All language subtitles for Highway.To.Heaven.S04E09.Why.Punish.the.Children.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,095 --> 00:00:06,547 [theme music] 2 00:01:41,501 --> 00:01:45,020 [ominous music] 3 00:02:37,065 --> 00:02:39,566 Boy, I tell you, you'd think they were locking us 4 00:02:39,643 --> 00:02:41,234 up putting us through all that. 5 00:02:41,311 --> 00:02:42,903 Mark, you were a cop. 6 00:02:42,979 --> 00:02:44,112 You, of all people, ought to know about jail security. 7 00:02:44,189 --> 00:02:45,655 I do. I do. 8 00:02:45,732 --> 00:02:46,781 It just feels funny, that's all, being frisked, 9 00:02:46,858 --> 00:02:48,541 fingerprinted, mug shots. 10 00:02:48,619 --> 00:02:50,160 Well, now you know what it's like on the other side. 11 00:02:50,237 --> 00:02:51,870 Yeah, I hate it. 12 00:02:51,947 --> 00:02:52,579 OK. 13 00:02:52,656 --> 00:02:53,738 Initiation's over. 14 00:02:53,816 --> 00:02:56,291 Time to go to work. 15 00:02:56,368 --> 00:02:57,467 You heard the lady. 16 00:03:05,144 --> 00:03:07,686 [buzzer] 17 00:03:09,714 --> 00:03:11,039 This is great. 18 00:03:11,116 --> 00:03:13,558 I spend my whole life as a cop, I end up in jail. 19 00:03:13,635 --> 00:03:14,893 Now, don't mind my friend Mark here. 20 00:03:14,970 --> 00:03:16,019 He's a little nervous. - Oh? 21 00:03:16,096 --> 00:03:17,153 Yeah. 22 00:03:17,231 --> 00:03:18,296 First day of school jitters. 23 00:03:18,073 --> 00:03:19,522 I've been that my way whole life, too. 24 00:03:19,533 --> 00:03:21,174 [laughs] Yeah, but you're the teacher. 25 00:03:21,251 --> 00:03:24,277 Yeah, but we're going into a classroom filled with strangers 26 00:03:24,354 --> 00:03:25,862 and all, you know. 27 00:03:25,939 --> 00:03:28,448 Don't you mean a classroom filled with prisoners? 28 00:03:28,525 --> 00:03:29,750 Yeah, I do. 29 00:03:29,826 --> 00:03:31,618 I'm a little nervous about it, Miss Canner. 30 00:03:31,695 --> 00:03:32,719 Call me Melanie. 31 00:03:32,796 --> 00:03:34,287 And, Mark, trust me. 32 00:03:34,364 --> 00:03:35,872 You're going to do just fine . 33 00:03:35,949 --> 00:03:36,906 These students are receptive. 34 00:03:36,984 --> 00:03:38,541 They're very eager to learn. 35 00:03:38,618 --> 00:03:40,393 How many have you signed up? 36 00:03:40,137 --> 00:03:44,005 Well, only eight so far, but we'll get more as time goes on. 37 00:03:44,082 --> 00:03:45,632 This is a very exciting day for us. 38 00:03:45,709 --> 00:03:46,591 MARK: Yeah? 39 00:03:46,668 --> 00:03:48,510 Why is that? 40 00:03:48,520 --> 00:03:50,512 I've been a social worker for eight years, 41 00:03:50,522 --> 00:03:52,973 and I've spent most of that time trying 42 00:03:53,049 --> 00:03:55,684 to make things even a little better for the women in here. 43 00:03:55,760 --> 00:03:57,894 Getting a high school program was not easy, 44 00:03:57,971 --> 00:03:59,604 but it was worth the fight. 45 00:03:59,681 --> 00:04:00,772 Hey, I'm surprised. 46 00:04:00,849 --> 00:04:02,215 I thought most jails offered courses 47 00:04:02,292 --> 00:04:04,985 to help train the inmates for when they got out. 48 00:04:05,061 --> 00:04:05,953 You were wrong. 49 00:04:11,401 --> 00:04:14,878 [chatter] 50 00:04:17,991 --> 00:04:20,667 Ladies, let me introduce your new teachers. 51 00:04:20,744 --> 00:04:22,752 This is Mr. Smith and Mr. Gordon. 52 00:04:22,829 --> 00:04:24,254 How are you doing? CLASS: Hi. 53 00:04:24,331 --> 00:04:25,681 OK, men, you're on your own. 54 00:04:30,211 --> 00:04:32,053 All right, ladies, we all know why we're here. 55 00:04:32,064 --> 00:04:34,180 Well, I'm here for writing bad checks. 56 00:04:34,257 --> 00:04:35,390 Why are you here? 57 00:04:35,467 --> 00:04:37,818 [laughter] 58 00:04:38,595 --> 00:04:40,237 Your turn. 59 00:04:40,314 --> 00:04:41,471 All right. 60 00:04:41,548 --> 00:04:42,689 Look, I think the best way to start 61 00:04:42,766 --> 00:04:44,399 is for us to get to know each other. 62 00:04:44,476 --> 00:04:47,027 So I'd like each one of you to introduce yourselves. 63 00:04:47,103 --> 00:04:49,696 And, if you don't mind, tell us why you'd like to get 64 00:04:49,773 --> 00:04:50,697 your high school diploma. 65 00:04:50,774 --> 00:04:53,950 We can start right in the front. 66 00:04:54,027 --> 00:04:56,870 I am Maria Rojas, and I would like 67 00:04:56,946 --> 00:04:59,331 to graduate high school in order to set 68 00:04:59,407 --> 00:05:01,508 a good example for my baby. 69 00:05:01,585 --> 00:05:02,500 That's a very good reason. 70 00:05:02,577 --> 00:05:03,626 When are you due, Maria? 71 00:05:03,703 --> 00:05:04,611 Last month. 72 00:05:04,688 --> 00:05:08,214 [laughter] 73 00:05:08,291 --> 00:05:11,426 It could be at any time. 74 00:05:11,503 --> 00:05:12,635 All right, next. 75 00:05:12,712 --> 00:05:15,305 Evelyn Walker. 76 00:05:15,316 --> 00:05:19,559 I guess I'm here because I want to make something of myself. 77 00:05:19,636 --> 00:05:21,394 I've got kids, you know? 78 00:05:21,471 --> 00:05:23,229 I'm not going to be here forever. 79 00:05:23,306 --> 00:05:24,898 I want a decent job when I get out, 80 00:05:24,974 --> 00:05:27,567 so I can take care of my kids. 81 00:05:27,644 --> 00:05:29,569 That's all. 82 00:05:29,646 --> 00:05:30,737 Patty Duncan. 83 00:05:30,814 --> 00:05:32,572 I just figure, as long as I'm here 84 00:05:32,649 --> 00:05:34,449 I might as well be learning something. 85 00:05:34,460 --> 00:05:35,992 JONATHAN: That's good. 86 00:05:36,069 --> 00:05:37,294 Next. 87 00:05:37,371 --> 00:05:38,870 Reba Williams. 88 00:05:38,947 --> 00:05:42,832 I got five kids, and I thought maybe-- 89 00:05:42,909 --> 00:05:46,294 maybe if I was to get my diploma, then maybe 90 00:05:46,371 --> 00:05:50,215 they could be proud of me for something. 91 00:05:50,291 --> 00:05:52,768 [chatter] 92 00:05:53,878 --> 00:05:55,261 You know, I hated studying in high school. 93 00:05:55,338 --> 00:05:56,270 It's kind of funny. 94 00:05:56,348 --> 00:05:58,014 I'm really enjoying this class. 95 00:05:58,091 --> 00:05:59,516 Well, that's because you know how important it is now. 96 00:05:59,592 --> 00:06:00,475 You're smart. 97 00:06:00,552 --> 00:06:01,851 [laughs] 98 00:06:01,928 --> 00:06:04,479 You know, I know it's real important to study 99 00:06:04,556 --> 00:06:06,481 grammar and all, Mr. Smith. 100 00:06:06,558 --> 00:06:08,191 And I want to learn to write better. 101 00:06:08,268 --> 00:06:11,328 But will we be studying any literature? 102 00:06:11,405 --> 00:06:12,779 You bet we will. 103 00:06:12,856 --> 00:06:14,781 American authors mostly, and a little English lit. 104 00:06:14,858 --> 00:06:15,949 Shakespeare? 