All language subtitles for Only.the.Strong(1993).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,730 --> 00:00:16,933 [ Birds twittering ] 2 00:00:52,769 --> 00:00:55,722 [ People chattering ] 3 00:01:28,254 --> 00:01:30,390 ♪♪♪♪ [Berimbau playing ] 4 00:01:31,891 --> 00:01:36,396 ♪♪♪♪ [ Continues ] 5 00:01:40,900 --> 00:01:42,684 ♪♪Paranaueêê♪♪ 6 00:01:42,685 --> 00:01:44,487 ♪♪Paranaueêê, Paranaàà♪♪ 7 00:01:44,988 --> 00:01:46,572 ♪♪Paranaueêê♪♪ 8 00:01:46,573 --> 00:01:48,357 ♪♪Paranaueêê, Paranaàà♪♪ 9 00:01:48,358 --> 00:01:52,161 ♪♪Paranaueêê Paranaueêê, Paranaàà♪♪ [ Giggling ] 10 00:01:52,162 --> 00:01:54,613 ♪♪Paranaueêê♪♪ 11 00:01:54,614 --> 00:01:56,533 ♪♪Paranaueêê, Paranaàà♪♪ 12 00:01:57,033 --> 00:01:58,534 ♪♪Paranaueêê♪♪ 13 00:01:58,535 --> 00:02:00,869 ♪♪Paranaueêê, Paranaàà♪♪ 14 00:02:00,870 --> 00:02:04,123 ♪♪Paranaueêê Paranaueêê, Paranaàà♪♪ 15 00:02:04,124 --> 00:02:05,958 ♪♪Paranaàà, Paranaueêê♪♪ 16 00:02:05,959 --> 00:02:08,177 ♪♪ ♪♪paranaàà, Paranaàà, Paranaueêê 17 00:02:08,178 --> 00:02:10,130 ♪♪Paranaueêê♪♪ 18 00:02:10,630 --> 00:02:12,631 ♪♪Paranaueêê, Paranaàà♪♪ 19 00:02:12,632 --> 00:02:16,018 ♪♪Paranaueêê Paranaueêê, Paranaàà♪♪ 20 00:02:16,019 --> 00:02:17,469 ♪♪Paranaueêê♪♪ 21 00:02:17,470 --> 00:02:19,439 ♪♪Paranaueêê, Paranaàà♪♪ 22 00:02:19,939 --> 00:02:21,940 Hey! Hey! ♪♪Paranaueêê♪♪ 23 00:02:21,941 --> 00:02:23,275 ♪♪Paranaueêê, Paranaàà♪♪ 24 00:02:23,276 --> 00:02:27,896 ♪♪Paranaueêê Paranaueêê, Paranaàà♪♪ 25 00:02:27,897 --> 00:02:30,149 ♪♪♪♪ [ Man singing in Portuguese ] ♪♪ Yeah, yeah, yeah ♪♪ 26 00:02:30,150 --> 00:02:32,401 ♪♪♪♪ [ Portuguese ] ♪♪ Yeah, yeah, yeah ♪♪ 27 00:02:32,402 --> 00:02:35,738 ♪♪♪♪ [ Singing continues ] 28 00:02:47,083 --> 00:02:50,169 ♪♪Paranaueêê Paranaueêê, Paranaàà♪♪ 29 00:02:50,170 --> 00:02:54,256 ♪♪Paranaueêê Paranaueêê, Paranaàà♪♪ 30 00:02:54,257 --> 00:02:58,677 ♪♪Paranaueêê Paranaueêê, Paranaàà♪♪ 31 00:02:58,678 --> 00:03:01,930 ♪♪Paranaueêê Paranaueêê, Paranaàà♪♪ 32 00:03:01,931 --> 00:03:03,433 ♪♪Paranaàà, Paranaueêê♪♪ 33 00:03:03,933 --> 00:03:06,351 ♪♪Paranaàà, Paranaàà Paranaueêê, Paranaàà♪♪ 34 00:03:06,352 --> 00:03:09,855 ♪♪Paranaueêê Paranaueêê, Paranaàà♪♪ 35 00:03:09,856 --> 00:03:14,026 ♪♪Paranaueêê Paranaueêê, Paranaàà♪♪ 36 00:03:14,027 --> 00:03:16,662 - ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê, para. - [ Grunting ] 37 00:03:16,663 --> 00:03:20,416 ♪♪ [ Singing in Portuguese ] 38 00:03:25,672 --> 00:03:29,007 [ Grunting ] 39 00:03:29,008 --> 00:03:31,593 [ Grunting ] 40 00:03:31,594 --> 00:03:36,599 ♪♪♪♪ [ Singing continues ] 41 00:03:42,472 --> 00:03:44,807 Whoo! 42 00:03:46,776 --> 00:03:51,863 - [ Chattering ] - ♪♪Paranaueêê Paranaueêê, Paranaàà♪♪ 43 00:03:51,864 --> 00:03:53,700 ♪♪Paranaueêê♪♪♪♪ 44 00:04:10,550 --> 00:04:14,553 Put your clothes on, Tarzan. Time to head back to the land of the big P.X. 45 00:04:14,554 --> 00:04:17,005 You got 30 minutes to pack your gear. 46 00:04:17,006 --> 00:04:19,509 Now, get a move on, son. 47 00:04:20,843 --> 00:04:24,731 Let's get out of here. 48 00:04:36,576 --> 00:04:38,361 [ Speaking Portuguese ] 49 00:04:42,448 --> 00:04:44,950 [ Speaking Portuguese ] 50 00:04:44,951 --> 00:04:46,753 [ Portuguese ] [ Portuguese ] 51 00:04:53,793 --> 00:04:55,962 Obrigado. 52 00:04:57,764 --> 00:05:01,517 ♪♪♪♪ [ Hip-hop ] 53 00:05:02,018 --> 00:05:03,519 ♪♪♪♪ [ Woman vocalizing ] 54 00:05:04,020 --> 00:05:07,607 ♪♪Paranaueêê Paranaueêê, Paranaàà♪♪ 55 00:05:08,107 --> 00:05:11,728 ♪♪Paranaueêê Paranaueêê, Paranaàà♪♪ 56 00:05:17,567 --> 00:05:20,068 ♪♪♪♪ [ Woman vocalizing ] 57 00:05:20,069 --> 00:05:22,071 [ Man ] ♪♪ Life's an obstacle looks impossible ♪♪ 58 00:05:22,572 --> 00:05:24,252 ♪♪ you never know what you're capable of ♪♪ 59 00:05:24,574 --> 00:05:26,575 ♪♪ till someone grabs you and shows you love ♪♪ 60 00:05:26,576 --> 00:05:28,377 ♪♪ what you wanna do ain't always right ♪♪ 61 00:05:28,378 --> 00:05:30,298 ♪♪ so what you gonna do is fight for your life ♪♪ 62 00:05:30,747 --> 00:05:32,748 ♪♪ now who's the savior and what's the flavor ♪♪ 63 00:05:32,749 --> 00:05:34,417 ♪♪ taste a sample make an example ♪♪ 64 00:05:34,917 --> 00:05:36,918 ♪♪ of how we should be and how we could be ♪♪ 65 00:05:36,919 --> 00:05:38,804 ♪♪ and one-on-one can't no man fake me ♪♪ 66 00:05:38,805 --> 00:05:41,056 ♪♪ now I'm fed up i keep my head up ♪♪ 67 00:05:41,057 --> 00:05:42,557 ♪♪ never give you no time to play ♪♪ 68 00:05:42,558 --> 00:05:44,560 ♪♪ only the strong won't run away ♪♪♪♪ 69 00:05:55,488 --> 00:05:57,490 [ Woman ] Over here! 70 00:06:06,282 --> 00:06:11,287 [ Man speaking Spanish ] 71 00:06:14,290 --> 00:06:17,794 [ Spanish ] 72 00:06:18,294 --> 00:06:21,297 [ Man #2 speaking Spanish ] 73 00:06:23,800 --> 00:06:26,301 See what I'm sayin'? For real! Yeah, yeah. 74 00:06:26,302 --> 00:06:28,304 [ Chattering ] 75 00:06:57,166 --> 00:06:59,168 Check it out. 76 00:07:01,170 --> 00:07:03,172 [ Snorting ] 77 00:07:04,674 --> 00:07:08,177 Hey. My man. Hey, you sellin'? 78 00:07:10,179 --> 00:07:12,181 'Cause I got 20. 79 00:07:13,683 --> 00:07:15,685 What do I get... for 20? 80 00:07:19,188 --> 00:07:22,908 Hey, man. What do you think, you're the only pharmacy in town, man? 81 00:07:22,909 --> 00:07:26,745 [ Loud chattering ] 82 00:07:26,746 --> 00:07:29,114 [ Man ] This information is basic... 83 00:07:29,115 --> 00:07:33,419 To the understanding of 20th-century thought and civilization. 84 00:07:34,754 --> 00:07:37,589 Charles Darwin’s theory, "natural selection"... 85 00:07:37,590 --> 00:07:41,460 A general description? Anybody? 86 00:07:41,461 --> 00:07:43,929 [ Chattering continues ] 87 00:07:43,930 --> 00:07:49,351 - We went over all of this material yesterday. - Yo, Kerrigan. 88 00:07:49,352 --> 00:07:51,686 I got your natural selection, my man. 89 00:07:51,687 --> 00:07:55,023 How 'bout I naturally select to walk out of this boring-ass classroom. 90 00:07:55,024 --> 00:07:57,275 [ Shouting ] ♪♪♪♪ [ Rap, instrumental ] 91 00:07:57,276 --> 00:08:00,029 ♪♪♪♪ [ Continues ] 92 00:08:04,817 --> 00:08:07,569 God help us all. 93 00:08:07,570 --> 00:08:09,871 [ Bell ringing ] 94 00:08:09,872 --> 00:08:15,161 ♪♪♪♪ [ Rap continues, lyrics indistinct ] 95 00:08:17,163 --> 00:08:19,165 Whoo! Outta here! 96 00:08:23,920 --> 00:08:26,422 Oh. [ Groans ] 97 00:08:30,426 --> 00:08:32,011 Mr. Kerrigan? 98 00:08:34,397 --> 00:08:36,232 Louis? 99 00:08:37,650 --> 00:08:40,986 Maybe it's not such a good time. I-I-I can come back. 100 00:08:40,987 --> 00:08:44,824 Nah. No better or worse than any other time. 101 00:08:45,324 --> 00:08:47,109 No, no. Come on in, Louis. 102 00:08:48,945 --> 00:08:51,447 Excuse me. It's been a rough morning. 103 00:08:52,832 --> 00:08:56,535 So, the last I heard, 104 00:08:56,536 --> 00:09:01,172 you were off on the great South American crusades, 105 00:09:01,173 --> 00:09:04,342 training our stalwart indigenous troops... 106 00:09:04,343 --> 00:09:07,847 How to fight the malignant cartels. 107 00:09:09,849 --> 00:09:14,352 I spent four years fighting a lot of bureaucracy is what it comes down to. 108 00:09:14,353 --> 00:09:17,355 Now I'm back, and, uh, 109 00:09:17,356 --> 00:09:19,691 I'm just trying to find square one all over again. 110 00:09:19,692 --> 00:09:23,396 And you think maybe i can possibly help? 111 00:09:26,282 --> 00:09:28,284 Kid, you're in serious trouble. 112 00:09:29,785 --> 00:09:32,154 Come on. Let's go down to the feeding grounds. 113 00:09:34,657 --> 00:09:36,658 [ Kerrigan ] What do you think of these? 114 00:09:36,659 --> 00:09:38,661 They installed them a couple of years ago. 115 00:09:39,161 --> 00:09:42,164 Too many kids were getting high, thinking they were superman. 116 00:09:44,166 --> 00:09:49,170 Either that or they were just throwing each other off the third story. 117 00:09:49,171 --> 00:09:51,172 Hello. Hiya. How ya doin'? 118 00:09:51,173 --> 00:09:53,676 Janitors got tired of scraping 'em off the floor. 119 00:09:54,176 --> 00:09:57,680 ♪♪♪♪ [ Man rapping, lyrics indistinct ] 120 00:10:02,568 --> 00:10:07,238 ♪♪♪♪ [ Continues ] 121 00:10:07,239 --> 00:10:12,244 I signed on to be a schoolteacher, Louis, not a zookeeper. 122 00:10:12,745 --> 00:10:16,247 I'm tired. I'm tired of trying to lead the horses to water, 123 00:10:16,248 --> 00:10:19,619 and I and everyone else knows they're not gonna drink. 124 00:10:21,504 --> 00:10:24,789 Mr. Kerrigan, people like you do not just up and quit. 125 00:10:24,790 --> 00:10:27,626 They stick around and keep people like me from quitting. 126 00:10:27,627 --> 00:10:29,595 There was a time, young Mr. Stevens, 127 00:10:30,096 --> 00:10:33,098 when there were some students, like yourself, who were worth saving, 128 00:10:33,099 --> 00:10:36,601 but... that's in the past tense. 129 00:10:36,602 --> 00:10:40,605 Take a look around you at our current student body. 130 00:10:40,606 --> 00:10:43,942 Seventy-five percent of them are packing weapons. 131 00:10:43,943 --> 00:10:48,480 Forty-five percent are high. Eighty-one percent are living in one-parent families. 132 00:10:48,481 --> 00:10:51,951 Is it any mystery that 12% of the students... 133 00:10:52,451 --> 00:10:56,571 Who come to Lincoln High School go full term and graduate? 134 00:10:56,572 --> 00:10:58,456 Well, what about those 12%? 135 00:10:58,457 --> 00:11:01,460 What about the peasants? 136 00:11:01,961 --> 00:11:05,797 The ones who wanted to plant sweet potatoes and not coca leaves. 137 00:11:05,798 --> 00:11:08,634 I don't see you re-upping for another four years. 138 00:11:10,136 --> 00:11:12,138 No, I guess you don't. 139 00:11:13,055 --> 00:11:15,056 Sorry. 140 00:11:15,057 --> 00:11:17,476 I'm sorry I came here in the first place. 141 00:11:18,811 --> 00:11:22,263 ♪♪ The Babalu bad boy the Babalu bad boy ♪♪♪♪ 142 00:11:22,264 --> 00:11:26,602 [ Students shouting ] 143 00:11:29,355 --> 00:11:31,574 [ Shouting continues ] 144 00:11:35,361 --> 00:11:38,279 [ Students groan ] 145 00:11:38,280 --> 00:11:40,782 You'll be selling the product, or you'll be sorry. 146 00:11:40,783 --> 00:11:42,784 Now, pick it up! [ Girl ] Aw, man! 147 00:11:42,785 --> 00:11:45,870 [ Boy ] You better pray. 148 00:11:45,871 --> 00:11:48,423 - [ Boy ] Shay should just go ahead and... - [ Girl ] Shay, get up, man. 149 00:11:48,424 --> 00:11:51,343 [ Laughing ] 150 00:11:51,844 --> 00:11:53,962 Just having a little family problem here, teach. 