Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,840 --> 00:00:19,160
Hello? Yes.
Uh, can you get Sam?
2
00:00:35,800 --> 00:00:38,000
They're heading for
the estate on Messervy Hill.
3
00:00:38,000 --> 00:00:39,800
- Silverkiss.
- Silverkiss.
4
00:01:01,080 --> 00:01:02,640
Do be careful, Sam!
5
00:01:07,880 --> 00:01:09,040
Sister!
6
00:01:33,960 --> 00:01:36,560
Woman: Don't... move.
7
00:01:40,720 --> 00:01:42,520
You nearly ruined the shot.
8
00:01:42,520 --> 00:01:44,720
Man: And cut!
9
00:01:44,720 --> 00:01:47,440
That was marvellous,
very convincing!
10
00:01:48,520 --> 00:01:50,200
You.
11
00:01:52,920 --> 00:01:54,520
Ruth!
12
00:01:54,520 --> 00:01:56,640
Were you expecting someone else?
13
00:02:49,920 --> 00:02:51,080
Man: And cut!
14
00:02:51,080 --> 00:02:52,800
It's top secret.
15
00:02:52,800 --> 00:02:55,960
Two skydivers in broad daylight
is hardly inconspicuous.
16
00:02:55,960 --> 00:02:57,960
Well, he's never been
the most undercover of spies.
17
00:02:57,960 --> 00:03:00,120
- We all know that.
- I still don't follow.
18
00:03:00,120 --> 00:03:02,160
I thought that the actor...
um...
19
00:03:02,160 --> 00:03:04,000
- Scott Kincade.
- Yes.
20
00:03:04,000 --> 00:03:06,360
He left the role, didn't he?
21
00:03:06,360 --> 00:03:08,240
He did.
22
00:03:08,240 --> 00:03:11,080
And this is the hunt
for the next Agent Jonas Best.
23
00:03:11,080 --> 00:03:13,280
How exciting!
24
00:03:13,280 --> 00:03:16,760
So you're here to do
a puff-piece on the new star?
25
00:03:16,760 --> 00:03:20,680
And to lend some moral support.
Hello, darling.
26
00:03:20,680 --> 00:03:22,440
Where are my manners?
27
00:03:22,440 --> 00:03:25,200
Kingsley, Kingsley Markham.
28
00:03:25,200 --> 00:03:27,040
We all know who you are,
Mr. Markham.
29
00:03:27,040 --> 00:03:29,920
I'd say you must be
a shoo-in for Agent Best.
30
00:03:29,920 --> 00:03:33,000
TV Star and war hero.
31
00:03:33,000 --> 00:03:35,720
Well, we all did our duty.
I, uh, I wasn't the only hero.
32
00:03:35,720 --> 00:03:36,840
Not by far.
33
00:03:36,840 --> 00:03:39,200
War stories again, Bomber?
34
00:03:40,240 --> 00:03:42,160
Sam: Well, it would have been
nice to get some notice.
35
00:03:42,160 --> 00:03:43,720
Terribly sorry, old chap.
36
00:03:43,720 --> 00:03:45,920
Uh, you're Gillespie, um,
aren't you?
37
00:03:45,920 --> 00:03:48,480
And Livingstone,
I presume.
38
00:03:48,480 --> 00:03:51,320
I play bridge with Lowsley
over at the Wisemans'.
39
00:03:51,320 --> 00:03:54,080
And, uh, that makes you...
40
00:03:54,080 --> 00:03:56,800
Boniface.
Sister Boniface.
41
00:03:56,800 --> 00:03:58,560
Enchanted.
42
00:03:58,560 --> 00:04:01,280
Well, since you've all raced
up here, why not come in
43
00:04:01,280 --> 00:04:03,360
and take the tour?
Come on.
44
00:04:03,760 --> 00:04:05,600
- Ruth: Marvellous!
- No. We probably...
45
00:04:11,680 --> 00:04:14,680
So, this is where I write them.
46
00:04:14,680 --> 00:04:17,440
Four months a year I plant
myself down, hash it all out,
47
00:04:17,440 --> 00:04:20,280
and when it's all done,
it's back to the Bahamas I go.
48
00:04:21,680 --> 00:04:24,880
You're, um...
Bermudian, aren't you?
49
00:04:24,880 --> 00:04:27,120
Felix: Yes. Yes, sir.
50
00:04:27,120 --> 00:04:29,680
Lovely place. Excellent fishing.
Are your family there?
51
00:04:29,680 --> 00:04:32,280
Felix: Yes.
I have a fiancée, but...
52
00:04:32,280 --> 00:04:33,600
Lincoln: But?
53
00:04:33,600 --> 00:04:35,520
But?
54
00:04:35,520 --> 00:04:37,600
I ju-- I just haven't heard
from her in a while.
55
00:04:37,600 --> 00:04:39,280
Whatever you do,
don't touch that.
56
00:04:39,280 --> 00:04:41,360
One solid tap
57
00:04:41,360 --> 00:04:42,920
and you'll blow us all
to strawberry jam.
58
00:04:42,920 --> 00:04:45,280
- Gosh!
- It's a memento mori.
59
00:04:45,280 --> 00:04:47,760
A Nazi general tried to trick me
with this back in Paris.
60
00:04:47,760 --> 00:04:50,720
Luckily I knew his mistress.
61
00:04:50,720 --> 00:04:52,840
Like the hotel chapter
in "Russian Roulette"?
62
00:04:52,840 --> 00:04:55,240
Ah! A reader!
Dear boy, I'm flattered.
63
00:04:55,240 --> 00:04:58,480
Well, it's true I do steal
from my own exploits.
64
00:04:58,480 --> 00:05:03,160
Ah, let me show you this beauty.
Quite...
65
00:05:03,160 --> 00:05:05,120
I don't think he meant me.
66
00:05:05,120 --> 00:05:06,720
Ah, sorry. Let me introduce...
67
00:05:06,720 --> 00:05:10,120
Miss Volante needs
no introduction.
68
00:05:10,120 --> 00:05:15,400
You don't seem the sort
to follow fashion, Mister...?
69
00:05:15,400 --> 00:05:18,080
Gillespie. Detective Inspector.
70
00:05:18,080 --> 00:05:21,640
Fashion, no.
But I've an eye for faces.
71
00:05:21,640 --> 00:05:24,520
Police?
I hope there's no trouble?
72
00:05:24,520 --> 00:05:27,880
Oh, the-- the parachute stunt
ruffled a few feathers, my dear.
73
00:05:27,880 --> 00:05:29,480
You should have seen
the Inspector here
74
00:05:29,480 --> 00:05:31,720
leaping into action.
75
00:05:31,720 --> 00:05:33,880
Must have been quite a sight.
76
00:05:33,880 --> 00:05:36,440
Ruth:
Sorry to interrupt.
77
00:05:36,440 --> 00:05:38,800
Thought you might like
to know Campbell's back.
78
00:05:38,800 --> 00:05:40,600
Excuse me.
79
00:05:40,600 --> 00:05:42,720
Man: What you talking about,
Campbell? You're being paranoid.
80
00:05:42,720 --> 00:05:44,640
Paranoid?!
You sabotaged my gear!
81
00:05:44,640 --> 00:05:47,120
Watch it, Hamlet!
Keep your tights on.
82
00:05:47,120 --> 00:05:49,800
Gentlemen? Gentlemen.
83
00:05:49,800 --> 00:05:52,720
Campbell, you didn't jump.
84
00:05:52,720 --> 00:05:54,840
Equipment found
to be faulty, sir.
85
00:05:54,840 --> 00:05:56,160
Too late to do anything
about it.
86
00:05:56,160 --> 00:05:58,520
Benson, not your mucking about,
was it?
87
00:05:58,520 --> 00:06:00,600
And if it was?
88
00:06:01,800 --> 00:06:04,600
Alright! Was just
looking over the script again.
89
00:06:04,600 --> 00:06:06,600
Couldn't find my copy.
90
00:06:06,600 --> 00:06:09,280
Man: Well, now that we're all
here, we can press on, can't we?
91
00:06:09,280 --> 00:06:11,800
I'm about to do the screen
tests, if you'd like to watch.
92
00:06:11,800 --> 00:06:13,760
We're down to the final three.
93
00:06:13,760 --> 00:06:16,040
I made it part of the deal
when I sold the books, you see.
94
00:06:16,040 --> 00:06:18,600
I get the final say on
who plays Jonas Best.
