All language subtitles for Sister Boniface Mysteries S03E01 Never Too Deadly To die

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,840 --> 00:00:19,160 Hello? Yes. Uh, can you get Sam? 2 00:00:35,800 --> 00:00:38,000 They're heading for the estate on Messervy Hill. 3 00:00:38,000 --> 00:00:39,800 - Silverkiss. - Silverkiss. 4 00:01:01,080 --> 00:01:02,640 Do be careful, Sam! 5 00:01:07,880 --> 00:01:09,040 Sister! 6 00:01:33,960 --> 00:01:36,560 Woman: Don't... move. 7 00:01:40,720 --> 00:01:42,520 You nearly ruined the shot. 8 00:01:42,520 --> 00:01:44,720 Man: And cut! 9 00:01:44,720 --> 00:01:47,440 That was marvellous, very convincing! 10 00:01:48,520 --> 00:01:50,200 You. 11 00:01:52,920 --> 00:01:54,520 Ruth! 12 00:01:54,520 --> 00:01:56,640 Were you expecting someone else? 13 00:02:49,920 --> 00:02:51,080 Man: And cut! 14 00:02:51,080 --> 00:02:52,800 It's top secret. 15 00:02:52,800 --> 00:02:55,960 Two skydivers in broad daylight is hardly inconspicuous. 16 00:02:55,960 --> 00:02:57,960 Well, he's never been the most undercover of spies. 17 00:02:57,960 --> 00:03:00,120 - We all know that. - I still don't follow. 18 00:03:00,120 --> 00:03:02,160 I thought that the actor... um... 19 00:03:02,160 --> 00:03:04,000 - Scott Kincade. - Yes. 20 00:03:04,000 --> 00:03:06,360 He left the role, didn't he? 21 00:03:06,360 --> 00:03:08,240 He did. 22 00:03:08,240 --> 00:03:11,080 And this is the hunt for the next Agent Jonas Best. 23 00:03:11,080 --> 00:03:13,280 How exciting! 24 00:03:13,280 --> 00:03:16,760 So you're here to do a puff-piece on the new star? 25 00:03:16,760 --> 00:03:20,680 And to lend some moral support. Hello, darling. 26 00:03:20,680 --> 00:03:22,440 Where are my manners? 27 00:03:22,440 --> 00:03:25,200 Kingsley, Kingsley Markham. 28 00:03:25,200 --> 00:03:27,040 We all know who you are, Mr. Markham. 29 00:03:27,040 --> 00:03:29,920 I'd say you must be a shoo-in for Agent Best. 30 00:03:29,920 --> 00:03:33,000 TV Star and war hero. 31 00:03:33,000 --> 00:03:35,720 Well, we all did our duty. I, uh, I wasn't the only hero. 32 00:03:35,720 --> 00:03:36,840 Not by far. 33 00:03:36,840 --> 00:03:39,200 War stories again, Bomber? 34 00:03:40,240 --> 00:03:42,160 Sam: Well, it would have been nice to get some notice. 35 00:03:42,160 --> 00:03:43,720 Terribly sorry, old chap. 36 00:03:43,720 --> 00:03:45,920 Uh, you're Gillespie, um, aren't you? 37 00:03:45,920 --> 00:03:48,480 And Livingstone, I presume. 38 00:03:48,480 --> 00:03:51,320 I play bridge with Lowsley over at the Wisemans'. 39 00:03:51,320 --> 00:03:54,080 And, uh, that makes you... 40 00:03:54,080 --> 00:03:56,800 Boniface. Sister Boniface. 41 00:03:56,800 --> 00:03:58,560 Enchanted. 42 00:03:58,560 --> 00:04:01,280 Well, since you've all raced up here, why not come in 43 00:04:01,280 --> 00:04:03,360 and take the tour? Come on. 44 00:04:03,760 --> 00:04:05,600 - Ruth: Marvellous! - No. We probably... 45 00:04:11,680 --> 00:04:14,680 So, this is where I write them. 46 00:04:14,680 --> 00:04:17,440 Four months a year I plant myself down, hash it all out, 47 00:04:17,440 --> 00:04:20,280 and when it's all done, it's back to the Bahamas I go. 48 00:04:21,680 --> 00:04:24,880 You're, um... Bermudian, aren't you? 49 00:04:24,880 --> 00:04:27,120 Felix: Yes. Yes, sir. 50 00:04:27,120 --> 00:04:29,680 Lovely place. Excellent fishing. Are your family there? 51 00:04:29,680 --> 00:04:32,280 Felix: Yes. I have a fiancée, but... 52 00:04:32,280 --> 00:04:33,600 Lincoln: But? 53 00:04:33,600 --> 00:04:35,520 But? 54 00:04:35,520 --> 00:04:37,600 I ju-- I just haven't heard from her in a while. 55 00:04:37,600 --> 00:04:39,280 Whatever you do, don't touch that. 56 00:04:39,280 --> 00:04:41,360 One solid tap 57 00:04:41,360 --> 00:04:42,920 and you'll blow us all to strawberry jam. 58 00:04:42,920 --> 00:04:45,280 - Gosh! - It's a memento mori. 59 00:04:45,280 --> 00:04:47,760 A Nazi general tried to trick me with this back in Paris. 60 00:04:47,760 --> 00:04:50,720 Luckily I knew his mistress. 61 00:04:50,720 --> 00:04:52,840 Like the hotel chapter in "Russian Roulette"? 62 00:04:52,840 --> 00:04:55,240 Ah! A reader! Dear boy, I'm flattered. 63 00:04:55,240 --> 00:04:58,480 Well, it's true I do steal from my own exploits. 64 00:04:58,480 --> 00:05:03,160 Ah, let me show you this beauty. Quite... 65 00:05:03,160 --> 00:05:05,120 I don't think he meant me. 66 00:05:05,120 --> 00:05:06,720 Ah, sorry. Let me introduce... 67 00:05:06,720 --> 00:05:10,120 Miss Volante needs no introduction. 68 00:05:10,120 --> 00:05:15,400 You don't seem the sort to follow fashion, Mister...? 69 00:05:15,400 --> 00:05:18,080 Gillespie. Detective Inspector. 70 00:05:18,080 --> 00:05:21,640 Fashion, no. But I've an eye for faces. 71 00:05:21,640 --> 00:05:24,520 Police? I hope there's no trouble? 72 00:05:24,520 --> 00:05:27,880 Oh, the-- the parachute stunt ruffled a few feathers, my dear. 73 00:05:27,880 --> 00:05:29,480 You should have seen the Inspector here 74 00:05:29,480 --> 00:05:31,720 leaping into action. 75 00:05:31,720 --> 00:05:33,880 Must have been quite a sight. 76 00:05:33,880 --> 00:05:36,440 Ruth: Sorry to interrupt. 77 00:05:36,440 --> 00:05:38,800 Thought you might like to know Campbell's back. 78 00:05:38,800 --> 00:05:40,600 Excuse me. 79 00:05:40,600 --> 00:05:42,720 Man: What you talking about, Campbell? You're being paranoid. 80 00:05:42,720 --> 00:05:44,640 Paranoid?! You sabotaged my gear! 81 00:05:44,640 --> 00:05:47,120 Watch it, Hamlet! Keep your tights on. 82 00:05:47,120 --> 00:05:49,800 Gentlemen? Gentlemen. 83 00:05:49,800 --> 00:05:52,720 Campbell, you didn't jump. 84 00:05:52,720 --> 00:05:54,840 Equipment found to be faulty, sir. 85 00:05:54,840 --> 00:05:56,160 Too late to do anything about it. 86 00:05:56,160 --> 00:05:58,520 Benson, not your mucking about, was it? 87 00:05:58,520 --> 00:06:00,600 And if it was? 88 00:06:01,800 --> 00:06:04,600 Alright! Was just looking over the script again. 89 00:06:04,600 --> 00:06:06,600 Couldn't find my copy. 90 00:06:06,600 --> 00:06:09,280 Man: Well, now that we're all here, we can press on, can't we? 91 00:06:09,280 --> 00:06:11,800 I'm about to do the screen tests, if you'd like to watch. 92 00:06:11,800 --> 00:06:13,760 We're down to the final three. 93 00:06:13,760 --> 00:06:16,040 I made it part of the deal when I sold the books, you see. 94 00:06:16,040 --> 00:06:18,600 I get the final say on who plays Jonas Best. 95 00:06:18,600 --> 00:06:21,760 Actually, I think it might be time for us to get going. 