151 00:11:53,963 --> 00:11:57,298 Little brother here forgot to finish his homework last night, eh? 152 00:11:57,299 --> 00:12:00,602 [ Man laughing ] Why don't you let the kid go? 153 00:12:00,603 --> 00:12:03,054 I just told you. 154 00:12:03,055 --> 00:12:06,975 This is family matters. None of your damn business. Who is this? 155 00:12:06,976 --> 00:12:10,145 First of all, I ain't a teacher. 156 00:12:10,146 --> 00:12:12,530 Oh. Second, 157 00:12:12,531 --> 00:12:14,699 I'm in a real shitty mood. 158 00:12:14,700 --> 00:12:17,569 [ Students ] Ooh! 159 00:12:17,570 --> 00:12:21,039 And third, no law says I can't make it my business. 160 00:12:21,040 --> 00:12:23,291 So let the kid go! 161 00:12:23,292 --> 00:12:26,077 Well, me man, 162 00:12:26,078 --> 00:12:28,079 you just made it your damn business. 163 00:12:28,080 --> 00:12:30,082 Get him. 164 00:12:30,583 --> 00:12:32,300 [ Students clamoring ] 165 00:12:32,301 --> 00:12:35,170 Come to me. 166 00:12:35,171 --> 00:12:37,172 Yes. 167 00:12:37,173 --> 00:12:39,842 Boss, look at me. 168 00:12:41,644 --> 00:12:43,429 Back! Get back! 169 00:13:07,253 --> 00:13:09,755 Aaah! 170 00:13:10,956 --> 00:13:13,459 - Yeah, mon! - Come on! 171 00:13:17,129 --> 00:13:20,266 [ Boy ] Do it again! Get him! Good, good, good! 172 00:13:21,801 --> 00:13:24,603 [ Cheering ] Yeah, yeah! Get him! 173 00:13:27,606 --> 00:13:29,390 - [ Students groan ] - Come on! Get up! 174 00:13:29,391 --> 00:13:33,111 Yeah. Yeah! Come on! 175 00:13:33,112 --> 00:13:34,897 [ Cheering ] 176 00:13:37,233 --> 00:13:39,735 [ Students ] Oh! [ Boy ] Unreal! 177 00:13:51,247 --> 00:13:53,215 - [ Louis yells ] - [ Cheering ] 178 00:13:56,836 --> 00:13:59,053 [ Whistling ] 179 00:13:59,054 --> 00:14:01,806 [ Boy ] He got kicked right back to Jamaica! 180 00:14:01,807 --> 00:14:03,642 Louis, do you know what you just did? 181 00:14:04,143 --> 00:14:06,928 [ Cheering, whistling ] 182 00:14:06,929 --> 00:14:11,266 You did something none of us professionals have been able to do for the last five years. 183 00:14:11,267 --> 00:14:15,486 You got their attention! Hey, hey! All right! Hey! 184 00:14:15,487 --> 00:14:18,858 These kids are no strangers to violence. 185 00:14:19,358 --> 00:14:21,861 It's been a part of their lives since the day they were born. 186 00:14:22,361 --> 00:14:24,363 Look how they responded to Louis... 187 00:14:24,864 --> 00:14:27,165 When he threw those dealers off campus. 188 00:14:27,166 --> 00:14:30,285 And so by teaching them this, uh, this Brazilian kung fu... 189 00:14:30,286 --> 00:14:32,503 Capoeira. Capoeira. 190 00:14:32,504 --> 00:14:34,744 Yes, thank you... we will be channeling their hyperactive, 191 00:14:35,007 --> 00:14:36,841 hormone-driven energies into something constructive. 192 00:14:36,842 --> 00:14:39,043 That's the idea. Let me get this straight. 193 00:14:39,044 --> 00:14:42,430 You propose we scrape the bottom of the barrel for 12 of our worst kids. 194 00:14:42,431 --> 00:14:46,434 Students who are without redemption, who are prime dropout material. 195 00:14:46,435 --> 00:14:49,187 And in lieu of their gym classes, young Lawrence here... 196 00:14:49,188 --> 00:14:51,306 Louis. My name is Louis. Teaches them this stuff, 197 00:14:51,307 --> 00:14:53,608 and hopefully... 198 00:14:53,609 --> 00:14:55,610 It'll show them some respect. 199 00:14:55,611 --> 00:14:59,530 Give 'em something to strive for, to work for. Gentlemen. Gentlemen! 200 00:14:59,531 --> 00:15:02,367 Listen to what we're being sold here, people. 201 00:15:02,368 --> 00:15:05,870 Teach violence to violent kids. 202 00:15:05,871 --> 00:15:08,539 We've been told that this young man... 203 00:15:08,540 --> 00:15:12,877 Has just returned from military service in Latin America. 204 00:15:12,878 --> 00:15:16,711 Doing what, pray tell? Training death squads? 205 00:15:16,712 --> 00:15:20,499 Now, there's a fine role model for our disaffected youth! 206 00:15:25,304 --> 00:15:27,306 Mr. Kerrigan, we tried. 207 00:15:28,307 --> 00:15:30,809 It's not gonna work. Louis! Wait, wait, wait. 208 00:15:31,310 --> 00:15:33,311 Hang on a second. I know Louis. 209 00:15:33,312 --> 00:15:35,313 We were both students at Lincoln together. 210 00:15:35,314 --> 00:15:38,816 When he was a freshman and a sophomore, 211 00:15:38,817 --> 00:15:43,856 he was a troublemaker, going nowhere like most of the kids in this school. 212 00:15:44,857 --> 00:15:47,358 But someone turned him around. 213 00:15:47,359 --> 00:15:49,694 His 11th-grade social studies teacher. 214 00:15:49,695 --> 00:15:53,664 Now I think he's back to try and return the favor, 215 00:15:53,665 --> 00:15:57,585 and if this is a last desperate attempt to help these kids, 216 00:15:57,586 --> 00:16:02,089 because what we're doing is not working, 217 00:16:02,090 --> 00:16:03,925 I think it might be worth a shot. 218 00:16:03,926 --> 00:16:06,378 What have we got to lose? 219 00:16:12,551 --> 00:16:14,552 Hey, Dianna. Dianna, whoa. 220 00:16:14,553 --> 00:16:16,554 I just wanted to say thanks. 221 00:16:16,555 --> 00:16:19,056 Thanks for talking me into it. You're welcome, Louis. 222 00:16:19,057 --> 00:16:21,058 Can I help you carry something? Your books? 223 00:16:21,059 --> 00:16:23,561 Thanks. We're not in high school anymore. 224 00:16:23,562 --> 00:16:25,563 No, we're not, and we shouldn't act like it. 225 00:16:25,564 --> 00:16:28,566 So I can take you someplace nice now. 226 00:16:28,567 --> 00:16:31,068 Look. You're not getting it, are you? 227 00:16:31,069 --> 00:16:34,071 I liked your proposal. I thought it was fresh and offbeat. 228 00:16:34,072 --> 00:16:37,575 Thanks. I doubt it's gonna work, but at this point, I don't care. 229 00:16:37,576 --> 00:16:39,577 I'm willing to try anything. 230 00:16:39,578 --> 00:16:43,581 But just don't think that my support was based on anything other than those kids. 231 00:16:43,582 --> 00:16:46,083 That's all you should expect. 232 00:16:46,084 --> 00:16:48,302 Hector. Sí, mi amor. 233 00:16:48,303 --> 00:16:51,306 Will you help me with these? 234 00:16:55,811 --> 00:16:57,646 Thanks. 235 00:17:15,197 --> 00:17:18,667 There's the front door. Or maybe that... 236 00:17:21,169 --> 00:17:23,170 Yeah, that's the front door. 237 00:17:23,171 --> 00:17:27,508 What's with the windows? Well, we can take those out. 238 00:17:27,509 --> 00:17:29,928 Yeah, that'll help. 239 00:17:31,930 --> 00:17:34,433 Well, at least we got ourselves a dojo. 240 00:17:47,112 --> 00:17:51,115 We got ourselves a disaster, that's what we got ourselves. Look at this floor. 241 00:17:51,116 --> 00:17:55,069 Somebody's been using it for a toilet, and I'm supposed to do handstands on this? 242 00:17:55,070 --> 00:17:57,071 Oh, Louis, we're in a firehouse. 243 00:17:57,072 --> 00:17:59,073 There's got to be hoses around in here. 244 00:17:59,074 --> 00:18:03,544 [ Louis ] A hosing ain't gonna do it. This place needs to be nuked. 245 00:18:03,545 --> 00:18:06,548 Fellas, your lease is up. 246 00:18:11,720 --> 00:18:13,722 Look out! Look out! 247 00:18:27,736 --> 00:18:29,071 [ Grunting ] 248 00:18:50,425 --> 00:18:53,011 [ Laughing ] Well, let's see what they sent us. 249 00:18:55,297 --> 00:18:57,299 [ Muttering ] Let's go, guys. Come on. 250 00:18:59,801 --> 00:19:01,802 You must be kidding. 251 00:19:01,803 --> 00:19:04,772 Eddie. Will you just line up down here, please? 252 00:19:04,773 --> 00:19:07,525 Yeah, yeah. Whatever you say, Kerrigan. Whatever you say. 253 00:19:07,526 --> 00:19:11,813 Danny, stay in the city limits, would you? 254 00:19:12,314 --> 00:19:14,315 Come on, guys. Line up. Down to your left. 255 00:19:14,316 --> 00:19:17,818 That's it, gentlemen. Down to your left. Your left. 256 00:19:17,819 --> 00:19:21,288 The other left. Shay, move on in here. 257 00:19:21,289 --> 00:19:23,791 Right in here. Just follow him down. 258 00:19:23,792 --> 00:19:27,328 That's it. Hold it. This line down here, please. 259 00:19:27,329 --> 00:19:31,666 [ Kerrigan ] All right. Let me have your attention, please, guys. 260 00:19:31,667 --> 00:19:34,669 As you all know, were it not for this opportunity, 261 00:19:34,670 --> 00:19:38,673 you'd probably be spending your time in detention or Mr. Casper's gym class, 262 00:19:38,674 --> 00:19:42,677 and if you'd like, those options are still available. 263 00:19:42,678 --> 00:19:45,980 [ Boy ] Looks like Shay's place. You get my drift? 264 00:19:45,981 --> 00:19:49,351 - [ Tires screeching ] - [ Kerrigan ] Oh, no. 265 00:19:50,352 --> 00:19:52,153 Now what? 266 00:19:52,154 --> 00:19:54,773 [ Boy ] Ooh! Mrs. Esposito! 267 00:19:56,191 --> 00:19:58,192 [ Boys making catcalls ] 268 00:19:58,193 --> 00:20:01,696 [ Boy ] Look at that sexy mama! 269 00:20:01,697 --> 00:20:03,497 Boy, did we ever scrape the bottom of that barrel. 270 00:20:03,498 --> 00:20:05,282 [ Man ] Mrs. Esposito. 271 00:20:05,283 --> 00:20:07,785 School and juvenile records. Ah, thanks. 272 00:20:07,786 --> 00:20:10,287 Well, the Vienna boys' choir it ain't. 273 00:20:10,288 --> 00:20:14,792 But I'm sure in a month's time they'll be saluting and calling you "sir." 274 00:20:14,793 --> 00:20:17,796 Make us proud, soldier. Ed. 275 00:20:19,715 --> 00:20:23,218 I'm sticking my neck out for you. Do not make me look like a fool. 276 00:20:24,219 --> 00:20:27,022 That's gonna be pretty near impossible. 277 00:20:28,440 --> 00:20:30,559 [ Kerrigan ] All right, fellas. Let's go. 278 00:20:31,059 --> 00:20:33,061 Into the firehouse. Let's line up for roll call. 279 00:20:34,563 --> 00:20:38,567 Everybody. Everybody. Come on. 280 00:20:40,535 --> 00:20:42,537 Hey, Shay, looks like your house. 281 00:20:44,322 --> 00:20:47,125 [ Eddie ] What a shit-hole. [ Chattering ] 282 00:20:48,577 --> 00:20:51,580 ♪♪♪♪ [ Techno ] 283 00:20:54,583 --> 00:20:57,551 Place is fallin' apart. Those are rat holes. 284 00:20:57,552 --> 00:20:59,554 Look at this, man. 285 00:21:01,556 --> 00:21:05,059 Hey, Kerrigan, you oughta condemn this place, man. 286 00:21:05,060 --> 00:21:07,929 We could hurt ourselves here. 287 00:21:10,982 --> 00:21:13,317 Okay, guy... Donovan, would you turn that off? 288 00:21:13,318 --> 00:21:15,569 - What? - Turn it off! 289 00:21:15,570 --> 00:21:17,905 [ Kerrigan ] This is a class. Oh. 290 00:21:17,906 --> 00:21:19,740 [ Music stops ] 291 00:21:19,741 --> 00:21:21,693 All right. 292 00:21:22,194 --> 00:21:25,196 Your instructor today... or mestre... 293 00:21:25,197 --> 00:21:27,031 Is Mr. Louis Stevens. 