105 00:06:16,026 --> 00:06:17,291 Oh, Shakespeare definitely. 106 00:06:17,169 --> 00:06:19,077 Who would imagine Lucille Perry 107 00:06:19,154 --> 00:06:20,912 conversing with Shakespeare? 108 00:06:20,989 --> 00:06:22,163 You know, I tried to read that stuff, 109 00:06:22,240 --> 00:06:24,091 but he don't make a bit of sense to me. 110 00:06:24,167 --> 00:06:25,250 [laughter] 111 00:06:25,326 --> 00:06:26,885 That's what high school is for, Lucille. 112 00:06:26,962 --> 00:06:28,878 You know, to broaden your horizons, open your door. 113 00:06:28,955 --> 00:06:31,464 Open doors-- now we could definitely use a little 114 00:06:31,541 --> 00:06:33,466 more of that around here. 115 00:06:33,543 --> 00:06:36,436 [laughter] 116 00:06:38,548 --> 00:06:39,356 Here you go. 117 00:06:39,433 --> 00:06:40,757 Have another milk. 118 00:06:40,833 --> 00:06:42,100 Pregnant lady can't get too much. 119 00:06:42,177 --> 00:06:43,601 Oh, that's sweet of you, Mr. Gordon. 120 00:06:43,678 --> 00:06:44,477 But I can get my own. 121 00:06:44,554 --> 00:06:45,437 No, no, no. 122 00:06:45,513 --> 00:06:46,938 You stay put now. 123 00:06:47,015 --> 00:06:48,181 Shouldn't be on your feet too much. 124 00:06:48,258 --> 00:06:49,858 Looks like that baby could make an appearance at any moment. 125 00:06:49,934 --> 00:06:52,652 [laughs] You're right about that. 126 00:06:52,729 --> 00:06:55,113 Thank you. 127 00:06:55,190 --> 00:06:57,490 Mind if I ask you a question? 128 00:06:57,567 --> 00:06:58,908 I don't mind. 129 00:06:58,985 --> 00:07:00,827 How did you get yourself in-- 130 00:07:00,904 --> 00:07:03,705 you know, in this condition. 131 00:07:03,781 --> 00:07:05,373 You don't know how it happens? 132 00:07:05,384 --> 00:07:07,876 [laughs] I don't mean how did you get pregnant. 133 00:07:07,952 --> 00:07:11,045 I mean, didn't you think about your baby 134 00:07:11,122 --> 00:07:12,755 before you committed the crime? 135 00:07:12,832 --> 00:07:16,351 [chatter] 136 00:07:17,837 --> 00:07:18,745 I'm sorry. 137 00:07:18,822 --> 00:07:20,889 I had no right. 138 00:07:20,965 --> 00:07:22,023 That's OK. 139 00:07:25,678 --> 00:07:27,479 I made mistakes. 140 00:07:27,555 --> 00:07:29,898 I admit it. 141 00:07:29,974 --> 00:07:32,692 But I'm going to make up for those mistakes. 142 00:07:32,769 --> 00:07:35,695 My baby will not suffer from my sins. 143 00:07:35,772 --> 00:07:39,249 [chatter] 144 00:07:51,287 --> 00:07:53,838 I'd like you to meet one of our new teachers. 145 00:07:53,915 --> 00:07:54,814 This is Mr. Smith. 146 00:07:54,891 --> 00:07:56,299 This is our warden. 147 00:07:56,376 --> 00:07:57,926 Thomas Inman. 148 00:07:58,002 --> 00:07:59,928 Jonathan Smith. 149 00:08:00,004 --> 00:08:01,621 I hope the women here appreciate 150 00:08:01,698 --> 00:08:03,806 the opportunity we're affording them, and take advantage of it. 151 00:08:03,883 --> 00:08:05,016 I'm sure they will. 152 00:08:05,093 --> 00:08:06,233 They've been doing very well so far. 153 00:08:06,311 --> 00:08:07,227 That's good to hear. 154 00:08:07,303 --> 00:08:09,078 Yes, indeed. 155 00:08:09,155 --> 00:08:11,064 Well, would you care to finish your lunch with me 156 00:08:11,140 --> 00:08:12,373 in the staff dining room? 157 00:08:12,450 --> 00:08:14,609 You'd probably be more comfortable. 158 00:08:14,686 --> 00:08:17,070 Actually, I'm very comfortable right here with my students. 159 00:08:17,146 --> 00:08:20,582 Would you like to join us for lunch? 160 00:08:20,659 --> 00:08:22,700 No I think not. 161 00:08:22,777 --> 00:08:23,919 Another time, perhaps. 162 00:08:28,074 --> 00:08:30,124 The man is insufferable. 163 00:08:30,201 --> 00:08:32,168 You'd think he was the one who was responsible for starting 164 00:08:32,245 --> 00:08:35,046 this high school program, when I fought him for five years 165 00:08:35,123 --> 00:08:36,589 before he consented. 166 00:08:36,666 --> 00:08:37,590 Why? 167 00:08:37,667 --> 00:08:40,227 Why is he so afraid of change? 168 00:08:40,303 --> 00:08:42,929 Oh, it's not just Thomas Inman. 169 00:08:42,940 --> 00:08:44,597 Its entire penal system. 170 00:08:44,674 --> 00:08:47,475 The system's hardly changed in the last 200 years. 171 00:08:47,486 --> 00:08:49,435 It's still based on the notion that society 172 00:08:49,512 --> 00:08:54,107 would rather see offenders punished than rehabilitated. 173 00:08:54,183 --> 00:08:56,943 JONATHAN: Read chapters one and two of Using Your Dictionary, 174 00:08:57,020 --> 00:08:58,987 and do the exercises at the end of each chapter. 175 00:08:59,063 --> 00:08:59,971 Any questions? 176 00:09:00,048 --> 00:09:00,905 Does neatness count? 177 00:09:00,982 --> 00:09:02,640 JONATHAN: Always. 178 00:09:02,717 --> 00:09:03,783 And when you're done with that, there's something else 179 00:09:03,860 --> 00:09:05,051 I'd like you to do. 180 00:09:04,795 --> 00:09:06,127 I want you to write an essay. 181 00:09:06,204 --> 00:09:07,345 [groans] 182 00:09:07,422 --> 00:09:08,580 All right, take it easy. Relax. 183 00:09:08,656 --> 00:09:10,223 All I want is a couple of pages. 184 00:09:10,300 --> 00:09:11,958 I just want to get an idea of your writing skills. 185 00:09:12,035 --> 00:09:13,510 What will we write about? 186 00:09:13,587 --> 00:09:15,503 JONATHAN: Something you know about, yourselves. 187 00:09:15,514 --> 00:09:16,963 Boring. 188 00:09:17,040 --> 00:09:18,331 Not my life, honey. 189 00:09:18,408 --> 00:09:20,550 I got a bestseller just waiting to be told. 190 00:09:20,627 --> 00:09:21,676 JONATHAN: Yeah. 191 00:09:21,753 --> 00:09:22,978 Well, like I said, only two pages. 192 00:09:23,054 --> 00:09:24,579 All right, I know it's visiting day, 193 00:09:24,656 --> 00:09:26,264 so I'm going to dismiss the class a little bit early. 194 00:09:26,341 --> 00:09:28,641 I want to thank you all for your attention. 195 00:09:28,652 --> 00:09:31,987 [chatter] 196 00:09:33,181 --> 00:09:35,690 Mr. Smith, thanks for letting us go early. 197 00:09:35,767 --> 00:09:36,966 My kids are coming today. 198 00:09:37,043 --> 00:09:38,276 JONATHAN: Have a nice visit, Evelyn. 199 00:09:38,353 --> 00:09:39,202 Thanks. 200 00:09:43,542 --> 00:09:47,085 [chatter] 201 00:09:50,457 --> 00:09:51,205 That's it. 202 00:09:51,282 --> 00:09:53,666 Nice and easy now, Maria. 203 00:09:53,743 --> 00:09:54,876 That's it. 204 00:09:54,952 --> 00:09:56,294 That's it. 205 00:09:56,305 --> 00:09:56,970 That's it. 206 00:09:57,047 --> 00:09:59,505 Good Maria. 207 00:09:59,582 --> 00:10:00,465 Oh. 208 00:10:00,541 --> 00:10:02,684 Hi, Mr. Smith. 209 00:10:02,761 --> 00:10:04,594 How are you doing, Maria? 210 00:10:04,605 --> 00:10:06,362 Fine. 211 00:10:06,439 --> 00:10:08,514 Mama Eva, this is one of our new teachers, Mr. Smith. 