All language subtitles for Limbo_ENGLISH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:25,871 --> 00:01:27,287
Dear Alice,
1
00:01:27,764 --> 00:01:29,764
my name is Erda
2
00:01:30,287 --> 00:01:32,287
And I am the matron of Limbo
3
00:01:32,787 --> 00:01:37,237
A small and beautiful home
where we care for children
4
00:01:37,684 --> 00:01:42,031
suffering from a disease as unknown
as it is difficult to cure
5
00:01:43,248 --> 00:01:47,115
Unfortunately, in these last few months
6
00:01:47,615 --> 00:01:52,423
we have had a notable rise in fatalities
amongst our children
7
00:01:52,923 --> 00:01:54,923
for avoidable reasons.
8
00:01:56,425 --> 00:01:59,497
We know your great work as a reporter...
9
00:02:02,997 --> 00:02:03,301
and we would like to extend
to you an invitation…
10
00:02:46,207 --> 00:02:52,276
… and mybe help us in our fight
against the forces of evil
11
00:02:53,282 --> 00:02:54,776
May God bless you.
12
00:02:54,914 --> 00:02:56,698
- Give me the matte.
- No, I´m not giving it to you.
13
00:02:56,711 --> 00:02:58,041
How long are you going for ?
14
00:02:58,349 --> 00:03:00,720
- Give me the matte !
- No, I´m not going to give it to you.
15
00:03:01,220 --> 00:03:03,220
I don't know yet...
16
00:03:03,216 --> 00:03:05,720
Donno, a few days, two three
17
00:03:05,797 --> 00:03:06,910
Two weeks, who knows.
18
00:03:06,938 --> 00:03:09,826
In the middle of nowhere ?
I´ll go with you.
19
00:03:09,846 --> 00:03:11,894
No, and how will you come, and the girl ?
20
00:03:12,923 --> 00:03:15,093
Anyhow, it is work, Euge.
21
00:03:15,090 --> 00:03:18,441
I'm going to show up and just say 'Hi,
I'll do the article with a friend...
22
00:03:18,430 --> 00:03:21,963
In your state you can´t disappear
in the middle of nowhere, no.
23
00:03:23,359 --> 00:03:25,239
Why don´t you go with Gabriel ?
24
00:03:25,275 --> 00:03:27,247
No, I prefer going alone.
25
00:03:27,286 --> 00:03:30,138
Anyhow, if it´s a place where they treat children
26
00:03:30,134 --> 00:03:32,821
what on earth could happen to me ?
27
00:03:33,810 --> 00:03:35,039
Give me the matte.
28
00:03:36,267 --> 00:03:37,539
It´s frozen, this thing.
29
00:03:39,198 --> 00:03:40,163
You found it?
30
00:03:40,663 --> 00:03:43,366
- You frightened me.
- Hey, sorry.
31
00:03:46,260 --> 00:03:48,929
No, stop that.
What are you doing?
32
00:03:48,927 --> 00:03:51,429
- What's wrong?
- You know.
33
00:03:53,399 --> 00:03:56,330
Don´t you think we should come clean about us.
34
00:03:57,578 --> 00:04:01,409
No, this is work.
You can´t play around
35
00:04:01,418 --> 00:04:03,909
showing off your girlfriend like that.
36
00:04:10,722 --> 00:04:12,082
What?
37
00:04:12,968 --> 00:04:14,582
I love you.
38
00:04:15,082 --> 00:04:17,082
Yeah, me too, but...
39
00:04:17,221 --> 00:04:17,981
So then?
40
00:04:19,179 --> 00:04:21,604
I asked you for some time, remember.
41
00:04:22,317 --> 00:04:23,778
But I´m going alone.
42
00:04:25,819 --> 00:04:27,322
You don´t even want me to come with you ?
43
00:04:27,309 --> 00:04:28,838
- No.
- Why not?
44
00:04:28,837 --> 00:04:30,034
I told you no already.
45
00:04:33,767 --> 00:04:35,361
Let me finish this up.
46
00:04:51,308 --> 00:04:54,680
Yes …. No ….
She doesn´t want me to come.
47
00:04:57,617 --> 00:05:02,949
...Doesn´t want to … okay ….
Yes, I´ll do it.
48
00:06:28,187 --> 00:06:29,595
Excuse me.
49
00:06:33,817 --> 00:06:37,226
Sir, I was wondering if you
could give me directions.
50
00:06:42,677 --> 00:06:44,069
I´m going to Limbo.
51
00:06:49,375 --> 00:06:50,581
And Gabriel ?
52
00:06:51,886 --> 00:06:54,017
What ? Gabriel ?
53
00:06:57,226 --> 00:06:59,464
How do you know….
54
00:07:48,496 --> 00:07:49,840
You frightened me.
55
00:07:53,320 --> 00:07:54,881
I´ve been waiting for you.
56
00:07:55,462 --> 00:07:57,400
Oh yes? You´ve come from Limbo ?
57
00:07:59,283 --> 00:08:01,558
I´ve waited a very long time.
58
00:08:04,320 --> 00:08:05,855
Why? I don´t understand.
59
00:08:08,075 --> 00:08:09,618
You're very beautiful.
60
00:08:12,579 --> 00:08:16,011
Yes, actually I´m very tired.
It´s been a long trip.
61
00:08:18,497 --> 00:08:19,624
Give me your suitcase.
62
00:08:21,600 --> 00:08:22,739
Thanks.
63
00:08:43,446 --> 00:08:45,248
No one seems to be here.
64
00:08:46,624 --> 00:08:47,999
They´ve already gone out.
65
00:08:48,283 --> 00:08:49,511
Who?
66
00:08:50,141 --> 00:08:51,443
The children.
67
00:08:51,438 --> 00:08:52,745
Where did they go?
68
00:08:53,646 --> 00:08:57,131
It's you, come closer!
69
00:09:00,073 --> 00:09:02,416
Welcome to Limbo!
70
00:09:10,010 --> 00:09:12,207
Did you come straight from your office ?
71
00:09:12,253 --> 00:09:14,707
No, from home.
72
00:09:14,851 --> 00:09:18,946
- How was the trip ?
- Good. A little long and tiring.
73
00:09:18,976 --> 00:09:20,879
- Yes, of course.
- Even strange at times.
74
00:09:20,928 --> 00:09:23,690
I met a man under the bridge.
75
00:09:23,709 --> 00:09:26,284
There are some strange people here.
76
00:09:27,637 --> 00:09:29,101
… Strange ?
77
00:09:30,871 --> 00:09:33,811
Siegfried, go join the others.
78
00:09:40,590 --> 00:09:42,327
Ignore him. He´s wicked.
79
00:09:43,591 --> 00:09:45,221
My name is Erda.
80
00:09:45,236 --> 00:09:47,302
- Mine´s Alice.
- Yes, I know.
81
00:10:01,089 --> 00:10:04,108
Here you will be able to rest well.
82
00:10:04,143 --> 00:10:07,166
The children will be back in a couple of hours.
83
00:10:07,297 --> 00:10:09,094
Where did they go?
84
00:10:10,002 --> 00:10:13,492
- Sleep well.
- Thank you.
85
00:11:24,550 --> 00:11:28,161
So, how is this disease called?
86
00:11:28,140 --> 00:11:29,957
Yes. Transylvirus.