96 00:06:21,760 --> 00:06:24,440 Oh, Yes. No, we should probably get along. 97 00:06:28,240 --> 00:06:30,040 So good to see you again, Ruth. 98 00:06:30,040 --> 00:06:32,120 You too, Sister. 99 00:06:36,200 --> 00:06:38,320 Would you have told me you were back? 100 00:06:38,320 --> 00:06:40,480 Would you have really wanted warning? 101 00:06:40,480 --> 00:06:42,760 "I'm bringing my new boyfriend home, Sam." 102 00:06:42,760 --> 00:06:44,520 Bit old for "boyfriend," don't you think? 103 00:06:44,520 --> 00:06:46,560 Although, I understand why you're embarrassed. 104 00:06:46,560 --> 00:06:48,400 Hardly. 105 00:06:48,400 --> 00:06:50,480 This whole escapade is under embargo, 106 00:06:50,480 --> 00:06:53,360 and my silence was strictly professional. 107 00:06:53,360 --> 00:06:55,160 Benson: Look... 108 00:06:55,160 --> 00:06:57,840 will you just do us a favour and talk to him? 109 00:07:01,400 --> 00:07:02,920 - You alright there? - Mm. 110 00:07:02,920 --> 00:07:05,840 Benson, we're all set. Oh, and you, Inspector. 111 00:07:05,840 --> 00:07:08,080 We could do with some notes from a modern man of action. 112 00:07:08,080 --> 00:07:10,160 - Come on. - Sam: Well... 113 00:07:18,280 --> 00:07:21,760 Man: Herr Doktor Obsteil is the Head of ARAKNID. 114 00:07:21,760 --> 00:07:24,720 This is our chance to smash them once and for all. 115 00:07:29,960 --> 00:07:31,800 I'll have to call you back, sir. 116 00:07:31,800 --> 00:07:34,640 Something big has just come up. 117 00:07:38,680 --> 00:07:40,120 I'm Pritti. 118 00:07:40,120 --> 00:07:42,200 I can see that from here. 119 00:07:43,760 --> 00:07:46,040 Pritti Redbush. 120 00:07:46,040 --> 00:07:48,040 Well... 121 00:07:48,040 --> 00:07:50,560 that remains to be seen. 122 00:07:59,960 --> 00:08:01,160 Where are you going? 123 00:08:03,520 --> 00:08:07,040 England expects every man to do his duty. 124 00:08:11,000 --> 00:08:15,600 Cut there. Bravo, Kingsley. Now, Benson. You ready? 125 00:08:15,600 --> 00:08:17,520 Sort of. 126 00:08:17,520 --> 00:08:20,000 Wouldn't mind throwing in a few changes. 127 00:08:20,000 --> 00:08:21,640 Less of the chit-chat. More muscle. 128 00:08:21,640 --> 00:08:23,360 The script is there for a reason. 129 00:08:23,360 --> 00:08:25,880 It's too frilly. Not right. 130 00:08:25,880 --> 00:08:27,200 Campbell: Darling, if I can recite the entirety 131 00:08:27,200 --> 00:08:28,640 of "Uncle Vanya" off by heart, 132 00:08:28,640 --> 00:08:30,800 I'm sure you can remember a few innuendos. 133 00:08:30,800 --> 00:08:33,600 It's going to be harder for me if I'm just improvising. 134 00:08:33,600 --> 00:08:36,680 Yeah I'm not asking. This is how I want to play it. 135 00:08:36,680 --> 00:08:39,320 Alright, alright. Let him try it. 136 00:08:39,320 --> 00:08:41,000 Okay, stand by. Places, everyone. 137 00:08:45,040 --> 00:08:46,880 - Man #2: Action! - Benson: Stuff your orders. 138 00:08:46,880 --> 00:08:50,240 I'm writing Herr Doktor Obsteil a fatal prescription. 139 00:08:52,120 --> 00:08:54,480 Ah. Redbush, is it? 140 00:08:54,480 --> 00:08:58,440 You were supposed to make contact an hour ago. 141 00:08:58,440 --> 00:09:00,440 I could make contact with you now. 142 00:09:00,440 --> 00:09:02,560 Hmm. Holster it. 143 00:09:02,560 --> 00:09:05,040 I'll give you a shooting lesson when I get back. 144 00:09:06,840 --> 00:09:10,120 If you walk out on me, Jonas Best... 145 00:09:10,120 --> 00:09:11,360 I'll kill you. 146 00:09:18,080 --> 00:09:20,280 And cut there. 147 00:09:20,280 --> 00:09:23,760 Well... that was lively. 148 00:09:27,640 --> 00:09:30,600 You can get up now, Benson. 149 00:09:32,600 --> 00:09:34,760 Not likely. 150 00:09:34,760 --> 00:09:35,800 He's dead. 151 00:09:45,480 --> 00:09:49,080 - I need some air. - I need a drink. 152 00:09:49,080 --> 00:09:51,040 It looked like a heart attack. 153 00:09:51,040 --> 00:09:52,760 I wouldn't be so sure. 154 00:09:55,240 --> 00:09:58,680 I looked, but the tank's empty. Just sand and plants. 155 00:09:58,680 --> 00:10:01,680 Right. Thank you. 156 00:10:01,680 --> 00:10:03,440 Not to alarm anyone, 157 00:10:03,440 --> 00:10:06,360 but I think you should all check your clothes. 158 00:10:06,360 --> 00:10:08,000 Because...? 159 00:10:08,000 --> 00:10:10,200 Because there's a deadly deathstalker scorpion 160 00:10:10,200 --> 00:10:11,320 on the loose. 161 00:10:24,720 --> 00:10:26,840 Horrible way to go. 162 00:10:26,840 --> 00:10:28,480 When we're on location, we'll have to keep an eye out 163 00:10:28,480 --> 00:10:29,960 for all sorts of things. 164 00:10:29,960 --> 00:10:32,720 You know, snakes, stingrays, centipedes... 165 00:10:32,720 --> 00:10:34,920 "We"? 166 00:10:34,920 --> 00:10:36,440 Just think of the stories you could bring back 167 00:10:36,440 --> 00:10:38,480 from Jamaica or Japan. 168 00:10:38,480 --> 00:10:41,720 An adventure, together! 169 00:10:41,720 --> 00:10:43,920 If I get the part. 170 00:10:43,920 --> 00:10:45,600 Well... 171 00:10:45,600 --> 00:10:46,960 I'd have to clear it with the paper. 172 00:10:46,960 --> 00:10:48,480 It's a lot to think about. 173 00:10:51,000 --> 00:10:53,560 Bad news. No sign of the scorpion. 174 00:10:53,560 --> 00:10:55,480 - Terrific. - No. It gets worse. 175 00:10:55,480 --> 00:10:56,960 It couldn't escape unaided, 176 00:10:56,960 --> 00:10:58,400 and it wouldn't make a bed in someone's hat. 177 00:10:58,400 --> 00:11:00,160 Do you think someone put it in there? 178 00:11:00,160 --> 00:11:01,920 I think this was cold-blooded murder. 179 00:11:01,920 --> 00:11:03,960 Well, we need to find that murder weapon. 180 00:11:03,960 --> 00:11:06,280 Peggy, can you be in charge of finding this scorpion, please? 181 00:11:06,280 --> 00:11:07,800 - But... - Now I did find a few things 182 00:11:07,800 --> 00:11:10,680 - that might be of interest. - Really, sir? 183 00:11:10,680 --> 00:11:12,520 Alzedrine? 184 00:11:12,520 --> 00:11:15,320 I wouldn't have pegged Benson as the sort to use amphetamines. 185 00:11:15,320 --> 00:11:17,400 Boniface: And then there's this. 186 00:11:18,880 --> 00:11:22,240 Hans Obsteil. Casino bomb. Harpoon. 187 00:11:22,240 --> 00:11:24,520 All plot points from the book. 188 00:11:24,520 --> 00:11:26,400 Oh, so it is true! 189 00:11:26,400 --> 00:11:27,800 Ruth, what do you know about this? 190 00:11:27,800 --> 00:11:29,720 Word back on Fleet Street 191 00:11:29,720 --> 00:11:31,840 was that Lincoln didn't come up with the plots alone. 192 00:11:31,840 --> 00:11:34,240 Proof of that would be quite a piece of leverage. 