95
00:06:18,600 --> 00:06:21,760
Actually, I think it might be
time for us to get going.
96
00:06:21,760 --> 00:06:24,440
Oh, Yes. No, we should
probably get along.
97
00:06:28,240 --> 00:06:30,040
So good to see you again, Ruth.
98
00:06:30,040 --> 00:06:32,120
You too, Sister.
99
00:06:36,200 --> 00:06:38,320
Would you have told me
you were back?
100
00:06:38,320 --> 00:06:40,480
Would you have
really wanted warning?
101
00:06:40,480 --> 00:06:42,760
"I'm bringing
my new boyfriend home, Sam."
102
00:06:42,760 --> 00:06:44,520
Bit old for "boyfriend,"
don't you think?
103
00:06:44,520 --> 00:06:46,560
Although, I understand
why you're embarrassed.
104
00:06:46,560 --> 00:06:48,400
Hardly.
105
00:06:48,400 --> 00:06:50,480
This whole escapade
is under embargo,
106
00:06:50,480 --> 00:06:53,360
and my silence was
strictly professional.
107
00:06:53,360 --> 00:06:55,160
Benson: Look...
108
00:06:55,160 --> 00:06:57,840
will you just do us a favour
and talk to him?
109
00:07:01,400 --> 00:07:02,920
- You alright there?
- Mm.
110
00:07:02,920 --> 00:07:05,840
Benson, we're all set.
Oh, and you, Inspector.
111
00:07:05,840 --> 00:07:08,080
We could do with some notes
from a modern man of action.
112
00:07:08,080 --> 00:07:10,160
- Come on.
- Sam: Well...
113
00:07:18,280 --> 00:07:21,760
Man: Herr Doktor Obsteil
is the Head of ARAKNID.
114
00:07:21,760 --> 00:07:24,720
This is our chance
to smash them once and for all.
115
00:07:29,960 --> 00:07:31,800
I'll have to call you back, sir.
116
00:07:31,800 --> 00:07:34,640
Something big has just come up.
117
00:07:38,680 --> 00:07:40,120
I'm Pritti.
118
00:07:40,120 --> 00:07:42,200
I can see that from here.
119
00:07:43,760 --> 00:07:46,040
Pritti Redbush.
120
00:07:46,040 --> 00:07:48,040
Well...
121
00:07:48,040 --> 00:07:50,560
that remains to be seen.
122
00:07:59,960 --> 00:08:01,160
Where are you going?
123
00:08:03,520 --> 00:08:07,040
England expects every man
to do his duty.
124
00:08:11,000 --> 00:08:15,600
Cut there. Bravo, Kingsley.
Now, Benson. You ready?
125
00:08:15,600 --> 00:08:17,520
Sort of.
126
00:08:17,520 --> 00:08:20,000
Wouldn't mind throwing in
a few changes.
127
00:08:20,000 --> 00:08:21,640
Less of the chit-chat.
More muscle.
128
00:08:21,640 --> 00:08:23,360
The script is there
for a reason.
129
00:08:23,360 --> 00:08:25,880
It's too frilly.
Not right.
130
00:08:25,880 --> 00:08:27,200
Campbell: Darling,
if I can recite the entirety
131
00:08:27,200 --> 00:08:28,640
of "Uncle Vanya" off by heart,
132
00:08:28,640 --> 00:08:30,800
I'm sure you can remember
a few innuendos.
133
00:08:30,800 --> 00:08:33,600
It's going to be harder for me
if I'm just improvising.
134
00:08:33,600 --> 00:08:36,680
Yeah I'm not asking.
This is how I want to play it.
135
00:08:36,680 --> 00:08:39,320
Alright, alright.
Let him try it.
136
00:08:39,320 --> 00:08:41,000
Okay, stand by.
Places, everyone.
137
00:08:45,040 --> 00:08:46,880
- Man #2: Action!
- Benson: Stuff your orders.
138
00:08:46,880 --> 00:08:50,240
I'm writing Herr Doktor Obsteil
a fatal prescription.
139
00:08:52,120 --> 00:08:54,480
Ah. Redbush, is it?
140
00:08:54,480 --> 00:08:58,440
You were supposed
to make contact an hour ago.
141
00:08:58,440 --> 00:09:00,440
I could make contact
with you now.
142
00:09:00,440 --> 00:09:02,560
Hmm. Holster it.
143
00:09:02,560 --> 00:09:05,040
I'll give you a shooting lesson
when I get back.
144
00:09:06,840 --> 00:09:10,120
If you walk out on me,
Jonas Best...
145
00:09:10,120 --> 00:09:11,360
I'll kill you.
146
00:09:18,080 --> 00:09:20,280
And cut there.
147
00:09:20,280 --> 00:09:23,760
Well... that was lively.
148
00:09:27,640 --> 00:09:30,600
You can get up now, Benson.
149
00:09:32,600 --> 00:09:34,760
Not likely.
150
00:09:34,760 --> 00:09:35,800
He's dead.
151
00:09:45,480 --> 00:09:49,080
- I need some air.
- I need a drink.
152
00:09:49,080 --> 00:09:51,040
It looked like a heart attack.
153
00:09:51,040 --> 00:09:52,760
I wouldn't be so sure.
154
00:09:55,240 --> 00:09:58,680
I looked, but the tank's empty.
Just sand and plants.
155
00:09:58,680 --> 00:10:01,680
Right. Thank you.
156
00:10:01,680 --> 00:10:03,440
Not to alarm anyone,
157
00:10:03,440 --> 00:10:06,360
but I think you
should all check your clothes.
158
00:10:06,360 --> 00:10:08,000
Because...?
159
00:10:08,000 --> 00:10:10,200
Because there's a
deadly deathstalker scorpion
160
00:10:10,200 --> 00:10:11,320
on the loose.
161
00:10:24,720 --> 00:10:26,840
Horrible way to go.
162
00:10:26,840 --> 00:10:28,480
When we're on location,
we'll have to keep an eye out
163
00:10:28,480 --> 00:10:29,960
for all sorts of things.
164
00:10:29,960 --> 00:10:32,720
You know, snakes,
stingrays, centipedes...
165
00:10:32,720 --> 00:10:34,920
"We"?
166
00:10:34,920 --> 00:10:36,440
Just think of the stories
you could bring back
167
00:10:36,440 --> 00:10:38,480
from Jamaica or Japan.
168
00:10:38,480 --> 00:10:41,720
An adventure, together!
169
00:10:41,720 --> 00:10:43,920
If I get the part.
170
00:10:43,920 --> 00:10:45,600
Well...
171
00:10:45,600 --> 00:10:46,960
I'd have to clear it
with the paper.
172
00:10:46,960 --> 00:10:48,480
It's a lot to think about.
173
00:10:51,000 --> 00:10:53,560
Bad news.
No sign of the scorpion.
174
00:10:53,560 --> 00:10:55,480
- Terrific.
- No. It gets worse.
175
00:10:55,480 --> 00:10:56,960
It couldn't escape unaided,
176
00:10:56,960 --> 00:10:58,400
and it wouldn't make
a bed in someone's hat.
177
00:10:58,400 --> 00:11:00,160
Do you think someone
put it in there?
178
00:11:00,160 --> 00:11:01,920
I think this was
cold-blooded murder.
179
00:11:01,920 --> 00:11:03,960
Well, we need to find
that murder weapon.
180
00:11:03,960 --> 00:11:06,280
Peggy, can you be in charge of
finding this scorpion, please?
181
00:11:06,280 --> 00:11:07,800
- But...
- Now I did find a few things
182
00:11:07,800 --> 00:11:10,680
- that might be of interest.
- Really, sir?
183
00:11:10,680 --> 00:11:12,520
Alzedrine?
184
00:11:12,520 --> 00:11:15,320
I wouldn't have pegged Benson
as the sort to use amphetamines.
185
00:11:15,320 --> 00:11:17,400
Boniface:
And then there's this.
186
00:11:18,880 --> 00:11:22,240
Hans Obsteil.
Casino bomb. Harpoon.
187
00:11:22,240 --> 00:11:24,520
All plot points
from the book.
188
00:11:24,520 --> 00:11:26,400
Oh, so it is true!
189
00:11:26,400 --> 00:11:27,800
Ruth, what do
you know about this?