212 00:10:08,591 --> 00:10:10,975 Well, it's a pleasure to meet you, Mr. Smith. 213 00:10:11,052 --> 00:10:13,353 High time we got some teachers in here. 214 00:10:13,429 --> 00:10:14,621 Eva Haskall. 215 00:10:14,697 --> 00:10:15,563 Pleasure to meet you, ma'am. 216 00:10:15,574 --> 00:10:16,981 Everyone calls her Mama. 217 00:10:17,058 --> 00:10:19,025 She may be chief matron here, but she 218 00:10:19,102 --> 00:10:19,942 is more like a house mother. 219 00:10:20,019 --> 00:10:21,461 Oh. 220 00:10:21,537 --> 00:10:22,787 So you're going for natural childbirth? 221 00:10:22,864 --> 00:10:26,532 I am going to try it, but I'm not sure how brave I am. 222 00:10:26,609 --> 00:10:27,467 [laughs] 223 00:10:27,543 --> 00:10:29,285 Oh, you'll do fine. 224 00:10:29,362 --> 00:10:31,329 You just listen to your nurse, because she's 225 00:10:31,406 --> 00:10:34,791 the most important person in that delivery room. 226 00:10:34,867 --> 00:10:37,043 The doctor-- he's only the catcher. 227 00:10:37,120 --> 00:10:37,960 Remember that. 228 00:10:38,037 --> 00:10:39,712 [laughter] 229 00:10:39,789 --> 00:10:41,714 Oh, look at the time. . 230 00:10:41,791 --> 00:10:44,842 My break was over five minutes ago I got to run, Mr. Smith. 231 00:10:44,919 --> 00:10:45,760 Nice meeting you. 232 00:10:45,837 --> 00:10:46,719 Same here. 233 00:10:46,796 --> 00:10:48,930 You take care. 234 00:10:49,006 --> 00:10:50,564 Seems like a nice lady. 235 00:10:50,642 --> 00:10:53,226 I don't know what I would have done without Mama Eva. 236 00:10:53,302 --> 00:10:56,979 She has taught me everything about being pregnant. 237 00:10:57,056 --> 00:10:58,690 I was so frightened. 238 00:10:58,766 --> 00:11:00,858 There was so much I didn't know. 239 00:11:00,935 --> 00:11:03,069 Well, you've seen a doctor. 240 00:11:03,080 --> 00:11:04,596 Only once. 241 00:11:04,672 --> 00:11:06,906 They will only bring a doctor if you get very ill. 242 00:11:06,983 --> 00:11:08,575 Now, wait a minute. 243 00:11:08,651 --> 00:11:09,583 You're telling me you're nine months pregnant 244 00:11:09,661 --> 00:11:12,161 and you've seen a doctor one time? 245 00:11:12,238 --> 00:11:14,673 That is why I'm so grateful to Mama Eva. 246 00:11:17,243 --> 00:11:20,053 Maria, what's going to happen with your baby? 247 00:11:20,130 --> 00:11:23,381 That is not a problem, really. 248 00:11:23,458 --> 00:11:25,883 My grandmother is going to take care of her. 249 00:11:25,960 --> 00:11:28,386 She is a wonderful woman. 250 00:11:28,463 --> 00:11:31,806 She raised me after my mother died when I was a child. 251 00:11:31,883 --> 00:11:35,309 And I only have seven more months before my parole, 252 00:11:35,386 --> 00:11:37,654 and then I will raise my baby myself. 253 00:11:52,069 --> 00:11:52,994 Excuse me. 254 00:11:53,070 --> 00:11:54,320 I'm looking for Miss Canner. 255 00:11:54,397 --> 00:11:55,288 I heard she was down here. - Yeah. 256 00:11:55,364 --> 00:11:56,806 She's right inside. 257 00:11:56,883 --> 00:11:58,091 You can go on in and wait for her if you'd like. 258 00:11:58,168 --> 00:11:59,217 Thank you. 259 00:12:04,540 --> 00:12:07,684 [chatter] 260 00:12:24,310 --> 00:12:26,828 Oh, hello Allison. 261 00:12:26,905 --> 00:12:27,820 Allison. 262 00:12:27,897 --> 00:12:29,781 Oh, darling. 263 00:12:29,857 --> 00:12:31,783 Hello, yes. 264 00:12:31,859 --> 00:12:34,911 Oh, yeah, you're getting so big. 265 00:12:34,987 --> 00:12:36,621 So big. 266 00:12:36,697 --> 00:12:38,372 Hi, sweetheart. 267 00:12:38,449 --> 00:12:39,849 Hi. 268 00:12:39,926 --> 00:12:44,170 (SINGING) Hush, little baby, don't you cry. 269 00:12:44,247 --> 00:12:49,217 Mama's gonna sing you a lullaby. 270 00:12:49,293 --> 00:12:53,387 Hush, little baby, don't say a word. 271 00:12:53,464 --> 00:12:57,600 Mama's gonna buy you a mockingbird. 272 00:12:57,677 --> 00:13:03,856 If that mockingbird don't sing, Mama's 273 00:13:03,933 --> 00:13:07,193 gonna sing you a lullaby. 274 00:13:07,270 --> 00:13:08,210 BABY: [giggles] 275 00:13:08,287 --> 00:13:13,208 Allison, I miss you. 276 00:13:19,615 --> 00:13:20,873 Opens your eyes, doesn't it? 277 00:13:23,837 --> 00:13:27,263 Visiting day is pretty much of a downer around here. 278 00:13:29,750 --> 00:13:31,342 It's funny, though. 279 00:13:31,419 --> 00:13:34,720 These women look forward to it every single time. 280 00:13:34,797 --> 00:13:38,407 They can't wait to see their kids, their families. 281 00:13:41,762 --> 00:13:43,354 It's just so damn hard for them to say goodbye. 282 00:13:43,431 --> 00:13:47,275 They're usually depressed for days afterwards. 283 00:13:47,351 --> 00:13:49,118 That's what happens when you break the law. 284 00:13:52,023 --> 00:13:53,155 You're right, of course. 285 00:13:53,232 --> 00:13:55,416 But the problem is the kids pay, too. 286 00:13:58,487 --> 00:14:01,247 I have tried so hard to get contact visitation 287 00:14:01,324 --> 00:14:03,199 rights for these women. 288 00:14:03,276 --> 00:14:05,251 It breaks my heart to see them trying to reach to each other 289 00:14:05,262 --> 00:14:07,962 through a glass wall. 290 00:14:08,039 --> 00:14:10,673 There's a very good reason for that glass wall, Miss Canner. 291 00:14:10,750 --> 00:14:11,924 You know it. 292 00:14:12,001 --> 00:14:13,467 I was a cop. 293 00:14:13,544 --> 00:14:15,344 You know what people will do to try to get 294 00:14:15,421 --> 00:14:17,889 weapons or drugs into a prison. 295 00:14:17,965 --> 00:14:19,932 They'll even use their own kids to smuggle it in. 296 00:14:20,009 --> 00:14:21,567 Fine. 297 00:14:21,644 --> 00:14:23,335 Then search the women afterwards if that's a concern. 298 00:14:22,946 --> 00:14:30,276 But, for God's sake, these women need to touch and hold 299 00:14:30,353 --> 00:14:33,654 and caress their children. 300 00:14:33,731 --> 00:14:35,498 And I guess the children need it most of all. 301 00:14:43,124 --> 00:14:44,373 I miss you. 302 00:14:44,450 --> 00:14:47,043 I miss you very much. 303 00:14:47,119 --> 00:14:48,544 I love you. 304 00:14:48,621 --> 00:14:49,470 Give me a kiss. 305 00:15:00,841 --> 00:15:03,359 [buzzer] 306 00:15:06,222 --> 00:15:08,022 Well? 307 00:15:08,099 --> 00:15:08,981 Well what? 308 00:15:09,058 --> 00:15:10,399 How was your first day? 309 00:15:10,476 --> 00:15:11,692 You seemed a little worried about it this morning. 310 00:15:11,703 --> 00:15:13,235 No, no. I'm over that. 311 00:15:13,312 --> 00:15:14,862 They're good students. 312 00:15:14,939 --> 00:15:16,030 You know, Melanie was right. 313 00:15:16,107 --> 00:15:18,074 These women really want to learn. 