All language subtitles for Highway.To.Heaven.S02E22.Sail.Away.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,945 --> 00:00:08,549 [music playing] 2 00:02:14,993 --> 00:02:18,044 Jonathan, this old tub isn't going anywhere today. 3 00:02:18,121 --> 00:02:20,297 Oh, ye of little faith. 4 00:02:20,373 --> 00:02:21,515 Try one more time. 5 00:02:25,837 --> 00:02:29,347 Frank Worton, 1955. 6 00:02:29,424 --> 00:02:30,666 Pretty good book. 7 00:02:34,137 --> 00:02:35,611 Thanks. 8 00:02:35,689 --> 00:02:38,148 Why couldn't you have done that a half hour ago? 9 00:02:38,225 --> 00:02:41,067 I could have, but it wouldn't meant as much to you. 10 00:02:41,144 --> 00:02:42,035 Ha ha ha. 11 00:02:46,775 --> 00:02:47,624 Frank Worton. 12 00:02:51,279 --> 00:02:53,955 I'll do my best. 13 00:02:54,032 --> 00:02:54,873 A month? 14 00:02:54,950 --> 00:02:55,707 You packed for a year. 15 00:02:55,784 --> 00:02:57,751 I only packed what I needed. 16 00:02:57,827 --> 00:02:59,586 There's no room for my typewriter. 17 00:02:59,663 --> 00:03:01,296 Zoe? 18 00:03:01,373 --> 00:03:02,806 Just give it to me, Todd. 19 00:03:02,883 --> 00:03:04,549 There's plenty of room in the back seat. 20 00:03:04,560 --> 00:03:06,017 Oh, you and your ideas. 21 00:03:06,095 --> 00:03:07,844 You know I can't write in strange environments. 22 00:03:07,921 --> 00:03:09,054 Oh, Todd. 23 00:03:09,130 --> 00:03:10,430 Be out in a minute, Frank. 24 00:03:10,507 --> 00:03:11,982 Just want to lock up. 25 00:03:19,182 --> 00:03:20,616 This is a lousy idea. 26 00:03:20,692 --> 00:03:23,818 Oh, Todd, it's going to be wonderful, and you know it. 27 00:03:23,895 --> 00:03:25,654 And it's hardly a strange environment. 28 00:03:25,730 --> 00:03:27,322 You practically grew up in the house. 29 00:03:27,399 --> 00:03:29,407 I haven't seen it in years. 30 00:03:29,484 --> 00:03:31,084 How did you ever find Gil Petty anyway? 31 00:03:31,161 --> 00:03:32,369 I called information. 32 00:03:32,445 --> 00:03:34,579 He was so excited to hear you wanted 33 00:03:34,656 --> 00:03:37,666 to rent your family's old house, and when he found 34 00:03:37,742 --> 00:03:39,584 out that Frank was coming. 35 00:03:39,661 --> 00:03:41,711 How you came up with that brilliance. 36 00:03:41,788 --> 00:03:44,214 Look, the old man is comfortable in that home. 37 00:03:44,291 --> 00:03:47,342 It's not like we stuck him in some dump or something. 38 00:03:47,419 --> 00:03:49,043 All his needs are taken care of. 39 00:03:48,854 --> 00:03:52,806 He sits in his room and he stares, Todd. 40 00:03:52,882 --> 00:03:54,975 Look, if he wanted to go back to the island, 41 00:03:55,051 --> 00:03:57,310 you'd think he'd gone back once in 50 years. 42 00:03:57,387 --> 00:03:59,938 He's your grandfather, for Lord's sake. 43 00:04:00,015 --> 00:04:02,440 Look, Zoe, I resent being made to be the ogre. 44 00:04:02,517 --> 00:04:04,317 I've got 3,000 words a day to write. 45 00:04:04,394 --> 00:04:06,736 You want to be kind and thoughtful, fine. 46 00:04:06,813 --> 00:04:07,955 Just keep him out of my hair. 47 00:04:15,488 --> 00:04:17,539 You look pale, my boy. 48 00:04:17,549 --> 00:04:19,332 Writer's color. 49 00:04:19,409 --> 00:04:20,625 Oh, yes, yes. 50 00:04:20,702 --> 00:04:22,294 How's the book coming? 51 00:04:22,370 --> 00:04:23,962 Just fine. 52 00:04:23,973 --> 00:04:25,297 Is it like the others? 53 00:04:25,373 --> 00:04:27,090 Yes. 54 00:04:27,167 --> 00:04:28,808 Can't quarrel with success. 55 00:04:28,686 --> 00:04:32,595 I wonder how much the island will have changed for you. 56 00:04:32,672 --> 00:04:34,431 Oh, quite a lot I expect. 