190
00:11:27,800 --> 00:11:29,720
Word back on Fleet Street
191
00:11:29,720 --> 00:11:31,840
was that Lincoln didn't
come up with the plots alone.
192
00:11:31,840 --> 00:11:34,240
Proof of that would be
quite a piece of leverage.
193
00:11:34,240 --> 00:11:37,880
Ask yourself this-- why
would a beach bum like Benson
194
00:11:37,880 --> 00:11:41,600
be up against a TV star
and a classically trained actor?
195
00:11:41,600 --> 00:11:43,640
What? You think
he was using this as leverage?
196
00:11:43,640 --> 00:11:47,320
Can we not share theories with
the reporter and murder witness?
197
00:11:47,320 --> 00:11:49,560
Felix, perhaps you could
help with the search.
198
00:11:56,280 --> 00:11:58,040
I used to help you all the time.
199
00:11:58,040 --> 00:12:00,160
There is a killer out there.
200
00:12:00,160 --> 00:12:03,720
And for all I know, you
may be trying to protect them.
201
00:12:03,720 --> 00:12:05,720
Really, Sam?
202
00:12:05,720 --> 00:12:08,400
You've made your bed.
203
00:12:08,400 --> 00:12:11,000
And I shall enjoy lying in it.
204
00:12:14,840 --> 00:12:17,200
I'm going to see what Lincoln
has to say about this.
205
00:12:19,720 --> 00:12:22,560
Lincoln: My friend just died and
you think I had a hand in it?!
206
00:12:22,560 --> 00:12:24,080
Sam:
Before turning author,
207
00:12:24,080 --> 00:12:25,960
you were in the
Special Operations Executive.
208
00:12:25,960 --> 00:12:29,120
That makes you something of
an expert in underhand killing.
209
00:12:29,120 --> 00:12:31,000
And you owned the murder weapon.
210
00:12:31,000 --> 00:12:33,200
What sort of a killer
shows off his modus operandi
211
00:12:33,200 --> 00:12:35,880
to a policeman minutes
before carrying out a murder?
212
00:12:35,880 --> 00:12:37,440
A gambler, perhaps.
213
00:12:37,440 --> 00:12:39,200
One with a flair
for the dramatic.
214
00:12:39,200 --> 00:12:42,560
And, well, maybe you thought
it was the perfect alibi.
215
00:12:42,560 --> 00:12:45,640
- Tommyrot.
- Benson was a game fisherman.
216
00:12:45,640 --> 00:12:47,720
He smuggled wild animals.
217
00:12:47,720 --> 00:12:49,960
He didn't get that audition
on his acting talent.
218
00:12:49,960 --> 00:12:53,320
He had something on you.
219
00:12:53,320 --> 00:12:55,920
I told him I was
going to write a spy novel.
220
00:12:55,920 --> 00:12:58,840
We sat up drinking and
worked out a few ideas together.
221
00:12:58,840 --> 00:13:00,440
Just because he wrote them down
222
00:13:00,440 --> 00:13:02,240
doesn't mean
he came up with them.
223
00:13:02,240 --> 00:13:04,600
But you still put him
forward for the role?
224
00:13:04,600 --> 00:13:06,920
He insisted...
225
00:13:06,920 --> 00:13:08,520
or he'd tell the press
I was a fraud.
226
00:13:08,520 --> 00:13:10,840
- Which I am not.
- So it was blackmail?
227
00:13:10,840 --> 00:13:14,800
It was bargaining.
And I agreed the terms.
228
00:13:14,800 --> 00:13:19,400
And what if he wanted more?
What if he demanded the role?
229
00:13:19,400 --> 00:13:22,000
Look, I-I'm not convinced
by this murder business anyway,
230
00:13:22,000 --> 00:13:23,320
and neither is the studio.
231
00:13:23,320 --> 00:13:24,640
It was just
some horrible accident,
232
00:13:24,640 --> 00:13:26,400
but the screen-tests
are going ahead.
233
00:13:26,400 --> 00:13:28,120
The new Best is due on location
in less than a week.
234
00:13:28,120 --> 00:13:31,080
- You are joking.
- About my work? Never.
235
00:13:32,600 --> 00:13:34,280
"Bullionmaster" was a flop.
236
00:13:34,280 --> 00:13:36,640
The studio spent more
on-- on sharks and ninjas
237
00:13:36,640 --> 00:13:38,320
than the other four films
combined!
238
00:13:38,320 --> 00:13:40,600
This is make
or break for Agent Best.
239
00:13:40,600 --> 00:13:43,400
This has to be a hit!
240
00:13:43,400 --> 00:13:44,960
Convenient, then,
that the worst player
241
00:13:44,960 --> 00:13:46,760
is out of the race,
don't you think?
242
00:13:58,680 --> 00:14:00,760
Sister?
243
00:14:02,480 --> 00:14:03,840
Oh, I'm glad you're here.
244
00:14:03,840 --> 00:14:05,720
Everything from Mr. Boyd's room.
245
00:14:05,720 --> 00:14:07,320
He travelled light, thankfully.
246
00:14:07,320 --> 00:14:09,160
Here, come
and have a look at this.
247
00:14:09,160 --> 00:14:12,400
So the good thing
about the Alzedrine inhaler
248
00:14:12,400 --> 00:14:13,520
is the aluminium.
249
00:14:13,520 --> 00:14:15,120
Now, the finger oils
250
00:14:15,120 --> 00:14:17,400
have actually etched onto
the surface...
251
00:14:17,400 --> 00:14:21,760
and the bulk of the fingerprints
on it aren't from Mr. Boyd.
252
00:14:21,760 --> 00:14:24,040
- It's not his?
- No.
253
00:14:24,040 --> 00:14:26,400
I think he stole it.
254
00:14:40,640 --> 00:14:43,600
Sam:
Mr. Kamen, a word, please.
255
00:14:47,640 --> 00:14:49,160
Campbell: Who are you?
256
00:14:49,160 --> 00:14:51,280
Division 4?
257
00:14:51,280 --> 00:14:53,200
The Deuxième Bureau?
258
00:14:53,200 --> 00:14:55,680
We're the police.
259
00:14:55,680 --> 00:14:57,560
Mm-hmm.
260
00:14:57,560 --> 00:14:59,480
A likely story, Comrade.
261
00:14:59,480 --> 00:15:02,520
If this is some kind of acting
stunt, staying in character...
262
00:15:02,520 --> 00:15:05,240
I warn you, this is
official police business,
263
00:15:05,240 --> 00:15:07,320
and we need clarity on this.
264
00:15:09,840 --> 00:15:11,360
Apologies.
265
00:15:11,360 --> 00:15:13,560
Acting is my lifeblood...
266
00:15:13,560 --> 00:15:16,240
character my... raison d'être.
267
00:15:20,600 --> 00:15:23,440
- How can I help?
- This is your Alzedrine?
268
00:15:23,440 --> 00:15:25,760
It was found in Benson's pocket
when he died.
269
00:15:25,760 --> 00:15:29,120
My guess is without your high
to settle your nerves,
270
00:15:29,120 --> 00:15:31,080
you couldn't make the jump.
271
00:15:31,080 --> 00:15:34,320
I am an actor.
Not a bloody stunt man.
272
00:15:34,320 --> 00:15:36,120
I shouldn't be jumping
out of a plane, full stop.
273
00:15:36,120 --> 00:15:37,760
That's what
back screen projection is for.
274
00:15:37,760 --> 00:15:39,840
You claimed
that it was sabotage.
275
00:15:39,840 --> 00:15:41,560
Why would you blame it
on Benson?
276
00:15:41,560 --> 00:15:43,280
Because he was
already messing me around,
277
00:15:43,280 --> 00:15:46,080
going through my things,
helping himself to my medicine.
278
00:15:46,080 --> 00:15:49,080
I only take that for
congestion...
279
00:15:49,080 --> 00:15:51,600
by the way.
280
00:15:51,600 --> 00:15:56,160
The man was an oaf.
A brute.
281
00:15:57,360 --> 00:16:00,200
But as for assassinating him,
why would I?
282
00:16:00,200 --> 00:16:01,840
He wasn't a genuine threat
for the part.
283
00:16:01,840 --> 00:16:03,760
I had nothing
to fear from him.
284
00:16:03,760 --> 00:16:06,640
Except to expose you
as a coward and a drug addict?
285
00:16:09,720 --> 00:16:11,920
Phoebe: Aah! Scorpion!
There it is!