314 00:15:18,150 --> 00:15:19,033 What's wrong, then? 315 00:15:19,110 --> 00:15:21,327 You've hardly said a word. 316 00:15:21,404 --> 00:15:24,622 I saw something today that really shook me up. 317 00:15:24,699 --> 00:15:25,840 What was it? 318 00:15:25,917 --> 00:15:29,043 I went in the visitation room to find Melanie. 319 00:15:29,120 --> 00:15:30,586 Boy it was tough-- 320 00:15:30,663 --> 00:15:32,964 women talking to their children through a glass 321 00:15:33,040 --> 00:15:34,715 wall over telephone. 322 00:15:34,726 --> 00:15:35,675 I mean, I was a cop. 323 00:15:35,751 --> 00:15:36,792 Right? 324 00:15:36,870 --> 00:15:38,177 I've been around prisoners all my life. 325 00:15:38,254 --> 00:15:39,354 I figure most of them should be locked up 326 00:15:39,430 --> 00:15:40,846 and throw away the key. 327 00:15:40,923 --> 00:15:42,890 I mean, I figured they gave up their rights when 328 00:15:42,967 --> 00:15:44,725 they committed their crime. 329 00:15:44,802 --> 00:15:48,813 Listening to a mother sing a lullaby to their children-- 330 00:15:48,889 --> 00:15:50,907 boy-- over a telephone. 331 00:15:53,477 --> 00:15:54,944 It doesn't seem right. 332 00:15:55,021 --> 00:15:56,295 Yeah. 333 00:15:56,372 --> 00:15:57,571 Well, like you said, they're criminals. 334 00:15:57,648 --> 00:15:58,772 Yeah. 335 00:15:58,849 --> 00:16:00,024 But isn't prison punishment enough? 336 00:16:00,101 --> 00:16:01,909 Do we have to dangle their children in front of them 337 00:16:01,920 --> 00:16:03,828 and say, hey, you can look but you can't touch? 338 00:16:03,904 --> 00:16:06,831 I mean, that is cruel and ought to be stopped. 339 00:16:06,907 --> 00:16:08,249 Yeah. 340 00:16:08,325 --> 00:16:09,592 There's the man to talk to. 341 00:16:14,874 --> 00:16:15,723 All right, I will. 342 00:16:25,259 --> 00:16:26,392 Mr. Inman. 343 00:16:26,403 --> 00:16:27,235 Yes, Mr. Gordon. 344 00:16:27,311 --> 00:16:28,602 What can I do for you? 345 00:16:28,679 --> 00:16:30,271 I'd like to ask you a question. 346 00:16:30,281 --> 00:16:32,231 Please do. 347 00:16:32,308 --> 00:16:33,966 I'd like to know why the women in this prison 348 00:16:34,043 --> 00:16:37,445 have to see their children through a glass wall. 349 00:16:37,521 --> 00:16:40,114 It's a security measure, standard policy 350 00:16:40,191 --> 00:16:41,365 in most prisons. 351 00:16:41,376 --> 00:16:43,451 Well, then the policy stinks. 352 00:16:43,461 --> 00:16:45,494 Is that your expert opinion? 353 00:16:45,571 --> 00:16:47,538 After all, you've only been here one day, Gordon. 354 00:16:47,615 --> 00:16:49,165 That's hardly enough time to understand 355 00:16:49,241 --> 00:16:50,666 the criminal justice system. 356 00:16:50,677 --> 00:16:51,726 Hey, look. 357 00:16:51,802 --> 00:16:52,367 I was a cop for 20 years. 358 00:16:52,445 --> 00:16:53,894 I know the system. 359 00:16:53,971 --> 00:16:55,880 Believe me, I've seen the lowest of the low, 360 00:16:55,956 --> 00:16:58,257 people who should be locked up and never see the light of day 361 00:16:58,334 --> 00:16:59,558 again. 362 00:16:59,636 --> 00:17:01,177 But a lot of the women in this prison 363 00:17:01,254 --> 00:17:04,305 are mothers, so we are dealing with women and children here. 364 00:17:04,381 --> 00:17:05,973 It seems to me that should make a difference 365 00:17:05,984 --> 00:17:07,016 in the way we treat them. 366 00:17:07,093 --> 00:17:09,018 Not to me, it doesn't. 367 00:17:09,095 --> 00:17:11,003 I didn't convict those women. 368 00:17:11,080 --> 00:17:14,815 They committed a crime, and the state says they have to pay. 369 00:17:14,826 --> 00:17:17,651 I'm just here to see they do their time, and that's all. 370 00:17:17,728 --> 00:17:19,612 But the children of these women are innocent. 371 00:17:19,688 --> 00:17:20,913 THOMAS: And so were their victims. 372 00:17:24,077 --> 00:17:29,080 Look, you may as well know, I never wanted you men here. 373 00:17:29,156 --> 00:17:33,125 You were forced down my throat by that pushy social worker. 374 00:17:33,202 --> 00:17:34,919 Well, you're here now. 375 00:17:34,995 --> 00:17:37,755 We'll get along just fine, so long as you do your job 376 00:17:37,832 --> 00:17:38,681 and let me do mine. 377 00:18:01,355 --> 00:18:04,490 James is almost 12. 378 00:18:04,567 --> 00:18:07,243 He's the man in the family. 379 00:18:07,319 --> 00:18:09,337 Then there's Robert. 380 00:18:09,413 --> 00:18:12,498 He's just learning to write, and he sends 381 00:18:12,575 --> 00:18:16,252 me letters almost every day. 382 00:18:16,328 --> 00:18:18,796 Joel is my baby. 383 00:18:18,873 --> 00:18:21,048 He's only six. 384 00:18:21,125 --> 00:18:25,636 He gets asthma real bad, and it scares me I can't 385 00:18:25,713 --> 00:18:28,305 be there when he's hurting. 386 00:18:28,382 --> 00:18:32,893 I have two beautiful daughters also. 387 00:18:32,970 --> 00:18:36,272 Patricia always wanted to be a dancer. 388 00:18:36,348 --> 00:18:44,155 She's very talented, and I hope she can have her dream someday. 389 00:18:44,231 --> 00:18:48,117 Martha is my oldest. 390 00:18:48,194 --> 00:18:55,124 She's 14, as her birthday was only last week. 391 00:18:55,201 --> 00:18:58,177 I haven't seen Martha since I've been here. 392 00:19:00,640 --> 00:19:02,798 She doesn't write. 393 00:19:02,875 --> 00:19:05,801 But I know that teenagers are busy and don't 394 00:19:05,878 --> 00:19:09,346 have time for such things. 395 00:19:09,423 --> 00:19:12,683 She must be turning into quite a lady, 396 00:19:12,760 --> 00:19:16,195 and I'm sorry I can't be there and watch it happen. 397 00:19:18,733 --> 00:19:26,947 But I am still very proud of her and love her very much. 398 00:19:27,024 --> 00:19:31,410 All in all, we're a loving family. 399 00:19:31,421 --> 00:19:34,330 And we're looking forward to the day 400 00:19:34,406 --> 00:19:37,633 we can all be together again. 401 00:19:44,875 --> 00:19:45,966 Reba, that was very nice. 402 00:19:46,043 --> 00:19:46,893 Thank you. 403 00:19:49,546 --> 00:19:52,973 I think that's about all we have time for today. 404 00:19:53,050 --> 00:19:55,601 Reba, I'd like to have you stay after class for a few minutes. 405 00:19:55,678 --> 00:19:56,736 The rest of you are excused. 406 00:20:14,038 --> 00:20:16,914 Reba, are your kids being well cared for? 407 00:20:16,991 --> 00:20:21,085 Yes, sir, best I can tell. 408 00:20:21,161 --> 00:20:24,722 Miss Tucker, my social worker, looks in on them 409 00:20:24,799 --> 00:20:27,258 and lets me know how they're getting on. 410 00:20:27,334 --> 00:20:29,426 Do you ever get to see 'em? 411 00:20:29,503 --> 00:20:31,595 Once in a while. 412 00:20:31,672 --> 00:20:34,732 Robert lives the closest. 