87
00:11:29,986 --> 00:11:33,222
It´s a very unusual virus that
88
00:11:33,199 --> 00:11:37,082
they are still researching … yes …
89
00:11:38,960 --> 00:11:41,807
Strange, I´ve never heard of it.
90
00:11:41,841 --> 00:11:44,030
No, no …just that...
91
00:11:44,037 --> 00:11:46,530
Many of them have it ?
92
00:11:46,571 --> 00:11:48,223
No, no...
93
00:11:48,219 --> 00:11:51,457
it seems to be a Hungarian strain
that was brought here.
94
00:11:51,457 --> 00:11:54,149
This is why we have to live in seclusion
95
00:11:54,128 --> 00:11:57,241
so we can maintain our particular lifestyle.
96
00:11:57,268 --> 00:11:59,741
Of course. Good.
97
00:11:59,766 --> 00:12:01,483
And it's contagious?
98
00:12:01,485 --> 00:12:03,209
No, no …
99
00:12:04,372 --> 00:12:05,709
Yes … well, yes.
100
00:12:06,911 --> 00:12:08,408
It depends.
101
00:12:08,709 --> 00:12:10,709
Depends on what?
102
00:12:18,707 --> 00:12:22,913
So it´s a kind of photosensitivity they have.
103
00:12:24,125 --> 00:12:28,548
Yes, that´s right. Photosensitivity.
Something like that.
104
00:14:00,005 --> 00:14:03,302
- You wash them yourselves ?
- Yes.
105
00:14:03,428 --> 00:14:06,709
- You wash your own clothes every day?
- Yes.
106
00:14:34,473 --> 00:14:36,819
Ég er frá lapnia ôg ég missti
107
00:14:37,736 --> 00:14:38,821
er lĂtið eyja
108
00:14:52,657 --> 00:14:55,300
What lovely breasts you have.
109
00:14:58,295 --> 00:14:59,774
How old are you?
110
00:15:01,135 --> 00:15:02,274
Thirty-three
111
00:15:03,111 --> 00:15:06,521
Aren´t you a bit old for that
sort of behaviour ?
112
00:15:13,675 --> 00:15:15,445
You remind me of someone.
113
00:15:19,214 --> 00:15:20,308
It's me.
114
00:15:21,330 --> 00:15:23,310
Yes, I know it's you.
115
00:15:26,669 --> 00:15:28,398
Your dad messed it all up.
116
00:15:29,831 --> 00:15:32,226
What do you know about my father?
117
00:15:33,228 --> 00:15:35,044
Your mother didn´t love you
118
00:15:35,544 --> 00:15:37,544
and gave you up to those people.
119
00:15:40,897 --> 00:15:42,635
Then she died.
120
00:15:44,826 --> 00:15:46,823
And you, how do you
know all these things?
121
00:15:48,457 --> 00:15:50,371
Can I hug you ?
122
00:16:06,205 --> 00:16:07,734
Are you happy?
123
00:16:08,604 --> 00:16:09,729
What?
124
00:16:11,246 --> 00:16:12,807
Are you happy?
125
00:16:13,914 --> 00:16:15,710
Yes, I don´t know. I guess so.
126
00:16:15,991 --> 00:16:19,501
You´ve got yellow there.
Wipe it off.
127
00:17:33,461 --> 00:17:34,730
Yes?
128
00:17:36,604 --> 00:17:40,367
Mister Pan.
Last night Peter went missing.
129
00:17:40,735 --> 00:17:43,791
Peter Pan, like the one who
never wanted to grow.
130
00:18:02,053 --> 00:18:04,043
If you´ll excuse me,
131
00:18:04,251 --> 00:18:07,080
I need to absent myself a while,
132
00:18:08,116 --> 00:18:10,815
to attend to some business.
133
00:18:10,821 --> 00:18:12,614
What is it?
134
00:18:18,130 --> 00:18:21,071
One of ours
135
00:18:21,082 --> 00:18:24,243
has met with his creator last night.
136
00:18:24,743 --> 00:18:26,743
Please excuse me.
137
00:19:16,665 --> 00:19:22,168
This disease is as unpredictable
as it is deadly.
138
00:19:39,823 --> 00:19:41,873
The truth is I am amazed.
139
00:19:41,871 --> 00:19:43,192
Why, dear?
140
00:19:43,480 --> 00:19:46,470
I have to congratulate you.
This place is incredible.
141
00:19:46,959 --> 00:19:49,824
How do you keep it so organized?
142
00:19:50,361 --> 00:19:51,983
What would the children do without you?
143
00:19:58,696 --> 00:20:00,156
Lovely wine.
144
00:20:00,656 --> 00:20:02,728
Maybe a little corked, but it's nice.
145
00:20:02,746 --> 00:20:05,228
I blended some '82,
146
00:20:05,728 --> 00:20:08,112
that balances its acidity.
147
00:20:17,081 --> 00:20:18,722
Why is it called 'Limbo'
148
00:20:19,896 --> 00:20:22,696
Your mother never loved you, did she?
149
00:20:27,951 --> 00:20:31,361
No, my mother had me adopted no sooner I was born.
150
00:20:32,707 --> 00:20:35,836
She never even breastfed me.
151
00:20:36,030 --> 00:20:37,373
Why?
152
00:20:38,914 --> 00:20:43,471
It seems they couldn´t cope
with a hemophiliac child.
153
00:20:43,773 --> 00:20:44,979
How cruel.
154
00:20:45,281 --> 00:20:49,945
Meaning that you and I, and the children, are the same.
155
00:20:50,731 --> 00:20:51,554
Yes.
156
00:20:54,566 --> 00:20:56,136
Me too.
157
00:21:08,645 --> 00:21:11,760
How I missed you.
I was dying to see you.
158
00:21:17,047 --> 00:21:20,483
What? You don´t like that I came?
159
00:22:21,777 --> 00:22:25,244
- What is your name?
- Juanito.
160
00:22:32,562 --> 00:22:35,156
Your face looks familar.
Is that possible?
161
00:22:38,891 --> 00:22:40,891
Did you do a commercial?
162
00:22:41,826 --> 00:22:43,826
Yes, you know, the one with...
163
00:22:45,166 --> 00:22:46,372
Yes or no?
164
00:22:50,636 --> 00:22:51,882
Sorry.
165
00:23:23,780 --> 00:23:28,585
No, all is fine. Just that
some children seem to behave
166
00:23:28,680 --> 00:23:32,272
a little like grown ups.
167
00:23:32,255 --> 00:23:34,772
Maybe it´s the philosophy of this place.
168
00:23:35,272 --> 00:23:37,272
What are you talking about?
169
00:23:37,772 --> 00:23:40,494
The only philosophy here
170
00:23:40,562 --> 00:23:41,856
is God's.
171
00:23:41,944 --> 00:23:44,707
Don´t misunderstand me,
172
00:23:45,637 --> 00:23:49,026
everything here seems perfect,
and I love this place.
173
00:23:49,051 --> 00:23:52,678
That everything should be
so free, so easy.
174
00:23:52,683 --> 00:23:56,100
But, ...peace and love for all ages,
I don´t think …
175
00:23:56,121 --> 00:23:59,721
Here we practice only a strict
Catholic morality.
176
00:23:59,791 --> 00:24:04,977
And those who dare stray from path of God´s straight path
177
00:24:05,028 --> 00:24:09,156
will forever lose the way to salvation.