286
00:16:16,520 --> 00:16:18,680
- You've found it?
- Boniface: Yes.
287
00:16:18,680 --> 00:16:20,000
Well spotted, Ms. Volante.
288
00:16:20,000 --> 00:16:21,800
Well, she was
trying to kill it.
289
00:16:21,800 --> 00:16:23,920
Ah, Claudine!
You've found her!
290
00:16:23,920 --> 00:16:25,440
Boniface: Alive and kicking.
291
00:16:25,440 --> 00:16:27,120
I will need to take it with me,
292
00:16:27,120 --> 00:16:29,240
but the house should be safe
to sleep in now.
293
00:16:29,240 --> 00:16:31,400
- That's a relief.
- Not entirely safe.
294
00:16:31,400 --> 00:16:33,000
There was a murder here.
295
00:16:33,000 --> 00:16:34,880
- Yes. That too.
- So you keep saying,
296
00:16:34,880 --> 00:16:36,360
but I don't buy it, myself.
297
00:16:36,360 --> 00:16:37,560
Now, as soon as
I've got my new Agent Best,
298
00:16:37,560 --> 00:16:39,160
I'm putting him on a plane.
299
00:16:39,160 --> 00:16:40,760
- Crikey.
- Everyone should get some rest.
300
00:16:40,760 --> 00:16:42,720
We'll get back to it
in the morning.
301
00:16:42,720 --> 00:16:44,560
Wonderful. Thank you.
302
00:16:44,560 --> 00:16:46,840
In that case, you should get
whatever you can
303
00:16:46,840 --> 00:16:50,000
from the, um, weapon
as soon as you can.
304
00:16:50,000 --> 00:16:51,520
Right. Yes.
305
00:16:51,520 --> 00:16:56,720
Test the living,
angry, lethal scorpion.
306
00:16:56,720 --> 00:16:58,160
Of course.
307
00:17:33,360 --> 00:17:35,120
Morning!
308
00:17:35,120 --> 00:17:36,720
Any progress?
309
00:17:36,720 --> 00:17:38,760
- No. Not yet.
- Well, our killer could be
310
00:17:38,760 --> 00:17:40,760
overseas in the next 48 hours.
311
00:17:40,760 --> 00:17:43,560
We need something concrete.
312
00:17:43,560 --> 00:17:45,640
Did Benson have that?
313
00:17:45,640 --> 00:17:47,760
Boniface: So it seems.
314
00:17:47,760 --> 00:17:50,720
Just the article on its own?
How odd.
315
00:17:54,280 --> 00:17:57,560
I'll test for fingerprints
in a moment.
316
00:18:01,160 --> 00:18:03,160
Hmm. Juniper?
317
00:18:03,160 --> 00:18:05,720
I expect from when Ms. Volante
threw her cocktail at it.
318
00:18:05,720 --> 00:18:07,760
That's one way
to tamper with evidence.
319
00:18:07,760 --> 00:18:09,360
Well, she was very eager
to hit it.
320
00:18:09,360 --> 00:18:10,880
Has a keen aim, I might add.
321
00:18:10,880 --> 00:18:13,040
Hmm.
322
00:18:13,040 --> 00:18:15,240
Of course!
323
00:18:15,240 --> 00:18:17,480
Be careful. I'll be back.
324
00:18:18,520 --> 00:18:20,200
Oh!
325
00:18:20,200 --> 00:18:22,960
Forgot my breakfast. Sorry.
326
00:18:38,160 --> 00:18:39,440
I've already telephoned
the number.
327
00:18:39,440 --> 00:18:41,280
It's a clinic.
328
00:18:41,280 --> 00:18:43,560
And there are very few reasons
why a young man might recommend
329
00:18:43,560 --> 00:18:45,160
a specialist to a woman.
330
00:18:45,160 --> 00:18:46,800
You can't help yourself,
can you?
331
00:18:46,800 --> 00:18:48,680
We always used to help
each other.
332
00:18:48,680 --> 00:18:50,720
- I scratch your back...
- That was then.
333
00:18:50,720 --> 00:18:53,600
I'm still a journalist,
and you're still a detective.
334
00:18:53,600 --> 00:18:56,840
Whatever happened between us
hasn't changed that.
335
00:18:56,840 --> 00:18:58,560
Well, what about
travelling around the world
336
00:18:58,560 --> 00:19:00,160
with Kingsley Markham?
337
00:19:00,160 --> 00:19:02,520
What about solving this murder?
338
00:19:04,040 --> 00:19:06,680
Do you think she'll talk to you?
Ms. Volante?
339
00:19:06,680 --> 00:19:09,000
I think she's good
at handling men.
340
00:19:09,000 --> 00:19:11,120
Woman-to-woman,
I might catch her off guard.
341
00:19:13,600 --> 00:19:15,320
No secrets.
342
00:19:20,040 --> 00:19:22,440
So you killed him.
343
00:19:22,440 --> 00:19:24,520
What drove you?
344
00:19:24,520 --> 00:19:26,480
East and West?
345
00:19:26,480 --> 00:19:28,400
Queen and Country?
I...
346
00:19:28,400 --> 00:19:31,280
You might be deadly,
Agent Best, but...
347
00:19:31,280 --> 00:19:33,360
but...
Oh, no.
348
00:19:34,960 --> 00:19:36,200
But...
349
00:19:36,200 --> 00:19:38,960
"...you're never
too deadly to die."
350
00:19:41,200 --> 00:19:43,760
You'd think
I could remember that.
351
00:19:43,760 --> 00:19:45,800
Well, they can edit out
a fluffed line.
352
00:19:45,800 --> 00:19:48,440
What they can't fake
is all that emotion.
353
00:19:48,440 --> 00:19:52,000
So... bravo, I say.
354
00:19:52,000 --> 00:19:53,680
Thanks.
355
00:19:53,680 --> 00:19:55,920
Before this, the most
I'd ever said on screen was
356
00:19:55,920 --> 00:19:57,800
"Keep your claws
off my Gala Chocolate."
357
00:20:00,080 --> 00:20:02,320
And is this what
you always wanted?
358
00:20:02,320 --> 00:20:04,760
Acting,
and not modelling?
359
00:20:04,760 --> 00:20:07,120
I want to be good at something.
360
00:20:07,120 --> 00:20:09,800
To be able to
look after myself, and...
361
00:20:09,800 --> 00:20:11,760
not be someone's property.
362
00:20:15,400 --> 00:20:18,040
And do you think you'll keep it?
363
00:20:18,040 --> 00:20:19,560
The baby?
364
00:20:29,160 --> 00:20:31,440
Was Benson was the father?
365
00:20:34,520 --> 00:20:37,520
You don't miss a trick, do you?
366
00:20:37,520 --> 00:20:40,680
Well, that scene
with Mr. Boyd...
367
00:20:40,680 --> 00:20:43,760
the line about killing him
if he walked out on you...
368
00:20:43,760 --> 00:20:46,000
Improvisational intuition.
369
00:20:46,000 --> 00:20:48,160
It was very convincing.
370
00:20:48,160 --> 00:20:50,560
He was so sure he had the part.
371
00:20:50,560 --> 00:20:52,400
He had dirt on the other two,
he said,
372
00:20:52,400 --> 00:20:55,400
and wasn't going to let some
"dumb brat" ruin his life.
373
00:20:55,400 --> 00:20:56,800
He thought
he was about to become
374
00:20:56,800 --> 00:21:00,280
the biggest sex symbol
in the world.
375
00:21:00,280 --> 00:21:03,320
Well, that must have
made you angry.
376
00:21:03,320 --> 00:21:05,920
Oh.
377
00:21:05,920 --> 00:21:08,800
You were doing so well
with your sisterly concern.
378
00:21:10,960 --> 00:21:14,160
Are you after the story
for your paper...
379
00:21:14,160 --> 00:21:16,360
or for the handsome detective,
I wonder?
380
00:21:17,840 --> 00:21:22,000
So you think I'd kill
to solve my man troubles, hmm?
381
00:21:22,000 --> 00:21:24,960
Does that say more about me...
382
00:21:24,960 --> 00:21:26,400
or you?
383
00:21:35,640 --> 00:21:37,600
I won't ask you again.
384
00:21:37,600 --> 00:21:41,480
Is Miss Redbush a double-agent?
Is she working for ARAKNID?
385
00:21:41,480 --> 00:21:43,720
And cut!
No, no, no. No, no, no.