193 00:11:34,240 --> 00:11:37,880 Ask yourself this-- why would a beach bum like Benson 194 00:11:37,880 --> 00:11:41,600 be up against a TV star and a classically trained actor? 195 00:11:41,600 --> 00:11:43,640 What? You think he was using this as leverage? 196 00:11:43,640 --> 00:11:47,320 Can we not share theories with the reporter and murder witness? 197 00:11:47,320 --> 00:11:49,560 Felix, perhaps you could help with the search. 198 00:11:56,280 --> 00:11:58,040 I used to help you all the time. 199 00:11:58,040 --> 00:12:00,160 There is a killer out there. 200 00:12:00,160 --> 00:12:03,720 And for all I know, you may be trying to protect them. 201 00:12:03,720 --> 00:12:05,720 Really, Sam? 202 00:12:05,720 --> 00:12:08,400 You've made your bed. 203 00:12:08,400 --> 00:12:11,000 And I shall enjoy lying in it. 204 00:12:14,840 --> 00:12:17,200 I'm going to see what Lincoln has to say about this. 205 00:12:19,720 --> 00:12:22,560 Lincoln: My friend just died and you think I had a hand in it?! 206 00:12:22,560 --> 00:12:24,080 Sam: Before turning author, 207 00:12:24,080 --> 00:12:25,960 you were in the Special Operations Executive. 208 00:12:25,960 --> 00:12:29,120 That makes you something of an expert in underhand killing. 209 00:12:29,120 --> 00:12:31,000 And you owned the murder weapon. 210 00:12:31,000 --> 00:12:33,200 What sort of a killer shows off his modus operandi 211 00:12:33,200 --> 00:12:35,880 to a policeman minutes before carrying out a murder? 212 00:12:35,880 --> 00:12:37,440 A gambler, perhaps. 213 00:12:37,440 --> 00:12:39,200 One with a flair for the dramatic. 214 00:12:39,200 --> 00:12:42,560 And, well, maybe you thought it was the perfect alibi. 215 00:12:42,560 --> 00:12:45,640 - Tommyrot. - Benson was a game fisherman. 216 00:12:45,640 --> 00:12:47,720 He smuggled wild animals. 217 00:12:47,720 --> 00:12:49,960 He didn't get that audition on his acting talent. 218 00:12:49,960 --> 00:12:53,320 He had something on you. 219 00:12:53,320 --> 00:12:55,920 I told him I was going to write a spy novel. 220 00:12:55,920 --> 00:12:58,840 We sat up drinking and worked out a few ideas together. 221 00:12:58,840 --> 00:13:00,440 Just because he wrote them down 222 00:13:00,440 --> 00:13:02,240 doesn't mean he came up with them. 223 00:13:02,240 --> 00:13:04,600 But you still put him forward for the role? 224 00:13:04,600 --> 00:13:06,920 He insisted... 225 00:13:06,920 --> 00:13:08,520 or he'd tell the press I was a fraud. 226 00:13:08,520 --> 00:13:10,840 - Which I am not. - So it was blackmail? 227 00:13:10,840 --> 00:13:14,800 It was bargaining. And I agreed the terms. 228 00:13:14,800 --> 00:13:19,400 And what if he wanted more? What if he demanded the role? 229 00:13:19,400 --> 00:13:22,000 Look, I-I'm not convinced by this murder business anyway, 230 00:13:22,000 --> 00:13:23,320 and neither is the studio. 231 00:13:23,320 --> 00:13:24,640 It was just some horrible accident, 232 00:13:24,640 --> 00:13:26,400 but the screen-tests are going ahead. 233 00:13:26,400 --> 00:13:28,120 The new Best is due on location in less than a week. 234 00:13:28,120 --> 00:13:31,080 - You are joking. - About my work? Never. 235 00:13:32,600 --> 00:13:34,280 "Bullionmaster" was a flop. 236 00:13:34,280 --> 00:13:36,640 The studio spent more on-- on sharks and ninjas 237 00:13:36,640 --> 00:13:38,320 than the other four films combined! 238 00:13:38,320 --> 00:13:40,600 This is make or break for Agent Best. 239 00:13:40,600 --> 00:13:43,400 This has to be a hit! 240 00:13:43,400 --> 00:13:44,960 Convenient, then, that the worst player 241 00:13:44,960 --> 00:13:46,760 is out of the race, don't you think? 242 00:13:58,680 --> 00:14:00,760 Sister? 243 00:14:02,480 --> 00:14:03,840 Oh, I'm glad you're here. 244 00:14:03,840 --> 00:14:05,720 Everything from Mr. Boyd's room. 245 00:14:05,720 --> 00:14:07,320 He travelled light, thankfully. 246 00:14:07,320 --> 00:14:09,160 Here, come and have a look at this. 247 00:14:09,160 --> 00:14:12,400 So the good thing about the Alzedrine inhaler 248 00:14:12,400 --> 00:14:13,520 is the aluminium. 249 00:14:13,520 --> 00:14:15,120 Now, the finger oils 250 00:14:15,120 --> 00:14:17,400 have actually etched onto the surface... 251 00:14:17,400 --> 00:14:21,760 and the bulk of the fingerprints on it aren't from Mr. Boyd. 252 00:14:21,760 --> 00:14:24,040 - It's not his? - No. 253 00:14:24,040 --> 00:14:26,400 I think he stole it. 254 00:14:40,640 --> 00:14:43,600 Sam: Mr. Kamen, a word, please. 255 00:14:47,640 --> 00:14:49,160 Campbell: Who are you? 256 00:14:49,160 --> 00:14:51,280 Division 4? 257 00:14:51,280 --> 00:14:53,200 The Deuxième Bureau? 258 00:14:53,200 --> 00:14:55,680 We're the police. 259 00:14:55,680 --> 00:14:57,560 Mm-hmm. 260 00:14:57,560 --> 00:14:59,480 A likely story, Comrade. 261 00:14:59,480 --> 00:15:02,520 If this is some kind of acting stunt, staying in character... 262 00:15:02,520 --> 00:15:05,240 I warn you, this is official police business, 263 00:15:05,240 --> 00:15:07,320 and we need clarity on this. 264 00:15:09,840 --> 00:15:11,360 Apologies. 265 00:15:11,360 --> 00:15:13,560 Acting is my lifeblood... 266 00:15:13,560 --> 00:15:16,240 character my... raison d'être. 267 00:15:20,600 --> 00:15:23,440 - How can I help? - This is your Alzedrine? 268 00:15:23,440 --> 00:15:25,760 It was found in Benson's pocket when he died. 269 00:15:25,760 --> 00:15:29,120 My guess is without your high to settle your nerves, 270 00:15:29,120 --> 00:15:31,080 you couldn't make the jump. 271 00:15:31,080 --> 00:15:34,320 I am an actor. Not a bloody stunt man. 272 00:15:34,320 --> 00:15:36,120 I shouldn't be jumping out of a plane, full stop. 273 00:15:36,120 --> 00:15:37,760 That's what back screen projection is for. 274 00:15:37,760 --> 00:15:39,840 You claimed that it was sabotage. 275 00:15:39,840 --> 00:15:41,560 Why would you blame it on Benson? 276 00:15:41,560 --> 00:15:43,280 Because he was already messing me around, 277 00:15:43,280 --> 00:15:46,080 going through my things, helping himself to my medicine. 278 00:15:46,080 --> 00:15:49,080 I only take that for congestion... 279 00:15:49,080 --> 00:15:51,600 by the way. 280 00:15:51,600 --> 00:15:56,160 The man was an oaf. A brute. 281 00:15:57,360 --> 00:16:00,200 But as for assassinating him, why would I? 282 00:16:00,200 --> 00:16:01,840 He wasn't a genuine threat for the part. 283 00:16:01,840 --> 00:16:03,760 I had nothing to fear from him. 284 00:16:03,760 --> 00:16:06,640 Except to expose you as a coward and a drug addict? 