178
00:24:15,698 --> 00:24:17,533
A little biscuit?
179
00:24:19,164 --> 00:24:20,279
No, thanks.
180
00:24:24,088 --> 00:24:29,270
- I still don´t understand.
- Well, just that. I need to think.
181
00:24:29,770 --> 00:24:31,770
Things about your past ?
182
00:24:31,823 --> 00:24:34,073
Yes, and my present as well.
183
00:24:35,534 --> 00:24:38,951
Alice, I know how your
illness bothers you.
184
00:24:38,984 --> 00:24:42,031
How it hurts you to see
these sick children.
185
00:24:42,531 --> 00:24:45,474
I know of your compassion for the weaker.
186
00:24:45,500 --> 00:24:47,029
Stop repeating everything like a parrot.
187
00:24:47,092 --> 00:24:48,754
- Alice !
- What ?
188
00:24:49,957 --> 00:24:51,957
No, get off !
189
00:24:58,317 --> 00:25:02,202
Right. I´m going back to Buenos Aires.
You´ll realize what you lost.
190
00:25:02,782 --> 00:25:04,702
You have no idea where you are.
191
00:25:33,393 --> 00:25:36,112
You wouldn’t be frightened
by a cat, would you ?
192
00:25:43,000 --> 00:25:44,483
Come, daddy.
193
00:25:59,802 --> 00:26:03,405
Erda ! Erda !
Blanca did it too hard again.
194
00:26:03,409 --> 00:26:06,179
Tell her to stop, tell her to stop.
195
00:26:06,285 --> 00:26:08,649
Yes, yes, don´t be a crybaby, my sweetie.
It's no big deal.
196
00:26:08,691 --> 00:26:11,998
Tell Peter to put a bandage on it.
Tomorrow it won´t hurt any more.
197
00:26:12,043 --> 00:26:14,333
Oh dear me, these children are so naughty.
198
00:26:14,363 --> 00:26:15,994
Oh those kids!
199
00:26:15,993 --> 00:26:19,463
But don´t worry, it´s nothing.
Some are so brutish.
200
00:26:22,734 --> 00:26:23,876
Yes, but...
201
00:26:25,597 --> 00:26:28,207
I know that boy.
I don't know where from.
202
00:26:33,805 --> 00:26:35,391
I don't get it.
203
00:26:51,350 --> 00:26:52,739
A cup of tea.
204
00:26:54,636 --> 00:26:56,187
No, I don't want one, thanks.
205
00:26:56,226 --> 00:26:57,317
To clear the mind.
206
00:28:16,853 --> 00:28:18,853
Are you feeling okay?
207
00:28:22,634 --> 00:28:23,607
No.
208
00:28:25,879 --> 00:28:27,879
I have to leave.
209
00:28:28,379 --> 00:28:31,516
I´m afraid that won´t be possible.
210
00:28:33,656 --> 00:28:34,643
Why?
211
00:28:39,408 --> 00:28:40,762
What are you doing?
212
00:28:41,262 --> 00:28:43,262
You´re crazy.
213
00:28:44,287 --> 00:28:46,287
These children are not yours.
214
00:28:47,870 --> 00:28:51,977
They are missing children.
They don't belong to you, madam.
215
00:28:52,083 --> 00:28:54,552
They are not missing,
216
00:28:55,052 --> 00:28:57,784
they are found.
217
00:28:58,416 --> 00:29:03,575
And we give thanks to our Lord
that He brought them here.
218
00:29:06,732 --> 00:29:11,115
You´re a crazy woman.
You´re a criminal.
219
00:29:51,622 --> 00:29:54,439
Go back to Limbo.
220
00:29:54,707 --> 00:29:56,939
You're not as alone as you think.
221
00:29:57,284 --> 00:30:00,730
No! I won´t go back there.
It´s bad.
222
00:30:00,784 --> 00:30:03,132
You should come with me.
223
00:30:04,698 --> 00:30:06,698
Where is your mommy and daddy?
224
00:30:07,877 --> 00:30:09,877
My father lives with me,
225
00:30:10,610 --> 00:30:14,604
and my grandfather died
a hundred twenty years ago.
226
00:30:17,121 --> 00:30:20,366
Go back to Limbo now!
227
00:30:46,494 --> 00:30:48,494
You´re not controlling the situation.
228
00:30:52,982 --> 00:30:54,982
You´re disappointing me.
229
00:30:57,823 --> 00:31:02,472
You don´t know how much it hurts
when you speak to me that way.
230
00:31:21,568 --> 00:31:25,813
I understand that maybe you couldn´t have
your own children, that you love kids,
231
00:31:25,827 --> 00:31:28,689
and that you feel compassion for them.
Please let them go.
232
00:31:28,714 --> 00:31:29,889
Why don´t you let them go?
233
00:31:32,264 --> 00:31:34,264
Go ask them if they want to leave.
234
00:31:36,505 --> 00:31:38,505
Madam, you´re drugging them.
235
00:31:39,273 --> 00:31:41,090
Of course they will want to stay.
236
00:31:41,091 --> 00:31:44,140
Why don´t you think about their parents.
How long have they been here?
237
00:31:45,054 --> 00:31:48,619
Well…. some, about 74 years now.
238
00:31:48,644 --> 00:31:50,644
Stop joking around!
239
00:31:50,949 --> 00:31:51,707
Okay,
240
00:31:52,159 --> 00:31:52,769
Fine.
241
00:31:54,048 --> 00:31:55,023
I'll tell you then.
242
00:31:56,935 --> 00:31:58,935
These children
243
00:31:59,155 --> 00:32:01,155
are the chosen ones.
244
00:32:03,019 --> 00:32:04,909
Chosen by God.
245
00:32:04,959 --> 00:32:07,321
Or 'vampires' as they say.
246
00:32:08,284 --> 00:32:09,819
These children
247
00:32:10,051 --> 00:32:13,557
were bitten by shameless
adult vampires.
248
00:32:14,374 --> 00:32:17,643
They are in the same
physical state since then.
249
00:32:17,997 --> 00:32:20,984
Wandering in a cruel world
250
00:32:21,688 --> 00:32:25,188
that discriminates and rejects them,
marginalizes them.
251
00:32:27,644 --> 00:32:32,906
And well, I´m here to find them,
bring them here
252
00:32:33,156 --> 00:32:36,656
and prepare them for their final destiny
253
00:32:40,502 --> 00:32:42,781
Which planet do you live on?
254
00:32:44,461 --> 00:32:46,081
What planet do I live on?
255
00:33:15,169 --> 00:33:17,282
Emiliano.
256
00:33:19,235 --> 00:33:24,072
Emiliano is the boy who cared
for me when I was dying.
257
00:33:25,095 --> 00:33:27,095
Emiliano?
258
00:33:27,304 --> 00:33:29,304
Siegfried.
259
00:33:29,804 --> 00:33:32,627
Sometimes they change their names.
260
00:33:34,522 --> 00:33:37,763
For years I thought it was a dream.
261
00:33:38,495 --> 00:33:40,495
My father hurt him.
262
00:33:46,749 --> 00:33:49,599
No, this makes no sense at all.
263
00:33:52,889 --> 00:33:54,889
See for yourself.