413 00:20:34,809 --> 00:20:39,270 His foster mother brought him to see me a few months ago. 414 00:20:39,346 --> 00:20:43,899 And Miss Tucker gets to bring Joel sometimes. 415 00:20:43,976 --> 00:20:48,112 And the others write, and I talk to them on the phone 416 00:20:48,122 --> 00:20:49,121 every now and then. 417 00:20:54,737 --> 00:20:55,902 Why doesn't Martha write? 418 00:20:59,033 --> 00:21:00,841 I hurt her bad, Mr. Smith. 419 00:21:03,162 --> 00:21:09,341 Lord knows I was only trying to make life better for my kids 420 00:21:09,352 --> 00:21:12,594 when I stole some money. 421 00:21:12,671 --> 00:21:16,056 I knew it was the wrong thing to do, 422 00:21:16,133 --> 00:21:19,935 but I was real desperate at the time. 423 00:21:20,012 --> 00:21:23,522 But instead of making things better, 424 00:21:23,533 --> 00:21:27,276 I made 'em a whole lot worse. 425 00:21:27,287 --> 00:21:32,990 And I don't think Martha will ever forgive me for tearing 426 00:21:33,067 --> 00:21:36,744 apart our family like I did. 427 00:21:36,820 --> 00:21:41,665 She's ashamed of having her mama in jail. 428 00:21:41,742 --> 00:21:43,400 I know it. 429 00:21:43,477 --> 00:21:46,971 She's been telling her friends I'm in a hospital instead. 430 00:21:50,301 --> 00:21:53,218 Have you tried calling her? 431 00:21:53,295 --> 00:21:55,512 I try sometimes. 432 00:21:55,589 --> 00:21:57,339 She wouldn't come to the phone. 433 00:22:00,895 --> 00:22:05,230 Mr. Smith, I thank you for your concern. 434 00:22:05,307 --> 00:22:07,274 But we're going to manage. 435 00:22:07,351 --> 00:22:11,403 I just got over six months left, and then we're 436 00:22:11,480 --> 00:22:15,416 going to be a family again. 437 00:22:15,493 --> 00:22:19,003 [music playing] 438 00:22:25,786 --> 00:22:29,305 [laughter and chatter] 439 00:22:31,750 --> 00:22:33,184 Reba's case is typical. 440 00:22:33,260 --> 00:22:36,220 The children of most of these women live in foster homes 441 00:22:36,296 --> 00:22:37,337 all over the state. 442 00:22:37,415 --> 00:22:38,847 There's nobody providing means for them 443 00:22:38,858 --> 00:22:41,475 to travel to visit their mothers. 444 00:22:41,552 --> 00:22:43,936 So if the foster parents of the families 445 00:22:44,012 --> 00:22:48,148 don't see fit to bring them, they don't come. 446 00:22:48,225 --> 00:22:49,775 Jonathan, some of these women don't 447 00:22:49,852 --> 00:22:52,361 see their children the entire time they're in here. 448 00:22:52,438 --> 00:22:54,655 Must make it pretty hard to keep the family together. 449 00:22:54,731 --> 00:22:56,540 Tell me about it. 450 00:22:56,617 --> 00:22:59,701 And Thanksgiving's coming. 451 00:22:59,712 --> 00:23:00,878 Holidays are really rough. 452 00:23:00,955 --> 00:23:03,247 I mean, you know, it's hard enough 453 00:23:03,323 --> 00:23:05,290 being separated from your family, your loved ones, 454 00:23:05,367 --> 00:23:06,175 any time. 455 00:23:06,252 --> 00:23:08,877 But on holidays-- 456 00:23:08,888 --> 00:23:11,588 What happens to these women? 457 00:23:11,665 --> 00:23:15,300 They leave, try and pick up their lives. 458 00:23:15,377 --> 00:23:16,760 Some of them are successful. 459 00:23:16,837 --> 00:23:19,138 Others have just lost too much. 460 00:23:19,214 --> 00:23:22,307 A lot of them even lose their children. 461 00:23:22,384 --> 00:23:24,726 What do you mean? 462 00:23:24,803 --> 00:23:27,646 If a woman with a baby is incarcerated 463 00:23:27,723 --> 00:23:29,022 and she has no relatives to take over, 464 00:23:29,099 --> 00:23:30,466 the baby is put in a foster home. 465 00:23:30,543 --> 00:23:33,694 Well, the foster parents don't have any incentive 466 00:23:33,770 --> 00:23:35,779 to bring the baby for visits. 467 00:23:35,790 --> 00:23:37,297 So the court often decides that the baby 468 00:23:37,374 --> 00:23:39,324 should remain with the parents it's bonded with. 469 00:23:39,401 --> 00:23:40,558 It allows them to adopt. 470 00:23:43,864 --> 00:23:45,080 Where does the law say a crime is 471 00:23:45,157 --> 00:23:46,832 punishable by fine, imprisonment, 472 00:23:46,909 --> 00:23:49,960 and the loss of your children? 473 00:23:50,037 --> 00:23:55,257 It doesn't, but it happens every day. 474 00:23:55,334 --> 00:23:57,259 There was this company over in England. 475 00:23:57,336 --> 00:23:59,511 It was called the New England Company. 476 00:23:59,522 --> 00:24:01,054 Someone got the bright idea to send 477 00:24:01,131 --> 00:24:03,474 some people over here, settle down, and search for gold. 478 00:24:03,550 --> 00:24:04,992 They settled in Jamestown. 479 00:24:05,068 --> 00:24:06,560 Mr. Gordon, I always thought people 480 00:24:06,637 --> 00:24:09,438 came over here to practice their religion, not look for gold. 481 00:24:09,515 --> 00:24:10,588 Good point. 482 00:24:10,666 --> 00:24:11,431 Some of them did. 483 00:24:11,509 --> 00:24:12,991 Those were the Puritans. 484 00:24:13,069 --> 00:24:14,902 They came over a little later, settled in New England, 485 00:24:14,978 --> 00:24:17,488 at the Plymouth Colony in Massachusetts. 486 00:24:17,564 --> 00:24:19,198 Maria? 487 00:24:19,274 --> 00:24:20,357 Mr. Gordon, I-- 488 00:24:20,434 --> 00:24:21,292 I think it's time. 489 00:24:21,368 --> 00:24:22,242 Time for what? 490 00:24:22,319 --> 00:24:23,519 We just got started. 491 00:24:23,596 --> 00:24:25,287 I think she means it's time to make a baby. 492 00:24:25,364 --> 00:24:27,080 A baby? 493 00:24:27,157 --> 00:24:28,832 A baby! 494 00:24:28,909 --> 00:24:32,428 [music playing] 495 00:24:45,884 --> 00:24:47,935 Isn't she adorable? 496 00:24:48,011 --> 00:24:49,561 She's the spitting image of Maria. 497 00:24:49,638 --> 00:24:51,772 Look at that little turned up nose. 498 00:24:51,848 --> 00:24:53,732 I'll tell you, she looks healthy enough. 499 00:24:53,809 --> 00:24:55,259 Healthy? 500 00:24:55,336 --> 00:24:58,195 You should have heard her bellow when she came out. 501 00:24:58,272 --> 00:25:01,406 She's got a pair of good, sturdy lungs in her. 502 00:25:01,483 --> 00:25:03,867 That 'cause Maria took real good care of herself 503 00:25:03,944 --> 00:25:04,868 while she was pregnant. 504 00:25:04,945 --> 00:25:06,370 Has she got a name yet? 505 00:25:06,446 --> 00:25:07,621 Anita. 506 00:25:07,698 --> 00:25:09,006 Maria named her after her grandmother. 507 00:25:09,083 --> 00:25:11,708 They're real close. 508 00:25:11,785 --> 00:25:12,709 Oh, Melanie. 509 00:25:12,786 --> 00:25:14,378 Melanie, you're just in time. 510 00:25:14,454 --> 00:25:15,687 You got to look at this. 511 00:25:15,764 --> 00:25:17,172 Well, of course, the star of the show 512 00:25:17,249 --> 00:25:19,007 has kind of nodded of here, but at least you can take a look. 513 00:25:19,018 --> 00:25:23,178 Oh, boy, she's beautiful. 