Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,250 --> 00:00:53,375
We'll be exiting
hyperspace soon.
2
00:00:53,458 --> 00:00:56,458
The base's scanners will detect
us once we're on approach.
3
00:00:56,541 --> 00:00:59,250
Then we'll detach from the
science vessel's hull before then
4
00:00:59,333 --> 00:01:00,583
and infiltrate on foot.
5
00:01:01,375 --> 00:01:02,833
The jungle is deadly.
6
00:01:02,916 --> 00:01:05,958
Yes, exactly. At
least listen to him.
7
00:01:06,041 --> 00:01:08,166
Well, how is Echo gonna
get off that ship?
8
00:01:08,250 --> 00:01:09,416
He'll find a way.
9
00:01:11,458 --> 00:01:12,458
Get into position.
10
00:01:50,666 --> 00:01:52,875
What's the status of
the science vessel?
11
00:01:52,958 --> 00:01:56,208
En route, but we have a
potential security breach.
12
00:01:56,958 --> 00:02:01,458
Clone Force 99 infiltrated the orbital
station with former Vice Admiral Rampart.
13
00:02:01,541 --> 00:02:02,875
Where are they now?
14
00:02:02,958 --> 00:02:06,458
They fled aboard a stolen shuttle
when the science vessel departed.
15
00:02:07,166 --> 00:02:08,416
They could be tracking it.
16
00:02:09,291 --> 00:02:11,625
Dispatch fighters
to monitor airspace.
17
00:02:23,916 --> 00:02:25,791
Disengaging.
18
00:02:34,250 --> 00:02:35,458
Multiple fighters inbound.
19
00:02:37,500 --> 00:02:40,333
That's not a standard
formation. They're expecting us.
20
00:02:51,000 --> 00:02:53,708
Our fighters have
engaged a rogue shuttle.
21
00:02:53,791 --> 00:02:54,958
Lock down the base.
22
00:02:55,500 --> 00:02:57,125
Neutralize the
threat, Commander.
23
00:02:57,708 --> 00:02:58,988
Activate laser cannons.
24
00:03:08,750 --> 00:03:09,750
Hang on!
25
00:03:19,166 --> 00:03:20,500
What is that?
26
00:03:23,958 --> 00:03:25,208
Laser cannons.
27
00:03:27,250 --> 00:03:29,583
Doctors, there is a
base-wide security alert.
28
00:03:30,916 --> 00:03:34,000
Follow lockdown protocols.
I'll secure the lab.
29
00:03:34,833 --> 00:03:37,083
Monitor the children
in my absence.
30
00:03:37,166 --> 00:03:40,083
Your concern for the
specimens is unwarranted.
31
00:03:46,791 --> 00:03:48,250
What's going on?
32
00:03:48,333 --> 00:03:49,750
They found me.
33
00:03:49,833 --> 00:03:50,833
Who?
34
00:03:50,916 --> 00:03:52,333
My brothers.
35
00:04:01,041 --> 00:04:02,958
Deflector shields are failing.
36
00:04:24,708 --> 00:04:25,934
There's no time to land.
37
00:04:25,958 --> 00:04:27,833
Wrecker, prep the rappel cables.
38
00:04:27,916 --> 00:04:30,166
- On it.
- On it? On what?
39
00:04:30,250 --> 00:04:32,458
You don't wanna know.
40
00:04:32,541 --> 00:04:34,333
Autopilot engaged.
41
00:04:38,958 --> 00:04:40,750
What do you expect me to do?
42
00:04:40,833 --> 00:04:43,041
Try not to hit anything
on the way down.
43
00:04:43,125 --> 00:04:45,708
Whoa! You've got to be kidding!
44
00:04:45,791 --> 00:04:46,875
Lines ready.
45
00:04:57,625 --> 00:04:59,000
Now!
46
00:04:59,083 --> 00:05:01,000
Whoa! Wait!
47
00:05:01,875 --> 00:05:03,875
Wait! The cable is jammed!
48
00:05:17,583 --> 00:05:19,023
Confirmed hit.
49
00:05:19,083 --> 00:05:21,500
The shuttle was shot down
and crashed in the jungle.
50
00:05:21,583 --> 00:05:23,416
Have patrols search
the crash site.
51
00:05:24,666 --> 00:05:27,083
Sir, our science vessel
is on final approach.
52
00:05:27,166 --> 00:05:29,916
Have the entire ship searched
and the crew scanned.
53
00:05:30,666 --> 00:05:32,958
No one leaves that hangar
without authorization.
54
00:06:19,166 --> 00:06:22,833
Step aside. This cargo
must be off-loaded at once.