264
00:33:55,389 --> 00:33:57,389
Rapunzel.
265
00:34:12,682 --> 00:34:14,746
Lift her lip.
266
00:34:47,210 --> 00:34:48,528
They´re fake.
267
00:34:49,616 --> 00:34:52,573
Of course they're fake.
His haven't grown yet!
268
00:34:53,727 --> 00:34:55,213
But these are real.
269
00:34:59,221 --> 00:35:01,845
Look, look, touch.
These are real.
270
00:35:07,781 --> 00:35:11,356
Look. They're not fully grown.
They're still very small.
271
00:35:12,095 --> 00:35:14,526
Some are even older than I am.
272
00:35:15,337 --> 00:35:18,989
So wait, Seigfried is really
30 years old like he said?
273
00:35:19,983 --> 00:35:24,710
Seigfried, beware of that one.
He´s a sinner with an angel´s face.
274
00:35:28,926 --> 00:35:30,926
So that´s why they go out at nights?
275
00:35:31,017 --> 00:35:35,854
Well, yes, the elder ones are
permitted to drink human blood.
276
00:35:35,881 --> 00:35:38,354
The younger ones, no, only animal blood.
277
00:35:38,415 --> 00:35:40,415
Except when they are baptized.
278
00:35:41,107 --> 00:35:45,370
Baptized?
What, so they can drink human blood?
279
00:35:45,369 --> 00:35:49,473
And what? You lot don´t drink Christ´s
blood for salvation. This is the same!
280
00:35:49,509 --> 00:35:53,180
by the way, in two months,
there will be a baptism here.
281
00:35:53,187 --> 00:35:54,908
and you're the first invited.
282
00:35:54,919 --> 00:35:57,840
Erda, I need batteries for the flashlight.
283
00:35:57,855 --> 00:35:59,187
Batteries for the flashlight...
284
00:35:59,264 --> 00:36:01,264
Can it be possible that still
285
00:36:01,279 --> 00:36:04,247
listen to what I have to say little girl
286
00:36:04,293 --> 00:36:07,759
after so many years you vampires
still can´t see at night?
287
00:36:12,309 --> 00:36:14,701
You know how much
batteries cost these days?
288
00:36:14,904 --> 00:36:16,497
No, I don't know how much they cost.
289
00:36:26,053 --> 00:36:27,668
You seem confused.
290
00:36:29,403 --> 00:36:32,725
291
00:36:32,779 --> 00:36:36,088
trying to help trace missing
children, hundreds of them.
292
00:36:37,034 --> 00:36:39,314
Where did you imagine they all went?
293
00:36:39,814 --> 00:36:42,570
In some children´s Bermuda triangle?
294
00:36:42,587 --> 00:36:44,119
Beaten, kidnapped,
295
00:36:44,112 --> 00:36:46,334
raped multiple times
296
00:36:46,424 --> 00:36:48,960
or all drowned in acid tanks?
297
00:36:49,460 --> 00:36:51,214
Oh please.
298
00:36:51,426 --> 00:36:56,297
those are fantasies of bourgeois people
obsessed with sex and death.
299
00:36:56,797 --> 00:36:58,797
It´s something much more logical,
300
00:36:59,249 --> 00:37:02,801
When they are converted to a vampire,
they come to a Limbo.
301
00:37:04,483 --> 00:37:06,483
What, there's more than one Limbo?
302
00:37:06,983 --> 00:37:10,539
There´s more than one Limbo?
There´s more than one Limbo?
303
00:37:10,749 --> 00:37:12,749
Of course there is!
304
00:37:13,056 --> 00:37:17,324
How many children disappear
per year in our country?
305
00:37:17,680 --> 00:37:19,727
About 400 a year.
306
00:37:19,792 --> 00:37:21,842
Yes, and in the world?
307
00:37:22,680 --> 00:37:24,583
About 50,000 I think.
308
00:37:26,434 --> 00:37:27,838
50,000!
309
00:37:27,880 --> 00:37:30,659
How many acid tanks would that need?!
310
00:37:30,701 --> 00:37:32,331
Please.
311
00:37:34,665 --> 00:37:36,665
There are 12 Limbos in Argentina.
312
00:37:36,972 --> 00:37:38,972
But this is the most beautiful one.
313
00:37:43,164 --> 00:37:46,264
It´s the most beautiful one, correct?
314
00:37:47,657 --> 00:37:49,657
Yes, really beautiful.
315
00:37:59,435 --> 00:38:01,940
Two boys are missing.
316
00:38:11,068 --> 00:38:13,068
Count.
317
00:39:05,482 --> 00:39:07,421
You go, you go...
318
00:39:22,157 --> 00:39:24,706
- Chief?
- Finish them off.
319
00:40:08,212 --> 00:40:10,212
I remember your red hair.
320
00:40:11,226 --> 00:40:13,226
I love your red hair.
321
00:40:14,798 --> 00:40:16,798
You didn't used to see me.
322
00:40:21,471 --> 00:40:23,787
I lived for months alone
323
00:40:23,849 --> 00:40:26,445
in the woods near your home.
324
00:40:27,263 --> 00:40:28,848
I took care of you
325
00:40:29,348 --> 00:40:31,348
because no one did.
326
00:40:32,564 --> 00:40:34,564
They knew I used to go
327
00:40:35,462 --> 00:40:37,462
but I'd do it anyway.
328
00:41:01,471 --> 00:41:03,471
You shouldn´t be here.
329
00:41:04,073 --> 00:41:06,073
My dad will go mad.
330
00:41:10,641 --> 00:41:11,702
You know what,
331
00:41:13,837 --> 00:41:15,837
the river has swollen.
332
00:41:21,852 --> 00:41:23,852
Give me water, please.
333
00:41:32,733 --> 00:41:34,304
Again!
334
00:41:34,531 --> 00:41:36,031
You´re letting her die!
335
00:41:36,433 --> 00:41:37,633
She´s dying!
336
00:41:51,348 --> 00:41:52,717
What happened?
337
00:41:53,377 --> 00:41:55,152
We have to finish him off
338
00:41:56,738 --> 00:41:58,611
or they´ll finish me off.
339
00:43:30,592 --> 00:43:33,126
Your dad saw me, wounded me,
340
00:43:33,321 --> 00:43:35,321
and nearly killed me.
341
00:43:36,213 --> 00:43:38,213
And I thought you´d died.
342
00:43:44,092 --> 00:43:46,092
Alicia, don´t leave me again.
343
00:44:08,844 --> 00:44:12,344
Of course.
I disgust you.
344
00:44:13,594 --> 00:44:16,094
I'm nobody to you.
345
00:44:16,344 --> 00:44:18,644
It's the same with all you women.
346
00:44:20,694 --> 00:44:22,994
And I can't even kill myself.
347
00:44:23,035 --> 00:44:25,444
No, that's not it.
348
00:44:25,694 --> 00:44:29,194
You need to give me more time
to get used to this.
349
00:44:36,963 --> 00:44:38,463
Alicia...
350
00:44:40,479 --> 00:44:42,879
Will you let me penetrate you?
351
00:44:47,629 --> 00:44:48,929
No.
352
00:45:26,561 --> 00:45:28,043
Children, how old are you?
353
00:45:31,301 --> 00:45:32,584
Twenty-two.
354
00:45:33,556 --> 00:45:35,556
And you, how old are you?