294 00:21:27,032 --> 00:21:29,867 Ooh. Oh. The tough guy! 295 00:21:29,868 --> 00:21:33,337 - He's a former graduate of Lincoln High. - He must be a loser then. 296 00:21:33,338 --> 00:21:35,873 - [ Laughing ] - He's also a former green beret. 297 00:21:35,874 --> 00:21:39,176 Ooh. And he's not predisposed to tolerating... 298 00:21:39,177 --> 00:21:41,796 any disorder the way some of your teachers are. 299 00:21:41,797 --> 00:21:44,683 He has kindly agreed to show us... 300 00:21:45,183 --> 00:21:49,270 He's that punk that kicked your brother's ragged ass out on the lunch yard, man. 301 00:21:49,271 --> 00:21:51,438 I'll do the same to you, faggot. Any day! 302 00:21:51,439 --> 00:21:53,190 - Hey, listen up. - I think so, man. 303 00:21:53,191 --> 00:21:55,059 - Listen up! - Take your best shot. 304 00:21:55,060 --> 00:21:57,778 Aw, I'll kick his ass later, man. 305 00:21:57,779 --> 00:21:59,980 You! 306 00:21:59,981 --> 00:22:03,868 I want you to turn that music up. 307 00:22:03,869 --> 00:22:07,154 I said turn it up! 308 00:22:07,155 --> 00:22:10,491 Okay. Happy? All right. 309 00:22:10,492 --> 00:22:12,910 ♪♪♪♪ [ Techno ] 310 00:22:12,911 --> 00:22:15,713 Yeah. I like that. 311 00:22:15,714 --> 00:22:19,300 In Capoeira, everything starts out with the ginga. 312 00:22:19,301 --> 00:22:21,919 This is a ginga. 313 00:22:21,920 --> 00:22:24,722 [Laughing] That's a ginga. 314 00:22:24,723 --> 00:22:27,758 - I know that! - Yeah, that's it! 315 00:22:27,759 --> 00:22:31,512 Think you got it, Eddie. 316 00:22:31,513 --> 00:22:35,065 - Looks pretty funny, doesn't it? - Very funny. 317 00:22:35,066 --> 00:22:38,320 It's the basis for moves like this. 318 00:22:40,105 --> 00:22:43,024 Hey, man! 319 00:22:44,025 --> 00:22:46,827 [ Speaking Portuguese ] 320 00:22:46,828 --> 00:22:49,663 This doesn't seem to be working now, does it? 321 00:22:49,664 --> 00:22:52,417 You mind? 322 00:22:53,668 --> 00:22:55,619 No. 323 00:22:55,620 --> 00:22:59,124 Mr. Kerrigan, you have that tape? [ Music stops ] 324 00:23:01,126 --> 00:23:02,877 Now, this is the real Capoeira music. 325 00:23:02,878 --> 00:23:07,598 I recorded it in Brazil. It's a little different, so keep your mind open. 326 00:23:07,599 --> 00:23:11,136 ♪♪♪♪ [Berimbau playing, men singing] 327 00:23:16,391 --> 00:23:18,642 Hey, man, turn that voodoo music off! 328 00:23:18,643 --> 00:23:21,695 - [ Cawing ] - [ Ululating ] 329 00:23:21,696 --> 00:23:24,615 Give it a chance, guys. Keep an open mind, huh? 330 00:23:24,616 --> 00:23:26,618 I said turn that shit off, man. 331 00:23:27,118 --> 00:23:29,987 It's giving me a headache. Go back to the jungle. 332 00:23:29,988 --> 00:23:32,873 Ooh! 333 00:23:32,874 --> 00:23:35,160 You must think I'm playing, punk. 334 00:23:37,212 --> 00:23:39,547 Ooh. [ Eddie ] Cut him up, Orlando. 335 00:23:40,882 --> 00:23:42,633 Do it, Orlando! 336 00:23:42,634 --> 00:23:44,802 Hey, give me that! 337 00:23:44,803 --> 00:23:46,721 Where you going? 338 00:23:49,891 --> 00:23:52,143 Let's dance. 339 00:23:57,065 --> 00:23:59,901 [ Shouting ] 340 00:24:03,021 --> 00:24:05,607 - He's only human. - [ Boys shouting ] 341 00:24:26,544 --> 00:24:28,513 [ Grunting ] 342 00:24:30,098 --> 00:24:33,268 [ Boy ] Get up! [ Groaning ] 343 00:24:35,603 --> 00:24:37,604 Will you turn that off, please? 344 00:24:37,605 --> 00:24:39,606 [ Music stops ] [ Orlando groans ] 345 00:24:39,607 --> 00:24:41,693 Okay, that's class for today. 346 00:24:42,193 --> 00:24:47,232 Tomorrow I want everybody to show up in baggy clothes, no shoes and ready to ginga. 347 00:24:48,450 --> 00:24:50,785 [ Kerrigan ] That's it, guys. You're dismissed. 348 00:24:52,787 --> 00:24:55,289 [ Chattering ] 349 00:24:55,290 --> 00:24:57,792 What's your name? Eat shit. 350 00:24:59,794 --> 00:25:01,296 You want your blade back, eat shit? 351 00:25:01,796 --> 00:25:06,583 His name's Orlando Oliveiras, and he has no business carrying that knife in the first place. 352 00:25:06,584 --> 00:25:09,053 We're not technically on campus, are we? 353 00:25:09,054 --> 00:25:11,806 No. Heads up, tough guy. 354 00:25:13,508 --> 00:25:16,845 Louis, what are you doing? Tomorrow baggy clothes, huh? 355 00:25:19,147 --> 00:25:22,983 Louis, that kid has got a disciplinary file as long as my arm. 356 00:25:22,984 --> 00:25:25,486 He's got a cousin named Silverio... 357 00:25:25,487 --> 00:25:27,939 Who runs one of the toughest gangs in the city. 358 00:25:28,440 --> 00:25:31,943 Mr. Kerrigan, if we don't start trusting them, why should they start trusting us? 359 00:25:34,362 --> 00:25:37,581 Um, could I borrow this? I mean, just for tonight. 360 00:25:37,582 --> 00:25:40,367 Just don't forget where it came from, huh? 361 00:25:40,368 --> 00:25:43,337 Promise. 362 00:25:43,338 --> 00:25:46,673 You have a name? Yeah. Uh, Donovan. 363 00:25:46,674 --> 00:25:49,460 Donovan. See you tomorrow, Donovan. 364 00:25:49,461 --> 00:25:51,963 - Okay. - Okay. 365 00:25:54,966 --> 00:25:56,967 I hope you have another copy of that. 366 00:25:56,968 --> 00:25:58,852 Yeah, I know, I know, I know. Trust them. 367 00:25:58,853 --> 00:26:01,523 Trust them. 368 00:26:48,736 --> 00:26:52,740 ♪♪♪♪ [Capoeira hip-hop ] 369 00:26:57,028 --> 00:27:01,866 ♪♪♪♪ 370 00:27:10,375 --> 00:27:12,377 Thanks, Mr. Stevens. 371 00:27:15,380 --> 00:27:17,264 What? Oh, this? 372 00:27:17,265 --> 00:27:20,767 Well, you see, I ran your tape through a midi setup. 373 00:27:20,768 --> 00:27:24,972 Your percussion and vocals are panned from left to right on eight, 374 00:27:24,973 --> 00:27:28,108 and then I filled in the other 16 tracks with some prefab brahms samples. 375 00:27:28,109 --> 00:27:31,028 And then I added some reverb and some delays... 376 00:27:31,029 --> 00:27:33,030 And some custom-made sounds. 377 00:27:33,031 --> 00:27:34,951 It's kind of like a blend of the old and the new. 378 00:27:35,450 --> 00:27:37,951 I hope it's cool with you, 'cause I would not want to offend... 379 00:27:37,952 --> 00:27:40,622 Any of the ancient mestres or anything like that, you know. 380 00:27:42,624 --> 00:27:44,458 I think they're gonna like it. 381 00:27:44,459 --> 00:27:48,879 ♪♪♪♪ [Capoeira hip-hop, men singing, clapping ] 382 00:27:48,880 --> 00:27:50,882 Danny. 383 00:27:52,884 --> 00:27:55,385 Come on, guys. 384 00:27:55,386 --> 00:27:58,890 Hurry up. What, are we going on a picnic here? 385 00:28:13,321 --> 00:28:16,823 What, are you nuts? Come on, you big dope! Come on! 386 00:28:16,824 --> 00:28:18,659 Hey, guys. 387 00:28:18,660 --> 00:28:21,912 Music any better? It's Donovan’s mix. All right. 388 00:28:21,913 --> 00:28:24,364 - [ Louis ] Huh? - Aww. 389 00:28:24,365 --> 00:28:27,584 Yea! 390 00:28:27,585 --> 00:28:29,836 Oh... [ Muttering ] 391 00:28:29,837 --> 00:28:33,540 Okay, let's get started. Um, spread it out. 392 00:28:33,541 --> 00:28:35,926 Drop your bags. Danny, drop your skateboard. 393 00:28:35,927 --> 00:28:39,513 - Drop your pants. - [ Laughing ] 394 00:28:39,514 --> 00:28:42,049 Come on, guys. Let's start up with the ginga. 395 00:28:42,050 --> 00:28:43,935 Shay, why don't you help me out, man. 396 00:28:44,435 --> 00:28:46,687 Everybody, watch, please. Right leg out. 397 00:28:46,688 --> 00:28:49,056 Then left. 398 00:28:49,057 --> 00:28:51,359 Mr. Stevens. 399 00:28:54,362 --> 00:28:56,146 I thought we was gonna learn how to kick ass. 400 00:28:56,147 --> 00:28:59,200 - [ Boy chuckles ] Shut up, Shay. - All right, listen up. 401 00:29:03,538 --> 00:29:06,039 [ Music stops ] You can't ginga, you can't fight. 402 00:29:06,040 --> 00:29:08,542 That's the basic of it. But, uh, Mr. Stevens, 403 00:29:08,543 --> 00:29:11,712 I thought we was gonna learn how to kick ass! 404 00:29:11,713 --> 00:29:14,999 - [ Indistinct comment ] - Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! 405 00:29:16,134 --> 00:29:18,585 [ Shouting ] 406 00:29:18,586 --> 00:29:20,838 - Break it up! - [ Shouting ] 407 00:29:22,557 --> 00:29:24,842 Break it up, guys! 408 00:29:28,263 --> 00:29:30,097 All right, class dismissed. Everyone, out. 409 00:29:30,098 --> 00:29:33,267 [ Cheering ] Yeah! Whoo! 410 00:29:33,268 --> 00:29:35,402 Let's go. Except you, Shay. You stay. 411 00:29:35,403 --> 00:29:38,522 - He started it! - I said you stay! 412 00:29:38,523 --> 00:29:40,523 Forget you, man! I'll take detention over this shit! 413 00:29:40,942 --> 00:29:44,946 Whoa, whoa. What? You wanna let your brother keep slapping you around for not selling drugs? 414 00:29:46,447 --> 00:29:48,949 Or do you wanna learn how to kick ass? 415 00:29:48,950 --> 00:29:50,951 Today's your big chance, man, because tomorrow... 416 00:29:50,952 --> 00:29:53,954 Tomorrow it's you and Eddie in front of the entire class. 417 00:29:53,955 --> 00:29:55,957 Now, we got the rest of the afternoon. 418 00:29:57,458 --> 00:29:59,460 If you want it. 419 00:30:12,390 --> 00:30:15,393 [ Siren wailing ] 420 00:30:22,400 --> 00:30:26,904 [ Louis shouting, indistinct ] 421 00:30:28,656 --> 00:30:32,790 [ Shouting continues ] 422 00:30:37,244 --> 00:30:39,078 [ Louis ] And mark. 423 00:30:39,079 --> 00:30:41,548 Good. Go, Shay. One more. 424 00:30:44,051 --> 00:30:47,086 That's it. That's it. Come to me. 425 00:30:47,087 --> 00:30:49,222 Hey, Mr. Kerrigan. 426 00:30:49,223 --> 00:30:52,642 Check this out. All right. Queixada, Queixada, Bencççaãão. 427 00:30:52,643 --> 00:30:54,645 Now, do it slow one time. 428 00:30:56,430 --> 00:31:00,266 Queixada. And light and slow first one. And bam! 429 00:31:00,267 --> 00:31:02,602 Good. All right. Now this time hard. 430 00:31:02,603 --> 00:31:04,821 Let's do it. Don't wuss out on me now. 431 00:31:04,822 --> 00:31:07,774 All right. Let's do it hard. 432 00:31:10,277 --> 00:31:13,280 Queixada, Queixada, and wham! 433 00:31:14,615 --> 00:31:17,000 [ Panting ] 434 00:31:19,953 --> 00:31:23,039 That was pretty good, man. I knew you had it in you. 435 00:31:23,040 --> 00:31:26,209 - Huh? Huh? - Yeah. 436 00:31:26,210 --> 00:31:29,012 All right. Let's do it again. 437 00:31:30,514 --> 00:31:33,799 Queixada, Queixada. 