285 00:16:09,720 --> 00:16:11,920 Phoebe: Aah! Scorpion! There it is! 286 00:16:16,520 --> 00:16:18,680 - You've found it? - Boniface: Yes. 287 00:16:18,680 --> 00:16:20,000 Well spotted, Ms. Volante. 288 00:16:20,000 --> 00:16:21,800 Well, she was trying to kill it. 289 00:16:21,800 --> 00:16:23,920 Ah, Claudine! You've found her! 290 00:16:23,920 --> 00:16:25,440 Boniface: Alive and kicking. 291 00:16:25,440 --> 00:16:27,120 I will need to take it with me, 292 00:16:27,120 --> 00:16:29,240 but the house should be safe to sleep in now. 293 00:16:29,240 --> 00:16:31,400 - That's a relief. - Not entirely safe. 294 00:16:31,400 --> 00:16:33,000 There was a murder here. 295 00:16:33,000 --> 00:16:34,880 - Yes. That too. - So you keep saying, 296 00:16:34,880 --> 00:16:36,360 but I don't buy it, myself. 297 00:16:36,360 --> 00:16:37,560 Now, as soon as I've got my new Agent Best, 298 00:16:37,560 --> 00:16:39,160 I'm putting him on a plane. 299 00:16:39,160 --> 00:16:40,760 - Crikey. - Everyone should get some rest. 300 00:16:40,760 --> 00:16:42,720 We'll get back to it in the morning. 301 00:16:42,720 --> 00:16:44,560 Wonderful. Thank you. 302 00:16:44,560 --> 00:16:46,840 In that case, you should get whatever you can 303 00:16:46,840 --> 00:16:50,000 from the, um, weapon as soon as you can. 304 00:16:50,000 --> 00:16:51,520 Right. Yes. 305 00:16:51,520 --> 00:16:56,720 Test the living, angry, lethal scorpion. 306 00:16:56,720 --> 00:16:58,160 Of course. 307 00:17:33,360 --> 00:17:35,120 Morning! 308 00:17:35,120 --> 00:17:36,720 Any progress? 309 00:17:36,720 --> 00:17:38,760 - No. Not yet. - Well, our killer could be 310 00:17:38,760 --> 00:17:40,760 overseas in the next 48 hours. 311 00:17:40,760 --> 00:17:43,560 We need something concrete. 312 00:17:43,560 --> 00:17:45,640 Did Benson have that? 313 00:17:45,640 --> 00:17:47,760 Boniface: So it seems. 314 00:17:47,760 --> 00:17:50,720 Just the article on its own? How odd. 315 00:17:54,280 --> 00:17:57,560 I'll test for fingerprints in a moment. 316 00:18:01,160 --> 00:18:03,160 Hmm. Juniper? 317 00:18:03,160 --> 00:18:05,720 I expect from when Ms. Volante threw her cocktail at it. 318 00:18:05,720 --> 00:18:07,760 That's one way to tamper with evidence. 319 00:18:07,760 --> 00:18:09,360 Well, she was very eager to hit it. 320 00:18:09,360 --> 00:18:10,880 Has a keen aim, I might add. 321 00:18:10,880 --> 00:18:13,040 Hmm. 322 00:18:13,040 --> 00:18:15,240 Of course! 323 00:18:15,240 --> 00:18:17,480 Be careful. I'll be back. 324 00:18:18,520 --> 00:18:20,200 Oh! 325 00:18:20,200 --> 00:18:22,960 Forgot my breakfast. Sorry. 326 00:18:38,160 --> 00:18:39,440 I've already telephoned the number. 327 00:18:39,440 --> 00:18:41,280 It's a clinic. 328 00:18:41,280 --> 00:18:43,560 And there are very few reasons why a young man might recommend 329 00:18:43,560 --> 00:18:45,160 a specialist to a woman. 330 00:18:45,160 --> 00:18:46,800 You can't help yourself, can you? 331 00:18:46,800 --> 00:18:48,680 We always used to help each other. 332 00:18:48,680 --> 00:18:50,720 - I scratch your back... - That was then. 333 00:18:50,720 --> 00:18:53,600 I'm still a journalist, and you're still a detective. 334 00:18:53,600 --> 00:18:56,840 Whatever happened between us hasn't changed that. 335 00:18:56,840 --> 00:18:58,560 Well, what about travelling around the world 336 00:18:58,560 --> 00:19:00,160 with Kingsley Markham? 337 00:19:00,160 --> 00:19:02,520 What about solving this murder? 338 00:19:04,040 --> 00:19:06,680 Do you think she'll talk to you? Ms. Volante? 339 00:19:06,680 --> 00:19:09,000 I think she's good at handling men. 340 00:19:09,000 --> 00:19:11,120 Woman-to-woman, I might catch her off guard. 341 00:19:13,600 --> 00:19:15,320 No secrets. 342 00:19:20,040 --> 00:19:22,440 So you killed him. 343 00:19:22,440 --> 00:19:24,520 What drove you? 344 00:19:24,520 --> 00:19:26,480 East and West? 345 00:19:26,480 --> 00:19:28,400 Queen and Country? I... 346 00:19:28,400 --> 00:19:31,280 You might be deadly, Agent Best, but... 347 00:19:31,280 --> 00:19:33,360 but... Oh, no. 348 00:19:34,960 --> 00:19:36,200 But... 349 00:19:36,200 --> 00:19:38,960 "...you're never too deadly to die." 350 00:19:41,200 --> 00:19:43,760 You'd think I could remember that. 351 00:19:43,760 --> 00:19:45,800 Well, they can edit out a fluffed line. 352 00:19:45,800 --> 00:19:48,440 What they can't fake is all that emotion. 353 00:19:48,440 --> 00:19:52,000 So... bravo, I say. 354 00:19:52,000 --> 00:19:53,680 Thanks. 355 00:19:53,680 --> 00:19:55,920 Before this, the most I'd ever said on screen was 356 00:19:55,920 --> 00:19:57,800 "Keep your claws off my Gala Chocolate." 357 00:20:00,080 --> 00:20:02,320 And is this what you always wanted? 358 00:20:02,320 --> 00:20:04,760 Acting, and not modelling? 359 00:20:04,760 --> 00:20:07,120 I want to be good at something. 360 00:20:07,120 --> 00:20:09,800 To be able to look after myself, and... 361 00:20:09,800 --> 00:20:11,760 not be someone's property. 362 00:20:15,400 --> 00:20:18,040 And do you think you'll keep it? 363 00:20:18,040 --> 00:20:19,560 The baby? 364 00:20:29,160 --> 00:20:31,440 Was Benson was the father? 365 00:20:34,520 --> 00:20:37,520 You don't miss a trick, do you? 366 00:20:37,520 --> 00:20:40,680 Well, that scene with Mr. Boyd... 367 00:20:40,680 --> 00:20:43,760 the line about killing him if he walked out on you... 368 00:20:43,760 --> 00:20:46,000 Improvisational intuition. 369 00:20:46,000 --> 00:20:48,160 It was very convincing. 370 00:20:48,160 --> 00:20:50,560 He was so sure he had the part. 371 00:20:50,560 --> 00:20:52,400 He had dirt on the other two, he said, 372 00:20:52,400 --> 00:20:55,400 and wasn't going to let some "dumb brat" ruin his life. 373 00:20:55,400 --> 00:20:56,800 He thought he was about to become 374 00:20:56,800 --> 00:21:00,280 the biggest sex symbol in the world. 375 00:21:00,280 --> 00:21:03,320 Well, that must have made you angry. 376 00:21:03,320 --> 00:21:05,920 Oh. 377 00:21:05,920 --> 00:21:08,800 You were doing so well with your sisterly concern. 378 00:21:10,960 --> 00:21:14,160 Are you after the story for your paper... 379 00:21:14,160 --> 00:21:16,360 or for the handsome detective, I wonder? 380 00:21:17,840 --> 00:21:22,000 So you think I'd kill to solve my man troubles, hmm? 381 00:21:22,000 --> 00:21:24,960 Does that say more about me... 382 00:21:24,960 --> 00:21:26,400 or you? 383 00:21:35,640 --> 00:21:37,600 I won't ask you again. 384 00:21:37,600 --> 00:21:41,480 Is Miss Redbush a double-agent? Is she working for ARAKNID? 