:15:49,993 --> 00:15:51,911 A Olivia sabia de tudo isso? 262 00:15:51,912 --> 00:15:53,955 - Voc� contou pra ela? - Contei. 263 00:15:54,623 --> 00:15:57,083 Foi ela que disse que eu n�o era a �nica. 264 00:15:58,376 --> 00:16:03,048 Chantagem sexual... Isso � o que ele faz. 265 00:16:04,549 --> 00:16:05,884 A Olivia sabia o segredo dele. 266 00:16:06,718 --> 00:16:08,844 Ele fez isso com v�rias mulheres. 267 00:16:08,845 --> 00:16:10,180 Babaca. 268 00:16:12,807 --> 00:16:13,642 Enfim... 269 00:16:15,227 --> 00:16:18,480 Acho que se passaram mais de cinco minutos, ent�o... 270 00:16:19,314 --> 00:16:23,068 Voc� foi muito corajosa, Taylor. Obrigado. 271 00:16:24,527 --> 00:16:25,362 T�. 272 00:16:30,492 --> 00:16:33,828 Estou com medo. Eu... 273 00:16:42,879 --> 00:16:44,005 Voc� est� bem? 274 00:16:46,675 --> 00:16:47,675 Estou. 275 00:16:47,676 --> 00:16:51,304 �? Com o Davy, voc�... 276 00:16:56,685 --> 00:17:01,230 Sabe aquela coisa, a ideia de que devemos pegar mais leve, 277 00:17:01,231 --> 00:17:02,691 prestar aten��o nas coisas? 278 00:17:04,025 --> 00:17:07,903 Se pegarmos mais leve, se largarmos o celular, 279 00:17:07,904 --> 00:17:11,948 n�s entraremos em um ritmo mais lento, veremos como o mundo � lindo? 280 00:17:11,949 --> 00:17:14,660 Sim. Parar e sentir o aroma das rosas. 281 00:17:16,161 --> 00:17:17,289 Talvez seja o oposto. 282 00:17:17,789 --> 00:17:18,790 Como assim? 283 00:17:20,875 --> 00:17:23,169 Talvez n�o prestemos aten��o porque... 284 00:17:24,963 --> 00:17:27,215 tudo � muito triste e feio. 285 00:17:30,594 --> 00:17:31,970 �, mas nem tudo. 286 00:17:33,930 --> 00:17:37,892 Temos le�es marinhos, Patti Smith... 287 00:17:37,893 --> 00:17:39,895 - T�. - Ciprestes. 288 00:17:41,354 --> 00:17:43,690 O som da sua irm�zinha rindo, se divertindo. 289 00:17:45,859 --> 00:17:47,484 N�o tenho uma irm�zinha. 290 00:17:47,485 --> 00:17:49,529 T�, e que tal Paris? 291 00:17:51,114 --> 00:17:53,824 - Paris � triste e feia? - Nunca fui. 292 00:17:53,825 --> 00:17:55,242 Voc� nunca foi a Paris? 293 00:17:55,243 --> 00:17:56,536 N�o. 294 00:17:57,996 --> 00:17:59,163 C'est tant pis. 295 00:17:59,164 --> 00:18:00,414 Ela nunca foi a Paris. 296 00:18:00,415 --> 00:18:03,543 Wiley, ela nunca foi. Por isso ela est� t�o pra baixo. 297 00:18:07,088 --> 00:18:08,006 Por isso e... 298 00:18:10,550 --> 00:18:13,553 E talvez por causa do Bernie tamb�m. 299 00:18:16,973 --> 00:18:20,894 Tudo indica que ele pode estar envolvido nesse lance do Davy. 300 00:18:24,147 --> 00:18:26,441 - Obrigada pela carona. - Sem problemas. 301 00:18:30,403 --> 00:18:31,404 Est� chateada. 302 00:18:32,489 --> 00:18:35,492 Davy era um predador. Olivia descobriu e desapareceu. 303 00:18:36,409 --> 00:18:38,370 Ser� que uma coisa levou � outra? 304 00:18:39,371 --> 00:18:40,205 N�o sei. 305 00:18:41,581 --> 00:18:44,251 Preciso descobrir quantos Siegel t�m segredos. 306 00:18:45,252 --> 00:18:47,879 Devia ter visto. A m�e dele me contaria qualquer coisa. 