386
00:21:43,720 --> 00:21:45,760
I-It's not enough.
Look, look, look.
387
00:21:45,760 --> 00:21:49,080
Hans Obsteil has just fed your
best friend to the barracudas.
388
00:21:49,080 --> 00:21:51,480
You need to show more cruelty.
Come on, go again.
389
00:21:51,480 --> 00:21:53,440
- More! More!
- Cruel.
390
00:21:53,440 --> 00:21:55,640
Any joy with Ms. Volante?
391
00:21:55,640 --> 00:21:57,480
Well, she was right
to hate Benson Boyd.
392
00:21:57,480 --> 00:21:59,760
She also said he had
"dirt" on the other two.
393
00:21:59,760 --> 00:22:01,800
- More blackmail?
- Lincoln: And... action!
394
00:22:01,800 --> 00:22:04,720
That means he must have
something on Kingsley.
395
00:22:04,720 --> 00:22:06,560
You said you wanted to help
solve this murder.
396
00:22:06,560 --> 00:22:07,880
Well, yes, but...
397
00:22:07,880 --> 00:22:09,680
Kingsley:
I won't ask you again.
398
00:22:09,680 --> 00:22:11,600
Is Miss Redbush a double-agent?
399
00:22:11,600 --> 00:22:13,280
Is she working for ARAKNID?
400
00:22:13,280 --> 00:22:14,920
And cut.
No, no. No.
401
00:22:14,920 --> 00:22:17,080
It's still not--
It's-- It's not quite...
402
00:22:17,080 --> 00:22:19,040
You need-- Oh! Inspector.
403
00:22:19,040 --> 00:22:20,840
Would you come over here
for a second?
404
00:22:20,840 --> 00:22:22,760
Look, you've restrained people,
haven't you? Dished it out?
405
00:22:22,760 --> 00:22:24,200
Would you show him
how it's done?
406
00:22:24,200 --> 00:22:25,760
Well, I've plenty of
stunt experience.
407
00:22:25,760 --> 00:22:27,440
I doubt there's anything
Sam here can show me
408
00:22:27,440 --> 00:22:28,480
that I don't already know.
409
00:22:28,480 --> 00:22:30,080
All due respect, old chap.
410
00:22:30,080 --> 00:22:33,000
Of course, old chap.
I'll have a go.
411
00:22:33,000 --> 00:22:34,920
Good, good. Okay, let's try.
412
00:22:34,920 --> 00:22:37,000
Sam: Do you mind?
413
00:22:37,600 --> 00:22:40,200
Lincoln: And action!
414
00:22:40,200 --> 00:22:43,920
Forgive me, Doktor.
This may sting a little.
415
00:22:48,360 --> 00:22:52,000
And cut! That's it, that's it.
That's the chops!
416
00:22:52,000 --> 00:22:54,600
Now, now, Kingsley,
try and be a bit more like Sam.
417
00:22:54,600 --> 00:22:56,520
There's a good fellow.
Once more, come on.
418
00:22:56,520 --> 00:22:58,600
You can do it, come on.
419
00:22:58,600 --> 00:22:59,600
Sam: Thank you.
420
00:23:07,280 --> 00:23:09,040
Here you are.
421
00:23:32,120 --> 00:23:34,000
Just a minute.
422
00:23:38,320 --> 00:23:40,400
Oh.
423
00:23:41,120 --> 00:23:42,400
Oh, dear.
424
00:23:45,320 --> 00:23:47,800
I won't let you ruin
things for Kingsley.
425
00:23:47,800 --> 00:23:49,840
Or your chance to run away
with him?
426
00:23:49,840 --> 00:23:51,880
He missed out
on the role before.
427
00:23:51,880 --> 00:23:53,640
This is his last chance.
428
00:23:53,640 --> 00:23:55,480
Before he ages out, you mean.
429
00:23:55,480 --> 00:23:57,200
Oh, come on.
He's a natural for it.
430
00:23:57,200 --> 00:23:59,120
It's the one thing
he'd be really good at.
431
00:23:59,120 --> 00:24:01,760
Only the one thing?
Shame.
432
00:24:01,760 --> 00:24:04,120
Oh, you're still
just as arrogant as ever.
433
00:24:04,120 --> 00:24:05,600
Not arrogant.
434
00:24:05,600 --> 00:24:08,520
- Confident.
- Confident of what, exactly?
435
00:24:08,520 --> 00:24:10,320
My judgement.
436
00:24:10,320 --> 00:24:13,560
Uh, there's
something you should see.
437
00:24:15,320 --> 00:24:17,840
- The cigarette lighter.
- No. Not that.
438
00:24:19,320 --> 00:24:21,320
Oh, I see. It's missing.
439
00:24:22,240 --> 00:24:23,280
The bomb!
440
00:24:27,840 --> 00:24:30,840
I was expecting
Doktor Hans Obsteil.
441
00:24:33,160 --> 00:24:35,200
He left...
442
00:24:35,200 --> 00:24:36,840
empty-handed.
443
00:24:36,840 --> 00:24:39,360
Did you get your answers,
Agent Best?
444
00:24:39,360 --> 00:24:41,560
Or has life dealt you
another losing hand?
445
00:24:41,560 --> 00:24:43,320
And cut!
446
00:24:43,320 --> 00:24:45,080
For heaven's sake! I can't
work with all this interruption!
447
00:24:45,080 --> 00:24:47,480
Everyone be quiet! Listen!
448
00:24:47,480 --> 00:24:49,560
The shoe is ticking.
449
00:24:50,560 --> 00:24:52,760
Get down! Now!
450
00:25:20,560 --> 00:25:24,320
Well, rather you than me,
old boy.
451
00:25:24,320 --> 00:25:26,440
I think you need to cancel
the whole thing.
452
00:25:26,440 --> 00:25:28,720
Someone's hell bent
on killing the Best men.
453
00:25:28,720 --> 00:25:30,320
No! Never.
454
00:25:30,320 --> 00:25:31,760
Look, I don't know
what's going on here,
455
00:25:31,760 --> 00:25:33,480
but I will not be intimidated.
456
00:25:33,480 --> 00:25:35,280
The screen tests
are going ahead.
457
00:25:35,280 --> 00:25:36,960
I've-- I've too much
invested in this.
458
00:25:36,960 --> 00:25:38,280
I've got to find the right man.
459
00:25:38,280 --> 00:25:41,640
I will not risk Best going bust.
460
00:25:41,640 --> 00:25:43,960
Felix, make sure there's
someone on site at all times.
461
00:25:43,960 --> 00:25:46,040
We don't know what
they'll try next.
462
00:25:52,560 --> 00:25:54,720
- Looks strange.
- Hmm.
463
00:25:57,040 --> 00:25:59,720
What happened?
You're not hurt, are you?
464
00:25:59,720 --> 00:26:01,520
No. Somebody
tried to blow us up.
465
00:26:01,520 --> 00:26:03,880
- A bomb?
- Yes.
466
00:26:03,880 --> 00:26:05,640
Where was he
when the bomb went off?
467
00:26:07,880 --> 00:26:10,120
- Oh, that's right.
- What?
468
00:26:10,120 --> 00:26:11,880
I nearly forgot.
469
00:26:15,920 --> 00:26:18,000
The bomb-disposing hero?
470
00:26:19,200 --> 00:26:22,040
It's not him.
471
00:26:22,040 --> 00:26:24,160
Kingsley: Now, I won't let you
out of my sight again.
472
00:26:24,160 --> 00:26:26,600
See the world with me, Ruth.
473
00:26:26,600 --> 00:26:28,880
I need you by my side.
474
00:26:28,880 --> 00:26:31,200
Well, why not?
You only live once!
475
00:26:32,520 --> 00:26:34,520
Mm.
476
00:26:34,520 --> 00:26:36,480
Kingsley Markham?
477
00:26:36,480 --> 00:26:38,720
Come with me, please.
478
00:26:38,720 --> 00:26:42,000
Oh, come off it!
479
00:26:43,640 --> 00:26:46,440
I suppose I shouldn't
question the timing.
480
00:26:48,160 --> 00:26:50,760
It's obvious you and Ruth
have a past.
481
00:26:50,760 --> 00:26:52,320
Well, if we're talking
of timings,
482
00:26:52,320 --> 00:26:53,760
you were the only one
away from the grounds
483
00:26:53,760 --> 00:26:55,360
when the bomb went off.