385 00:21:41,480 --> 00:21:43,720 And cut! No, no, no. No, no, no. 386 00:21:43,720 --> 00:21:45,760 I-It's not enough. Look, look, look. 387 00:21:45,760 --> 00:21:49,080 Hans Obsteil has just fed your best friend to the barracudas. 388 00:21:49,080 --> 00:21:51,480 You need to show more cruelty. Come on, go again. 389 00:21:51,480 --> 00:21:53,440 - More! More! - Cruel. 390 00:21:53,440 --> 00:21:55,640 Any joy with Ms. Volante? 391 00:21:55,640 --> 00:21:57,480 Well, she was right to hate Benson Boyd. 392 00:21:57,480 --> 00:21:59,760 She also said he had "dirt" on the other two. 393 00:21:59,760 --> 00:22:01,800 - More blackmail? - Lincoln: And... action! 394 00:22:01,800 --> 00:22:04,720 That means he must have something on Kingsley. 395 00:22:04,720 --> 00:22:06,560 You said you wanted to help solve this murder. 396 00:22:06,560 --> 00:22:07,880 Well, yes, but... 397 00:22:07,880 --> 00:22:09,680 Kingsley: I won't ask you again. 398 00:22:09,680 --> 00:22:11,600 Is Miss Redbush a double-agent? 399 00:22:11,600 --> 00:22:13,280 Is she working for ARAKNID? 400 00:22:13,280 --> 00:22:14,920 And cut. No, no. No. 401 00:22:14,920 --> 00:22:17,080 It's still not-- It's-- It's not quite... 402 00:22:17,080 --> 00:22:19,040 You need-- Oh! Inspector. 403 00:22:19,040 --> 00:22:20,840 Would you come over here for a second? 404 00:22:20,840 --> 00:22:22,760 Look, you've restrained people, haven't you? Dished it out? 405 00:22:22,760 --> 00:22:24,200 Would you show him how it's done? 406 00:22:24,200 --> 00:22:25,760 Well, I've plenty of stunt experience. 407 00:22:25,760 --> 00:22:27,440 I doubt there's anything Sam here can show me 408 00:22:27,440 --> 00:22:28,480 that I don't already know. 409 00:22:28,480 --> 00:22:30,080 All due respect, old chap. 410 00:22:30,080 --> 00:22:33,000 Of course, old chap. I'll have a go. 411 00:22:33,000 --> 00:22:34,920 Good, good. Okay, let's try. 412 00:22:34,920 --> 00:22:37,000 Sam: Do you mind? 413 00:22:37,600 --> 00:22:40,200 Lincoln: And action! 414 00:22:40,200 --> 00:22:43,920 Forgive me, Doktor. This may sting a little. 415 00:22:48,360 --> 00:22:52,000 And cut! That's it, that's it. That's the chops! 416 00:22:52,000 --> 00:22:54,600 Now, now, Kingsley, try and be a bit more like Sam. 417 00:22:54,600 --> 00:22:56,520 There's a good fellow. Once more, come on. 418 00:22:56,520 --> 00:22:58,600 You can do it, come on. 419 00:22:58,600 --> 00:22:59,600 Sam: Thank you. 420 00:23:07,280 --> 00:23:09,040 Here you are. 421 00:23:32,120 --> 00:23:34,000 Just a minute. 422 00:23:38,320 --> 00:23:40,400 Oh. 423 00:23:41,120 --> 00:23:42,400 Oh, dear. 424 00:23:45,320 --> 00:23:47,800 I won't let you ruin things for Kingsley. 425 00:23:47,800 --> 00:23:49,840 Or your chance to run away with him? 426 00:23:49,840 --> 00:23:51,880 He missed out on the role before. 427 00:23:51,880 --> 00:23:53,640 This is his last chance. 428 00:23:53,640 --> 00:23:55,480 Before he ages out, you mean. 429 00:23:55,480 --> 00:23:57,200 Oh, come on. He's a natural for it. 430 00:23:57,200 --> 00:23:59,120 It's the one thing he'd be really good at. 431 00:23:59,120 --> 00:24:01,760 Only the one thing? Shame. 432 00:24:01,760 --> 00:24:04,120 Oh, you're still just as arrogant as ever. 433 00:24:04,120 --> 00:24:05,600 Not arrogant. 434 00:24:05,600 --> 00:24:08,520 - Confident. - Confident of what, exactly? 435 00:24:08,520 --> 00:24:10,320 My judgement. 436 00:24:10,320 --> 00:24:13,560 Uh, there's something you should see. 437 00:24:15,320 --> 00:24:17,840 - The cigarette lighter. - No. Not that. 438 00:24:19,320 --> 00:24:21,320 Oh, I see. It's missing. 439 00:24:22,240 --> 00:24:23,280 The bomb! 440 00:24:27,840 --> 00:24:30,840 I was expecting Doktor Hans Obsteil. 441 00:24:33,160 --> 00:24:35,200 He left... 442 00:24:35,200 --> 00:24:36,840 empty-handed. 443 00:24:36,840 --> 00:24:39,360 Did you get your answers, Agent Best? 444 00:24:39,360 --> 00:24:41,560 Or has life dealt you another losing hand? 445 00:24:41,560 --> 00:24:43,320 And cut! 446 00:24:43,320 --> 00:24:45,080 For heaven's sake! I can't work with all this interruption! 447 00:24:45,080 --> 00:24:47,480 Everyone be quiet! Listen! 448 00:24:47,480 --> 00:24:49,560 The shoe is ticking. 449 00:24:50,560 --> 00:24:52,760 Get down! Now! 450 00:25:20,560 --> 00:25:24,320 Well, rather you than me, old boy. 451 00:25:24,320 --> 00:25:26,440 I think you need to cancel the whole thing. 452 00:25:26,440 --> 00:25:28,720 Someone's hell bent on killing the Best men. 453 00:25:28,720 --> 00:25:30,320 No! Never. 454 00:25:30,320 --> 00:25:31,760 Look, I don't know what's going on here, 455 00:25:31,760 --> 00:25:33,480 but I will not be intimidated. 456 00:25:33,480 --> 00:25:35,280 The screen tests are going ahead. 457 00:25:35,280 --> 00:25:36,960 I've-- I've too much invested in this. 458 00:25:36,960 --> 00:25:38,280 I've got to find the right man. 459 00:25:38,280 --> 00:25:41,640 I will not risk Best going bust. 460 00:25:41,640 --> 00:25:43,960 Felix, make sure there's someone on site at all times. 461 00:25:43,960 --> 00:25:46,040 We don't know what they'll try next. 462 00:25:52,560 --> 00:25:54,720 - Looks strange. - Hmm. 463 00:25:57,040 --> 00:25:59,720 What happened? You're not hurt, are you? 464 00:25:59,720 --> 00:26:01,520 No. Somebody tried to blow us up. 465 00:26:01,520 --> 00:26:03,880 - A bomb? - Yes. 466 00:26:03,880 --> 00:26:05,640 Where was he when the bomb went off? 467 00:26:07,880 --> 00:26:10,120 - Oh, that's right. - What? 468 00:26:10,120 --> 00:26:11,880 I nearly forgot. 469 00:26:15,920 --> 00:26:18,000 The bomb-disposing hero? 470 00:26:19,200 --> 00:26:22,040 It's not him. 471 00:26:22,040 --> 00:26:24,160 Kingsley: Now, I won't let you out of my sight again. 472 00:26:24,160 --> 00:26:26,600 See the world with me, Ruth. 473 00:26:26,600 --> 00:26:28,880 I need you by my side. 474 00:26:28,880 --> 00:26:31,200 Well, why not? You only live once! 475 00:26:32,520 --> 00:26:34,520 Mm. 476 00:26:34,520 --> 00:26:36,480 Kingsley Markham? 477 00:26:36,480 --> 00:26:38,720 Come with me, please. 478 00:26:38,720 --> 00:26:42,000 Oh, come off it! 479 00:26:43,640 --> 00:26:46,440 I suppose I shouldn't question the timing. 480 00:26:48,160 --> 00:26:50,760 It's obvious you and Ruth have a past. 481 00:26:50,760 --> 00:26:52,320 Well, if we're talking of timings, 482 00:26:52,320 --> 00:26:53,760 you were the only one away from the grounds 483 00:26:53,760 --> 00:26:55,360 when the bomb went off. 484 00:26:55,360 --> 00:26:58,000 Lunch-- at Armstrong and Simmons. 