438 00:31:33,800 --> 00:31:37,803 - [ Grunting ] - Let's go, Shay! 439 00:31:37,804 --> 00:31:40,773 Get up, man! 440 00:31:40,774 --> 00:31:43,109 You can take him! Get up! 441 00:31:43,110 --> 00:31:46,647 - Teach him a lesson, man! - [ Shouting ] 442 00:31:48,732 --> 00:31:51,117 Come on. What's up? Get up! 443 00:31:51,118 --> 00:31:54,203 Get up, man! You're weak, man! Get up! 444 00:31:54,204 --> 00:31:56,155 Get him! 445 00:31:56,156 --> 00:31:59,243 Come on! Let's go! 446 00:32:01,044 --> 00:32:05,047 Come on. Get up! What's wrong with you, bro? Get up! 447 00:32:05,048 --> 00:32:07,050 [ Orlando ] Let's go, Eddie. Come on, man. 448 00:32:09,002 --> 00:32:12,305 [ All shouting ] 449 00:32:12,306 --> 00:32:14,508 - Come on, Eddie. - [ Shouting ] 450 00:32:16,894 --> 00:32:19,512 - [ Boy ] Oh, man! I felt that one! - [ Boys laughing ] 451 00:32:19,513 --> 00:32:21,814 [ Chattering ] [ Coughing ] 452 00:32:21,815 --> 00:32:24,818 [ Gasping, coughing ] 453 00:32:26,820 --> 00:32:29,072 [ Boy ] He's messed up. 454 00:32:31,241 --> 00:32:34,661 [ Coughing ] [ Boy ] Oh, Eddie, man. 455 00:32:37,915 --> 00:32:40,032 You ready to try this yet? 456 00:32:40,033 --> 00:32:41,952 Mr. Kerrigan, please. 457 00:32:45,172 --> 00:32:48,875 ♪♪♪♪ [Capoeira hip-hop ] 458 00:32:53,797 --> 00:32:56,350 Danny, man. Come on. Let's go. 459 00:32:59,436 --> 00:33:00,937 That's it. That's it. Loosen up. 460 00:33:00,938 --> 00:33:03,856 Come on in, Donovan. Yeah. 461 00:33:03,857 --> 00:33:05,858 It's easy, man. 462 00:33:05,859 --> 00:33:08,361 ♪♪♪♪ [ Continues ] 463 00:33:08,362 --> 00:33:10,364 You got it. See? There you go. 464 00:33:11,865 --> 00:33:14,867 You got it, guys. 465 00:33:14,868 --> 00:33:16,869 Ooh. Whoa. 466 00:33:16,870 --> 00:33:18,822 [ Inaudible dialogue ] 467 00:33:23,543 --> 00:33:27,546 - Come on, Eddie. - [ Boys chattering ] 468 00:33:27,547 --> 00:33:29,549 Do it, man. Come on. 469 00:33:35,222 --> 00:33:38,475 Break it down, Danny. [ Laughing ] 470 00:33:42,929 --> 00:33:45,983 - [ Donovan ] Go, Shay. - [ Boy ] Whoa. 471 00:34:28,358 --> 00:34:32,445 [ Louis ] Yeah! All right, guys. Not bad. 472 00:34:32,446 --> 00:34:35,949 This instrument is the Berimbau. 473 00:34:36,450 --> 00:34:39,952 It sets the pace for the jogo, the game. 474 00:34:39,953 --> 00:34:42,956 All right, Donovan. You try to stay with my beat, huh? 475 00:34:43,457 --> 00:34:45,458 Okay. Here we go. 476 00:34:45,459 --> 00:34:50,213 ♪♪♪♪ 477 00:35:23,080 --> 00:35:25,415 What do you think? Nah, man. 478 00:35:25,916 --> 00:35:28,418 Come on, man. Just give it a try. No, man. 479 00:35:29,920 --> 00:35:32,204 I know you got this in your blood. Just try it. 480 00:35:32,205 --> 00:35:34,541 You know I've got this in my blood? 481 00:35:36,042 --> 00:35:39,295 Boy, you don't know caralho about me, man. 482 00:35:39,296 --> 00:35:42,716 Just 'cause you read some files, you think you know about me? 483 00:35:44,217 --> 00:35:47,603 Man, you don't know nothing about anybody here! 484 00:35:47,604 --> 00:35:50,106 You're right. I don't. But I'm trying to learn. That's why we're here. 485 00:35:50,107 --> 00:35:53,442 What are we gonna learn, huh? What are you gonna teach us? 486 00:35:53,443 --> 00:35:56,278 How to play your poja bongo drums and dance around like little viados? 487 00:35:56,279 --> 00:35:59,282 You're a loser, man. A loser! 488 00:36:00,784 --> 00:36:02,786 Lando! [ Swearing in Portuguese ] 489 00:36:48,782 --> 00:36:51,701 [ Young man ] Orlando! [ Speaking Portuguese ] 490 00:36:55,005 --> 00:36:57,090 What you lookin' at? 491 00:37:01,127 --> 00:37:03,629 Why'd you walk out on the class? 492 00:37:03,630 --> 00:37:06,098 - [ Speaking Portuguese ] - [ Portuguese ] 493 00:37:06,099 --> 00:37:09,518 - [ Portuguese ] - You gonna hide behind these guys all night, Orlando, 494 00:37:09,519 --> 00:37:12,221 or you gonna speak up for yourself? I already told you. 495 00:37:12,222 --> 00:37:15,441 I don't got time to be playing your poja games, man. 496 00:37:15,442 --> 00:37:18,978 What do you got time for? Running little errands for your cousin? 497 00:37:18,979 --> 00:37:21,280 Stealing cars and chopping them up? 498 00:37:21,281 --> 00:37:24,033 Yeah, teacher, I do shit for my cousin. Everybody knows that. 499 00:37:24,034 --> 00:37:26,986 Cops know that; School knows that. 500 00:37:26,987 --> 00:37:28,871 I'm sure you saw it on my files. 501 00:37:28,872 --> 00:37:33,542 Oh, so now what? You got something better for me? 502 00:37:33,543 --> 00:37:37,380 You gonna pay my mama's rent? Are you gonna feed me with that jungle music, man? 503 00:37:39,132 --> 00:37:42,384 Teacher, let me tell you something about my cousin. 504 00:37:42,385 --> 00:37:46,589 He don't play no jungle music, but he takes care of business. 505 00:37:46,590 --> 00:37:50,477 He takes care of his family, and he takes care of his neighborhood. 506 00:37:55,232 --> 00:37:57,601 You better go, man. 507 00:38:09,946 --> 00:38:12,448 We gonna see you in class tomorrow? 508 00:38:12,449 --> 00:38:17,253 Hey, sacana. Now, maybe you don't hear so good. He said go. 509 00:38:17,254 --> 00:38:19,873 - Now! - [ Louis grunts ] 510 00:38:50,570 --> 00:38:53,156 [ Shouting in Portuguese, screaming ] 511 00:39:05,502 --> 00:39:08,004 [ Scoffs, chuckles ] Look at this. 512 00:39:09,389 --> 00:39:12,309 [ Groaning ] Oh, man. [ Chuckles ] 513 00:39:24,187 --> 00:39:27,489 So, you must be the guy. Eh, primo? 514 00:39:27,490 --> 00:39:29,909 The one who teaches Capoeira, eh? 515 00:39:31,361 --> 00:39:34,748 You must be the cousin. Silverio. 516 00:39:35,999 --> 00:39:38,752 So, tell me, teacher. 517 00:39:42,756 --> 00:39:45,258 How much are they paying you on the high school? 518 00:39:46,259 --> 00:39:49,845 - Enough. - Don't play with me, cuz. 519 00:39:49,846 --> 00:39:52,715 How much? [ Chuckles ] 520 00:39:52,716 --> 00:39:55,218 I got a roof over my head. 521 00:39:56,720 --> 00:39:59,722 That's all I need right now. 522 00:39:59,723 --> 00:40:01,724 "A roof over my head." Ha! 523 00:40:01,725 --> 00:40:04,226 You know, my friend, 524 00:40:04,227 --> 00:40:09,231 it's been a long time since I met a real-life Santo. 525 00:40:09,232 --> 00:40:13,737 A Saint. Right before my eyes. In the flesh and blood. 526 00:40:15,739 --> 00:40:18,540 Tell you what, Santo. 527 00:40:18,541 --> 00:40:21,326 [ Groaning ] [ Silverio ] You see all this useless garbage? 528 00:40:21,327 --> 00:40:23,579 I need someone... 529 00:40:23,580 --> 00:40:28,417 Who can take these pieces of shit and make men out of them. 530 00:40:28,418 --> 00:40:30,669 If you can teach them how to fight, 531 00:40:30,670 --> 00:40:34,507 I'll give you a roof over your head like you ain't gonna believe. 532 00:40:36,509 --> 00:40:39,511 And probably all the coke I can snort. 533 00:40:39,512 --> 00:40:42,014 [ Sniffles ] Whatever. 534 00:40:42,015 --> 00:40:44,516 I'm a reasonable man. 535 00:40:44,517 --> 00:40:47,020 Just tell me what you need. 536 00:40:47,520 --> 00:40:50,022 You know what I need? 537 00:40:50,023 --> 00:40:54,027 I need to get out of here before I puke all over your fancy shoes. 538 00:40:57,831 --> 00:41:00,667 Excuse me. Hey, Santo. 539 00:41:02,118 --> 00:41:04,621 Your interview is not over yet. 540 00:41:08,625 --> 00:41:10,627 I still gotta check your qualifications. 541 00:41:11,928 --> 00:41:15,048 See, you don't fool a man... 542 00:41:15,548 --> 00:41:19,384 Who was born and raised in the worst barrio of Rio de Janeiro. 543 00:41:19,385 --> 00:41:22,638 We're gonna find out real quick... 544 00:41:22,639 --> 00:41:27,310 Who's the real Capoeira Mestre in this neighborhood? 545 00:41:37,821 --> 00:41:40,456 [ Grunting ] 546 00:41:40,457 --> 00:41:44,326 [ Rhythmic clapping ] 547 00:41:44,327 --> 00:41:48,665 [ Chanting in Portuguese ] 548 00:42:05,431 --> 00:42:08,818 [ Chanting continues ] 549 00:42:26,786 --> 00:42:28,838 [ Chanting in Portuguese ] 550 00:42:46,105 --> 00:42:50,026 [ Chanting intensifies ] 551 00:42:54,397 --> 00:42:57,534 [ Grunting ] 552 00:42:58,868 --> 00:43:02,071 - [ Chanting stops ] - [ Grunting ] 553 00:43:03,456 --> 00:43:07,242 [ Louis panting ] 554 00:43:07,243 --> 00:43:10,245 You know what? You're okay, Santo. 555 00:43:10,246 --> 00:43:12,247 [ Panting ] 556 00:43:12,248 --> 00:43:16,251 Get up. [ Men laughing ] 557 00:43:16,252 --> 00:43:18,754 I say, "okay." 558 00:43:18,755 --> 00:43:21,757 Which means not good enough to train my boys here, 559 00:43:21,758 --> 00:43:23,642 but good enough to train my primo. 560 00:43:23,643 --> 00:43:27,596 Santo's gonna teach you the simple shit, and when you're ready to graduate, 561 00:43:27,597 --> 00:43:29,566 I'm gonna be your college... 562 00:43:30,066 --> 00:43:32,569 To teach you what they don't teach you in the playgrounds. 563 00:43:39,075 --> 00:43:41,910 He's my blood, Santo. 564 00:43:41,911 --> 00:43:44,330 I got big plans for him. 565 00:43:45,832 --> 00:43:48,084 Don't be putting no crazy ideas in his head. 566 00:43:50,253 --> 00:43:52,205 [ Thunderclap ] 567 00:43:58,711 --> 00:44:00,713 [ Thunderclap ] 568 00:44:05,101 --> 00:44:07,269 I'd say going there by yourself... 569 00:44:07,270 --> 00:44:10,272 Was not the smartest move you ever made. 570 00:44:10,273 --> 00:44:12,274 Look who's talkin', 571 00:44:12,275 --> 00:44:15,777 you waitin' outside the fire station alone on a night like this. 572 00:44:15,778 --> 00:44:17,613 Yeah, I'd say that's pretty levelheaded, huh? 573 00:44:17,614 --> 00:44:20,900 Aaah. Sorry. 574 00:44:22,785 --> 00:44:27,122 So why did you wait for me? 'Cause I know that neighborhood. 575 00:44:27,123 --> 00:44:29,124 And I know about Orlando's family. 576 00:44:29,125 --> 00:44:31,410 I tried to warn you. Hey, you know me. 577 00:44:31,411 --> 00:44:35,213 If someone says it's a lost cause, I'm the first sucker in line. 578 00:44:35,214 --> 00:44:39,218 Uh-huh. Is that what these kids are? 579 00:44:39,719 --> 00:44:42,220 They just another lost cause to you? 580 00:44:42,221 --> 00:44:44,089 This time it's my backyard. 581 00:44:44,090 --> 00:44:47,342 What does that mean? 582 00:44:47,343 --> 00:44:50,346 It means that if I don't do something about it, I've got to live with it. 583 00:44:50,847 --> 00:44:52,732 We've got to live with it. 584 00:44:53,232 --> 00:44:56,485 [ Chuckles ] Is this that same self-absorbed guy I used to date? 585 00:44:56,486 --> 00:44:58,821 What happened to you down there? 586 00:45:03,109 --> 00:45:05,662 It's okay. 587 00:45:11,084 --> 00:45:14,336 How's your hand? I don't know. 588 00:45:14,337 --> 00:45:16,339 Let's find out, huh? 589 00:45:19,258 --> 00:45:22,594 Oh... God! Louis, you're crazy! 590 00:45:22,595 --> 00:45:26,381 - Guess the hand's better, doc. - Take two aspirin, and don't call me in the morning. 591 00:45:26,382 --> 00:45:29,885 Wait. It's your turn. I bet you can't even do a handstand anymore. 592 00:45:29,886 --> 00:45:31,887 You're right. This is a challenge. 593 00:45:31,888 --> 00:45:33,889 You gonna wimp out on a challenge? 