57 00:04:34,441 --> 00:04:35,807 You don't approve of what I write. 58 00:04:35,884 --> 00:04:36,733 You never have. 59 00:04:37,978 --> 00:04:41,938 You construct very nice little stories. 60 00:04:42,015 --> 00:04:43,648 Little stories? 61 00:04:43,725 --> 00:04:46,276 Well, you may not approve of my writing, 62 00:04:46,353 --> 00:04:47,327 but at least I'm writing. 63 00:04:47,404 --> 00:04:48,487 Todd. 64 00:04:48,563 --> 00:04:49,805 3,000 words every day. 65 00:04:49,881 --> 00:04:53,616 And you have someone who will publish them all too. 66 00:04:53,693 --> 00:04:56,077 When I was a little boy, you once 67 00:04:56,154 --> 00:04:57,662 said to me a writer writes. 68 00:04:57,739 --> 00:05:00,123 Something compels him to write. 69 00:05:00,200 --> 00:05:04,669 You haven't written anything in 15 years. 70 00:05:04,746 --> 00:05:06,671 Well, I can't be much of a writer. 71 00:05:06,748 --> 00:05:08,340 They stopped reading it. 72 00:05:08,416 --> 00:05:11,676 You were a great writer. 73 00:05:11,753 --> 00:05:14,346 If I only had what you had. 74 00:05:14,422 --> 00:05:15,814 You just threw it away. 75 00:05:35,610 --> 00:05:39,621 Believe it or not, that's the last of it. 76 00:05:39,697 --> 00:05:41,498 I'm afraid I over packed. 77 00:05:41,574 --> 00:05:42,832 Well, we got plenty of room. 78 00:05:42,909 --> 00:05:44,551 We're ready to go when you are. 79 00:05:47,038 --> 00:05:47,888 Frank? 80 00:05:52,636 --> 00:05:56,271 I'm waiting for him to decide not to come. 81 00:05:56,348 --> 00:05:59,724 Frank, let's go, darling. 82 00:05:59,801 --> 00:06:01,735 No, Zoe, you go on without me. 83 00:06:05,699 --> 00:06:06,823 What did I tell you? 84 00:06:16,359 --> 00:06:18,660 You sure you won't change your mind, Mr. Worton? 85 00:06:18,736 --> 00:06:21,246 No, no, go ahead. 86 00:06:21,322 --> 00:06:24,749 The island will look just the way you described it. 87 00:06:24,826 --> 00:06:29,129 When love returns, the face of Eve, married look. 88 00:06:29,205 --> 00:06:31,756 It hasn't changed. 89 00:06:31,767 --> 00:06:32,640 You-- 90 00:06:32,718 --> 00:06:36,177 Yeah, I read them all. 91 00:06:36,254 --> 00:06:38,221 You're a little young. 92 00:06:38,298 --> 00:06:41,349 Not for books like yours. 93 00:06:41,426 --> 00:06:45,437 The island's missed you, Mr. Worton. 94 00:06:45,513 --> 00:06:47,114 Every place needs someone who loves it. 95 00:06:49,743 --> 00:06:52,285 Come on, what do you say? 96 00:07:05,200 --> 00:07:07,050 We're off and running. 97 00:07:40,327 --> 00:07:43,828 It's a nice day for a trip to the island, huh? 98 00:07:43,905 --> 00:07:45,955 There used to be a house right on the sand 99 00:07:46,032 --> 00:07:48,249 about 100 yards from our old place. 100 00:07:48,326 --> 00:07:50,335 I wonder if it's still there. 101 00:07:50,411 --> 00:07:51,252 The O'Neil place. 102 00:07:51,329 --> 00:07:53,087 It's still there. 103 00:07:53,098 --> 00:07:55,215 How'd you know about the O'Neil's? 104 00:07:55,291 --> 00:07:58,259 That's 58 years ago. 105 00:07:58,336 --> 00:08:00,011 From Mr. Petty. 106 00:08:00,088 --> 00:08:01,813 Gil Petty? 107 00:08:01,523 --> 00:08:05,183 Yeah, we get a lot of our repairs done at his boatyard. 108 00:08:05,260 --> 00:08:06,267 What do you know. 109 00:08:06,344 --> 00:08:08,770 Gil Patty's still alive. 110 00:08:08,846 --> 00:08:11,314 I guess some things never change. 111 00:08:11,391 --> 00:08:14,317 I tell you, he sure is a big fan of yours. 