485 00:26:58,000 --> 00:27:00,720 - You can check. - We will. 486 00:27:00,720 --> 00:27:03,800 You have something of a history with explosives, don't you? 487 00:27:05,400 --> 00:27:08,520 Defusing them. Not planting them. Yes. 488 00:27:08,520 --> 00:27:10,600 Like this? 489 00:27:12,560 --> 00:27:15,640 - Yes. Exactly. - Delicate job? 490 00:27:15,640 --> 00:27:17,720 Very. 491 00:27:18,400 --> 00:27:19,760 Take a closer look. 492 00:27:25,320 --> 00:27:27,000 You're clearly right-handed. 493 00:27:29,560 --> 00:27:31,240 So when you were dealing with the bomb, 494 00:27:31,240 --> 00:27:33,840 why did you hold those pliers in your left hand? 495 00:27:38,320 --> 00:27:40,400 I take it Ruth doesn't know. 496 00:27:42,880 --> 00:27:45,600 Look. 497 00:27:45,600 --> 00:27:47,800 I'm not a fraud. 498 00:27:47,800 --> 00:27:51,400 I was in that unit, yes. but it was another engineer, 499 00:27:51,400 --> 00:27:54,680 Cole Higson, who worked on that bomb. 500 00:27:54,680 --> 00:27:57,320 The next day Higson and another friend were killed, 501 00:27:57,320 --> 00:28:00,400 and suddenly I was being touted as the only surviving hero. 502 00:28:01,640 --> 00:28:04,720 No one left alive to contradict it. 503 00:28:04,720 --> 00:28:06,400 Convenient. 504 00:28:06,400 --> 00:28:08,440 My agent insisted on cashing in. 505 00:28:08,440 --> 00:28:11,320 Thought no one would notice. 506 00:28:11,320 --> 00:28:13,400 Is that what Benson threatened you with? 507 00:28:15,160 --> 00:28:18,760 Yes. I was surprised that he even read the papers. 508 00:28:18,760 --> 00:28:20,760 He didn't seem the type. 509 00:28:20,760 --> 00:28:23,760 Sam: And to think your secret almost died with him. 510 00:28:24,480 --> 00:28:27,080 Just like your pal Higson. 511 00:28:29,760 --> 00:28:31,920 If you tell Ruth about this... 512 00:28:31,920 --> 00:28:33,440 Go on. 513 00:28:36,240 --> 00:28:38,240 You don't threaten me. 514 00:28:38,240 --> 00:28:40,040 What would happen if I did? 515 00:28:48,240 --> 00:28:50,520 Juniper. 516 00:28:50,520 --> 00:28:52,240 Fascinating. 517 00:28:55,200 --> 00:28:56,920 This is really rather fascinating. 518 00:28:56,920 --> 00:28:59,480 See, something has bonded to the sand like cement. 519 00:28:59,480 --> 00:29:01,320 It's kept this rather interesting shape. 520 00:29:01,320 --> 00:29:03,720 Does Sam really suspect Kingsley, 521 00:29:03,720 --> 00:29:06,400 or is he just trying to spoil my happiness? 522 00:29:06,400 --> 00:29:08,200 Sam wouldn't do this to spite you, Ruth. 523 00:29:08,200 --> 00:29:10,680 I'm sorry. 524 00:29:10,680 --> 00:29:12,760 So you really think Kingsley could have done it? 525 00:29:12,760 --> 00:29:14,200 Well... 526 00:29:14,200 --> 00:29:16,480 you know him better than we do. 527 00:29:16,480 --> 00:29:18,760 How do you feel about him? 528 00:29:18,760 --> 00:29:22,280 I know he cares for me. Loves me. 529 00:29:22,280 --> 00:29:24,920 He's not afraid to show it. 530 00:29:24,920 --> 00:29:27,880 That's a rare quality in a man, 531 00:29:27,880 --> 00:29:30,080 being able to show their emotions. 532 00:29:30,080 --> 00:29:34,800 Yes, but they do say that still waters run deep. 533 00:29:34,800 --> 00:29:37,160 Or they just freeze over. 534 00:29:37,160 --> 00:29:38,920 Do you love him? 535 00:29:40,840 --> 00:29:42,760 Kingsley? Um... 536 00:29:42,760 --> 00:29:44,960 not yet. 537 00:29:44,960 --> 00:29:47,280 But it's the chance to be loved. 538 00:29:51,040 --> 00:29:54,640 And should I really gamble on longer odds... 539 00:29:54,640 --> 00:29:57,120 when I have something this good right now? 540 00:30:14,200 --> 00:30:18,080 Phoebe: You might be deadly, Agent Best... 541 00:30:18,080 --> 00:30:20,480 but you're never too deadly to die. 542 00:30:24,360 --> 00:30:26,000 So... 543 00:30:26,000 --> 00:30:27,480 you're working for the other side. 544 00:30:29,240 --> 00:30:31,600 Wrong. 545 00:30:31,600 --> 00:30:33,560 It's a private vendetta. 546 00:30:33,560 --> 00:30:36,080 Hans Obsteil is my father. 547 00:30:37,400 --> 00:30:39,840 - Venus Obsteil? - The very same. 548 00:30:39,840 --> 00:30:42,440 Now hands... up. 549 00:30:45,040 --> 00:30:46,560 If you insist. 550 00:30:54,280 --> 00:30:56,160 Campbell: I have to hand it to you. 551 00:30:56,160 --> 00:30:57,800 It was an excellent performance. 552 00:31:00,200 --> 00:31:01,680 And cut. 553 00:31:01,680 --> 00:31:03,800 Excellent choices, Campbell. Very convincing. 554 00:31:03,800 --> 00:31:05,840 Look, I think we'll call it a day there. 555 00:31:05,840 --> 00:31:07,520 Thanks all for your hard work 556 00:31:07,520 --> 00:31:09,960 and for not letting these hiccups get in your way. 557 00:31:09,960 --> 00:31:11,320 We'll do the dailies overnight, 558 00:31:11,320 --> 00:31:12,640 then have an answer on Jonas Best 559 00:31:12,640 --> 00:31:13,760 first thing tomorrow. 560 00:31:13,760 --> 00:31:15,960 Then, it's next stop Panama. 561 00:31:15,960 --> 00:31:17,360 No time to waste! 562 00:31:29,040 --> 00:31:30,440 Wake up. 563 00:31:30,440 --> 00:31:31,800 We've barely got an hour to catch our suspect 564 00:31:31,800 --> 00:31:33,720 - before they may be on a plane. - Sorry. 565 00:31:33,720 --> 00:31:36,480 Ah, Sister, did the bomb yield anything? 566 00:31:36,480 --> 00:31:41,040 Sadly heat and the blast wiped almost every trace from it. 567 00:31:41,040 --> 00:31:44,320 But interestingly, the underside of the card shoe 568 00:31:44,320 --> 00:31:46,360 yielded some peculiar results-- 569 00:31:46,360 --> 00:31:49,920 birch oil, seal oil, and even a rye bread beer. 570 00:31:49,920 --> 00:31:52,000 - Meaning? - Oh, I don't know. 571 00:31:52,000 --> 00:31:54,760 Yet. Sorry. 572 00:31:54,760 --> 00:31:56,480 But there's also this. 573 00:31:56,480 --> 00:31:59,360 Now, it's definitely sand from the scorpion's cage. 574 00:31:59,360 --> 00:32:03,120 Somehow it mixed with gin and then dried into this cement. 575 00:32:03,120 --> 00:32:06,600 And you did say you wanted some concrete evidence. 576 00:32:09,480 --> 00:32:11,360 Yes, sorry. Uh... 577 00:32:11,360 --> 00:32:14,200 So, martinis are the favourite drink 578 00:32:14,200 --> 00:32:17,120 of both Agent Best and his author. 579 00:32:17,120 --> 00:32:19,560 Everybody had gin in one form or another... 580 00:32:19,560 --> 00:32:21,160 except for Ms. Volante. 581 00:32:21,160 --> 00:32:23,120 - She was only drinking water. - Hmm. 582 00:32:23,120 --> 00:32:26,040 - So, no rye bread beer at all? - No. 583 00:32:26,040 --> 00:32:29,640 What are we missing? Why was Benson killed? 