594 00:45:33,890 --> 00:45:35,891 Swim, or do a handstand. 595 00:45:35,892 --> 00:45:38,393 This is my choice? This is your choice. 596 00:45:38,394 --> 00:45:41,396 [ Sighs ] All right, Mr. show-off. All right. 597 00:45:41,397 --> 00:45:43,398 Does teacher need a spot or some help? 598 00:45:43,399 --> 00:45:45,400 No, no. Just don't look when I try one. 599 00:45:45,401 --> 00:45:48,234 So you do need a spot. All right. 600 00:45:48,235 --> 00:45:51,237 Just get back. Drumroll, please. 601 00:45:51,238 --> 00:45:53,239 Oh, my God. 602 00:45:53,240 --> 00:45:55,742 Oh... grab me! [ Grunts ] 603 00:45:55,743 --> 00:45:58,578 God... [ Grunts ] 604 00:45:58,579 --> 00:46:02,665 Well, your handstand needs some help, but your back bend's pretty good. 605 00:46:02,666 --> 00:46:05,501 Are you happy now? Could be happier. 606 00:46:05,502 --> 00:46:08,005 How? 607 00:46:08,505 --> 00:46:11,424 Oh, my God. Louis, what are you doing? 608 00:46:11,425 --> 00:46:13,560 [ Shrieks ] 609 00:46:15,062 --> 00:46:17,064 You're crazy. I know. 610 00:47:23,413 --> 00:47:25,332 Dianna! 611 00:47:27,835 --> 00:47:30,336 Dianna, there's a rumor being circulated... 612 00:47:30,337 --> 00:47:32,338 by my own students, no less... 613 00:47:32,339 --> 00:47:34,340 about you and Mr. Death Squad, 614 00:47:34,341 --> 00:47:38,845 who, guess what, turns out to be a former boyfriend of yours. 615 00:47:38,846 --> 00:47:41,848 Since when did you start teaching current affairs, Hector? 616 00:47:41,849 --> 00:47:44,851 Since you started piling on the fiction, Dianna. 617 00:47:44,852 --> 00:47:47,854 Look. What is going on down at that firehouse? 618 00:47:47,855 --> 00:47:49,857 I don't think that's any of your business. 619 00:47:54,862 --> 00:47:57,747 Although it probably wouldn't hurt for you to come down and see for yourself. 620 00:47:57,748 --> 00:48:00,199 [ Engine starts ] 621 00:48:00,200 --> 00:48:02,703 [ Car drives away ] 622 00:48:03,954 --> 00:48:07,841 ♪♪♪♪ 623 00:48:09,843 --> 00:48:12,179 I wasn't expecting this. This is very... impressive. 624 00:48:19,853 --> 00:48:22,638 So the techniques are mixed in with the dance? 625 00:48:22,639 --> 00:48:25,108 And the rhythm. Yes. 626 00:48:31,315 --> 00:48:34,234 - [ Groans ] - [ Music stops ] 627 00:48:35,953 --> 00:48:41,040 Great. They've learned a more efficient way to give each other bloody noses. 628 00:48:41,041 --> 00:48:45,211 Apparently, that's not all they've learned, Senor Cervantes! Look! 629 00:48:45,212 --> 00:48:48,130 Ordinarily that would have led to a shooting, especially with those two kids. 630 00:48:48,131 --> 00:48:50,583 Look at what he's done with them. And these are... 631 00:48:50,584 --> 00:48:53,719 These were the 12 worst kids at Lincoln, the absolute bottom of the heap! 632 00:48:53,720 --> 00:48:57,056 Hell, I'm ready to give him Casper's entire gym class! 633 00:48:57,057 --> 00:48:59,643 - Let's do it. - All right. 634 00:49:01,228 --> 00:49:05,648 Granted, he's instilled a small degree of discipline, 635 00:49:05,649 --> 00:49:07,351 but let's not blow this out of proportion. 636 00:49:07,851 --> 00:49:11,854 "Out of proportion"? Like taking this proposal directly to the head of the school board? 637 00:49:11,855 --> 00:49:14,490 - Would that be out of proportion for you? - What proposal? 638 00:49:14,491 --> 00:49:19,946 The Capoeira program, Kerrigan. Citywide, at every high school in the district. 639 00:49:19,947 --> 00:49:24,534 God knows, if it works at Lincoln, it'll work damn near anywhere. You shut up! 640 00:49:25,836 --> 00:49:28,622 Come on, Kerrigan. Get with the program. 641 00:49:54,481 --> 00:49:58,951 It's all right here, and they're gonna love it when they see it. 642 00:49:58,952 --> 00:50:00,953 What they'll want to know from you, Louis, 643 00:50:00,954 --> 00:50:03,956 is how you're going to teach this to1,200 kids. 644 00:50:03,957 --> 00:50:08,962 Meanwhile, if there's anything more I can do for you and the class, just name it. 645 00:50:09,463 --> 00:50:11,213 Uh, well, sir, now that you mention it, 646 00:50:11,214 --> 00:50:13,165 I was kind of thinking about a field trip. 647 00:50:13,166 --> 00:50:15,668 ♪♪ Oh, yeah, yeah ya, yeah, yeah, ya ♪♪ 648 00:50:15,669 --> 00:50:17,670 ♪♪ oh, yeah, yeah ya, yeah, yeah, ya ♪♪ 649 00:50:17,671 --> 00:50:22,174 ♪♪ we'll show you how keep it groovin' now ♪♪ 650 00:50:22,175 --> 00:50:24,094 ♪♪Paranaueêê♪♪ 651 00:50:24,594 --> 00:50:26,095 ♪♪Paranaueêê, Paranaàà♪♪ 652 00:50:26,096 --> 00:50:28,597 ♪♪Paranaueêê♪♪ 653 00:50:28,598 --> 00:50:30,599 ♪♪Paranaueêê, Paranaàà♪♪ 654 00:50:30,600 --> 00:50:32,485 ♪♪Paranaueêê♪♪ 655 00:50:32,486 --> 00:50:34,854 ♪♪Paranaueêê, Paranaàà♪♪ 656 00:50:34,855 --> 00:50:37,857 ♪♪ oh ♪♪ 657 00:50:37,858 --> 00:50:39,859 ♪♪ oh ♪♪ 658 00:50:39,860 --> 00:50:43,863 ♪♪ oh-oh-oh-oh-oh-oh ♪♪ 659 00:50:43,864 --> 00:50:45,866 ♪♪ oh ♪♪ 660 00:50:46,366 --> 00:50:48,367 ♪♪ oh ♪♪ 661 00:50:48,368 --> 00:50:51,871 ♪♪ oh-oh-oh-oh-oh-oh ♪♪ 662 00:50:51,872 --> 00:50:53,873 ♪♪Paranaueêê♪♪ 663 00:50:53,874 --> 00:50:56,375 ♪♪Paranaueêê, Paranaàà♪♪ 664 00:50:56,376 --> 00:50:58,377 ♪♪Paranaueêê♪♪ 665 00:50:58,378 --> 00:51:00,379 ♪♪Paranaueêê, Paranaàà♪♪ 666 00:51:00,380 --> 00:51:02,381 ♪♪Paranaueêê♪♪♪♪ 667 00:51:02,382 --> 00:51:04,384 [ Song fades ] 668 00:51:42,889 --> 00:51:45,391 [ Engine stops ] 669 00:51:45,392 --> 00:51:47,893 [ Orlando ] We got a flat tire, or what? [ Eddie ] Mr. Stevens? 670 00:51:47,894 --> 00:51:50,396 [ Orlando ] Where you going, man? 671 00:51:50,397 --> 00:51:52,898 This is it! [ Donovan ] Hey, Mr. Stevens. 672 00:51:52,899 --> 00:51:55,734 How are you so sure that this is the place? 673 00:51:55,735 --> 00:51:58,605 - Maybe it's me, but you can't see shit out here. - Trust me. 674 00:51:59,106 --> 00:52:02,108 Oh, yeah, trust you. Now, come on. Everybody, out. Let's go. 675 00:52:02,109 --> 00:52:04,577 Out? What for? I thought we were sleeping on the bus. 676 00:52:04,578 --> 00:52:07,913 Eddie, you ever try to set up a tent inside a bus? 677 00:52:07,914 --> 00:52:11,200 He never tried to set up a tent, period. Yeah, what are we, injuns? 678 00:52:11,201 --> 00:52:14,670 Here I thought you're supposed to be the 12 baddest kids in Miami, huh? 679 00:52:14,671 --> 00:52:17,123 This don't look like no Miami I ever seen. 680 00:52:17,124 --> 00:52:19,458 [ Speaks Portuguese ] This looks like snakes and alligators, man. 681 00:52:19,459 --> 00:52:21,677 [ Shay ] Like Freddy Krueger be livin' here. Dianna. 682 00:52:21,678 --> 00:52:23,963 Louis, it's so late. Wouldn't a hotel be a better idea? 683 00:52:23,964 --> 00:52:28,267 [ Eddie ] Whoo, Mr. Stevens. You and the prettiest teacher in school! 684 00:52:28,268 --> 00:52:30,436 Hotel room? Eddie! 685 00:52:30,437 --> 00:52:33,139 All right. You wanna stay on the bus? 686 00:52:33,140 --> 00:52:36,859 Sleep on the bus. I like the beach. I will sleep on the beach! 687 00:52:36,860 --> 00:52:39,728 [ Donovan ] Screw it, guys. I'm goin' with him. 688 00:52:39,729 --> 00:52:41,698 [ Boy mimics owl hooting, bobcat snarling ] 689 00:52:42,199 --> 00:52:43,900 [ Bird warbling ] [ Boy warbling ] 690 00:52:44,401 --> 00:52:45,902 Forget it. Shut the door! 691 00:52:46,403 --> 00:52:49,406 [ Orlando ] Shut the door. [ Donovan ] Shut the door. Shut the door! 692 00:52:54,711 --> 00:52:59,216 [ Birds chirping ] [ Snoring ] 693 00:54:01,194 --> 00:54:04,030 Wow. Look at this place. 694 00:54:06,866 --> 00:54:10,869 ♪♪ Zoom zoom zoom Capoeira mata um♪♪ 695 00:54:10,870 --> 00:54:13,656 ♪♪ zoom zoom zoom Capoeira mata um♪♪ 696 00:54:13,657 --> 00:54:19,328 ♪♪ zoom zoom zoom Capoeira mata um♪♪ 697 00:54:19,329 --> 00:54:22,298 ♪♪ zoom zoom zoom Capoeira mata um♪♪ 698 00:54:22,299 --> 00:54:26,803 ♪♪♪♪ [ singing continues in Portuguese ] 699 00:54:47,357 --> 00:54:50,694 ♪♪ Zoom zoom zoom Capoeira mata um♪♪ 700 00:54:51,077 --> 00:54:54,163 ♪♪ zoom zoom zoom Capoeira mata um♪♪ 701 00:54:54,164 --> 00:54:58,917 - All right! All right, Donovan! - ♪♪ zoom zoom zoom Capoeira mata um♪♪ 702 00:54:58,918 --> 00:55:02,788 ♪♪ zoom zoom zoom Capoeira mata um♪♪ [ Boys cheering ] 703 00:55:02,789 --> 00:55:08,044 ♪♪♪♪ [ Singing continues in Portuguese ] 704 00:55:09,095 --> 00:55:10,879 Yeah! 705 00:55:10,880 --> 00:55:15,185 [ Eddie ] Yeah, Orlando! [ Laughing ] 706 00:55:17,220 --> 00:55:19,389 [ Boys shouting ] Look out! 707 00:55:21,941 --> 00:55:24,193 [ Shouting ] 708 00:55:24,194 --> 00:55:27,529 [ Yelling ] 709 00:55:27,530 --> 00:55:29,532 Oh! Ouch! 710 00:55:30,033 --> 00:55:34,069 - [ Laughing ] - One more time. Please. Okay. 711 00:55:34,070 --> 00:55:36,373 [ Dianna ] Come on, guys. [ Shutter clicks ] 712 00:55:43,330 --> 00:55:46,832 ♪♪ Zoom zoom zoom Capoeira mata um♪♪ Hey, Mr. Stevens. 713 00:55:46,833 --> 00:55:48,834 When do we eat, 'cause I'm starvin'? 714 00:55:48,835 --> 00:55:50,836 Eddie, put up the tent. 715 00:55:50,837 --> 00:55:54,840 ♪♪ Zoom zoom zoom Capoeira mata um♪♪ 716 00:55:54,841 --> 00:55:58,344 ♪♪ zoom zoom zoom Capoeira mata um♪♪ 717 00:55:58,345 --> 00:56:00,346 ♪♪♪♪ [ Singing continues in Portuguese ] 718 00:56:00,347 --> 00:56:03,349 [ Music stops ] So where's your partner? 719 00:56:03,350 --> 00:56:05,851 If you're looking for Mr. Last of the Mohicans, 720 00:56:05,852 --> 00:56:07,654 he's over there. 721 00:56:20,250 --> 00:56:22,252 I was supposed to be working this weekend. 722 00:56:23,753 --> 00:56:26,256 For your cousin? Yeah. 723 00:56:28,258 --> 00:56:30,260 Stripping cars. 724 00:56:31,711 --> 00:56:33,713 It's good money, bro. 725 00:56:35,715 --> 00:56:37,716 They'll find somebody else. 726 00:56:37,717 --> 00:56:40,220 One thing for sure, in my neighborhood, 727 00:56:41,721 --> 00:56:43,605 there's always somebody else. 728 00:56:43,606 --> 00:56:46,943 I'd like to think you're better than that now, Orlando. 729 00:56:47,444 --> 00:56:50,446 Yeah, right. Better for what? 730 00:56:50,447 --> 00:56:52,449 Stripping cars is all I know. 731 00:56:53,950 --> 00:56:55,451 Oh, and Capoeira. 732 00:56:55,452 --> 00:56:59,455 That's all your life is supposed to amount to, huh? 733 00:56:59,456 --> 00:57:03,876 [ Scoffs ] Who sold you on that load of crap, or should I guess? 734 00:57:03,877 --> 00:57:05,878 I've got some major news for you, man. 735 00:57:05,879 --> 00:57:09,799 This world can be about as big as you ever want it to be. 736 00:57:11,301 --> 00:57:14,053 Or as small as your own tiny, little hood. 737 00:57:15,805 --> 00:57:18,258 I'm showing you some choices. 