355
00:45:36,582 --> 00:45:38,103
Thirty-seven
356
00:45:38,603 --> 00:45:40,603
How old are you?
357
00:45:50,680 --> 00:45:52,680
Girls, how old are you?
358
00:45:53,597 --> 00:45:55,597
Eighty.
359
00:45:59,842 --> 00:46:03,274
Kolgate, for a sharper smile,
Kolgate.
360
00:46:22,040 --> 00:46:26,850
Your best ally
are psychological defences.
361
00:46:29,452 --> 00:46:32,632
In particular, human fear.
362
00:46:35,509 --> 00:46:38,070
Fear of the unknown,
363
00:46:39,907 --> 00:46:41,907
Of changing.
364
00:46:42,216 --> 00:46:43,527
Count.
365
00:46:43,511 --> 00:46:46,371
Is it true that you can make mortal´s
366
00:47:21,314 --> 00:47:23,414
Not only mortal's
367
00:47:27,575 --> 00:47:29,753
As I was saying, half of our power
368
00:47:34,015 --> 00:47:39,811
The other half is what
God gifted each one of us.
369
00:47:39,932 --> 00:47:43,108
Each one of us has a place in this world.
370
00:47:49,293 --> 00:47:51,293
It´s already written.
371
00:48:07,548 --> 00:48:09,215
That'll be 32 pesos.
372
00:48:45,323 --> 00:48:47,015
I'm lost
373
00:48:47,458 --> 00:48:49,458
Can you take me to your daddy?
374
00:49:10,712 --> 00:49:12,979
I want to big like you.
375
00:49:15,801 --> 00:49:17,801
One day you will be.
376
00:49:22,687 --> 00:49:24,687
You want to a while with us?
377
00:49:25,445 --> 00:49:27,445
There's a quiet place over here.
378
00:49:36,137 --> 00:49:38,137
Would you like an ice cream?
379
00:50:29,225 --> 00:50:31,644
We can help you if you want.
380
00:50:36,502 --> 00:50:37,785
How?
381
00:50:50,411 --> 00:50:52,411
You want to hurt me?
382
00:50:53,277 --> 00:50:55,277
We would never hurt a child.
383
00:51:00,044 --> 00:51:03,298
Believe us, we'd never harm a child.
384
00:51:12,465 --> 00:51:14,259
But you're NOT a child!
385
00:52:08,488 --> 00:52:09,287
No.
386
00:52:14,875 --> 00:52:16,875
I see you took revenge quickly.
387
00:52:17,464 --> 00:52:19,464
They were eight years old.
388
00:52:21,951 --> 00:52:25,201
Their fangs had not even grown yet.
389
00:52:26,243 --> 00:52:28,243
Oh, poor kids.
390
00:52:29,059 --> 00:52:31,059
And their protector,
391
00:52:31,559 --> 00:52:34,285
well, their little protector,
392
00:52:34,604 --> 00:52:36,604
couldn´t even save them.
393
00:52:38,640 --> 00:52:41,010
United, not so little.
394
00:52:41,112 --> 00:52:43,967
Prove it to me.
I´m here.
395
00:52:44,780 --> 00:52:46,578
Waiting.
396
00:52:46,794 --> 00:52:48,794
Chief, what´s stopping you?
397
00:52:54,496 --> 00:52:56,496
You haven´t told them yet?
398
00:53:06,561 --> 00:53:09,118
Darkness will come,
399
00:53:09,890 --> 00:53:11,890
and will cover you all.
400
00:53:17,719 --> 00:53:21,219
You really think they'll like what you write?
401
00:53:23,325 --> 00:53:24,625
I don't think so.
402
00:53:25,293 --> 00:53:28,793
Men prefer to superstition over Truth.
403
00:53:29,731 --> 00:53:32,231
They queue up to drink the false blood of Christ
404
00:53:33,235 --> 00:53:35,435
In order to gain life eternal.
405
00:53:36,071 --> 00:53:38,871
When here we'd give it to them for free!
406
00:53:39,374 --> 00:53:42,874
I wanted to ask:
Why are so many of them children?
407
00:53:46,848 --> 00:53:50,348
And why do wealthy societies eat Lamb?
408
00:53:51,987 --> 00:53:54,587
Or Veal, or suckling pig.
409
00:53:54,825 --> 00:53:58,325
It's because they meat and blood is very saught after.
410
00:53:58,941 --> 00:54:00,341
It's truly delicious.
411
00:54:00,691 --> 00:54:04,191
Youth looks and tastes more nicer
412
00:54:05,033 --> 00:54:08,533
for avid and demanding palates.
413
00:54:10,396 --> 00:54:11,696
Thanks little ones.
414
00:54:13,109 --> 00:54:16,609
The best form of prevention
is to raise fat and ugly kids.
415
00:54:18,980 --> 00:54:22,480
Erda! Erda!
Juanito is sucking himself!
416
00:54:22,918 --> 00:54:24,318
Again?!
417
00:54:27,217 --> 00:54:30,717
Juanito!
Is it true what she tells me?
418
00:54:31,226 --> 00:54:32,926
You've been sucking yourself?
419
00:54:33,460 --> 00:54:35,460
No Erda, I've done nothing.
420
00:54:36,188 --> 00:54:38,588
And what are those stains then?
421
00:54:44,606 --> 00:54:46,106
And what's this?
422
00:54:47,531 --> 00:54:51,031
'Thou shalt not spill thy seed in vain'
423
00:54:52,347 --> 00:54:55,847
Genesis 38:39
424
00:54:57,118 --> 00:55:00,018
Leave now, young sinner.
425
00:55:00,856 --> 00:55:04,356
And pray for your salvation.
426
00:55:13,235 --> 00:55:16,735
The conversion affects testosterone levels.
427
00:55:18,206 --> 00:55:21,706
I have to run a very strict discipline here.
428
00:55:50,583 --> 00:55:52,083
Enchanting.
429
00:55:57,202 --> 00:56:00,087
Try this one.
It's from a nun.
430
00:56:02,066 --> 00:56:04,066
From '84.
431
00:56:13,582 --> 00:56:15,582
I don't like it.
432
00:56:16,790 --> 00:56:17,990
Very bitter.
433
00:56:23,799 --> 00:56:26,799
You can stay as long as you want.
434
00:56:28,138 --> 00:56:30,138
They bit you at a beautiful age.
435
00:56:33,134 --> 00:56:34,459
I´m attractive?
436
00:56:36,701 --> 00:56:38,701
Yes, no … I don´t know.
437
00:56:39,994 --> 00:56:42,553
If you were a little older maybe.
438
00:56:43,352 --> 00:56:45,352
I am a little older.
439
00:56:46,164 --> 00:56:48,764
So, am I attractive?
440
00:56:56,602 --> 00:56:58,602
You know I can´t stay.
441
00:57:01,701 --> 00:57:02,628
Look,
442
00:57:05,610 --> 00:57:07,610
the truth is, when we were kids,
443
00:57:09,618 --> 00:57:12,569
you were the one who
most took care of me.
444
00:57:13,810 --> 00:57:15,810
With you, I felt safe. It was …
445
00:57:18,130 --> 00:57:19,583
it was beautiful.
446
00:57:21,648 --> 00:57:24,632
But things changed.
You've changed.