584 00:32:29,640 --> 00:32:31,720 What was he mixed up in? 585 00:32:32,800 --> 00:32:34,800 Mixed up in... 586 00:32:35,880 --> 00:32:37,880 Mixed up in... 587 00:32:40,040 --> 00:32:45,760 - Mixed up in... - Woman: # She's a sister ♪ 588 00:32:45,760 --> 00:32:51,240 ♪ You cannot miss her ♪ 589 00:32:51,240 --> 00:32:56,240 ♪ Clues undone, crooks on the run ♪ 590 00:32:56,240 --> 00:32:59,840 ♪ Your shot is a million to one ♪ 591 00:32:59,840 --> 00:33:05,400 ♪ When you face the Golden Nu-u-u-u-un ♪ 592 00:33:05,400 --> 00:33:10,520 ♪ The Golden Nu-u-u-u-un ♪ 593 00:33:10,520 --> 00:33:12,960 ♪ The Golden Nun ♪ 594 00:33:15,440 --> 00:33:17,440 - Bingo! - Sister? 595 00:33:17,440 --> 00:33:20,440 It was the cocktail shaker, Sam. I know how they did it. 596 00:33:20,440 --> 00:33:22,720 And birch oil, seal oil, rye bread beer. 597 00:33:22,720 --> 00:33:24,400 They aren't separate samples. 598 00:33:24,400 --> 00:33:26,600 They're all one sample! 599 00:33:26,600 --> 00:33:29,200 - Do they make a cocktail? - No. 600 00:33:29,200 --> 00:33:32,120 But they do make a very interesting case! 601 00:33:35,040 --> 00:33:38,120 Well, this hasn't been an easy decision to make... 602 00:33:38,120 --> 00:33:40,600 Ah. Just in time. We're about to announce our man. 603 00:33:40,600 --> 00:33:43,440 Perhaps we should announce our man first. 604 00:33:43,440 --> 00:33:45,240 Sister Boniface? 605 00:33:45,240 --> 00:33:48,440 Mr. Kamen, moments after Mr. Boyd was killed, 606 00:33:48,440 --> 00:33:50,720 you said that you needed a drink and left the room, 607 00:33:50,720 --> 00:33:52,840 taking a cocktail shaker with you-- 608 00:33:52,840 --> 00:33:56,600 a cocktail shaker containing remnants of gin and sand-- 609 00:33:56,600 --> 00:33:59,720 sand that you had to get rid of that you scooped up 610 00:33:59,720 --> 00:34:02,240 transporting a scorpion to Benson Boyd's hat. 611 00:34:06,040 --> 00:34:08,800 Sand? Is this a joke? 612 00:34:08,800 --> 00:34:10,600 Are you forgetting I was almost blown up? 613 00:34:10,600 --> 00:34:13,240 - That killer came for me? - A misdirect. 614 00:34:13,240 --> 00:34:16,040 You had 10 seconds to escape if you needed. 615 00:34:16,040 --> 00:34:19,040 But luckily for you, I came rushing in. 616 00:34:19,040 --> 00:34:22,320 Boniface: In fact, it was the misdirect that betrayed you. 617 00:34:22,320 --> 00:34:25,640 In placing the bomb, you left traces of several peculiar oils. 618 00:34:25,640 --> 00:34:28,880 Oils we'll almost certainly find on your hands right now 619 00:34:28,880 --> 00:34:31,360 and all used in the making of a certain type of leather... 620 00:34:40,320 --> 00:34:42,120 Sister. 621 00:34:44,400 --> 00:34:45,920 Russian leather. 622 00:34:55,920 --> 00:34:57,760 What is this? 623 00:34:57,760 --> 00:34:59,920 He's a spy. 624 00:34:59,920 --> 00:35:02,440 When Mr. Boyd helped himself to your Alzedrine, 625 00:35:02,440 --> 00:35:04,680 he discovered what you were really packing. 626 00:35:04,680 --> 00:35:06,560 Being a smuggler, he was well-versed 627 00:35:06,560 --> 00:35:08,160 on secret compartments. 628 00:35:08,160 --> 00:35:09,800 Will you just give it back? 629 00:35:09,800 --> 00:35:11,840 Thought you had a whole stash in here. 630 00:35:15,240 --> 00:35:17,680 What's all this gear? 631 00:35:17,680 --> 00:35:20,040 Where's all your dope? 632 00:35:20,040 --> 00:35:22,920 Ooh. Secrets, eh? 633 00:35:22,920 --> 00:35:25,040 I thought there was something fishy about you. 634 00:35:25,040 --> 00:35:27,280 Sam: And so you killed to silence him. 635 00:35:28,200 --> 00:35:30,760 An assassination, you called it. Ask yourself this. 636 00:35:30,760 --> 00:35:32,280 Why would a classically trained actor 637 00:35:32,280 --> 00:35:34,400 who can recite Chekhov and hated stunts 638 00:35:34,400 --> 00:35:37,120 be so determined to play Agent Best? 639 00:35:37,120 --> 00:35:39,880 And anything suspicious about his behaviour, 640 00:35:39,880 --> 00:35:42,080 he could have claimed that he was... 641 00:35:42,080 --> 00:35:43,840 "method acting." 642 00:35:43,840 --> 00:35:46,760 And in a high-profile role like Jonas Best, Mr. Kamen here 643 00:35:46,760 --> 00:35:50,000 can gather compromising intel on high society. 644 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 I am right in saying members of the Royal Family 645 00:35:52,000 --> 00:35:54,280 - attend premieres? - Sam: What were your orders? 646 00:35:54,280 --> 00:35:56,720 To spy or to kill? 647 00:35:59,840 --> 00:36:02,040 Ahh, ahh, ahh. Careful. 648 00:36:02,040 --> 00:36:05,000 You wouldn't want to find out how sharp my reflexes are. 649 00:36:05,000 --> 00:36:06,520 Unbelievable. 650 00:36:06,520 --> 00:36:07,880 A communist. 651 00:36:07,880 --> 00:36:09,920 A genius. 652 00:36:09,920 --> 00:36:12,800 How humiliating it would be when I revealed myself, 653 00:36:12,800 --> 00:36:14,800 the world's most famous secret agent, 654 00:36:14,800 --> 00:36:17,240 as a defector. 655 00:36:17,240 --> 00:36:19,200 British Intelligence would be in disgrace. 656 00:36:19,200 --> 00:36:21,000 Well, the game's up, chum. 657 00:36:21,000 --> 00:36:22,720 Not quite. 658 00:36:22,720 --> 00:36:26,360 I can still strike a blow against Western hypocrisy. 659 00:36:26,360 --> 00:36:29,680 But where to send this final, lethal barb? 660 00:36:29,680 --> 00:36:33,120 The beloved TV actor? 661 00:36:34,480 --> 00:36:36,480 Do your worst. 662 00:36:37,640 --> 00:36:39,640 Campbell: The celebrated author? 663 00:36:41,240 --> 00:36:44,000 The pregnant model? 664 00:36:46,440 --> 00:36:48,760 The interfering nun? 665 00:36:48,760 --> 00:36:51,920 Oh, yes. We have a dossier on you, Sister. 666 00:36:51,920 --> 00:36:54,000 Oh, really? 667 00:36:54,560 --> 00:36:56,480 Campbell: The intrepid journalist? 668 00:36:56,480 --> 00:36:58,680 Don't you dare. 669 00:36:58,680 --> 00:37:00,720 Campbell: The stupid policeman, 670 00:37:00,720 --> 00:37:04,560 who just didn't know when to be quiet? 671 00:37:04,560 --> 00:37:06,320 I'll drink to that! 672 00:37:17,840 --> 00:37:18,840 Sam? 673 00:37:24,080 --> 00:37:25,560 Sam: Ruth! 674 00:37:25,560 --> 00:37:27,160 Are you hurt? 675 00:37:27,160 --> 00:37:29,960 I'm just a little... 676 00:37:29,960 --> 00:37:31,760 shaken. 677 00:37:41,000 --> 00:37:43,040 My organisation won't forget this. 678 00:37:43,040 --> 00:37:45,600 Your embarrassing incompetence, you mean? 679 00:37:48,720 --> 00:37:51,200 This never happened with the other fella. 