112 00:08:14,394 --> 00:08:17,529 He and I did a lot of sailing together once upon a time. 113 00:08:17,605 --> 00:08:19,364 He was a good pal. 114 00:08:19,440 --> 00:08:20,665 He's real proud of you. 115 00:08:20,742 --> 00:08:22,416 Oh, he goes around telling everybody 116 00:08:22,494 --> 00:08:24,669 about the famous Frank Worton who used to live on the island 117 00:08:24,746 --> 00:08:27,830 when he was just a boy. 118 00:08:27,907 --> 00:08:32,919 Yes, I was going to be the great writer. 119 00:08:32,996 --> 00:08:34,254 Well, what do you know? 120 00:08:34,330 --> 00:08:35,530 Gil Petty. 121 00:08:35,474 --> 00:08:39,259 He'd know the O'Neil's all right. 122 00:08:39,335 --> 00:08:43,438 Well, we should be in in about five minutes. 123 00:08:43,515 --> 00:08:44,397 Welcome home. 124 00:09:36,517 --> 00:09:38,076 [knocking] 125 00:09:42,106 --> 00:09:43,138 Oh, hi. 126 00:09:43,216 --> 00:09:43,998 Brought you some groceries. 127 00:09:44,075 --> 00:09:45,908 Oh, thank you. 128 00:09:45,985 --> 00:09:47,952 Just put them anywhere. 129 00:09:48,029 --> 00:09:49,746 Gee, that was sweet of you. 130 00:09:49,756 --> 00:09:50,955 My pleasure. 131 00:09:51,032 --> 00:09:52,123 Hey, it's a nice place. 132 00:09:52,200 --> 00:09:53,166 Yeah. 133 00:09:53,243 --> 00:09:54,626 The Worton place. 134 00:09:54,702 --> 00:09:55,960 Tea's on, how about it? 135 00:09:56,037 --> 00:09:57,261 Great. 136 00:09:57,339 --> 00:09:58,346 I'll see if Frank would like some. 137 00:10:04,170 --> 00:10:06,021 Frank, we're going to have some tea. 138 00:10:10,885 --> 00:10:13,144 Todd, where's Frank? 139 00:10:13,221 --> 00:10:14,044 How do I know? 140 00:10:14,122 --> 00:10:15,179 He's out. 141 00:10:15,257 --> 00:10:18,316 Look, I told you not to bother me about him. 142 00:10:18,393 --> 00:10:19,326 He'll be all right. 143 00:10:25,584 --> 00:10:26,991 I got cups. 144 00:10:27,068 --> 00:10:30,161 Oh, you didn't have to. 145 00:10:30,238 --> 00:10:32,413 Ordinary tea, it's all I've got. 146 00:10:32,490 --> 00:10:33,715 I like ordinary tea. 147 00:10:38,705 --> 00:10:41,589 I'm worried about Frank. 148 00:10:41,666 --> 00:10:44,175 He feels forgotten. 149 00:10:44,252 --> 00:10:50,440 Unread, unlistened to, unloved. 150 00:10:54,905 --> 00:10:59,783 It's a sad commentary on the way of the world. 151 00:10:59,859 --> 00:11:02,702 Once upon a time, Frank Worton had 152 00:11:02,779 --> 00:11:05,530 a fiercely loyal readership. 153 00:11:05,606 --> 00:11:08,032 I never had the pleasure of reading any of his stuff. 154 00:11:08,109 --> 00:11:10,243 Long out of print. 155 00:11:10,319 --> 00:11:14,414 He wrote a very particular kind of tale, 156 00:11:14,490 --> 00:11:23,256 wistful, very personal, a little mystical, fanciful, lovely. 157 00:11:23,332 --> 00:11:24,941 I like mystical. 158 00:11:25,018 --> 00:11:28,761 I've had a little experience with fanciful. 159 00:11:28,772 --> 00:11:31,055 Have you? 160 00:11:31,132 --> 00:11:35,852 I have read everything of his I could get my hands on. 161 00:11:35,928 --> 00:11:38,229 Interesting, the heroine always seemed 162 00:11:38,306 --> 00:11:40,940 to be another aspect of the same woman 163 00:11:41,017 --> 00:11:44,152 though her name changed from story to story. 164 00:11:44,228 --> 00:11:46,154 Frank's readers felt subliminally 165 00:11:46,230 --> 00:11:49,073 he was writing about himself and followed 166 00:11:49,150 --> 00:11:54,203 the romance of his latest love from novel to novel. 