447
00:57:26,523 --> 00:57:28,523
I haven´t changed one bit.
448
00:57:29,226 --> 00:57:30,613
Yes, Seigfried,
449
00:57:32,880 --> 00:57:34,702
you´ve changed.
450
00:57:39,258 --> 00:57:40,876
Oh, that.
451
00:57:49,265 --> 00:57:51,961
Night is not the day without sun,
452
00:57:54,402 --> 00:57:56,402
but its own world.
453
00:57:59,857 --> 00:58:01,857
Humans fear it.
454
00:58:03,197 --> 00:58:05,751
They do everything to avoid it.
455
00:58:10,133 --> 00:58:12,133
Locked up in their houses,
456
00:58:12,401 --> 00:58:15,222
in cinemas, in bars...
457
00:58:17,750 --> 00:58:19,750
It´s like being frightened of solitude.
458
00:58:22,104 --> 00:58:25,560
Frightened of facing themselves.
459
00:58:28,059 --> 00:58:31,061
Man, with little light bulbs,
460
00:58:31,065 --> 00:58:33,065
is trying to cheat the night.
461
00:58:33,855 --> 00:58:35,680
But they don´t realize
462
00:58:35,687 --> 00:58:38,174
they are surrounded by
galaxies of darkness.
463
00:58:40,515 --> 00:58:42,475
It´s as vain
464
00:58:42,493 --> 00:58:45,303
as trying to combat death.
465
00:58:49,483 --> 00:58:52,333
We know the night.
466
00:58:52,427 --> 00:58:54,427
It speaks to us.
467
00:58:55,333 --> 00:58:58,142
It whispers to us the truths of this world.
468
00:59:06,832 --> 00:59:09,147
There is no future for mankind.
469
00:59:11,443 --> 00:59:13,443
Not the way it stands now.
470
00:59:14,580 --> 00:59:16,580
They must change.
471
00:59:19,572 --> 00:59:21,572
Help us, Alicia.
472
00:59:38,588 --> 00:59:40,588
Pardon me. I wanted to ask you a favor...
473
00:59:42,750 --> 00:59:44,189
What´s wrong?
474
00:59:44,303 --> 00:59:45,284
No….
475
00:59:46,356 --> 00:59:48,094
Are you okay?
476
00:59:48,917 --> 00:59:52,398
Yes, yes.
The thing is
477
00:59:53,806 --> 00:59:55,806
I get older,
478
00:59:56,692 --> 00:59:58,454
he doesn´t.
479
00:59:59,417 --> 01:00:01,417
I´m nobody.
480
01:00:01,917 --> 01:00:03,917
Why do you say that?
481
01:00:04,504 --> 01:00:07,018
Because I´m not a human,
482
01:00:07,991 --> 01:00:09,991
nor am I a chosen one.
483
01:00:11,696 --> 01:00:15,421
I could not convert into one of them.
484
01:00:18,229 --> 01:00:20,229
Remember, I told you
485
01:00:22,307 --> 01:00:24,307
that I was a hemophiliac.
486
01:00:24,382 --> 01:00:26,382
Yes, I am also, but...
487
01:00:28,266 --> 01:00:31,848
Oh, of course.
A vampire that bleeds out is not ideal.
488
01:00:34,848 --> 01:00:37,123
No, of course it´s not ideal.
489
01:00:37,446 --> 01:00:40,587
So my dearest, you can relax,
490
01:00:41,087 --> 01:00:43,087
You´ll never be converted.
491
01:00:44,632 --> 01:00:46,632
But beware...
492
01:00:47,980 --> 01:00:50,279
because they can still bite you.
493
01:00:59,689 --> 01:01:01,795
And what they say about
494
01:01:01,862 --> 01:01:03,862
when they pierce you with a stake
in the heart
495
01:01:03,909 --> 01:01:05,312
you really die?
496
01:01:05,339 --> 01:01:06,220
- And you wouldn't?
497
01:01:08,197 --> 01:01:09,916
So how do you die?
498
01:01:09,963 --> 01:01:11,343
We´re not telling you.
499
01:01:14,829 --> 01:01:18,036
Don´t you get bored with blood?
Always the same every day.
500
01:01:19,177 --> 01:01:20,957
Mër fìnnst Hâggis
501
01:01:21,237 --> 01:01:22,935
It depends what kind of blood.
502
01:01:23,435 --> 01:01:25,944
There's is old blood and new blood.
503
01:01:25,951 --> 01:01:28,328
Like me, I like older blood.
I don´t know about her.
504
01:01:28,318 --> 01:01:30,814
- Old blood? From an old person?
- Yeah, that's it.
505
01:01:31,193 --> 01:01:33,727
I like newborn´s blood.
506
01:01:33,753 --> 01:01:34,597
Really?
507
01:01:34,919 --> 01:01:36,505
O positive.
508
01:01:37,459 --> 01:01:38,712
Me, A positive.
509
01:01:38,738 --> 01:01:40,345
Diabetic blood.
510
01:01:40,510 --> 01:01:42,510
- It's sweeter?
- Yes.
511
01:01:43,400 --> 01:01:44,770
And vegetarians?
512
01:01:48,805 --> 01:01:51,033
And the Count, why do they
call him 'The Count'?
513
01:01:51,079 --> 01:01:53,079
He´s some sort of
aristocrat or something?
514
01:02:01,498 --> 01:02:03,498
One doesn't play with the Count.
515
01:02:04,306 --> 01:02:06,306
But I'm not playing...
516
01:02:07,484 --> 01:02:09,389
You don't know?
517
01:02:09,519 --> 01:02:11,051
Don't know what?
518
01:02:12,075 --> 01:02:13,731
The Count is His Grandson.
519
01:02:13,892 --> 01:02:15,353
Who's grandson?
520
01:02:15,698 --> 01:02:17,698
Of our father and protector,
521
01:02:17,705 --> 01:02:19,705
Count Dracula.
522
01:02:20,452 --> 01:02:22,452
His very godson?
523
01:02:22,773 --> 01:02:26,835
They say that in this house
he keeps his grandfather´s
524
01:02:27,085 --> 01:02:28,485
cape, and other items.
525
01:02:28,735 --> 01:02:31,235
He's at war with the son of a writer.
526
01:02:31,485 --> 01:02:32,985
He kills with only his gaze.
527
01:02:33,683 --> 01:02:35,642
Their blood boils.
528
01:02:36,002 --> 01:02:38,727
Ég elska güllfiskur
529
01:02:43,744 --> 01:02:47,776
One more question.
Sincerely, tell me,
530
01:02:48,853 --> 01:02:52,062
how does it feel being so hated?
531
01:02:52,305 --> 01:02:54,562
Being the curse of the world.
532
01:03:03,694 --> 01:03:06,424
In my Grandfather's biography...
533
01:03:06,943 --> 01:03:08,943
Bram Stoker´s original, right?
534
01:03:10,461 --> 01:03:12,461
One doesn't mention his name.
535
01:03:12,597 --> 01:03:14,597
He´s a traitor.
536
01:03:19,013 --> 01:03:22,033
A despicable man
537
01:03:22,315 --> 01:03:26,584
who could not accept his
condition within our race.
538
01:03:27,563 --> 01:03:29,563
He denounced our species
539
01:03:29,671 --> 01:03:31,671
for fame and money.