307 00:18:48,713 --> 00:18:51,007 � o meu garoto. Sempre encantador. 308 00:18:51,633 --> 00:18:54,885 Fa�a-me um favor e n�o comente disso com seu pai, t�? 309 00:18:54,886 --> 00:18:57,012 Vamos pensar no que contar a ele primeiro. 310 00:18:57,013 --> 00:18:59,974 - Se ele te ligar... - Mas ele j� sabe que eu fui. 311 00:18:59,975 --> 00:19:01,976 N�o, eu sei. S�... 312 00:19:01,977 --> 00:19:05,020 Quero um tempo pra digerir a informa��o primeiro. 313 00:19:05,021 --> 00:19:10,276 Ent�o, se ele te ligar, diga que quer contar pessoalmente, est� bem? 314 00:19:10,277 --> 00:19:11,318 Est� bem, m�e. 315 00:19:11,319 --> 00:19:14,281 Certo. Obrigada, querido. Boa viagem. 316 00:19:14,864 --> 00:19:15,699 Tchau. 317 00:19:19,578 --> 00:19:23,081 Oi, Carlos. � o John Sugar. Preciso falar com o Sr. Siegel. 318 00:19:25,834 --> 00:19:27,543 - J� a encontrou? - Ainda n�o. 319 00:19:27,544 --> 00:19:29,211 Ent�o por que me ligou? 320 00:19:29,212 --> 00:19:31,338 Precisamos conversar sobre algo importante. 321 00:19:31,339 --> 00:19:32,631 E o que seria? 322 00:19:32,632 --> 00:19:35,302 Pelo celular, n�o. Podemos nos encontrar? 323 00:19:36,845 --> 00:19:38,513 O Carlos passar� o endere�o. 324 00:19:48,315 --> 00:19:50,692 Carlos passou o endere�o e um ingresso. 325 00:19:51,818 --> 00:19:53,652 {\an8}RETROSPECTIVA LORRAINE EVERLY VENTOS DE MUDAN�A 326 00:19:53,653 --> 00:19:57,157 Ok. � um cl�ssico da Lorraine Everly, mas vim a trabalho. 327 00:19:57,741 --> 00:20:00,869 Desde o come�o, suspeitava que Jonathan escondia algo. 328 00:20:01,703 --> 00:20:04,623 Um segredo. Algo importante relacionado � Olivia. 329 00:20:09,336 --> 00:20:11,630 Mas agora temo que seja relacionado ao Davy. 330 00:20:18,303 --> 00:20:20,012 - Sr. Sugar. - Parab�ns. 331 00:20:20,013 --> 00:20:21,097 Que bom que veio. 332 00:20:22,057 --> 00:20:25,809 N�o � a Vanity Fair na noite do Oscar�, mas h� muitos velhos amigos. 333 00:20:25,810 --> 00:20:29,021 Agrade�o o convite. Podemos conversar num lugar reservado? 334 00:20:29,022 --> 00:20:30,315 - Depois. - Claro. 335 00:20:40,242 --> 00:20:41,368 Isso. Oi. 336 00:20:42,869 --> 00:20:43,995 Hora das fotos. 337 00:20:51,503 --> 00:20:53,630 Soube que seu detetive est� fracassando. 338 00:20:54,214 --> 00:20:55,214 Voc� se importa? 339 00:20:55,215 --> 00:20:58,385 Me importo, sim. S� cansei das besteiras dela. 340 00:20:58,969 --> 00:21:01,096 - U�sque. Puro, por favor. - � claro. 341 00:21:03,014 --> 00:21:05,976 Ent�o, voc� � o detetive particular? 342 00:21:07,310 --> 00:21:08,395 Sim, um deles. 343 00:21:09,312 --> 00:21:10,146 Engra�ado. 344 00:21:10,147 --> 00:21:13,065 Nunca se importou nem um dia com a Olivia. 345 00:21:13,066 --> 00:21:15,151 Voc� � um p�ssimo pai. 346 00:21:16,528 --> 00:21:17,612 Margit Sorensen. 347 00:21:18,196 --> 00:21:19,154 Acha engra�ado? 348 00:21:19,155 --> 00:21:20,115 Sou John Sugar. 349 00:21:20,740 --> 00:21:22,408 Sabe quem me disse o mesmo? 