484
00:26:55,360 --> 00:26:58,000
Lunch--
at Armstrong and Simmons.
485
00:26:58,000 --> 00:27:00,720
- You can check.
- We will.
486
00:27:00,720 --> 00:27:03,800
You have something of a history
with explosives, don't you?
487
00:27:05,400 --> 00:27:08,520
Defusing them.
Not planting them. Yes.
488
00:27:08,520 --> 00:27:10,600
Like this?
489
00:27:12,560 --> 00:27:15,640
- Yes. Exactly.
- Delicate job?
490
00:27:15,640 --> 00:27:17,720
Very.
491
00:27:18,400 --> 00:27:19,760
Take a closer look.
492
00:27:25,320 --> 00:27:27,000
You're clearly right-handed.
493
00:27:29,560 --> 00:27:31,240
So when you were dealing
with the bomb,
494
00:27:31,240 --> 00:27:33,840
why did you hold those pliers
in your left hand?
495
00:27:38,320 --> 00:27:40,400
I take it Ruth doesn't know.
496
00:27:42,880 --> 00:27:45,600
Look.
497
00:27:45,600 --> 00:27:47,800
I'm not a fraud.
498
00:27:47,800 --> 00:27:51,400
I was in that unit, yes.
but it was another engineer,
499
00:27:51,400 --> 00:27:54,680
Cole Higson,
who worked on that bomb.
500
00:27:54,680 --> 00:27:57,320
The next day Higson
and another friend were killed,
501
00:27:57,320 --> 00:28:00,400
and suddenly I was being touted
as the only surviving hero.
502
00:28:01,640 --> 00:28:04,720
No one left alive
to contradict it.
503
00:28:04,720 --> 00:28:06,400
Convenient.
504
00:28:06,400 --> 00:28:08,440
My agent insisted on cashing in.
505
00:28:08,440 --> 00:28:11,320
Thought no one would notice.
506
00:28:11,320 --> 00:28:13,400
Is that what
Benson threatened you with?
507
00:28:15,160 --> 00:28:18,760
Yes. I was surprised that
he even read the papers.
508
00:28:18,760 --> 00:28:20,760
He didn't seem the type.
509
00:28:20,760 --> 00:28:23,760
Sam: And to think your secret
almost died with him.
510
00:28:24,480 --> 00:28:27,080
Just like your pal Higson.
511
00:28:29,760 --> 00:28:31,920
If you tell Ruth about this...
512
00:28:31,920 --> 00:28:33,440
Go on.
513
00:28:36,240 --> 00:28:38,240
You don't threaten me.
514
00:28:38,240 --> 00:28:40,040
What would happen if I did?
515
00:28:48,240 --> 00:28:50,520
Juniper.
516
00:28:50,520 --> 00:28:52,240
Fascinating.
517
00:28:55,200 --> 00:28:56,920
This is really
rather fascinating.
518
00:28:56,920 --> 00:28:59,480
See, something has bonded
to the sand like cement.
519
00:28:59,480 --> 00:29:01,320
It's kept this
rather interesting shape.
520
00:29:01,320 --> 00:29:03,720
Does Sam really
suspect Kingsley,
521
00:29:03,720 --> 00:29:06,400
or is he just trying
to spoil my happiness?
522
00:29:06,400 --> 00:29:08,200
Sam wouldn't do this
to spite you, Ruth.
523
00:29:08,200 --> 00:29:10,680
I'm sorry.
524
00:29:10,680 --> 00:29:12,760
So you really think
Kingsley could have done it?
525
00:29:12,760 --> 00:29:14,200
Well...
526
00:29:14,200 --> 00:29:16,480
you know him better than we do.
527
00:29:16,480 --> 00:29:18,760
How do you feel about him?
528
00:29:18,760 --> 00:29:22,280
I know he cares for me.
Loves me.
529
00:29:22,280 --> 00:29:24,920
He's not afraid to show it.
530
00:29:24,920 --> 00:29:27,880
That's a rare quality in a man,
531
00:29:27,880 --> 00:29:30,080
being able to show
their emotions.
532
00:29:30,080 --> 00:29:34,800
Yes, but they do say
that still waters run deep.
533
00:29:34,800 --> 00:29:37,160
Or they just freeze over.
534
00:29:37,160 --> 00:29:38,920
Do you love him?
535
00:29:40,840 --> 00:29:42,760
Kingsley? Um...
536
00:29:42,760 --> 00:29:44,960
not yet.
537
00:29:44,960 --> 00:29:47,280
But it's the chance to be loved.
538
00:29:51,040 --> 00:29:54,640
And should I really gamble
on longer odds...
539
00:29:54,640 --> 00:29:57,120
when I have something this good
right now?
540
00:30:14,200 --> 00:30:18,080
Phoebe: You might be deadly,
Agent Best...
541
00:30:18,080 --> 00:30:20,480
but you're never too deadly
to die.
542
00:30:24,360 --> 00:30:26,000
So...
543
00:30:26,000 --> 00:30:27,480
you're working for
the other side.
544
00:30:29,240 --> 00:30:31,600
Wrong.
545
00:30:31,600 --> 00:30:33,560
It's a private vendetta.
546
00:30:33,560 --> 00:30:36,080
Hans Obsteil is my father.
547
00:30:37,400 --> 00:30:39,840
- Venus Obsteil?
- The very same.
548
00:30:39,840 --> 00:30:42,440
Now hands... up.
549
00:30:45,040 --> 00:30:46,560
If you insist.
550
00:30:54,280 --> 00:30:56,160
Campbell:
I have to hand it to you.
551
00:30:56,160 --> 00:30:57,800
It was an excellent performance.
552
00:31:00,200 --> 00:31:01,680
And cut.
553
00:31:01,680 --> 00:31:03,800
Excellent choices, Campbell.
Very convincing.
554
00:31:03,800 --> 00:31:05,840
Look, I think we'll call
it a day there.
555
00:31:05,840 --> 00:31:07,520
Thanks all for your hard work
556
00:31:07,520 --> 00:31:09,960
and for not letting
these hiccups get in your way.
557
00:31:09,960 --> 00:31:11,320
We'll do the dailies overnight,
558
00:31:11,320 --> 00:31:12,640
then have an answer
on Jonas Best
559
00:31:12,640 --> 00:31:13,760
first thing tomorrow.
560
00:31:13,760 --> 00:31:15,960
Then, it's next stop Panama.
561
00:31:15,960 --> 00:31:17,360
No time to waste!
562
00:31:29,040 --> 00:31:30,440
Wake up.
563
00:31:30,440 --> 00:31:31,800
We've barely got an hour
to catch our suspect
564
00:31:31,800 --> 00:31:33,720
- before they may be on a plane.
- Sorry.
565
00:31:33,720 --> 00:31:36,480
Ah, Sister,
did the bomb yield anything?
566
00:31:36,480 --> 00:31:41,040
Sadly heat and the blast wiped
almost every trace from it.
567
00:31:41,040 --> 00:31:44,320
But interestingly, the
underside of the card shoe
568
00:31:44,320 --> 00:31:46,360
yielded some peculiar results--
569
00:31:46,360 --> 00:31:49,920
birch oil, seal oil,
and even a rye bread beer.
570
00:31:49,920 --> 00:31:52,000
- Meaning?
- Oh, I don't know.
571
00:31:52,000 --> 00:31:54,760
Yet. Sorry.
572
00:31:54,760 --> 00:31:56,480
But there's also this.
573
00:31:56,480 --> 00:31:59,360
Now, it's definitely sand
from the scorpion's cage.
574
00:31:59,360 --> 00:32:03,120
Somehow it mixed with gin
and then dried into this cement.
575
00:32:03,120 --> 00:32:06,600
And you did say you wanted
some concrete evidence.
576
00:32:09,480 --> 00:32:11,360
Yes, sorry. Uh...
577
00:32:11,360 --> 00:32:14,200
So, martinis are
the favourite drink
578
00:32:14,200 --> 00:32:17,120
of both Agent Best
and his author.
579
00:32:17,120 --> 00:32:19,560
Everybody had gin
in one form or another...
580
00:32:19,560 --> 00:32:21,160
except for Ms. Volante.
581
00:32:21,160 --> 00:32:23,120
- She was only drinking water.
- Hmm.
582
00:32:23,120 --> 00:32:26,040
- So, no rye bread beer at all?
- No.