680 00:37:51,200 --> 00:37:54,640 I suppose now my secret is out, that I've lost the part. 681 00:37:54,640 --> 00:37:57,520 Not at all, my dear. They can shoot around it. 682 00:37:57,520 --> 00:38:00,120 If they could hide the fact the last Agent Best was bald, 683 00:38:00,120 --> 00:38:02,200 they can certainly disguise a little bump. 684 00:38:02,200 --> 00:38:03,720 Excuse me. 685 00:38:07,000 --> 00:38:10,160 Well, the part's yours, effective immediately. 686 00:38:10,160 --> 00:38:11,600 By default? 687 00:38:11,600 --> 00:38:14,440 You just stood up to an actual KGB killer. 688 00:38:14,440 --> 00:38:17,880 - You earned it-- you keep it. - Oh, congratulations. 689 00:38:17,880 --> 00:38:20,720 Well, I couldn't have done it without you, darling. 690 00:38:20,720 --> 00:38:22,680 I am sorry about Benson. 691 00:38:22,680 --> 00:38:26,240 Ah, he was a good friend, but hard work. 692 00:38:26,240 --> 00:38:28,280 My dear, be sure to mention in your exclusive 693 00:38:28,280 --> 00:38:31,000 that Benson Boyd was the co-creator of all this. 694 00:38:31,000 --> 00:38:32,720 The next film is going to set that right. 695 00:38:32,720 --> 00:38:34,560 - Alright. - Which I-- we-- 696 00:38:34,560 --> 00:38:36,080 need to pack for. 697 00:38:36,080 --> 00:38:37,920 But first, please, a toast. 698 00:38:37,920 --> 00:38:40,560 I shall fetch some champagne. 699 00:38:40,560 --> 00:38:43,160 Sir. Sir. 700 00:38:43,160 --> 00:38:47,120 Sir. There are some men from Special Branch at the station. 701 00:38:47,120 --> 00:38:49,600 Okay, yeah, we'll be there in five minutes, yeah? Thank you. 702 00:38:59,320 --> 00:39:01,080 Well, we shouldn't keep them waiting. 703 00:39:09,040 --> 00:39:12,160 Genuine secret agent adventure, and I miss the bomb, 704 00:39:12,160 --> 00:39:15,480 I miss the harpoon, I miss the knockout punch. 705 00:39:15,480 --> 00:39:18,040 All I got to do was look for an ugly bug. 706 00:39:18,040 --> 00:39:19,640 - Oh, the scorpion! - Oh! Where?! 707 00:39:19,640 --> 00:39:21,840 Oh, no, no. No, no. Still at the lab. 708 00:39:21,840 --> 00:39:24,480 I mustn't forget to give her back. 709 00:39:24,480 --> 00:39:26,280 You know, it's probably a good thing 710 00:39:26,280 --> 00:39:28,280 that you weren't there for the dangerous bits. 711 00:39:28,280 --> 00:39:30,160 And I suspect you're not the only one who feels 712 00:39:30,160 --> 00:39:32,920 - like they have lost out. - Sam? 713 00:39:32,920 --> 00:39:34,760 He'll be alright, won't he? 714 00:39:34,760 --> 00:39:36,440 Perhaps I should get a drink in for him. 715 00:39:36,440 --> 00:39:39,160 - He's certainly earned it. - Let me. 716 00:39:39,160 --> 00:39:41,240 I've got an idea. 717 00:39:44,600 --> 00:39:45,680 How was Special Branch? 718 00:39:45,680 --> 00:39:47,880 A lot of "need to know" talks 719 00:39:47,880 --> 00:39:50,880 that apparently Sam and I do not need to know. 720 00:39:50,880 --> 00:39:53,640 Officially, I have been sworn to never speak about it again. 721 00:39:53,640 --> 00:39:55,560 - Of course. - But they assured me that 722 00:39:55,560 --> 00:39:57,280 everything is in safe hands now. 723 00:39:57,280 --> 00:39:58,920 Now that we've solved it for them? 724 00:40:00,400 --> 00:40:03,560 Sam put it a little bit more... colourfully. 725 00:40:03,560 --> 00:40:05,960 Did he say if he'd be joining us? 726 00:40:05,960 --> 00:40:07,120 I'm not sure. 727 00:40:07,120 --> 00:40:08,560 Um... 728 00:40:08,560 --> 00:40:10,080 he seemed like he needed to be alone. 729 00:40:20,680 --> 00:40:22,120 Well done. 730 00:40:22,120 --> 00:40:24,040 You got your man. 731 00:40:24,040 --> 00:40:25,640 You saved my life. 732 00:40:25,640 --> 00:40:27,280 I owe you a drink at least. 733 00:40:27,280 --> 00:40:29,240 I'd love to, but I don't have time. 734 00:40:29,240 --> 00:40:31,600 I have to smooth things over with the paper before I go. 735 00:40:31,600 --> 00:40:33,120 You'd have all the time in the world 736 00:40:33,120 --> 00:40:34,400 if you weren't running off to work on your tan 737 00:40:34,400 --> 00:40:36,480 with a man you hardly know. 738 00:40:37,640 --> 00:40:39,920 What is so dreadful about a man who loves me 739 00:40:39,920 --> 00:40:41,920 offering me the world? 740 00:40:41,920 --> 00:40:43,960 It's not enough. 741 00:40:43,960 --> 00:40:46,440 You were supposed to dazzle. 742 00:40:46,440 --> 00:40:48,720 I'll still keep hunting for stories. 743 00:40:48,720 --> 00:40:50,920 There are always going to be hidden truths to uncover. 744 00:40:50,920 --> 00:40:53,600 But Kingsley comes first? 745 00:40:53,600 --> 00:40:55,440 Is there a reason I should stay? 746 00:40:55,440 --> 00:40:57,520 Yes! 747 00:40:58,560 --> 00:41:00,480 Ruth, I... 748 00:41:00,480 --> 00:41:01,560 I... 749 00:41:04,840 --> 00:41:06,160 You know. 750 00:41:09,400 --> 00:41:11,360 Thank you. 751 00:41:11,360 --> 00:41:12,880 For? 752 00:41:12,880 --> 00:41:15,400 Kingsley told me about the hero story. 753 00:41:15,400 --> 00:41:18,640 You had a chance to humiliate him, and you didn't. 754 00:41:18,640 --> 00:41:21,160 - It wasn't for his sake. - I know. 755 00:41:28,200 --> 00:41:30,200 Well, tell the others it was lovely to see them. 756 00:41:31,720 --> 00:41:33,600 Take care of yourself, Sam. 757 00:41:38,440 --> 00:41:40,200 Nobody does it better. 758 00:42:07,200 --> 00:42:08,920 Enjoy the view? 759 00:42:08,920 --> 00:42:11,360 Here you go, sir. Vodka martini. 760 00:42:11,360 --> 00:42:13,440 - You've earned it. - Ahh. 761 00:42:15,760 --> 00:42:19,520 Disgusting! A pint, please. 762 00:42:27,520 --> 00:42:30,360 - I'm sorry, Sam. - For what? 763 00:42:30,360 --> 00:42:32,440 Oh, her? 764 00:42:32,440 --> 00:42:34,680 Eh, nothing beats a bachelor's freedom. 765 00:42:34,680 --> 00:42:37,640 - Eh, Felix? - Yes, sir. 766 00:42:37,640 --> 00:42:38,720 Felix? 767 00:42:41,600 --> 00:42:43,520 - What? - Drinking? 768 00:42:43,520 --> 00:42:46,720 Do you not have work tomorrow? 769 00:42:48,280 --> 00:42:49,600 Your face. 770 00:42:51,920 --> 00:42:53,840 Are you going to introduce me, 771 00:42:53,840 --> 00:42:55,320 or do I have to do everything myself? 772 00:42:56,480 --> 00:42:58,920 Um... 773 00:42:58,920 --> 00:43:02,080 Peggy, Sam, Sister Boniface. 774 00:43:02,080 --> 00:43:06,040 This is... Victoria... 775 00:43:06,040 --> 00:43:08,120 my fiancée. 776 00:43:09,160 --> 00:43:12,520 Well, so pleased to meet you, 777 00:43:12,520 --> 00:43:14,600 and welcome to Great Slaughter. 56515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.