738 00:57:20,760 --> 00:57:23,062 You decide. 739 00:57:27,567 --> 00:57:29,903 I'm here. 740 00:57:47,786 --> 00:57:51,089 [ Girl ] Hi, Tanya. How you doing? Good. 741 00:58:04,886 --> 00:58:07,888 Back to school, gentlemen! Let's go! Hustle up! 742 00:58:07,889 --> 00:58:10,609 [ Dianna ] You got about 10 minutes before class starts. Party's over. 743 00:58:11,943 --> 00:58:13,945 Hey, look at this. 744 00:58:14,445 --> 00:58:18,449 The children are back rom the playground. [ Chuckles ] 745 00:58:20,652 --> 00:58:24,955 You had a job you were supposed to do last night, you little piece of shit. 746 00:58:24,956 --> 00:58:27,741 Silverio, 747 00:58:27,742 --> 00:58:29,626 you're family... 748 00:58:29,627 --> 00:58:34,582 and I respect you, man... but... I'm not your slave. 749 00:58:37,836 --> 00:58:41,972 Hey! Back off, man. 750 00:58:41,973 --> 00:58:45,343 Hey, we got a little rebellion going on here, huh? 751 00:58:45,844 --> 00:58:49,813 You starting to talk that kind of shit to your brother too, eh? 752 00:58:49,814 --> 00:58:53,901 He ain't no brother of mine no more, and he sure don't own me. 753 00:58:53,902 --> 00:58:56,603 That's why you Jamaicans are so weak. 754 00:58:56,604 --> 00:58:58,989 No loyalty for the family. 755 00:58:58,990 --> 00:59:01,408 I'm gonna show you something. 756 00:59:01,409 --> 00:59:04,361 [ Portuguese ] Hey, primo! 757 00:59:04,362 --> 00:59:08,916 You got me in a bad mood already! You're getting in that car! 758 00:59:08,917 --> 00:59:12,453 He's not going anywhere except to his first class, 759 00:59:14,455 --> 00:59:16,957 which starts in about five minutes. 760 00:59:16,958 --> 00:59:21,629 Hey, Santo. I should've known you were the one who started this shit. 761 00:59:23,047 --> 00:59:26,884 Well, hello. [ Portuguese ] Stay on the bus, Dianna. 762 00:59:26,885 --> 00:59:28,720 Tell you what, Santo. 763 00:59:30,188 --> 00:59:32,190 You take my cousin, 764 00:59:32,690 --> 00:59:35,692 and I'll take her. [ Men laughing ] 765 00:59:35,693 --> 00:59:38,196 Mr. Oliveiras, you'd better leave now... 766 00:59:38,696 --> 00:59:40,198 without your cousin. 767 00:59:40,698 --> 00:59:44,568 My cousin, in case you didn't know, is not a student of this school anymore. 768 00:59:44,569 --> 00:59:47,487 He's now working for me full-time. 769 00:59:47,488 --> 00:59:50,207 Was this his decision, or was it yours? 770 00:59:50,208 --> 00:59:53,043 You know what, Santo? 771 00:59:53,044 --> 00:59:56,046 I'm trying to be a nice guy, 772 00:59:56,047 --> 00:59:58,548 but now you're really starting to piss me off. 773 00:59:58,549 --> 01:00:02,053 A lot of people in this town will tell you... 774 01:00:02,553 --> 01:00:05,556 pissing me off is not a smart thing to do. 775 01:00:09,510 --> 01:00:12,013 [ Portuguese ] Vaààmonos. 776 01:00:15,316 --> 01:00:17,318 Hey, hey! [ Portuguese ] 777 01:00:18,686 --> 01:00:21,405 [ Chuckles ] You want to play, Santo? 778 01:00:21,406 --> 01:00:23,690 Come on. Come on. 779 01:00:23,691 --> 01:00:27,778 You wanna play with me? Huh? Come on. This time I play for keeps. 780 01:00:27,779 --> 01:00:30,664 And this time I don't play. 781 01:00:30,665 --> 01:00:32,667 Come on. Come on. Huh? 782 01:00:36,421 --> 01:00:38,756 [ Siren wailing ] 783 01:00:40,091 --> 01:00:43,093 [ Siren chirping ] 784 01:00:43,094 --> 01:00:45,964 Ha, the cops! [ Chuckles ] 785 01:00:47,765 --> 01:00:50,685 [ Dispatcher chattering on police radio ] 786 01:00:52,186 --> 01:00:56,640 Well, well, well. What do we have here? Mr. Oliveiras. 787 01:00:56,641 --> 01:00:59,943 Why don't you explain why we shouldn't run your ass in right now? 788 01:00:59,944 --> 01:01:02,229 Something about violating a restraining order, 789 01:01:02,230 --> 01:01:04,114 not being within a hundred yards of a school zone? 790 01:01:04,115 --> 01:01:08,952 Little family emergency. I just gotta pick up my cousin and I'm outta here. 791 01:01:08,953 --> 01:01:13,123 It's your choice, Lando. It's your life. 792 01:01:13,124 --> 01:01:14,958 He's my family, Mestre. 793 01:01:14,959 --> 01:01:17,377 Can't go against my blood. 794 01:01:17,378 --> 01:01:20,298 We'll work it out. I promise. 795 01:01:22,750 --> 01:01:24,302 Excuse me, officer. 796 01:01:24,802 --> 01:01:28,556 Just gotta say one more little thing to my homey and I'm outta here. 797 01:01:31,342 --> 01:01:34,345 You want a war with me, Mestre? 798 01:01:34,846 --> 01:01:37,348 You're gonna get one. 799 01:01:40,351 --> 01:01:42,737 Have a nice day, officer. 800 01:01:44,072 --> 01:01:46,190 ♪♪♪♪ 801 01:02:04,092 --> 01:02:07,094 I still say we shoot the little bastard. 802 01:02:07,095 --> 01:02:09,096 Not good enough. 803 01:02:09,097 --> 01:02:12,599 These kids are starting to look up to this guy like he's some kind of a hero. 804 01:02:12,600 --> 01:02:15,603 We need to make an example out of him. 805 01:02:36,040 --> 01:02:38,542 ♪♪♪♪ [ Continues ] Hey, Teach, what's up? 806 01:02:38,543 --> 01:02:41,996 Excuse me. Can I help you gentlemen? 807 01:02:47,251 --> 01:02:50,387 [ Man chattering in Portuguese ] 808 01:02:50,388 --> 01:02:53,558 [ Grunting ] 809 01:03:00,815 --> 01:03:03,434 [ Man laughing ] 810 01:03:08,022 --> 01:03:10,024 [ Gasps ] Hi. 811 01:03:10,525 --> 01:03:12,409 How are you? [ Portuguese ] 812 01:03:12,410 --> 01:03:15,195 [ Men ] Ooh! 813 01:03:15,196 --> 01:03:18,499 [ Portuguese ] Ooh! 814 01:03:20,368 --> 01:03:23,203 So, where's your Capoeira Mestre? 815 01:03:23,204 --> 01:03:25,005 [ Silverio chuckles ] 816 01:03:25,006 --> 01:03:27,458 You give him a message. 817 01:03:27,959 --> 01:03:30,460 If he wants to take over my territory, 818 01:03:30,461 --> 01:03:34,965 he's got to give me something... Something I want. 819 01:03:34,966 --> 01:03:38,969 You think he's gonna give it to me? No. 820 01:03:38,970 --> 01:03:42,472 Then he better leave... and never come back. 821 01:03:42,473 --> 01:03:44,975 [ Men ] Ooh! Go with your Mestre. Bye! 822 01:03:44,976 --> 01:03:48,812 [ Laughing ] Bye! Bye! [ Man ]Ciao! 823 01:03:48,813 --> 01:03:51,782 [ Objects clattering ] [ Man chattering ] 824 01:04:00,324 --> 01:04:02,493 Hey! 825 01:04:06,214 --> 01:04:08,215 Hey! 826 01:04:08,216 --> 01:04:11,051 Wonder who this belongs to, huh? 827 01:04:11,052 --> 01:04:12,803 He's gonna kill you for that. 828 01:04:13,171 --> 01:04:15,472 One thing is for sure, old man. 829 01:04:15,473 --> 01:04:17,507 Somebody's gonna die. 830 01:04:17,508 --> 01:04:20,094 [ Grunting ] 831 01:04:22,430 --> 01:04:25,348 [ Portuguese ] 832 01:04:25,349 --> 01:04:27,851 He saw our faces. Let him turn into toast. 833 01:04:27,852 --> 01:04:30,771 [ Portuguese ] 834 01:04:45,670 --> 01:04:48,172 Adeus. 835 01:04:54,962 --> 01:04:57,465 [ Students chattering ] [ Bell ringing ] 836 01:04:58,799 --> 01:05:01,134 Donovan, man, look. Mr. Kerrigan's class. 837 01:05:01,135 --> 01:05:03,136 [ Girl ] Fire! 838 01:05:03,137 --> 01:05:06,140 [ Students chattering ] [ Ringing continues ] 839 01:05:13,648 --> 01:05:16,817 [ Students shouting ] [ Boy ] Get out, get out, get out! 840 01:05:18,903 --> 01:05:22,206 [ Gasps, coughs ] Mr. Kerrigan! 841 01:05:23,708 --> 01:05:25,626 Mr. Kerrigan! Come on, man! 842 01:05:27,712 --> 01:05:29,497 Come on, man! 843 01:05:33,718 --> 01:05:36,003 [ Coughing ] 844 01:05:38,256 --> 01:05:40,006 You all right? 845 01:05:40,007 --> 01:05:42,509 [ Students shouting ] 846 01:05:42,510 --> 01:05:45,512 [ Coughing ] I'll be right back! Where you going? 847 01:05:45,513 --> 01:05:47,397 Just stay with him! You crazy? 848 01:05:47,398 --> 01:05:51,018 [ Coughing ] No! 849 01:05:54,939 --> 01:05:56,824 [ Coughing ] 850 01:05:58,359 --> 01:06:00,694 Donovan! Get your ass back here, man! 851 01:06:00,695 --> 01:06:03,163 The whole place is going up! 852 01:06:03,164 --> 01:06:05,666 [ Yelling ] 853 01:06:14,625 --> 01:06:17,545 [ Siren wailing ] 854 01:06:18,546 --> 01:06:22,216 [ People shouting ] 855 01:06:35,730 --> 01:06:37,231 Stop that guy! Louis! 856 01:06:40,651 --> 01:06:43,871 Mr. Stevens, I tried to stop him. 857 01:06:48,242 --> 01:06:51,712 [ Man ] Forget it, buddy. He's gone. 858 01:07:11,515 --> 01:07:15,518 Lincoln High finds itself being consumed by a bloody reign of terror... 859 01:07:15,519 --> 01:07:17,520 that was unleashed when the instructor... 860 01:07:17,521 --> 01:07:21,825 of an experimental martial arts program crossed swords with local gang members. 861 01:07:21,826 --> 01:07:26,664 Today, both students and faculty members alike are asking themselves why. 862 01:07:27,164 --> 01:07:30,033 Was the death of a 17-year-old student and the hospitalization... 863 01:07:30,034 --> 01:07:34,003 of two teachers a fair price to pay for a dubious program... 864 01:07:34,004 --> 01:07:37,791 which we now learn had no official authorization from the city school board? 865 01:07:37,792 --> 01:07:40,593 These are just a few of the tough questions... 866 01:07:40,594 --> 01:07:43,096 That Lincoln High principal Donald Cochran... 867 01:07:43,097 --> 01:07:45,933 will be facing when he goes before the board this afternoon. 868 01:07:49,804 --> 01:07:52,806 You, out of my office, off of my campus! 869 01:07:52,807 --> 01:07:56,810 If I see your face again, so help me, I'll have you arrested! 870 01:07:56,811 --> 01:07:59,112 Escort him to the sidewalk. Avoid the cameras. 871 01:07:59,113 --> 01:08:02,949 Mr. Cochran, the program worked. He turned them around. You saw it... 872 01:08:02,950 --> 01:08:06,786 Miss Walker! In case you haven't figured it out yet, 873 01:08:06,787 --> 01:08:08,788 this kung fu business is over, 874 01:08:08,789 --> 01:08:11,040 terminated, banished from our campus, 875 01:08:11,041 --> 01:08:14,411 along with this scum bucket who brought it here in the first place! 876 01:08:14,412 --> 01:08:17,415 What are you waiting for? Get him out of my sight! 877 01:08:22,086 --> 01:08:24,588 [ Shouting, chattering ] 878 01:08:27,591 --> 01:08:29,476 [ Whistle blows ] 879 01:08:29,477 --> 01:08:31,429 One, two, three. 880 01:08:31,929 --> 01:08:34,481 One, one, two, three. 881 01:08:34,482 --> 01:08:37,734 Two, one, two, three, four. 882 01:08:37,735 --> 01:08:42,772 One... what's the matter? You got a problem keeping up with the rest of the class? 883 01:08:42,773 --> 01:08:45,074 Mr. Stevens. You got a hearing problem too? 884 01:08:45,075 --> 01:08:47,361 Just a second, okay? 885 01:08:49,864 --> 01:08:52,283 Lando didn't show up today. 