583
00:32:26,040 --> 00:32:29,640
What are we missing?
Why was Benson killed?
584
00:32:29,640 --> 00:32:31,720
What was he mixed up in?
585
00:32:32,800 --> 00:32:34,800
Mixed up in...
586
00:32:35,880 --> 00:32:37,880
Mixed up in...
587
00:32:40,040 --> 00:32:45,760
- Mixed up in...
- Woman: # She's a sister ♪
588
00:32:45,760 --> 00:32:51,240
♪ You cannot miss her ♪
589
00:32:51,240 --> 00:32:56,240
♪ Clues undone,
crooks on the run ♪
590
00:32:56,240 --> 00:32:59,840
♪ Your shot
is a million to one ♪
591
00:32:59,840 --> 00:33:05,400
♪ When you face
the Golden Nu-u-u-u-un ♪
592
00:33:05,400 --> 00:33:10,520
♪ The Golden Nu-u-u-u-un ♪
593
00:33:10,520 --> 00:33:12,960
♪ The Golden Nun ♪
594
00:33:15,440 --> 00:33:17,440
- Bingo!
- Sister?
595
00:33:17,440 --> 00:33:20,440
It was the cocktail shaker, Sam.
I know how they did it.
596
00:33:20,440 --> 00:33:22,720
And birch oil, seal oil,
rye bread beer.
597
00:33:22,720 --> 00:33:24,400
They aren't separate samples.
598
00:33:24,400 --> 00:33:26,600
They're all one sample!
599
00:33:26,600 --> 00:33:29,200
- Do they make a cocktail?
- No.
600
00:33:29,200 --> 00:33:32,120
But they do make a
very interesting case!
601
00:33:35,040 --> 00:33:38,120
Well, this hasn't been
an easy decision to make...
602
00:33:38,120 --> 00:33:40,600
Ah. Just in time.
We're about to announce our man.
603
00:33:40,600 --> 00:33:43,440
Perhaps we should announce
our man first.
604
00:33:43,440 --> 00:33:45,240
Sister Boniface?
605
00:33:45,240 --> 00:33:48,440
Mr. Kamen, moments
after Mr. Boyd was killed,
606
00:33:48,440 --> 00:33:50,720
you said that you needed a drink
and left the room,
607
00:33:50,720 --> 00:33:52,840
taking a cocktail shaker
with you--
608
00:33:52,840 --> 00:33:56,600
a cocktail shaker containing
remnants of gin and sand--
609
00:33:56,600 --> 00:33:59,720
sand that you had to get rid of
that you scooped up
610
00:33:59,720 --> 00:34:02,240
transporting a scorpion
to Benson Boyd's hat.
611
00:34:06,040 --> 00:34:08,800
Sand? Is this a joke?
612
00:34:08,800 --> 00:34:10,600
Are you forgetting I
was almost blown up?
613
00:34:10,600 --> 00:34:13,240
- That killer came for me?
- A misdirect.
614
00:34:13,240 --> 00:34:16,040
You had 10 seconds to escape
if you needed.
615
00:34:16,040 --> 00:34:19,040
But luckily for you,
I came rushing in.
616
00:34:19,040 --> 00:34:22,320
Boniface: In fact, it was the
misdirect that betrayed you.
617
00:34:22,320 --> 00:34:25,640
In placing the bomb, you left
traces of several peculiar oils.
618
00:34:25,640 --> 00:34:28,880
Oils we'll almost certainly find
on your hands right now
619
00:34:28,880 --> 00:34:31,360
and all used in the making of
a certain type of leather...
620
00:34:40,320 --> 00:34:42,120
Sister.
621
00:34:44,400 --> 00:34:45,920
Russian leather.
622
00:34:55,920 --> 00:34:57,760
What is this?
623
00:34:57,760 --> 00:34:59,920
He's a spy.
624
00:34:59,920 --> 00:35:02,440
When Mr. Boyd helped himself
to your Alzedrine,
625
00:35:02,440 --> 00:35:04,680
he discovered what you
were really packing.
626
00:35:04,680 --> 00:35:06,560
Being a smuggler,
he was well-versed
627
00:35:06,560 --> 00:35:08,160
on secret compartments.
628
00:35:08,160 --> 00:35:09,800
Will you just give it back?
629
00:35:09,800 --> 00:35:11,840
Thought you had
a whole stash in here.
630
00:35:15,240 --> 00:35:17,680
What's all this gear?
631
00:35:17,680 --> 00:35:20,040
Where's all your dope?
632
00:35:20,040 --> 00:35:22,920
Ooh. Secrets, eh?
633
00:35:22,920 --> 00:35:25,040
I thought there was
something fishy about you.
634
00:35:25,040 --> 00:35:27,280
Sam: And so you killed
to silence him.
635
00:35:28,200 --> 00:35:30,760
An assassination, you called it.
Ask yourself this.
636
00:35:30,760 --> 00:35:32,280
Why would a
classically trained actor
637
00:35:32,280 --> 00:35:34,400
who can recite Chekhov
and hated stunts
638
00:35:34,400 --> 00:35:37,120
be so determined
to play Agent Best?
639
00:35:37,120 --> 00:35:39,880
And anything suspicious
about his behaviour,
640
00:35:39,880 --> 00:35:42,080
he could have claimed
that he was...
641
00:35:42,080 --> 00:35:43,840
"method acting."
642
00:35:43,840 --> 00:35:46,760
And in a high-profile role
like Jonas Best, Mr. Kamen here
643
00:35:46,760 --> 00:35:50,000
can gather compromising intel
on high society.
644
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
I am right in saying
members of the Royal Family
645
00:35:52,000 --> 00:35:54,280
- attend premieres?
- Sam: What were your orders?
646
00:35:54,280 --> 00:35:56,720
To spy or to kill?
647
00:35:59,840 --> 00:36:02,040
Ahh, ahh, ahh. Careful.
648
00:36:02,040 --> 00:36:05,000
You wouldn't want to find out
how sharp my reflexes are.
649
00:36:05,000 --> 00:36:06,520
Unbelievable.
650
00:36:06,520 --> 00:36:07,880
A communist.
651
00:36:07,880 --> 00:36:09,920
A genius.
652
00:36:09,920 --> 00:36:12,800
How humiliating it would be
when I revealed myself,
653
00:36:12,800 --> 00:36:14,800
the world's
most famous secret agent,
654
00:36:14,800 --> 00:36:17,240
as a defector.
655
00:36:17,240 --> 00:36:19,200
British Intelligence
would be in disgrace.
656
00:36:19,200 --> 00:36:21,000
Well, the game's up, chum.
657
00:36:21,000 --> 00:36:22,720
Not quite.
658
00:36:22,720 --> 00:36:26,360
I can still strike a blow
against Western hypocrisy.
659
00:36:26,360 --> 00:36:29,680
But where to send this final,
lethal barb?
660
00:36:29,680 --> 00:36:33,120
The beloved TV actor?
661
00:36:34,480 --> 00:36:36,480
Do your worst.
662
00:36:37,640 --> 00:36:39,640
Campbell:
The celebrated author?
663
00:36:41,240 --> 00:36:44,000
The pregnant model?
664
00:36:46,440 --> 00:36:48,760
The interfering nun?
665
00:36:48,760 --> 00:36:51,920
Oh, yes. We have a dossier
on you, Sister.
666
00:36:51,920 --> 00:36:54,000
Oh, really?
667
00:36:54,560 --> 00:36:56,480
Campbell:
The intrepid journalist?
668
00:36:56,480 --> 00:36:58,680
Don't you dare.
669
00:36:58,680 --> 00:37:00,720
Campbell:
The stupid policeman,
670
00:37:00,720 --> 00:37:04,560
who just didn't know
when to be quiet?
671
00:37:04,560 --> 00:37:06,320
I'll drink to that!
672
00:37:17,840 --> 00:37:18,840
Sam?
673
00:37:24,080 --> 00:37:25,560
Sam: Ruth!
674
00:37:25,560 --> 00:37:27,160
Are you hurt?
675
00:37:27,160 --> 00:37:29,960
I'm just a little...
676
00:37:29,960 --> 00:37:31,760
shaken.
677
00:37:41,000 --> 00:37:43,040
My organisation
won't forget this.
678
00:37:43,040 --> 00:37:45,600
Your embarrassing incompetence,
you mean?
679
00:37:48,720 --> 00:37:51,200
This never happened
with the other fella.