514 00:25:23,255 --> 00:25:24,388 How's Maria? 515 00:25:24,464 --> 00:25:26,139 Oh, Maria is fine. 516 00:25:26,150 --> 00:25:29,101 She came through like a trooper. 517 00:25:29,177 --> 00:25:31,895 Yeah, she's sitting on top of the world right now. 518 00:25:31,972 --> 00:25:35,274 Well, I'm afraid I've got some bad news for her. 519 00:25:35,350 --> 00:25:37,359 Bad news? 520 00:25:37,436 --> 00:25:38,327 Yeah. 521 00:25:38,404 --> 00:25:40,871 I-- I called the Children's Welfare 522 00:25:40,948 --> 00:25:42,072 Office this afternoon to let them 523 00:25:42,149 --> 00:25:43,574 know that Maria had delivered. 524 00:25:43,650 --> 00:25:46,243 And they told me that they'd just done a field report 525 00:25:46,254 --> 00:25:49,246 on Maria's grandmother, the one who's 526 00:25:49,323 --> 00:25:53,584 supposed to take care of the baby until Maria's released. 527 00:25:53,660 --> 00:25:56,086 And? 528 00:25:56,163 --> 00:25:58,755 And they found the woman to be old, 529 00:25:58,832 --> 00:26:01,592 and semi-invalid, and in no condition 530 00:26:01,668 --> 00:26:03,468 to care for an infant. 531 00:26:03,545 --> 00:26:04,436 What are they going to do? 532 00:26:06,798 --> 00:26:09,099 I only know what the courts have done in the past. 533 00:26:09,176 --> 00:26:12,019 They're going to take Maria's baby. 534 00:26:12,095 --> 00:26:13,395 What are you talking about? 535 00:26:13,406 --> 00:26:14,313 They can't do that. 536 00:26:14,389 --> 00:26:16,123 Yes, they can. 537 00:26:15,700 --> 00:26:18,400 It's the court's opinion that a baby needs a mother. 538 00:26:18,411 --> 00:26:19,943 This baby has a mother. 539 00:26:20,020 --> 00:26:21,077 Maria is her mother. 540 00:26:21,155 --> 00:26:23,614 But Maria is in jail, Mark. 541 00:26:23,690 --> 00:26:27,167 [ominous music] 542 00:27:02,830 --> 00:27:04,821 Daddy! 543 00:27:04,898 --> 00:27:08,417 [carousel music] 544 00:27:15,176 --> 00:27:17,751 That looks like fun. 545 00:27:17,828 --> 00:27:19,670 Smith, what are you doing here? 546 00:27:19,680 --> 00:27:20,671 My place is close by. 547 00:27:20,747 --> 00:27:23,340 I like to take walks. 548 00:27:23,417 --> 00:27:25,142 Nice looking family you got there. 549 00:27:25,219 --> 00:27:27,761 I only wish I could spend more time with them. 550 00:27:27,838 --> 00:27:29,212 Seems like I leave for work every day 551 00:27:29,290 --> 00:27:31,640 before my daughter gets up, and she's in bed asleep 552 00:27:31,717 --> 00:27:33,266 when I get home at night. 553 00:27:33,343 --> 00:27:35,310 I like to take an afternoon off once in a while 554 00:27:35,387 --> 00:27:38,530 just so we can be together as a family. 555 00:27:38,607 --> 00:27:40,607 That's a good idea. 556 00:27:40,684 --> 00:27:44,236 It's important for families to be together. 557 00:27:44,312 --> 00:27:45,663 You didn't just happen by here, Smith. 558 00:27:45,739 --> 00:27:47,531 You want something. What is it? 559 00:27:47,607 --> 00:27:50,283 Not much. 560 00:27:50,360 --> 00:27:51,660 I want you to approve the reforms 561 00:27:51,737 --> 00:27:52,920 that Melanie Canner has requested 562 00:27:52,996 --> 00:27:54,538 for the last five years. 563 00:27:54,614 --> 00:27:56,590 Oh, is that all? 564 00:27:56,667 --> 00:27:57,833 The woman's a crusader. 565 00:27:57,909 --> 00:27:58,950 She wants the moon. 566 00:27:59,027 --> 00:27:59,918 No, she doesn't. 567 00:27:59,995 --> 00:28:01,228 She wants a Children's Center, so 568 00:28:00,971 --> 00:28:03,171 mothers can be with their kids. 569 00:28:03,248 --> 00:28:05,716 It's a basic need in people, Mr. Inman, 570 00:28:05,792 --> 00:28:07,509 to hold, to love, to touch. 571 00:28:07,586 --> 00:28:09,477 Is that too much to ask? 572 00:28:09,555 --> 00:28:11,596 Is it too much to ask that a boy be able to hug his mother 573 00:28:11,673 --> 00:28:14,391 or that a mother be able to wipe away a little girl's tears? 574 00:28:14,468 --> 00:28:16,309 Contact visitation is out of the question. 575 00:28:16,386 --> 00:28:18,645 We want a nursery, so that babies can be raised 576 00:28:18,722 --> 00:28:19,855 in prison by their mothers-- 577 00:28:19,931 --> 00:28:21,315 Keep dreaming. 578 00:28:21,391 --> 00:28:24,693 --so that's Maria Rojas can keep her baby, 579 00:28:24,770 --> 00:28:27,237 so that Evelyn Walker and others can raise and nurture 580 00:28:27,248 --> 00:28:29,656 their children at a time in their lives that's so important 581 00:28:29,733 --> 00:28:30,648 to the development. 582 00:28:30,726 --> 00:28:31,700 There is no way. 583 00:28:31,777 --> 00:28:33,577 It just doesn't happen. 584 00:28:33,653 --> 00:28:34,745 You can make it happen. 585 00:28:34,821 --> 00:28:37,214 You're really something, you know that? 586 00:28:37,291 --> 00:28:39,916 We have experts who design our penal systems. 587 00:28:39,993 --> 00:28:41,084 You're just a schoolteacher. 588 00:28:41,161 --> 00:28:42,169 What do you know about it? 589 00:28:42,245 --> 00:28:43,295 It doesn't take an expert to see what's 590 00:28:43,372 --> 00:28:46,256 happening to these children. 591 00:28:46,333 --> 00:28:49,050 Of course, it's a lot easier just to forget about them. 592 00:28:49,127 --> 00:28:50,927 Prison is no place for children. 593 00:28:51,004 --> 00:28:54,848 A child's place is with its mother. 594 00:28:54,925 --> 00:28:57,434 You can separate these prisoners from society, Mr. Inman, 595 00:28:57,511 --> 00:28:59,060 but you have no right to put a wall 596 00:28:59,137 --> 00:29:00,479 between a mother and a child. 597 00:29:04,017 --> 00:29:05,942 You make it sound like a threat, Smith. 598 00:29:06,019 --> 00:29:07,035 [bell ringing] 599 00:29:07,112 --> 00:29:08,587 I'm not threatening you, Mr. Inman. 600 00:29:11,083 --> 00:29:12,666 I'm just giving you something to think about. 601 00:29:19,366 --> 00:29:22,876 I'll let you be with your family. 602 00:29:22,953 --> 00:29:26,388 [chatter] 603 00:29:33,046 --> 00:29:34,137 That was fun, Daddy. 604 00:29:34,214 --> 00:29:35,764 Can I ride it again? 605 00:29:35,841 --> 00:29:36,973 Sure, honey, all you want. 606 00:29:37,050 --> 00:29:39,976 Who was that man you were talking to? 607 00:29:40,053 --> 00:29:41,478 No one important. 608 00:29:41,555 --> 00:29:45,073 [music playing] 609 00:30:12,836 --> 00:30:14,719 OPERATOR (ON PHONE): Operator. 610 00:30:14,730 --> 00:30:20,058 I want to make a collect call from Reba Williams. 611 00:30:20,135 --> 00:30:23,395 I want to talk to Martha Williams. 612 00:30:23,471 --> 00:30:24,646 OPERATOR (ON PHONE): Thank you. 613 00:30:24,723 --> 00:30:27,574 [phone ringing] 614 00:30:28,435 --> 00:30:29,660 MARTHA (ON PHONE): Hello? 