350 00:21:22,409 --> 00:21:23,742 Minha m�e. 351 00:21:23,743 --> 00:21:26,871 J� fui um adolescente com acesso � TV. Sei quem �. 352 00:21:27,455 --> 00:21:30,000 N�o sei se eu deveria me sentir lisonjeada 353 00:21:30,500 --> 00:21:31,585 ou velha. 354 00:21:32,168 --> 00:21:33,461 - �. - Obrigado. 355 00:21:33,962 --> 00:21:35,629 - Davy Siegel � seu filho? - Escroto. 356 00:21:35,630 --> 00:21:37,089 Meu �nico filho. 357 00:21:37,090 --> 00:21:39,300 Ele est� aqui? N�o o vi. 358 00:21:39,301 --> 00:21:42,679 N�o. O David � muito ocupado. Ele n�o p�de vir. 359 00:21:44,556 --> 00:21:47,267 Voc� o conhece pessoalmente? 360 00:21:47,851 --> 00:21:51,730 Na verdade, n�o. S�... S� pela reputa��o. 361 00:21:52,689 --> 00:21:55,399 Bom, n�o acredite em tudo o que ouve, Sr. Sugar. 362 00:21:55,400 --> 00:21:59,321 Quando se trata de algu�m como voc�, n�o acredito em tudo que ou�o. 363 00:22:03,742 --> 00:22:05,743 SUBLIME! SENSUAL! CHEIO DE SUSPENSE! 364 00:22:05,744 --> 00:22:07,829 {\an8}VENTOS DE MUDAN�A 365 00:22:13,043 --> 00:22:15,669 Tirou a noite de folga no combate ao crime? 366 00:22:15,670 --> 00:22:18,423 Como poderia recusar um convite pra uma exibi��o glamorosa? 367 00:22:19,216 --> 00:22:21,008 Se por "glamorosa" 368 00:22:21,009 --> 00:22:25,304 quer dizer ver o Jon Voight n�o perceber que tem pipoca na barba, 369 00:22:25,305 --> 00:22:26,348 ent�o � imperd�vel. 370 00:22:28,725 --> 00:22:29,851 Nada da Olivia? 371 00:22:30,727 --> 00:22:31,769 Trabalhando nisso. 372 00:22:31,770 --> 00:22:33,772 Ela aparece quando desistimos de procurar. 373 00:22:35,315 --> 00:22:36,899 Mas eu n�o vou desistir. 374 00:22:36,900 --> 00:22:39,818 - Fique � vontade. N�o � minha grana. - E o Davy? 375 00:22:39,819 --> 00:22:42,321 - David? Por qu�? - Quero falar com ele. 376 00:22:42,322 --> 00:22:43,989 - Sobre o qu�? - Mulheres. 377 00:22:43,990 --> 00:22:45,450 Conselhos amorosos? 378 00:22:46,618 --> 00:22:48,702 O David tem muito azar com namoros. 379 00:22:48,703 --> 00:22:50,789 "Namoro". � assim que vamos chamar? 380 00:22:51,289 --> 00:22:53,333 Tem algo em mente, Sr. Sugar? 381 00:22:54,125 --> 00:22:55,669 Isso vai vazar, Bernie. 382 00:22:56,878 --> 00:22:58,547 Davy. As mulheres. 383 00:22:59,589 --> 00:23:02,716 Voc� tentando acobertar tudo. Vai vazar. 384 00:23:02,717 --> 00:23:04,885 N�o fa�o ideia do que est� falando. 385 00:23:04,886 --> 00:23:06,679 O Davy fez algo? 386 00:23:06,680 --> 00:23:08,514 O Davy fez algo com a Oliv... 387 00:23:08,515 --> 00:23:11,141 Parece uma conversa interessante. 388 00:23:11,142 --> 00:23:13,019 Sr. Sugar, minha esposa, Wendy. 389 00:23:13,520 --> 00:23:15,605 Lamento interromper, mas est�o te chamando. 390 00:23:16,690 --> 00:23:18,107 Vamos l�. 391 00:23:18,108 --> 00:23:19,192 N�o entendi. 392 00:23:19,776 --> 00:23:22,362 Davy � um agressor sexual. Olivia desapareceu. 393 00:23:23,572 --> 00:23:25,906 Ainda n�o sei como as duas coisas est�o relacionadas, 394 00:23:25,907 --> 00:23:29,369 mas ningu�m da fam�lia parece ligar pra nenhuma delas. 