680
00:37:51,200 --> 00:37:54,640
I suppose now my secret is out,
that I've lost the part.
681
00:37:54,640 --> 00:37:57,520
Not at all, my dear.
They can shoot around it.
682
00:37:57,520 --> 00:38:00,120
If they could hide the fact
the last Agent Best was bald,
683
00:38:00,120 --> 00:38:02,200
they can certainly disguise
a little bump.
684
00:38:02,200 --> 00:38:03,720
Excuse me.
685
00:38:07,000 --> 00:38:10,160
Well, the part's yours,
effective immediately.
686
00:38:10,160 --> 00:38:11,600
By default?
687
00:38:11,600 --> 00:38:14,440
You just stood up
to an actual KGB killer.
688
00:38:14,440 --> 00:38:17,880
- You earned it-- you keep it.
- Oh, congratulations.
689
00:38:17,880 --> 00:38:20,720
Well, I couldn't have done it
without you, darling.
690
00:38:20,720 --> 00:38:22,680
I am sorry about Benson.
691
00:38:22,680 --> 00:38:26,240
Ah, he was a good friend,
but hard work.
692
00:38:26,240 --> 00:38:28,280
My dear, be sure
to mention in your exclusive
693
00:38:28,280 --> 00:38:31,000
that Benson Boyd was
the co-creator of all this.
694
00:38:31,000 --> 00:38:32,720
The next film is going to set
that right.
695
00:38:32,720 --> 00:38:34,560
- Alright.
- Which I-- we--
696
00:38:34,560 --> 00:38:36,080
need to pack for.
697
00:38:36,080 --> 00:38:37,920
But first, please, a toast.
698
00:38:37,920 --> 00:38:40,560
I shall fetch some champagne.
699
00:38:40,560 --> 00:38:43,160
Sir. Sir.
700
00:38:43,160 --> 00:38:47,120
Sir. There are some men from
Special Branch at the station.
701
00:38:47,120 --> 00:38:49,600
Okay, yeah, we'll be there in
five minutes, yeah? Thank you.
702
00:38:59,320 --> 00:39:01,080
Well, we shouldn't
keep them waiting.
703
00:39:09,040 --> 00:39:12,160
Genuine secret agent adventure,
and I miss the bomb,
704
00:39:12,160 --> 00:39:15,480
I miss the harpoon,
I miss the knockout punch.
705
00:39:15,480 --> 00:39:18,040
All I got to do
was look for an ugly bug.
706
00:39:18,040 --> 00:39:19,640
- Oh, the scorpion!
- Oh! Where?!
707
00:39:19,640 --> 00:39:21,840
Oh, no, no. No, no.
Still at the lab.
708
00:39:21,840 --> 00:39:24,480
I mustn't forget
to give her back.
709
00:39:24,480 --> 00:39:26,280
You know, it's probably
a good thing
710
00:39:26,280 --> 00:39:28,280
that you weren't there
for the dangerous bits.
711
00:39:28,280 --> 00:39:30,160
And I suspect you're
not the only one who feels
712
00:39:30,160 --> 00:39:32,920
- like they have lost out.
- Sam?
713
00:39:32,920 --> 00:39:34,760
He'll be alright, won't he?
714
00:39:34,760 --> 00:39:36,440
Perhaps I should get
a drink in for him.
715
00:39:36,440 --> 00:39:39,160
- He's certainly earned it.
- Let me.
716
00:39:39,160 --> 00:39:41,240
I've got an idea.
717
00:39:44,600 --> 00:39:45,680
How was Special Branch?
718
00:39:45,680 --> 00:39:47,880
A lot of "need to know" talks
719
00:39:47,880 --> 00:39:50,880
that apparently Sam and I
do not need to know.
720
00:39:50,880 --> 00:39:53,640
Officially, I have been sworn
to never speak about it again.
721
00:39:53,640 --> 00:39:55,560
- Of course.
- But they assured me that
722
00:39:55,560 --> 00:39:57,280
everything is in safe hands now.
723
00:39:57,280 --> 00:39:58,920
Now that we've solved it
for them?
724
00:40:00,400 --> 00:40:03,560
Sam put it a little bit
more... colourfully.
725
00:40:03,560 --> 00:40:05,960
Did he say
if he'd be joining us?
726
00:40:05,960 --> 00:40:07,120
I'm not sure.
727
00:40:07,120 --> 00:40:08,560
Um...
728
00:40:08,560 --> 00:40:10,080
he seemed like
he needed to be alone.
729
00:40:20,680 --> 00:40:22,120
Well done.
730
00:40:22,120 --> 00:40:24,040
You got your man.
731
00:40:24,040 --> 00:40:25,640
You saved my life.
732
00:40:25,640 --> 00:40:27,280
I owe you a drink at least.
733
00:40:27,280 --> 00:40:29,240
I'd love to,
but I don't have time.
734
00:40:29,240 --> 00:40:31,600
I have to smooth things over
with the paper before I go.
735
00:40:31,600 --> 00:40:33,120
You'd have all the time
in the world
736
00:40:33,120 --> 00:40:34,400
if you weren't running
off to work on your tan
737
00:40:34,400 --> 00:40:36,480
with a man you hardly know.
738
00:40:37,640 --> 00:40:39,920
What is so dreadful
about a man who loves me
739
00:40:39,920 --> 00:40:41,920
offering me the world?
740
00:40:41,920 --> 00:40:43,960
It's not enough.
741
00:40:43,960 --> 00:40:46,440
You were supposed to dazzle.
742
00:40:46,440 --> 00:40:48,720
I'll still keep hunting
for stories.
743
00:40:48,720 --> 00:40:50,920
There are always going to be
hidden truths to uncover.
744
00:40:50,920 --> 00:40:53,600
But Kingsley comes first?
745
00:40:53,600 --> 00:40:55,440
Is there a reason I should stay?
746
00:40:55,440 --> 00:40:57,520
Yes!
747
00:40:58,560 --> 00:41:00,480
Ruth, I...
748
00:41:00,480 --> 00:41:01,560
I...
749
00:41:04,840 --> 00:41:06,160
You know.
750
00:41:09,400 --> 00:41:11,360
Thank you.
751
00:41:11,360 --> 00:41:12,880
For?
752
00:41:12,880 --> 00:41:15,400
Kingsley told me
about the hero story.
753
00:41:15,400 --> 00:41:18,640
You had a chance to humiliate
him, and you didn't.
754
00:41:18,640 --> 00:41:21,160
- It wasn't for his sake.
- I know.
755
00:41:28,200 --> 00:41:30,200
Well, tell the others it was
lovely to see them.
756
00:41:31,720 --> 00:41:33,600
Take care of yourself, Sam.
757
00:41:38,440 --> 00:41:40,200
Nobody does it better.
758
00:42:07,200 --> 00:42:08,920
Enjoy the view?
759
00:42:08,920 --> 00:42:11,360
Here you go, sir.
Vodka martini.
760
00:42:11,360 --> 00:42:13,440
- You've earned it.
- Ahh.
761
00:42:15,760 --> 00:42:19,520
Disgusting! A pint, please.
762
00:42:27,520 --> 00:42:30,360
- I'm sorry, Sam.
- For what?
763
00:42:30,360 --> 00:42:32,440
Oh, her?
764
00:42:32,440 --> 00:42:34,680
Eh, nothing beats
a bachelor's freedom.
765
00:42:34,680 --> 00:42:37,640
- Eh, Felix?
- Yes, sir.
766
00:42:37,640 --> 00:42:38,720
Felix?
767
00:42:41,600 --> 00:42:43,520
- What?
- Drinking?
768
00:42:43,520 --> 00:42:46,720
Do you not have work tomorrow?
769
00:42:48,280 --> 00:42:49,600
Your face.
770
00:42:51,920 --> 00:42:53,840
Are you going to introduce me,
771
00:42:53,840 --> 00:42:55,320
or do I have to do
everything myself?
772
00:42:56,480 --> 00:42:58,920
Um...
773
00:42:58,920 --> 00:43:02,080
Peggy, Sam, Sister Boniface.
774
00:43:02,080 --> 00:43:06,040
This is... Victoria...
775
00:43:06,040 --> 00:43:08,120
my fiancée.
776
00:43:09,160 --> 00:43:12,520
Well, so pleased to meet you,
777
00:43:12,520 --> 00:43:14,600
and welcome to Great Slaughter.
56515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.