615 00:30:29,736 --> 00:30:31,194 OPERATOR (ON PHONE): Collect call from Reba 616 00:30:31,271 --> 00:30:32,445 Williams for Martha Williams. 617 00:30:32,522 --> 00:30:33,880 Will you accept the charges? 618 00:30:37,235 --> 00:30:38,210 MARTHA (ON PHONE): No. 619 00:30:38,287 --> 00:30:40,871 Baby, please let me talk to you. 620 00:30:40,947 --> 00:30:43,874 [dial tone] 621 00:30:43,950 --> 00:30:47,469 [somber music] 622 00:31:03,303 --> 00:31:06,864 [music playing] 623 00:31:11,311 --> 00:31:12,819 CARRIE: Daddy! 624 00:31:12,896 --> 00:31:14,529 Daddy! 625 00:31:14,540 --> 00:31:15,414 Daddy! 626 00:31:23,907 --> 00:31:25,415 Daddy! 627 00:31:25,492 --> 00:31:28,209 Daddy! 628 00:31:28,286 --> 00:31:30,086 What's wrong, baby? 629 00:31:30,163 --> 00:31:32,890 I'm scared. 630 00:31:32,966 --> 00:31:33,840 I'm here, baby. 631 00:31:33,917 --> 00:31:36,551 It's all right. 632 00:31:36,628 --> 00:31:40,013 Sweetheart, what-- sweetheart, I'm here. 633 00:31:40,090 --> 00:31:42,349 It's all right. 634 00:31:42,425 --> 00:31:43,266 Sweetheart, I'm here! 635 00:31:43,343 --> 00:31:44,184 It's all right! 636 00:31:44,260 --> 00:31:46,061 Daddy! 637 00:31:46,071 --> 00:31:47,896 Sweetheart, I'm here! 638 00:31:47,907 --> 00:31:48,772 It's all right. - Daddy! 639 00:31:48,782 --> 00:31:49,756 Daddy! 640 00:31:49,833 --> 00:31:50,857 Sweetheart, I'm here! Carrie! 641 00:31:50,934 --> 00:31:51,775 Daddy! 642 00:31:51,851 --> 00:31:52,776 Carrie! 643 00:31:52,852 --> 00:31:53,693 Daddy! 644 00:31:53,704 --> 00:31:55,070 Carrie! 645 00:31:55,146 --> 00:31:56,029 Carrie! 646 00:31:56,040 --> 00:31:56,947 Carrie! 647 00:31:57,023 --> 00:31:57,948 Carrie! 648 00:31:57,958 --> 00:32:00,659 Tom, what is it? 649 00:32:00,735 --> 00:32:02,786 What's the matter? 650 00:32:02,862 --> 00:32:04,162 Nothing. 651 00:32:04,239 --> 00:32:05,121 I'm all right. 652 00:32:05,198 --> 00:32:06,748 Just a nightmare is all. 653 00:32:06,825 --> 00:32:08,175 I'm fine. 654 00:32:08,251 --> 00:32:10,710 Are you sure? 655 00:32:10,787 --> 00:32:12,295 I'm sure. 656 00:32:12,306 --> 00:32:14,306 You go back to sleep. 657 00:32:14,383 --> 00:32:15,974 I'm going downstairs to get some milk. 658 00:32:22,048 --> 00:32:25,567 [somber music] 659 00:32:40,066 --> 00:32:43,585 [suspenseful music] 660 00:32:54,080 --> 00:32:56,014 [buzzer] 661 00:33:03,423 --> 00:33:06,984 [hopeful music] 662 00:33:11,056 --> 00:33:14,574 [chatter] 663 00:33:30,384 --> 00:33:34,210 Like a nightmare, isn't it, not 664 00:33:34,287 --> 00:33:35,662 being able to hold your child? 665 00:33:39,292 --> 00:33:41,217 Who are you? 666 00:33:41,294 --> 00:33:44,721 I'm just a teacher. 667 00:33:44,798 --> 00:33:47,357 And you're right, I don't know much about the penal system. 668 00:33:50,303 --> 00:33:52,362 But I do know something's very wrong here. 669 00:33:59,562 --> 00:34:02,030 And you're the only one who can change it. 670 00:34:02,107 --> 00:34:05,584 [chatter] 671 00:34:10,156 --> 00:34:13,041 So, by this time, France and Great Britain were 672 00:34:13,118 --> 00:34:14,709 arguing over who gets what. 673 00:34:14,786 --> 00:34:16,252 And, of course, a war breaks out. 674 00:34:16,329 --> 00:34:18,088 - The French and Indian War. - Right. 675 00:34:18,164 --> 00:34:19,072 Who won? 676 00:34:19,149 --> 00:34:20,382 The English. 677 00:34:20,458 --> 00:34:23,510 They took Canada, all the territory 678 00:34:23,586 --> 00:34:26,429 East of the Mississippi, except for New Orleans. 679 00:34:26,440 --> 00:34:27,606 Right again. 680 00:34:35,014 --> 00:34:37,107 Look, why don't you guys read up on the Stamp Act. 681 00:34:37,183 --> 00:34:38,492 OK? I'll be right back. 682 00:34:47,119 --> 00:34:49,953 Maria, why don't you join our school session over here? 683 00:34:50,029 --> 00:34:52,513 We're about to start the Revolutionary War. 684 00:34:55,827 --> 00:34:58,795 Maria, you're missing a great chance to get your diploma, 685 00:34:58,872 --> 00:35:01,098 graduate from high school by the time you get out of here. 686 00:35:03,793 --> 00:35:06,719 I don't care about that. 687 00:35:06,796 --> 00:35:09,064 It just doesn't matter anymore. 688 00:35:17,023 --> 00:35:19,983 [door opens] 689 00:35:20,059 --> 00:35:23,578 [music playing] 690 00:36:07,106 --> 00:36:07,956 My Anita. 691 00:36:11,527 --> 00:36:15,496 She's yours, Maria, forever. 692 00:36:15,573 --> 00:36:19,050 [applause and cheering] 693 00:36:20,470 --> 00:36:24,055 [excited chatter] 694 00:36:26,125 --> 00:36:29,644 [hopeful music] 695 00:36:35,060 --> 00:36:36,359 What happened? 696 00:36:36,436 --> 00:36:37,843 I wish I knew. 697 00:36:37,921 --> 00:36:39,562 Mr. Inman just called and he said, get the baby. 698 00:36:39,639 --> 00:36:40,480 Bring her to Maria. 699 00:36:40,556 --> 00:36:41,397 Can she keep her here? 700 00:36:41,474 --> 00:36:42,957 Yes. 701 00:36:43,034 --> 00:36:44,108 We are going to have a prisoners rule for all babies 702 00:36:44,185 --> 00:36:45,360 under one year. 703 00:36:45,436 --> 00:36:47,070 They can live here with their mothers. 704 00:36:47,080 --> 00:36:49,614 Miss Canner, my Allison is six months. 705 00:36:49,625 --> 00:36:50,782 Can she come too? 706 00:36:50,858 --> 00:36:52,742 She sure can, and that's not all. 707 00:36:52,819 --> 00:36:54,661 The warden said that we can use the dining 708 00:36:54,737 --> 00:36:56,471 hall as a children's center. 709 00:36:56,548 --> 00:36:58,748 That means from now on you can sit and talk to your kids. 710 00:36:58,825 --> 00:37:00,750 You can hold them, play games with them, 711 00:37:00,827 --> 00:37:03,127 tell secrets, help them with their homework. 712 00:37:03,204 --> 00:37:05,255 [laughs] I'm sure they can help me with my homework. 713 00:37:05,331 --> 00:37:07,966 [laughter] 714 00:37:08,042 --> 00:37:11,344 I have been trying for years to get 715 00:37:11,421 --> 00:37:13,221 the simplest reforms established here 716 00:37:13,298 --> 00:37:14,806 and gotten practically nothing. 717 00:37:14,882 --> 00:37:17,943 And now he just gives all of this overnight. 718 00:37:20,430 --> 00:37:22,438 It's a miracle. 719 00:37:22,515 --> 00:37:23,615 Yeah. 720 00:37:26,144 --> 00:37:27,235 It's a miracle. 721 00:37:27,312 --> 00:37:30,830 [music playing] 722 00:37:59,552 --> 00:38:00,986 How's it going? 723 00:38:01,062 --> 00:38:03,738 Well, it's not Rembrandt, but it's bright. 724 00:38:03,815 --> 00:38:05,006 I think it looks great. 725 00:38:05,083 --> 00:38:07,317 Yeah, so do I. It's looking great. 726 00:38:07,393 --> 00:38:20,413 [laughs] 727 00:38:20,490 --> 00:38:22,415 Hey, Reba, it's Thanksgiving vacation. 