395 00:23:48,054 --> 00:23:49,931 Qual � a desses dois? 396 00:23:53,018 --> 00:23:56,605 Pensei que a Melanie tinha sido honesta, mas talvez n�o. 397 00:23:59,608 --> 00:24:04,112 Fa�o isso h� muito tempo. Mas, sinceramente, quando se trata de pessoas, 398 00:24:05,113 --> 00:24:06,573 tenho muito a aprender. 399 00:24:19,878 --> 00:24:22,630 Desculpe incomodar. Sou o detetive do Jonathan. 400 00:24:22,631 --> 00:24:24,090 Entre. N�o � inc�modo. 401 00:24:31,890 --> 00:24:32,974 Sou o Glen, ali�s. 402 00:24:33,850 --> 00:24:36,018 - Animado pra assistir ao filme? - Sim. 403 00:24:36,019 --> 00:24:41,899 S�o 111 minutos de Lorraine Everly em 35 mil�metros com propor��o de tela 2,35. 404 00:24:41,900 --> 00:24:44,985 Estou animado. N�o seria humano se n�o estivesse. 405 00:24:44,986 --> 00:24:49,157 � muito bom encontrar um colega nerd. 406 00:24:49,908 --> 00:24:53,536 Imagino que estudava Kurosawa e Godard aos cinco anos? 407 00:24:54,120 --> 00:24:55,121 Na verdade, n�o. 408 00:24:56,039 --> 00:24:59,918 S� conheci os filmes muito mais tarde na vida. 409 00:25:03,880 --> 00:25:05,507 Mas, quando os conheci, 410 00:25:06,841 --> 00:25:10,636 vil�es, mocinhos, femme fatales, rob�s assassinos, le�es covardes. 411 00:25:10,637 --> 00:25:11,721 Adorei tudo isso. 412 00:25:21,231 --> 00:25:23,775 Descobrimos coisas incr�veis com os filmes. 413 00:25:24,359 --> 00:25:25,360 �. 414 00:25:33,118 --> 00:25:34,119 Obrigado, Glen. 415 00:25:34,619 --> 00:25:36,538 - De nada. Curta o filme. - Claro. 416 00:25:38,290 --> 00:25:39,540 Voc� devia estar no M�xico... 417 00:25:39,541 --> 00:25:41,793 - "Curta o filme." - com meu marido. 418 00:25:42,711 --> 00:25:45,713 Estou tentando, embora seja dif�cil ser paciente. 419 00:25:45,714 --> 00:25:47,214 Voc� � minha bab�? 420 00:25:47,215 --> 00:25:49,508 - Exato. - Preciso falar com Jonathan. 421 00:25:49,509 --> 00:25:51,720 Louis mandou ficar de olho em voc�. 422 00:25:56,057 --> 00:25:57,309 Ainda penso em fugir. 423 00:25:58,101 --> 00:26:01,021 Quero fugir deste lugar. Fugir dele. 424 00:26:02,230 --> 00:26:05,649 Admito, este era um dos meus favoritos. 425 00:26:05,650 --> 00:26:07,402 E se n�o tivesse o Louis? 426 00:26:11,156 --> 00:26:12,449 Papo perigoso, Coral. 427 00:26:14,659 --> 00:26:16,745 S� estou falando com voc�, Steve. 428 00:26:19,039 --> 00:26:21,416 S� conto os meus segredos a voc�. 429 00:26:23,835 --> 00:26:25,754 Eu s� confio em voc�. 430 00:26:49,319 --> 00:26:51,071 FIM 431 00:26:51,821 --> 00:26:54,323 Senhoras e senhores, o produtor do filme. 432 00:26:54,324 --> 00:26:58,036 Uma lenda viva de Hollywood, Jonathan Siegel. 433 00:26:59,371 --> 00:27:02,957 � �timo poder revisitar este filme na telona. 434 00:27:02,958 --> 00:27:04,375 Muito obrigado. 435 00:27:04,376 --> 00:27:07,169 Um filme maravilhoso e uma atriz maravilhosa. 