886 01:08:52,783 --> 01:08:55,034 I don't think he's showing up no more. 887 01:08:55,035 --> 01:09:00,173 Hey, wimp. If anybody needs this exercise, you do. 888 01:09:00,174 --> 01:09:02,960 Well, Mr. Capo-whatsis. 889 01:09:04,345 --> 01:09:07,297 Correct me if I'm wrong, but I don't think... 890 01:09:07,298 --> 01:09:10,133 that you are supposed to be messing with my students anymore. 891 01:09:10,134 --> 01:09:12,553 Okay, hotshot, let's go. 892 01:09:14,555 --> 01:09:16,556 I gotta go now. 893 01:09:16,557 --> 01:09:21,444 You watch out for yourself. I hear they're looking for you. You know who I mean. 894 01:09:21,445 --> 01:09:24,448 Come on, come on, come on. 895 01:09:25,449 --> 01:09:27,451 [ Whistle blows ] 896 01:09:37,211 --> 01:09:39,713 [ Grunting, yelling ] 897 01:09:42,500 --> 01:09:44,885 [ Yelling ] 898 01:09:56,230 --> 01:09:58,232 I ain't supposed to be here. 899 01:09:59,900 --> 01:10:01,985 Guess you know that. 900 01:10:01,986 --> 01:10:04,772 Yeah. I guess you ain't supposed to be in school anymore either, huh? 901 01:10:06,240 --> 01:10:09,025 Hey, I didn't have too much of a choice, all right? 902 01:10:09,026 --> 01:10:13,029 Yeah. I can see that. Look. You gotta leave, man. 903 01:10:13,030 --> 01:10:16,449 I mean, get out of Miami, out of Florida, far away as you can go. 904 01:10:16,450 --> 01:10:20,370 "Yankee, go home." Where have I heard that before? 905 01:10:20,371 --> 01:10:22,872 This time it's no bullshit. They're gonna kill you. 906 01:10:22,873 --> 01:10:27,878 This time it's my home. This time I don't leave until it's over. 907 01:10:37,521 --> 01:10:42,275 So how'd you find out where the car shop was? 908 01:10:42,276 --> 01:10:45,778 Your cousin's quite famous around here. So what you gonna do? 909 01:10:45,779 --> 01:10:49,283 He's got an alibi for all that shit that went down at the school. 910 01:10:49,783 --> 01:10:52,785 Ain't one person in that neighborhood gonna speak out against him. 911 01:10:52,786 --> 01:10:55,788 They're either scared, or else they think he's Robin Hood. 912 01:10:55,789 --> 01:10:58,658 Cops can't touch him, and you're just gonna be one more dead body if you go after him. 913 01:10:58,659 --> 01:11:00,994 Yeah, like Donovan? 914 01:11:00,995 --> 01:11:03,663 He was your friend, Orlando. He was my friend. 915 01:11:03,664 --> 01:11:05,915 Gonna forget about him just like that? 916 01:11:05,916 --> 01:11:11,088 Man, I just don't want to see you ending up like him. 917 01:11:12,306 --> 01:11:14,641 You know what Mr. Kerrigan says in his classes? 918 01:11:14,642 --> 01:11:17,393 All that crap about only the strong survive? 919 01:11:17,394 --> 01:11:19,729 Well, let me tell you something, Mestre. 920 01:11:19,730 --> 01:11:22,232 No amount of Capoeira, no amount of green beret bullshit, 921 01:11:22,733 --> 01:11:24,453 none of that gonna make you strong enough... 922 01:11:24,735 --> 01:11:26,486 To take on an entire neighborhood by yourself. 923 01:11:26,487 --> 01:11:30,273 Then he'll just keep on being the master of the plantation. 924 01:11:30,274 --> 01:11:33,741 Is that what you want? Doesn't matter what I want. That's just the way it is! 925 01:11:33,742 --> 01:11:36,579 Unless we do something about it. 926 01:12:10,312 --> 01:12:12,815 Anybody know where I can buy a hot Mercedes? 927 01:12:13,983 --> 01:12:16,568 [ Yelling, grunting ] 928 01:12:28,330 --> 01:12:31,634 [ Motor revving ] 929 01:12:32,384 --> 01:12:34,086 [ Yelling ] 930 01:12:39,508 --> 01:12:42,394 [ Screeching ] 931 01:12:48,767 --> 01:12:50,653 [ Men shouting ] 932 01:12:53,989 --> 01:12:57,275 Hey. Hey. [ Portuguese ] 933 01:12:57,276 --> 01:13:00,079 [ Chattering in Portuguese ] 934 01:13:31,110 --> 01:13:33,479 [ Panting ] 935 01:13:42,955 --> 01:13:44,873 [ Yells ] 936 01:13:47,409 --> 01:13:49,378 [ Grunts ] 937 01:13:51,296 --> 01:13:53,298 [ Sizzling ] 938 01:14:09,231 --> 01:14:12,017 [ Groans ] 939 01:14:31,870 --> 01:14:34,789 [ Grunting ] 940 01:14:34,790 --> 01:14:37,292 [ Panting ] 941 01:14:42,798 --> 01:14:45,801 [ Groaning ] 942 01:14:56,779 --> 01:14:59,782 [ Indistinct chatter ] 943 01:15:03,118 --> 01:15:06,288 [ Portuguese ] 944 01:15:08,290 --> 01:15:11,293 Hey! I got a message for your boss. 945 01:15:13,162 --> 01:15:16,665 [ Shouting ] 946 01:15:38,103 --> 01:15:42,107 Silverio. [ Speaking Spanish ] 947 01:15:51,500 --> 01:15:55,420 [ Shouting in Portuguese ] 948 01:15:59,675 --> 01:16:01,676 [ Horn honking ] 949 01:16:01,677 --> 01:16:04,680 [ All chattering ] 950 01:16:06,598 --> 01:16:10,384 He's got no car. That means he's still in this neighborhood. 951 01:16:10,385 --> 01:16:15,189 You find me this cockroach, and you bring it to me alive, tonight! 952 01:16:15,190 --> 01:16:19,061 We finish this war! [ Cheering ] 953 01:16:20,445 --> 01:16:24,315 Hey, where the hell have you been? Take a look at our shop! 954 01:16:24,316 --> 01:16:29,070 See what your Mestre did? He's a sworn enemy, primo, but I'm stronger. 955 01:16:29,071 --> 01:16:32,323 In an hour you meet us at Macumba Grove. 956 01:16:32,324 --> 01:16:36,044 We'll find out once and for all who really owns this neighborhood. 957 01:16:52,928 --> 01:16:55,396 [ Dog barking ] 958 01:16:55,397 --> 01:16:57,900 [ Low chatter ] 959 01:17:01,403 --> 01:17:03,906 [ Portuguese ] 960 01:17:13,916 --> 01:17:17,335 [ Grunts, groans ] 961 01:17:17,336 --> 01:17:21,839 [ Chattering in Portuguese ] 962 01:17:21,840 --> 01:17:23,842 [ Yelling ] 963 01:17:46,198 --> 01:17:48,065 [ Touch tone dialing ] 964 01:17:48,066 --> 01:17:51,902 [ Ringing, beeps ] Yeah. 965 01:17:51,903 --> 01:17:54,121 [ Portuguese ] 966 01:17:54,122 --> 01:17:55,990 [ Portuguese ] 967 01:17:55,991 --> 01:17:58,409 [ Rings ] Talk to me. 968 01:17:58,410 --> 01:18:01,495 He's near the corner of Biscayne and 28th. Get your men there pronto! 969 01:18:01,496 --> 01:18:04,465 And remember, I want him alive. 970 01:18:04,466 --> 01:18:07,636 We're on the way. Make a u-turn now! 971 01:18:08,136 --> 01:18:10,305 [ Tires squealing ] 972 01:18:12,808 --> 01:18:15,310 [ Chattering in Portuguese ] 973 01:18:18,313 --> 01:18:20,815 Hey. [ Portuguese ] 974 01:18:20,816 --> 01:18:23,819 [ Chattering in Portuguese ] 975 01:18:39,534 --> 01:18:41,370 [ Yelling ] 976 01:18:43,372 --> 01:18:45,590 [ Men shouting ] 977 01:18:54,099 --> 01:18:56,351 [ Whimpering ] 978 01:18:58,136 --> 01:19:00,138 [ All shouting ] 979 01:19:20,459 --> 01:19:23,545 [ Shouting continues ] 980 01:19:31,837 --> 01:19:35,256 Alive! We want him alive! 981 01:19:35,257 --> 01:19:38,176 [ All shouting ] 982 01:19:42,731 --> 01:19:46,016 Hey, little cockroach. 983 01:19:46,017 --> 01:19:50,438 -[ Men laughing ] - We have a very special treat for you tonight. 984 01:19:50,439 --> 01:19:52,823 - [ Men laughing ] - Bring him! 985 01:19:52,824 --> 01:19:55,744 [ All shouting ] 986 01:20:02,501 --> 01:20:05,420 [ Fire crackling ] 987 01:20:06,254 --> 01:20:09,124 [ Shouting ] 988 01:20:34,699 --> 01:20:38,486 What is this? Some kind of joke? 989 01:20:38,487 --> 01:20:41,038 We're here to take our teacher back, and that ain't no joke! 990 01:20:41,039 --> 01:20:42,824 [ Men laughing ] 991 01:20:45,577 --> 01:20:47,996 [ Men laughing ] 992 01:20:53,135 --> 01:20:55,137 [ Portuguese ] 993 01:20:59,558 --> 01:21:02,594 [ Shouting in Portuguese ] 994 01:21:03,979 --> 01:21:06,263 [ Shouting continues ] 995 01:21:06,264 --> 01:21:08,767 Stop! Back off! 996 01:21:09,267 --> 01:21:11,068 Back off! 997 01:21:11,069 --> 01:21:13,437 [ Shouting stops ] [ Man ] Come on! 998 01:21:13,438 --> 01:21:15,940 I would seriously suggest... 999 01:21:15,941 --> 01:21:19,444 That you boys get out of the way before somebody gets hurt. 1000 01:21:19,945 --> 01:21:23,197 And you... I will deal with you later. 1001 01:21:23,198 --> 01:21:28,536 Deal with me now, primo, 'cause you ain't getting past us unless you hand him over. 1002 01:21:28,537 --> 01:21:31,005 You bad shit now, huh? [ Men laughing ] 1003 01:21:31,006 --> 01:21:33,008 I think you're right, primo. 1004 01:21:33,508 --> 01:21:36,510 We're gonna deal with this shit right now, right here. 1005 01:21:36,511 --> 01:21:39,847 Should we get rid of these ladies, or what? [ All ] Yeah! 1006 01:21:39,848 --> 01:21:42,517 Yeah! 1007 01:21:46,688 --> 01:21:48,806 Silverio! 1008 01:21:48,807 --> 01:21:51,308 Just you and me. 1009 01:21:51,309 --> 01:21:53,311 This time we finish it. 1010 01:21:57,566 --> 01:22:00,702 Let's finish it. Let him go. 1011 01:22:05,207 --> 01:22:07,575 If I win, these kids are mine again. 1012 01:22:07,576 --> 01:22:10,662 If you win. [ Grunts ] 1013 01:22:14,165 --> 01:22:17,918 [ Rhythmic clapping ] 1014 01:22:17,919 --> 01:22:21,890 [ Chanting in Portuguese ] 1015 01:22:27,896 --> 01:22:31,900 [ Chanting continues ] 1016 01:22:43,995 --> 01:22:46,197 [ Yelling ] 1017 01:22:59,928 --> 01:23:02,630 [ Yelling ] 1018 01:23:02,631 --> 01:23:05,634 [ Chanting continues ] 1019 01:23:29,874 --> 01:23:32,294 [ Growls ] 1020 01:24:04,192 --> 01:24:07,244 Hey! Hey, hey! 1021 01:24:07,245 --> 01:24:09,114 [ Chanting continues ] 1022 01:24:13,868 --> 01:24:15,620 Hey! Hey! 1023 01:24:20,375 --> 01:24:22,210 [ Coughs ] 1024 01:24:37,559 --> 01:24:39,894 Mestre! 1025 01:24:43,365 --> 01:24:46,033 [ Yelling ] 1026 01:24:46,034 --> 01:24:49,987 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1027 01:24:49,988 --> 01:24:53,907 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1028 01:24:53,908 --> 01:24:58,962 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1029 01:24:58,963 --> 01:25:02,716 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1030 01:25:02,717 --> 01:25:06,637 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1031 01:25:06,638 --> 01:25:11,258 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1032 01:25:11,259 --> 01:25:15,229 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1033 01:25:15,230 --> 01:25:18,982 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1034 01:25:18,983 --> 01:25:23,771 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1035 01:25:23,772 --> 01:25:27,858 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1036 01:25:27,859 --> 01:25:32,413 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1037 01:25:32,414 --> 01:25:36,366 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1038 01:25:36,367 --> 01:25:40,170 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1039 01:25:40,171 --> 01:25:44,425 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1040 01:25:44,426 --> 01:25:48,762 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1041 01:25:48,763 --> 01:25:53,050 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1042 01:25:53,051 --> 01:25:57,689 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1043 01:25:58,189 --> 01:26:01,558 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1044 01:26:01,559 --> 01:26:06,363 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1045 01:26:06,364 --> 01:26:09,234 - ♪♪Paranaueêê ♪♪♪♪ - [ Both yelling ] 1046 01:26:12,537 --> 01:26:15,403 [ Cheering ] 1047 01:26:38,810 --> 01:26:40,645 [ Shouting ] 1048 01:26:52,240 --> 01:26:55,493 [ Shouting continues ] 1049 01:27:13,294 --> 01:27:15,512 [ Chatter on police radio ] All right. 