55
00:06:22,916 --> 00:06:25,476
We're here to search this vessel
and check everyone's clearance.
56
00:06:25,500 --> 00:06:28,833
That was already completed
at the orbital station.
57
00:06:28,916 --> 00:06:30,583
Hemlock's orders.
58
00:06:32,208 --> 00:06:33,291
Fine.
59
00:06:53,000 --> 00:06:55,833
I don't see 'em.
60
00:06:55,916 --> 00:06:57,750
Should we break comm silence?
61
00:06:57,833 --> 00:07:00,833
No. We continue
toward the base.
62
00:07:01,500 --> 00:07:03,250
Hunter will head that way too.
63
00:07:03,333 --> 00:07:06,166
A-Are you sure we're headed
in the right direction?
64
00:07:06,708 --> 00:07:08,625
I've been here before.
65
00:07:08,708 --> 00:07:10,708
It's not a place you forget.
66
00:07:11,625 --> 00:07:14,791
You broke out of here once.
67
00:07:14,875 --> 00:07:17,208
At least this time
you're breaking in.
68
00:07:17,291 --> 00:07:19,291
I'd rather not do either,
69
00:07:20,125 --> 00:07:23,125
but Omega didn't leave me
behind when she could have.
70
00:07:24,250 --> 00:07:25,750
I owe her.
71
00:07:30,708 --> 00:07:33,708
See? He found us.
72
00:07:33,791 --> 00:07:35,500
Did, uh, Rampart make it?
73
00:07:35,583 --> 00:07:37,750
Unfortunately, yes.
74
00:07:37,833 --> 00:07:40,083
I heard that.
75
00:07:40,166 --> 00:07:42,500
You three truly are
defective clones.
76
00:07:42,583 --> 00:07:45,041
If you had any common sense,
you wouldn't have come here.
77
00:07:45,541 --> 00:07:47,500
You won't get out of this alive.
78
00:07:48,083 --> 00:07:49,708
We'll take our chances.
79
00:07:51,416 --> 00:07:52,416
Incoming.
80
00:08:09,708 --> 00:08:13,041
We're at the crash site.
There's no one aboard.
81
00:08:13,625 --> 00:08:16,041
Commence a radial
sweep of the jungle.
82
00:08:37,375 --> 00:08:40,416
Wait. You are not
authorized to be here.
83
00:08:40,500 --> 00:08:42,750
This area is under
my jurisdiction.
84
00:08:43,833 --> 00:08:47,583
Ah, well, I was, uh,
checking the manifest.
85
00:08:48,375 --> 00:08:50,583
What is going on here?
86
00:09:03,250 --> 00:09:04,500
Thanks for the hand.
87
00:09:52,583 --> 00:09:57,000
Why haven't our vitals been taken
today, and where did everyone go?
88
00:09:57,625 --> 00:10:00,041
I don't know. This is weird.
89
00:10:00,750 --> 00:10:02,916
I need to scout out
what's going on.
90
00:10:03,000 --> 00:10:05,708
And this is my best chance,
before the others come back.
91
00:10:07,208 --> 00:10:10,708
If something happens, and I'm
not back in time, cover me.
92
00:10:10,791 --> 00:10:12,208
Cover you?
93
00:10:12,291 --> 00:10:13,833
What does that mean?
94
00:10:13,916 --> 00:10:15,250
Keep watch.
95
00:10:15,333 --> 00:10:18,041
If the droids come
snooping, stall them.
96
00:10:18,791 --> 00:10:19,958
How?
97
00:10:20,041 --> 00:10:21,625
You'll think of something.
98
00:10:24,125 --> 00:10:25,375
I'm counting on you.
99
00:11:16,833 --> 00:11:19,916
You fall behind,
you get left behind.
100
00:11:20,500 --> 00:11:23,416
You used to believe good
soldiers followed orders.
101
00:11:24,083 --> 00:11:26,666
Depends on who's giving them.
102
00:11:27,750 --> 00:11:30,250
The Empire betrayed us both.
103
00:11:30,958 --> 00:11:33,375
And you think you
can fight them?
104
00:11:34,041 --> 00:11:35,708
That's not you.
105
00:11:36,583 --> 00:11:40,666
You're like me. Loyal
to no one but yourself.
106
00:11:42,500 --> 00:11:43,666
I've changed.
107
00:11:49,291 --> 00:11:50,375
Sure you have.
108
00:13:22,000 --> 00:13:25,208
So, do we, uh, go around?
109
00:13:25,291 --> 00:13:27,625
No. It'll take too long.