436 00:27:07,170 --> 00:27:10,631 Foi o primeiro grande papel de Lorraine Everly, n�o foi? 437 00:27:10,632 --> 00:27:13,385 Sim. E eu fui o g�nio que a escolheu. 438 00:27:14,427 --> 00:27:16,845 - Era imposs�vel tirar os olhos dela. - �. 439 00:27:16,846 --> 00:27:18,055 Eu n�o conseguia. 440 00:27:18,056 --> 00:27:20,808 Voc�s fizeram mais seis filmes juntos 441 00:27:20,809 --> 00:27:23,602 e foram casados por 23 anos. 442 00:27:23,603 --> 00:27:26,189 Isso � muito incomum em Hollywood. 443 00:27:27,399 --> 00:27:29,441 Bom, al�m do amor... 444 00:27:29,442 --> 00:27:30,609 Davy, predador sexual? 445 00:27:30,610 --> 00:27:32,236 N�s nos respeit�vamos. 446 00:27:32,237 --> 00:27:33,320 {\an8}MENINO MAU NO CANTO 447 00:27:33,321 --> 00:27:34,614 Estou muito ferrado. 448 00:27:37,367 --> 00:27:39,743 {\an8}CHAMADA RECEBIDA 449 00:27:39,744 --> 00:27:40,829 � ele. 450 00:27:44,332 --> 00:27:45,457 Porra. 451 00:27:45,458 --> 00:27:46,585 Esse � o segredo. 452 00:27:48,003 --> 00:27:50,254 - Voc�... - O momento � terr�vel. 453 00:27:50,255 --> 00:27:51,214 ACUSADO DE ASS�DIO 454 00:27:51,215 --> 00:27:53,383 Est� tudo bem? 455 00:27:54,593 --> 00:27:55,760 CHANTAGEM - ASS�DIO 456 00:27:59,264 --> 00:28:00,724 ATRIZ O ACUSA DE ASS�DIO 457 00:28:01,725 --> 00:28:03,434 Oi, Stallings, e a�? 458 00:28:03,435 --> 00:28:05,896 Acabei de ficar sabendo. Voc� est� bem? 459 00:28:06,730 --> 00:28:09,566 Estou bem. Mas, sim, � uma loucura. 460 00:28:10,233 --> 00:28:13,235 Receio que teremos que encerrar. Me desculpem. 461 00:28:13,236 --> 00:28:14,778 N�o pode fazer isso. 462 00:28:14,779 --> 00:28:19,199 N�o pode tocar nisso. Lembra quando as mulheres eram divertidas? 463 00:28:19,200 --> 00:28:22,871 Muito bem... Certo, Jonathan... Jonathan Siegel, pessoal. 464 00:28:23,538 --> 00:28:25,039 Jonathan Siegel. 465 00:28:25,040 --> 00:28:26,415 Isso vai passar. 466 00:28:26,416 --> 00:28:30,502 Espero que sim. Porque tem uma regra que n�o mudou, 467 00:28:30,503 --> 00:28:31,587 - que �... - Sr. Siegel. 468 00:28:31,588 --> 00:28:33,130 Voc� est� bem? 469 00:28:33,131 --> 00:28:35,299 Sr. Siegel! Sente-se na cadeira. 470 00:28:35,300 --> 00:28:38,469 Se voc� acabar falando com a pol�cia, com um advogado 471 00:28:38,470 --> 00:28:42,139 - ou com o agente da Teresa... - Tudo bem? Ligue pra emerg�ncia. 472 00:28:42,140 --> 00:28:43,850 - Relaxe. - Estou zonzo. 473 00:28:44,643 --> 00:28:45,602 Algu�m � m�dico? 474 00:28:46,853 --> 00:28:50,273 - Ele est� respirando? - E voc� mencionar o meu nome... 475 00:28:51,149 --> 00:28:52,733 N�o, cara. 476 00:28:52,734 --> 00:28:55,570 - Esquece. N�o precisa se preocupar. - Est� aqui. 477 00:28:56,863 --> 00:28:59,156 O cora��o est� parando. Com licen�a. 478 00:28:59,157 --> 00:29:00,699 Sem pulso. 479 00:29:00,700 --> 00:29:03,661 Vou espancar seu cr�nio at� seus olhos sangrarem. 480 00:29:03,662 --> 00:29:04,662 Carregar 360. 481 00:29:04,663 --> 00:29:05,872 Afastem-se! 482 00:29:07,749 --> 00:29:09,042 Afastem-se! 483 00:29:10,210 --> 00:29:11,044 De novo. 484 00:29:17,259 --> 00:29:18,927 T�, estou indo pra Tijuana. 