728 00:38:22,492 --> 00:38:25,168 You're not going to spend it doing homework, are you? 729 00:38:25,244 --> 00:38:26,502 Oh, no, sir. 730 00:38:26,579 --> 00:38:28,838 I'm writing letters to my kids. 731 00:38:28,915 --> 00:38:31,007 None of them going to be here tomorrow? 732 00:38:31,084 --> 00:38:32,508 No, sir. 733 00:38:32,585 --> 00:38:34,010 It's Thanksgiving. 734 00:38:34,087 --> 00:38:36,855 All the foster families got plans for the day. 735 00:38:39,300 --> 00:38:42,477 When's the last time you were all together? 736 00:38:42,553 --> 00:38:44,812 Not since I've been here. 737 00:38:44,889 --> 00:38:48,858 Birthdays was missed, holidays-- 738 00:38:48,935 --> 00:38:50,860 it's going to be a long time before we're 739 00:38:50,937 --> 00:38:52,612 together, Mr. Gordon. 740 00:38:52,688 --> 00:38:55,740 Scares me to even think about it. 741 00:38:55,817 --> 00:38:58,710 I keep wondering if we can ever be a family again, 742 00:38:58,787 --> 00:39:02,088 or are we just going to be a house full of strangers. 743 00:39:11,290 --> 00:39:15,301 Well, I'd say about 11 o'clock, Mrs. Eliot. 744 00:39:15,378 --> 00:39:17,678 Yeah. 745 00:39:17,755 --> 00:39:19,138 Well, I'm glad. 746 00:39:19,215 --> 00:39:20,281 OK. 747 00:39:20,358 --> 00:39:21,599 You tell Joel we'll see him then. 748 00:39:21,676 --> 00:39:22,734 Bye. 749 00:39:24,521 --> 00:39:25,937 Well, that's it. 750 00:39:25,947 --> 00:39:28,731 Four out of five anyway. 751 00:39:28,742 --> 00:39:32,026 Maybe we ought to try Martha one more time. 752 00:39:32,103 --> 00:39:33,986 I don't think there's much use. 753 00:39:33,997 --> 00:39:38,825 She made it pretty clear she doesn't want to see her mother. 754 00:39:38,901 --> 00:39:41,494 You can't force something like this, Mark. 755 00:39:41,571 --> 00:39:43,279 Yeah, I know. 756 00:39:43,356 --> 00:39:48,084 It'd just be so perfect for Reba and the whole family, you know? 757 00:39:48,161 --> 00:39:51,629 We had our miracle with Warden Inman. 758 00:39:51,706 --> 00:39:53,089 Anyway, Reba's going to be thrilled 759 00:39:53,166 --> 00:39:56,175 to see the rest of her kids. 760 00:39:56,252 --> 00:39:57,260 Yeah, I know. 761 00:39:57,336 --> 00:39:58,186 You're right. 762 00:40:07,531 --> 00:40:10,657 [music playing] 763 00:41:21,754 --> 00:41:24,430 Reba, would you come with me please? 764 00:41:24,507 --> 00:41:25,431 Is something wrong? 765 00:41:25,508 --> 00:41:26,607 I don't know. 766 00:41:26,685 --> 00:41:28,392 Warden Inman wants to see you. 767 00:41:28,469 --> 00:41:30,077 Do you know what it's about? 768 00:41:30,154 --> 00:41:32,572 He wouldn't say, but I wouldn't keep him waiting. 769 00:41:47,413 --> 00:41:50,965 [excited chatter] 770 00:41:55,037 --> 00:41:58,598 [music playing] 771 00:42:08,467 --> 00:42:21,404 [crying] 772 00:42:21,480 --> 00:42:24,999 [hopeful music] 773 00:42:45,981 --> 00:42:47,346 Martha Williams? 774 00:42:47,423 --> 00:42:48,973 Yes. 775 00:42:49,050 --> 00:42:50,149 I'm Jonathan Smith. 776 00:42:50,226 --> 00:42:52,518 I work with Melanie Canner at the prison. 777 00:42:52,595 --> 00:42:55,896 What do you want? 778 00:42:55,973 --> 00:42:57,398 I just wanted to ask you one more 779 00:42:57,409 --> 00:42:59,650 time if you wouldn't visit your mother today. 780 00:42:59,727 --> 00:43:02,161 I told the lady no. 781 00:43:02,238 --> 00:43:03,404 I know. 782 00:43:03,481 --> 00:43:04,655 I was hoping you'd reconsider. 783 00:43:04,732 --> 00:43:07,033 Why, because she's my mother? 784 00:43:07,109 --> 00:43:08,342 No. 785 00:43:08,419 --> 00:43:11,421 No, because she loves you and misses you. 786 00:43:11,497 --> 00:43:13,122 Well, she should have thought about that 787 00:43:13,199 --> 00:43:16,000 before she wrecked our family. 788 00:43:16,077 --> 00:43:19,378 Don't you think you've punished your mother enough? 789 00:43:19,455 --> 00:43:21,306 I'm not punishing my mother. 790 00:43:21,382 --> 00:43:22,465 JONATHAN: Well, what do you call it? 791 00:43:22,541 --> 00:43:23,966 I call it even. 792 00:43:24,043 --> 00:43:26,510 Look what she did to us. 793 00:43:26,587 --> 00:43:28,245 Your mother made a bad mistake, 794 00:43:28,323 --> 00:43:31,274 and nobody knows it better than she does. 795 00:43:31,351 --> 00:43:32,466 She's paying for it. 796 00:43:32,543 --> 00:43:34,518 Believe me, she's paying. 797 00:43:34,595 --> 00:43:36,854 And I'm glad. 798 00:43:36,931 --> 00:43:38,356 You know, Martha, it's all right to hate 799 00:43:38,366 --> 00:43:39,357 what your mother did. 800 00:43:39,433 --> 00:43:42,485 It's even all right to hate her. 801 00:43:42,561 --> 00:43:44,445 But do you love her? 802 00:43:44,522 --> 00:43:46,697 She ruined everything. 803 00:43:46,774 --> 00:43:48,532 But do you love her? 804 00:43:48,609 --> 00:43:51,619 She deserves everything she gets for hurting us. 805 00:43:51,696 --> 00:43:52,962 But do you love her? 806 00:43:57,218 --> 00:43:59,001 Answer me. 807 00:43:59,078 --> 00:43:59,927 Do you love your mother? 808 00:44:02,415 --> 00:44:03,964 Answer me. 809 00:44:04,041 --> 00:44:05,174 Yes. 810 00:44:05,251 --> 00:44:08,728 [crying] Yes. 811 00:44:15,970 --> 00:44:19,447 [chatter] 812 00:44:30,618 --> 00:44:32,960 Now, let's just hold on a minute. 813 00:44:33,037 --> 00:44:36,172 What do we always do before a meal? 814 00:44:42,872 --> 00:44:46,966 Our dear and most gracious Heavenly Father, 815 00:44:46,976 --> 00:44:51,396 we humbly come before you on this day of Thanksgiving 816 00:44:51,472 --> 00:44:56,100 to thank you for all that you have so abundantly provided. 817 00:44:56,177 --> 00:44:58,269 We thank you for this food we're about to eat-- 818 00:44:58,279 --> 00:44:59,945 Mama! 819 00:45:00,023 --> 00:45:03,157 --and we-- hush, Joel, not when I'm talking to the Lord. 820 00:45:07,229 --> 00:45:10,790 [music playing] 821 00:45:58,572 --> 00:46:02,091 [hopeful music] 822 00:46:42,083 --> 00:46:44,634 [buzzer] 823 00:46:46,078 --> 00:46:46,810 You OK? 824 00:46:46,887 --> 00:46:48,712 Yeah, I'm fine. 825 00:46:48,789 --> 00:46:49,839 I'm just wondering something. 826 00:46:49,915 --> 00:46:51,882 I was wondering how many families 827 00:46:51,959 --> 00:46:53,551 that are out there on this Thanksgiving 828 00:46:53,627 --> 00:46:55,970 who can't be together. 829 00:46:56,046 --> 00:46:58,430 Yeah. 830 00:46:58,507 --> 00:47:00,933 I wonder how many families there are out there who are together 831 00:47:01,010 --> 00:47:03,561 and don't realize how lucky they are. 832 00:47:03,637 --> 00:47:05,154 [buzzer] 833 00:47:06,107 --> 00:47:08,157 [hopeful music] 834 00:47:24,366 --> 00:47:27,802 [theme music] 57683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.