1050 01:27:15,513 --> 01:27:19,217 Is somebody gonna start talking, or are we all gonna take a ride downtown? 1051 01:27:22,136 --> 01:27:25,522 Hey, you're that guy from Lincoln High School, aren't you? 1052 01:27:25,523 --> 01:27:28,359 Yes, sir. 1053 01:27:33,231 --> 01:27:37,235 - [ Officer ] Who's that? - His name's Silverio Oliveiras. 1054 01:27:38,953 --> 01:27:43,791 He's my cousin. He's the guy who started the fire at the school. 1055 01:27:45,793 --> 01:27:48,129 He killed my friend Donovan. 1056 01:27:49,463 --> 01:27:54,000 Are you willing to swear to that in a court of law? 1057 01:27:54,001 --> 01:27:56,336 That's right, sir. And you're fully aware... 1058 01:27:56,337 --> 01:27:58,638 Of this man's reputation for intimidating witnesses? 1059 01:27:58,639 --> 01:28:02,058 That shit's over, man. 1060 01:28:02,059 --> 01:28:05,062 He don't own this neighborhood no more. 1061 01:28:08,983 --> 01:28:11,402 [ Audience cheering ] Congratulations. 1062 01:28:11,903 --> 01:28:13,404 Congratulations. 1063 01:28:13,905 --> 01:28:15,906 Congratulations. 1064 01:28:15,907 --> 01:28:17,691 Congratulations. 1065 01:28:17,692 --> 01:28:20,527 Congratulations. Thanks. 1066 01:28:20,528 --> 01:28:22,529 Hey, thanks. [ Portuguese ] 1067 01:28:22,530 --> 01:28:25,282 Oh, yeah! Way to go, man. All right! 1068 01:28:25,283 --> 01:28:27,534 - Yea! - Whoo! 1069 01:28:27,535 --> 01:28:30,788 Oh, yeah! 1070 01:28:40,131 --> 01:28:43,016 My heartiest congratulations to this year's graduates. 1071 01:28:43,017 --> 01:28:47,021 May your futures be filled with purpose and success. Let's go do it. Come on. 1072 01:28:48,773 --> 01:28:50,441 Whoo! 1073 01:28:51,976 --> 01:28:55,362 This year, I am proud... 1074 01:28:55,363 --> 01:28:59,866 to announce that we have a special addition to our ceremonies, 1075 01:28:59,867 --> 01:29:01,786 courtesy of Mr. Louis Stevens. 1076 01:29:02,286 --> 01:29:05,156 [ Cheering ] 1077 01:29:14,715 --> 01:29:17,667 ♪♪♪♪ [Capoeira hip-hop ] I... 1078 01:29:17,668 --> 01:29:19,669 And so, without further ado. 1079 01:29:19,670 --> 01:29:26,426 ♪♪♪♪ 1080 01:29:26,427 --> 01:29:30,648 ♪♪♪♪ [ Men singing in Portuguese ] 1081 01:29:39,824 --> 01:29:41,658 Whoa! 1082 01:29:41,659 --> 01:29:44,577 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1083 01:29:44,578 --> 01:29:49,082 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1084 01:29:49,083 --> 01:29:53,837 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1085 01:29:53,838 --> 01:29:56,841 ♪♪♪♪ [ Vocalizing ] 1086 01:30:09,103 --> 01:30:12,106 ♪♪♪♪ [ Men singing in Portuguese ] 1087 01:30:22,733 --> 01:30:27,037 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1088 01:30:27,038 --> 01:30:31,241 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1089 01:30:31,242 --> 01:30:35,662 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪♪♪ 1090 01:30:35,663 --> 01:30:38,666 ♪♪♪♪ [ Vocalizing ] 1091 01:30:42,503 --> 01:30:45,306 Whoa! 1092 01:30:49,393 --> 01:30:51,729 [ Cheering ] 1093 01:31:18,339 --> 01:31:20,958 [ Yells ] 1094 01:31:33,636 --> 01:31:35,637 ♪♪♪♪ [ Woman vocalizing ] 1095 01:31:35,638 --> 01:31:39,641 [ Men ] ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1096 01:31:39,642 --> 01:31:44,146 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1097 01:31:52,154 --> 01:31:54,155 ♪♪ Life's an obstacle looks impossible ♪♪ 1098 01:31:54,156 --> 01:31:58,159 ♪♪ you never know what you're capable of till someone grabs you and shows you love ♪ ♪ 1099 01:31:58,160 --> 01:32:00,161 ♪♪ what you wanna do ain't always right ♪♪ 1100 01:32:00,162 --> 01:32:02,163 ♪♪ so what you gonna do is fight for your life ♪♪ 1101 01:32:02,164 --> 01:32:04,165 ♪♪ now who's the savior and what's the flavor ♪♪ 1102 01:32:04,166 --> 01:32:06,168 ♪♪ taste a sample make an example ♪♪ 1103 01:32:06,669 --> 01:32:08,429 ♪♪ of how we should be and how we could be ♪♪ 1104 01:32:08,671 --> 01:32:10,672 ♪♪ and one-on-one can't no man fake me ♪♪ 1105 01:32:10,673 --> 01:32:12,674 ♪♪ now I'm fed up i keep my head up ♪♪ 1106 01:32:12,675 --> 01:32:14,676 ♪♪ never give in no time to play ♪♪ 1107 01:32:14,677 --> 01:32:16,678 ♪♪ only the strong won't run away ♪♪ 1108 01:32:16,679 --> 01:32:20,682 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1109 01:32:20,683 --> 01:32:24,686 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1110 01:32:24,687 --> 01:32:26,688 ♪♪ Keep the rhythm keep the pace ♪♪ 1111 01:32:26,689 --> 01:32:28,691 ♪♪ kick the nonsense right in the face ♪♪ 1112 01:32:29,191 --> 01:32:31,192 ♪♪ flip the negative the positive ♪♪ 1113 01:32:31,193 --> 01:32:33,194 ♪♪ but then you learn to live and learn to give ♪♪ 1114 01:32:33,195 --> 01:32:35,196 ♪♪ back what you know back what you owe ♪♪ 1115 01:32:35,197 --> 01:32:37,198 ♪♪ and learn it like you reap what you sow ♪♪ 1116 01:32:37,199 --> 01:32:39,200 ♪♪ living strong is the only way ♪♪ 1117 01:32:39,201 --> 01:32:41,202 ♪♪ that's why my people shout and say ♪♪ 1118 01:32:41,203 --> 01:32:45,206 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1119 01:32:45,207 --> 01:32:49,711 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1120 01:32:49,712 --> 01:32:53,715 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1121 01:32:53,716 --> 01:32:57,719 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1122 01:32:57,720 --> 01:33:00,222 ♪♪Paranaueêê♪♪ 1123 01:33:01,724 --> 01:33:04,727 ♪♪Paranaueêê♪♪ 1124 01:33:10,649 --> 01:33:14,652 [ Woman ] ♪♪ We can make it if we try ♪♪ 1125 01:33:14,653 --> 01:33:18,656 ♪♪ we will have it, do or die oh, yeah ♪♪ 1126 01:33:18,657 --> 01:33:22,660 ♪♪ we can make it if we try ♪♪ 1127 01:33:22,661 --> 01:33:27,665 ♪♪ keep our heads up to the sky ♪♪ 1128 01:33:27,666 --> 01:33:31,669 ♪♪ only the strong will survive ♪♪ 1129 01:33:31,670 --> 01:33:33,671 [ Man ] ♪♪ Now's the time life's on the line ♪♪ 1130 01:33:33,672 --> 01:33:35,673 ♪♪ I'm playing for keeps so with that in mind ♪♪ 1131 01:33:35,674 --> 01:33:37,675 ♪♪ it's hard to find my kind of greed ♪♪ 1132 01:33:37,676 --> 01:33:39,678 ♪♪ 'cause I know what you're like when I've brought what you need ♪♪ 1133 01:33:40,179 --> 01:33:41,699 ♪♪ someone to lean on and look up to ♪♪ 1134 01:33:42,181 --> 01:33:44,182 ♪♪ when the times get hard for you, everything seems wrong ♪♪ 1135 01:33:44,183 --> 01:33:46,184 ♪♪ but that ain't right and my people unite ♪♪ 1136 01:33:46,185 --> 01:33:48,686 ♪♪ and we're all gonna shout tonight, Paranaueêê ♪♪ 1137 01:33:48,687 --> 01:33:52,190 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ ♪♪ only the strong ♪♪ 1138 01:33:52,191 --> 01:33:56,194 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1139 01:33:56,195 --> 01:34:00,198 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ ♪♪ only the strong ♪♪ 1140 01:34:00,199 --> 01:34:04,202 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1141 01:34:04,203 --> 01:34:08,207 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1142 01:34:08,707 --> 01:34:12,710 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1143 01:34:12,711 --> 01:34:16,714 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ ♪♪ only the strong ♪♪ 1144 01:34:16,715 --> 01:34:20,718 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1145 01:34:20,719 --> 01:34:24,723 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê paranaàà♪♪ ♪♪Paranaueêê, only the strong ♪♪ 1146 01:34:25,224 --> 01:34:29,227 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1147 01:34:29,228 --> 01:34:33,231 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê paranaàà♪♪ ♪♪Paranaueêê, only the strong ♪♪ 1148 01:34:33,232 --> 01:34:37,235 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1149 01:34:37,236 --> 01:34:41,239 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ ♪♪Paranaueêê, only the strong ♪♪ 1150 01:34:41,240 --> 01:34:45,244 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1151 01:34:45,744 --> 01:34:49,664 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ ♪♪ only the strong ♪♪ 1152 01:34:49,665 --> 01:34:54,168 ♪♪Paranaueêê♪♪ ♪♪ will survive ♪♪ 1153 01:34:54,169 --> 01:34:56,171 [ Man ] ♪♪ Too strong ♪♪ 1154 01:34:56,672 --> 01:34:58,673 ♪♪ too strong ♪♪ 1155 01:34:58,674 --> 01:35:01,175 ♪♪ too strong ♪♪ 1156 01:35:01,176 --> 01:35:03,178 ♪♪ too strong ♪♪ 1157 01:35:03,679 --> 01:35:05,680 ♪♪ too strong ♪♪ 1158 01:35:05,681 --> 01:35:08,182 ♪♪ too strong ♪♪ 1159 01:35:08,183 --> 01:35:10,686 ♪♪ too strong ♪♪ 1160 01:35:11,186 --> 01:35:13,187 ♪♪ Keep the rhythm keep the pace ♪♪ 1161 01:35:13,188 --> 01:35:15,690 ♪♪ kick the nonsense right in your face ♪♪ 1162 01:35:15,691 --> 01:35:17,692 ♪♪ flip the negative the positive ♪♪ 1163 01:35:17,693 --> 01:35:20,194 ♪♪ and then you learn to live and learn to give ♪♪ 1164 01:35:20,195 --> 01:35:22,697 ♪♪ back what you know back what you owe ♪♪ 1165 01:35:22,698 --> 01:35:25,199 ♪♪ and learn it like you reap what you sow ♪♪ 1166 01:35:25,200 --> 01:35:27,201 ♪♪ living strong is the only way ♪♪ 1167 01:35:27,202 --> 01:35:29,704 ♪♪ that's why my people shout and say ♪♪ 1168 01:35:29,705 --> 01:35:31,707 ♪♪ too strong ♪♪ 1169 01:35:32,207 --> 01:35:34,208 ♪♪ too strong ♪♪ 1170 01:35:34,209 --> 01:35:37,211 ♪♪ too strong ♪♪ 1171 01:35:37,212 --> 01:35:39,213 ♪♪ too strong... too ♪♪ 1172 01:35:39,214 --> 01:35:41,716 ♪♪ too strong ♪♪ 1173 01:35:41,717 --> 01:35:43,718 ♪♪ too strong ♪♪ 1174 01:35:43,719 --> 01:35:46,520 ♪♪ too strong ♪♪ 1175 01:35:46,521 --> 01:35:49,023 ♪♪ too strong... too... Too strong ♪♪ 1176 01:35:49,024 --> 01:35:53,528 ♪♪Paranaueêê, Paranaueêê Paranaàà♪♪ 1177 01:35:54,029 --> 01:35:57,032 ♪♪Paranaueêê♪♪♪♪ 91827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.