485 00:29:19,761 --> 00:29:23,472 Quando eu voltar, podemos tomar uma cerveja, comer umas mulheres, 486 00:29:23,473 --> 00:29:25,474 te distrair de toda essa merda. 487 00:29:25,475 --> 00:29:27,644 Sim, claro. Parece uma boa. 488 00:29:29,271 --> 00:29:30,689 Adi�s, muchacho. 489 00:29:34,859 --> 00:29:36,069 Porra. 490 00:29:44,786 --> 00:29:49,206 Garotos. Venham c�. 491 00:29:49,207 --> 00:29:50,207 Me deem carinho. 492 00:29:50,208 --> 00:29:53,836 Quero carinho, suas criaturas lindas. Como voc�s est�o? 493 00:29:53,837 --> 00:29:56,089 Beleza. Tirem as mulheres daqui. 494 00:30:01,761 --> 00:30:03,930 Vamos l�! Puta que pariu. 495 00:30:05,265 --> 00:30:07,182 - Prontos pra ir? - S�, jefe. 496 00:30:07,183 --> 00:30:10,769 Vou ao sul a neg�cios, mas quero resolver o lance do Clifford. 497 00:30:10,770 --> 00:30:13,355 Sigam Melanie Matthews e quero saber quem � 498 00:30:13,356 --> 00:30:15,774 o Sr. Agente da Condicional do cabelo bonito. 499 00:30:15,775 --> 00:30:17,068 � seu trabalho, seu bosta. 500 00:30:17,694 --> 00:30:20,279 Estou confiando em voc�s. N�o fa�am merda. 501 00:30:20,280 --> 00:30:22,198 - Pode deixar. - E voc�... 502 00:30:23,867 --> 00:30:25,702 � minha guardi�. 503 00:30:26,912 --> 00:30:30,248 E o que est� atr�s desta porta � o meu projeto especial. 504 00:30:32,000 --> 00:30:33,083 Meu, beleza? 505 00:30:33,084 --> 00:30:35,294 Ent�o, se algu�m se aproximar, 506 00:30:35,295 --> 00:30:37,838 atire na cabe�a dessa pessoa. Entendeu? 507 00:30:37,839 --> 00:30:38,840 Entre os olhos. 508 00:30:39,841 --> 00:30:42,009 E n�o esque�a de alimentar os c�es. 509 00:30:42,010 --> 00:30:43,887 Beleza, vamos nessa. 510 00:31:01,947 --> 00:31:03,031 Ataque card�aco. 511 00:31:04,032 --> 00:31:08,203 Mas disseram que ele ficar� bem. � uma boa not�cia para o Jonathan. 512 00:31:15,460 --> 00:31:18,672 Mas eu estou enxugando gelo. 513 00:31:21,091 --> 00:31:24,177 Por�m, assistir ao filme me fez lembrar de uma coisa. 514 00:31:40,777 --> 00:31:42,404 VENTOS DE MUDAN�A 515 00:32:03,425 --> 00:32:07,178 Por que ela estaria usando o mesmo vestido 30 anos depois? 516 00:32:07,679 --> 00:32:08,680 Mesmo vestido. 517 00:32:13,810 --> 00:32:16,104 Por que estaria usando o mesmo vestido... 518 00:32:18,023 --> 00:32:19,024 trinta anos depois? 519 00:32:30,702 --> 00:32:31,703 Oi, de novo. 520 00:32:35,081 --> 00:32:40,212 �s vezes, acho que a ra�a humana est� condenada. 521 00:32:44,174 --> 00:32:46,635 Acho que est�o me observando. 522 00:32:48,094 --> 00:32:51,306 Sei que pare�o paranoica pra caralho. Mas... 523 00:32:52,724 --> 00:32:55,936 N�o. Voc� estava certa, Olivia. 524 00:33:12,911 --> 00:33:13,912 Estou com medo. 525 00:33:13,913 --> 00:33:15,913 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 526 00:34:09,968 --> 00:34:11,970 Legendas: Rafael Magiolino40250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.