540
01:03:32,352 --> 01:03:34,352
He´s our Judas.
541
01:03:35,950 --> 01:03:38,353
From a fear without name
542
01:03:38,429 --> 01:03:41,521
we started being hunted like animals.
543
01:03:42,021 --> 01:03:44,021
But he died.
544
01:03:44,835 --> 01:03:48,008
He died like a common mortal, yes.
545
01:03:48,508 --> 01:03:52,973
But his very son who has
no talent as a writer
546
01:03:53,067 --> 01:03:57,606
found more brutish ways
of hiding his roots.
547
01:04:01,018 --> 01:04:03,018
He could come here?
548
01:04:03,970 --> 01:04:07,587
He can´t enter.
Not without an invitation.
549
01:04:10,360 --> 01:04:11,534
Chief,
550
01:04:11,650 --> 01:04:13,550
What do I tell the men?
551
01:04:17,078 --> 01:04:19,859
Nothing, until say so.
552
01:04:20,237 --> 01:04:22,237
They´ve been here for days now.
553
01:04:32,358 --> 01:04:34,358
They say you´re frightened.
554
01:04:53,100 --> 01:04:55,100
They'll be here soon.
555
01:05:09,797 --> 01:05:10,797
Come. save him.
556
01:05:19,674 --> 01:05:21,674
You're worse than your father.
557
01:05:22,174 --> 01:05:24,229
You´re no longer even a half vampire.
558
01:06:18,530 --> 01:06:19,782
What are you doing?
559
01:06:21,305 --> 01:06:23,505
I´m trying to get this girl down.
560
01:06:25,775 --> 01:06:27,775
Can´t you see she sleep walks?
561
01:06:27,901 --> 01:06:29,595
Got to her down.
562
01:06:31,392 --> 01:06:33,040
And how do we get her down now?
563
01:06:34,338 --> 01:06:36,669
How? It´s already done.
564
01:06:39,164 --> 01:06:41,164
Dear me, I have to do
this every other day.
565
01:06:44,392 --> 01:06:46,598
I don´t find it funny what you say.
566
01:06:48,595 --> 01:06:52,879
No, of course, you´re right.
It´s a cruel world
567
01:06:53,191 --> 01:06:55,537
But not for very much longer now.
568
01:06:56,437 --> 01:06:58,437
What do you mean by that?
569
01:06:58,606 --> 01:07:00,606
Thanks to our little ones,
570
01:07:01,106 --> 01:07:05,369
all existing humans will be
transformed into one of us.
571
01:07:05,869 --> 01:07:10,219
It´s absurd. It would take
generations to do that.
572
01:07:10,253 --> 01:07:14,843
It'll be done soon, the process
started a long time ago.
573
01:07:22,563 --> 01:07:27,095
It will mark the birth of a new humanity.
574
01:07:28,555 --> 01:07:30,555
A more compassionate one.
575
01:07:32,731 --> 01:07:35,566
All united, blood brothers.
576
01:07:37,329 --> 01:07:41,371
Man has fed off the weaker for centuries
577
01:07:42,116 --> 01:07:45,904
and never paid the price.
578
01:07:47,289 --> 01:07:51,088
Now the food chain is inverted.
579
01:07:52,360 --> 01:07:54,360
Those who ate
580
01:07:55,594 --> 01:07:57,594
will now become food.
581
01:08:25,298 --> 01:08:26,954
You're not going?
582
01:08:28,955 --> 01:08:30,955
I've got you.
583
01:09:54,048 --> 01:09:56,048
How old did you say you were?
584
01:09:57,346 --> 01:10:00,352
Thirty-three, like you.
585
01:10:20,017 --> 01:10:22,017
We swore we'd love each other forever.
586
01:10:22,836 --> 01:10:24,836
You remember.
587
01:10:28,284 --> 01:10:30,689
We said we'd never separate.
588
01:11:06,071 --> 01:11:09,393
Every year they build this
cabin for the Baptism feast.
589
01:11:10,710 --> 01:11:13,078
It´s the biggest event for us.
590
01:11:14,178 --> 01:11:16,925
We party all night then all day.
591
01:11:17,192 --> 01:11:19,126
That's why they're no windows?
592
01:11:21,276 --> 01:11:23,077
Why is she always so angry?
593
01:11:23,405 --> 01:11:26,157
They bit her during her acne period.
594
01:11:27,014 --> 01:11:29,014
and she´ll stay like that for all eternity?
595
01:11:29,500 --> 01:11:30,769
I´m afraid so.
596
01:11:36,774 --> 01:11:38,774
What are they doing?
597
01:11:39,028 --> 01:11:41,028
Sometimes the smaller ones feel
598
01:11:41,216 --> 01:11:43,216
a little lonely.
599
01:11:44,028 --> 01:11:46,594
so they send messages to
the children in the village.
600
01:11:48,398 --> 01:11:50,398
And they answer back?
601
01:11:51,468 --> 01:11:55,376
The river only flows in one direction.
602
01:12:04,627 --> 01:12:08,350
We´ll exterminate you
and your filthy race.
603
01:12:15,331 --> 01:12:17,003
You're frightened.
604
01:12:19,691 --> 01:12:21,034
Of what?
605
01:12:29,171 --> 01:12:31,225
I taste your end.
606
01:12:33,538 --> 01:12:35,538
It's YOUR end.
607
01:12:35,568 --> 01:12:37,568
You have no idea how many we are.
608
01:12:40,556 --> 01:12:42,556
It´s all arranged.
609
01:12:44,126 --> 01:12:46,626
Hey, Alicia!
610
01:12:52,384 --> 01:12:53,484
Want some?
611
01:12:53,734 --> 01:12:54,734
What?
612
01:12:54,984 --> 01:12:58,484
This, curry.
613
01:13:01,862 --> 01:13:03,962
You get high on curry?
614
01:13:04,212 --> 01:13:05,712
Yeah.
615
01:13:05,962 --> 01:13:07,462
This is the best.
616
01:13:09,329 --> 01:13:10,829
From Pakistan.
617
01:13:12,019 --> 01:13:13,976
Yes I know, it´s shocking,
618
01:13:15,776 --> 01:13:17,776
we're like everyone else
619
01:13:18,945 --> 01:13:20,583
and here in Limbo
620
01:13:21,616 --> 01:13:24,272
we have a drug addiction problem.
621
01:13:28,021 --> 01:13:30,021
Because they suffer so much.
622
01:13:30,521 --> 01:13:32,521
Much more than anyone can imagine.
623
01:13:34,106 --> 01:13:36,856
And all of this is from the rejection
624
01:13:37,010 --> 01:13:39,010
and the generalized hatred towards them.
625
01:13:41,911 --> 01:13:43,224
And they
626
01:13:43,841 --> 01:13:48,070
feel bad and they lose their self-esteem.
627
01:13:50,879 --> 01:13:53,110
And the only way out they have is
628
01:13:53,289 --> 01:13:54,796
curry.
629
01:14:33,878 --> 01:14:36,230
Alicia, please, help me!
630
01:14:37,233 --> 01:14:38,275
Gabriel?
631
01:14:41,315 --> 01:14:43,315
Look what they´ve done to me.
632
01:14:44,259 --> 01:14:47,899
They take my blood out for their
masses, those lunatics.
633
01:14:47,996 --> 01:14:50,267
- Help me please
- What do I do?