110
00:13:27,708 --> 00:13:30,500
Especially with dead
weight slowing us down.
111
00:13:30,583 --> 00:13:32,809
- By all means, take your time.
- Ground troopers
112
00:13:32,833 --> 00:13:34,083
are already scouring the area.
113
00:13:34,166 --> 00:13:36,767
- Climbing is our best option.
- It's not like we're being hunted down.
114
00:13:36,791 --> 00:13:38,101
I...
115
00:13:38,125 --> 00:13:41,541
I knew you were gonna say that.
116
00:13:49,333 --> 00:13:52,916
Slowly step away.
117
00:14:04,333 --> 00:14:06,041
Shoot it. Now!
118
00:14:06,125 --> 00:14:09,333
No. Blaster fire will
give away our position.
119
00:14:09,416 --> 00:14:12,083
Our position won't
matter if that eats us.
120
00:14:33,291 --> 00:14:35,416
Yeah!
121
00:14:38,875 --> 00:14:39,955
Wrecker, look out!
122
00:14:45,333 --> 00:14:46,333
Come on.
123
00:14:58,208 --> 00:14:59,608
Did you hear that?
124
00:15:01,291 --> 00:15:02,375
There they are!
125
00:15:18,708 --> 00:15:20,000
Where's Rampart?
126
00:15:38,750 --> 00:15:40,333
How much longer will Omega be?
127
00:15:41,333 --> 00:15:42,916
Do you think
something went wrong?
128
00:15:43,541 --> 00:15:45,208
I-I don't know.
129
00:15:48,541 --> 00:15:50,625
Report to your rooms
for examination.
130
00:16:18,583 --> 00:16:23,333
Doctor, um, I'm...
I'm still hungry.
131
00:16:25,875 --> 00:16:27,125
It will pass.
132
00:17:16,750 --> 00:17:21,125
Dr. Scalder, I don't
feel very good.
133
00:17:21,208 --> 00:17:24,708
Run a diagnostic on SP-54.
134
00:17:24,791 --> 00:17:25,791
Affirmative.
135
00:17:52,583 --> 00:17:55,416
Your vitals are normal.
You appear to be fine.
136
00:17:56,125 --> 00:17:58,458
From now on, monitor
her more closely.
137
00:17:58,541 --> 00:17:59,625
Acknowledged.
138
00:18:08,625 --> 00:18:10,208
Can I go next?
139
00:18:11,833 --> 00:18:14,458
Wait your turn, SP-32.
140
00:19:13,125 --> 00:19:15,208
Troopers are not
allowed in here.
141
00:19:17,666 --> 00:19:20,916
It's, uh, a special
security patrol.
142
00:19:21,000 --> 00:19:22,916
Uh, i-it's all clear.
143
00:19:29,625 --> 00:19:30,625
Echo.
144
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
That's your name, isn't it?
145
00:19:35,375 --> 00:19:37,125
Omega talked about you all.
146
00:19:38,791 --> 00:19:40,125
I'm Emerie.
147
00:19:42,500 --> 00:19:44,750
Omega told us about you too.
148
00:19:44,833 --> 00:19:47,416
She said her squad would
eventually come for her.
149
00:19:48,166 --> 00:19:49,916
Not just her.
150
00:19:50,000 --> 00:19:53,166
We're here for all the prisoners
you've been experimenting on.
151
00:19:53,250 --> 00:19:56,666
I... I was doing my job.
152
00:19:57,250 --> 00:19:59,500
Yeah, I've heard that before.
153
00:20:00,666 --> 00:20:01,666
You're a clone.
154
00:20:02,500 --> 00:20:04,166
How can you be part of this?
155
00:20:05,250 --> 00:20:07,083
Omega saw something in you.
156
00:20:08,000 --> 00:20:10,583
I want to believe
that she was right.
157
00:20:10,666 --> 00:20:12,083
Tell me where she is.
158
00:20:13,500 --> 00:20:14,666
She's in the vault,
159
00:20:15,208 --> 00:20:18,625
but you won't get anywhere near
there without my assistance.
160
00:20:18,708 --> 00:20:22,958
If we're gonna free those children,
you're going to have to trust me.
161
00:20:23,041 --> 00:20:25,958
Wait, w-what children?
162
00:20:26,041 --> 00:20:29,875
Omega is not the only child
confined inside this base.
163
00:20:51,125 --> 00:20:52,958
That was too close.
164
00:20:53,791 --> 00:20:55,458
What took so long?
165
00:20:58,250 --> 00:21:00,416
I found something big.
166
00:21:02,791 --> 00:21:07,375
I have a plan, and I'm
gonna need your help.
11570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.