634
01:14:53,267 --> 01:14:55,267
- Help me
- How?
635
01:14:55,441 --> 01:14:57,062
Untie me first.
636
01:15:02,914 --> 01:15:04,307
Come closer.
637
01:15:11,715 --> 01:15:12,215
Let's go!
638
01:15:16,281 --> 01:15:19,189
- Come on!
- Wait for me outside, I'm coming.
639
01:15:19,222 --> 01:15:20,555
I'll wait for you.
640
01:15:50,421 --> 01:15:51,918
What are you doing?
641
01:15:52,418 --> 01:15:54,418
What are YOU doing?
Why don´t you knock?
642
01:15:56,672 --> 01:15:58,037
You were leaving?
643
01:16:02,266 --> 01:16:04,821
If I don´t, they´ll do the same
to me as with Gabriel.
644
01:16:05,972 --> 01:16:07,972
Don´t tell me you released him...
645
01:16:07,951 --> 01:16:10,310
Don´t you think he donated
enough blood already?
646
01:16:10,350 --> 01:16:13,943
How mindless.
You don´t know what he's done.
647
01:16:14,044 --> 01:16:15,313
These are the worst men...
648
01:16:15,333 --> 01:16:16,983
What are you saying? I know him well.
649
01:16:17,067 --> 01:16:18,283
He's a collegue from work,
a photographer
650
01:16:18,389 --> 01:16:21,778
No! That´s a front. It´s a front.
651
01:16:22,689 --> 01:16:25,353
That man is an Exterminating Angel.
652
01:16:25,357 --> 01:16:28,343
They spend their lives going
from Limbo to Limbo
653
01:16:28,485 --> 01:16:32,413
killing innocent souls in cold blood.
654
01:16:32,774 --> 01:16:34,050
That can´t be true.
655
01:16:34,292 --> 01:16:35,364
No?
656
01:16:36,169 --> 01:16:39,431
Why do you think the day you
arrived we had to bury one of ours?
657
01:16:39,819 --> 01:16:41,014
And before that,
658
01:16:41,177 --> 01:16:43,214
The worst in History,
659
01:16:43,814 --> 01:16:47,059
An entire colony of children, massacred…
660
01:16:48,202 --> 01:16:49,274
Matron.
661
01:16:52,450 --> 01:16:54,721
Ask him who did this.
662
01:17:12,010 --> 01:17:14,451
Bring reinforcements Daddy, quickly.
663
01:17:15,966 --> 01:17:17,677
Let them fly here.
664
01:17:18,796 --> 01:17:20,495
There's little time left.
665
01:17:26,808 --> 01:17:28,302
What did they do to you?
666
01:17:28,802 --> 01:17:31,451
They´re perverted. They´re horrible.
667
01:17:31,951 --> 01:17:34,436
They made me do terrible things.
668
01:17:41,315 --> 01:17:43,797
This is too much!
669
01:17:44,520 --> 01:17:46,520
Hand above the head.
670
01:17:48,356 --> 01:17:50,356
Yes, excellent!
671
01:17:52,191 --> 01:17:53,504
Very good!
672
01:17:53,721 --> 01:17:55,721
No, I won't do it!
673
01:17:56,221 --> 01:17:57,478
What do you mean you won't do it?
674
01:17:57,978 --> 01:17:59,978
I won't do it.
675
01:18:00,658 --> 01:18:03,483
If you don't, we'll open the tap
and leave you
676
01:18:07,745 --> 01:18:09,890
A cute little jump, like this!
Come on.
677
01:18:11,504 --> 01:18:13,504
No, real sexy, real sexy!
678
01:20:33,731 --> 01:20:34,867
Do we attack now?
679
01:20:35,676 --> 01:20:36,645
No.
680
01:20:37,874 --> 01:20:40,073
I know how they move.
681
01:20:40,904 --> 01:20:43,136
We'll wait till tomorrow,
682
01:20:44,040 --> 01:20:46,469
when the sun comes out.
683
01:23:26,378 --> 01:23:31,409
Fatty.
Look how each one of your children die.
684
01:23:33,174 --> 01:23:36,724
Enjoy it.
As we do.
685
01:26:11,533 --> 01:26:13,533
Run!
686
01:27:57,472 --> 01:27:59,472
ATTACK!
687
01:28:25,206 --> 01:28:26,096
You're 'it'!
688
01:28:42,216 --> 01:28:44,096
Alicia, this is for you.
689
01:29:16,810 --> 01:29:18,810
You´re 'it'!
690
01:29:33,169 --> 01:29:34,542
What?
691
01:29:35,263 --> 01:29:37,263
You're going to kill...
692
01:29:41,820 --> 01:29:44,832
You'll kill a vampire brother?
693
01:30:24,934 --> 01:30:26,934
Over there, in the trees!
694
01:31:03,649 --> 01:31:04,852
It´s disappeared!
695
01:31:04,872 --> 01:31:07,903
My acne’s gone with the sun.
It's gone! Thank you!
696
01:31:20,745 --> 01:31:23,296
Carry the mark of a coward
697
01:31:23,564 --> 01:31:25,564
for all eternity.
698
01:31:28,161 --> 01:31:29,259
Thank you.
699
01:33:28,757 --> 01:33:30,305
Count.
700
01:33:33,437 --> 01:33:35,437
So, you can't stay with us?
701
01:33:38,080 --> 01:33:41,547
My lineage is genetically constructed
702
01:33:41,885 --> 01:33:43,885
to protect the race.
703
01:33:45,154 --> 01:33:47,299
They are expecting me in Patagonia.
704
01:33:59,171 --> 01:34:03,811
Some of us had to disappear
705
01:34:05,936 --> 01:34:07,936
for the greater good of the race.
706
01:34:15,709 --> 01:34:17,709
Are you ready Alicia?
707
01:34:17,831 --> 01:34:19,831
So you come this way, with the camera.
708
01:34:21,288 --> 01:34:24,502
I´ll come from here, and attack you.
709
01:34:24,747 --> 01:34:26,747
- And you drop the camera.
- Okay, okay.
710
01:34:26,837 --> 01:34:30,317
- And you be dead, all right?
- Yes, yes, got it.
711
01:34:41,602 --> 01:34:42,784
Record, right?
712
01:34:59,394 --> 01:35:01,574
Scream, it hurts you, come on!
713
01:35:01,842 --> 01:35:03,842
But you're tickling me!
714
01:35:24,227 --> 01:35:26,227
Should we finish?
715
01:35:27,496 --> 01:35:28,679
Are you ready?
716
01:37:00,374 --> 01:37:04,612
We have discovered a video on the
attack and killing of Alicia Delatorre,
717
01:37:04,637 --> 01:37:07,843
a well known local journalist.
718
01:37:07,864 --> 01:37:12,566
We warn that these images are very graphic
and viewer discretion is advised.
719
01:37:14,640 --> 01:37:18,389
At the same time an investigation
is underway to shed light
720
01:37:18,399 --> 01:37:21,607
on her disappearance which is
thought to be connected
721
01:37:21,632 --> 01:37:24,107
to a Satanic ritual led by men in black
722
01:37:24,112 --> 01:37:26,607
who have been seen in that area
over the recent months.
723
01:37:26,871 --> 01:37:30,622
We will keep you informed of any further developments.
46694