167 00:11:54,280 --> 00:11:56,256 It was the way that he did it. 168 00:12:02,622 --> 00:12:05,131 I wonder where he went. 169 00:12:05,208 --> 00:12:07,300 Look, after you finish your tea, why don't we take a walk 170 00:12:07,376 --> 00:12:08,851 and look for him. 171 00:12:08,929 --> 00:12:10,311 You look like you could use a little fresh air. 172 00:12:13,382 --> 00:12:14,274 You're very kind. 173 00:12:53,548 --> 00:12:54,397 Genna? 174 00:13:10,231 --> 00:13:11,322 How you doing, Frank? 175 00:13:11,333 --> 00:13:14,167 Jonathan, did you see anyone? 176 00:13:14,244 --> 00:13:15,126 No. 177 00:13:18,573 --> 00:13:19,539 What's wrong? 178 00:13:19,615 --> 00:13:20,498 Nothing. 179 00:13:20,575 --> 00:13:21,508 Nothing's wrong. 180 00:13:24,912 --> 00:13:26,420 I want to go back. 181 00:13:26,497 --> 00:13:29,507 I'm-- afraid. 182 00:13:29,584 --> 00:13:30,332 Afraid of what? 183 00:13:30,410 --> 00:13:32,844 I don't know, just afraid. 184 00:13:32,920 --> 00:13:33,836 You wouldn't understand. 185 00:13:33,914 --> 00:13:35,647 Hey, come on, try me. 186 00:13:39,719 --> 00:13:42,103 I thought I saw her just now. 187 00:13:42,179 --> 00:13:46,357 The little woman hat, the little pea jacket. 188 00:13:46,434 --> 00:13:50,653 It was 58 years ago, and that was her. 189 00:13:50,730 --> 00:13:52,905 I told you nothing's changed. 190 00:13:52,916 --> 00:13:54,073 But it has. 191 00:13:54,084 --> 00:13:55,199 I'm changed. 192 00:13:55,276 --> 00:13:58,920 I'm old and I'm afraid. 193 00:13:58,997 --> 00:14:00,547 Afraid of my mind. 194 00:14:04,911 --> 00:14:06,335 Please take me back, Jonathan. 195 00:14:06,412 --> 00:14:08,546 I should never have left. 196 00:14:08,623 --> 00:14:09,964 I'll be safe there. 197 00:14:10,041 --> 00:14:13,718 They can take care of me. 198 00:14:13,794 --> 00:14:16,053 All right. 199 00:14:16,130 --> 00:14:19,307 All right, I'll take you back. 200 00:14:19,383 --> 00:14:21,309 Hey, look, we're so close to the O'Neil place. 201 00:14:21,385 --> 00:14:23,477 It's right up on the bluff. 202 00:14:23,488 --> 00:14:26,406 We've come this far, why don't we just see it before we go? 203 00:14:50,098 --> 00:14:51,306 Her house. 204 00:15:42,174 --> 00:15:44,666 Everything is the same. 205 00:15:48,014 --> 00:15:50,698 Jonathan, nothing has changed. 206 00:15:54,245 --> 00:15:57,029 WOMAN'S VOICE: Frank. 207 00:15:57,106 --> 00:16:01,584 [windchimes tinkling] 208 00:16:14,915 --> 00:16:17,133 Windchimes. 209 00:16:17,209 --> 00:16:19,143 Yeah, windchimes. 210 00:16:21,422 --> 00:16:25,349 It seems a shame, a nice place like this not being used. 211 00:16:25,426 --> 00:16:28,019 It'd be a great spot to get away from it all. 212 00:16:28,095 --> 00:16:31,355 Yes, yes, it would. 213 00:16:31,432 --> 00:16:33,616 You know, I don't like that other place. 214 00:16:33,693 --> 00:16:36,027 I feel uncomfortable in the house with them there, 215 00:16:36,103 --> 00:16:38,863 the fourth leg on a three legged stool. 216 00:16:38,939 --> 00:16:40,823 Todd's got his work and Zoe. 217 00:16:40,900 --> 00:16:42,425 I'm just in the way. 218 00:16:45,279 --> 00:16:48,080 I could move right in here, don't you think? 219 00:16:48,157 --> 00:16:49,540 Wouldn't have to do anything to it. 220 00:16:49,617 --> 00:16:53,794 It's exactly as it was when I was a boy. 221 00:16:53,871 --> 00:16:55,880 We could ask Mr. Petty. 222 00:16:55,956 --> 00:16:59,008 Yes, we could. 223 00:16:59,085 --> 00:17:00,351 Come on, what are we waiting for? 224 00:17:48,101 --> 00:17:48,983 Same. 225 00:17:49,060 --> 00:17:50,267 Same. 226 00:17:50,344 --> 00:17:51,227 There's Mr. Petty. 227 00:17:53,806 --> 00:17:56,148 He looks just like his dad. 228 00:17:56,225 --> 00:17:57,075 Hey, there. 229 00:18:02,815 --> 00:18:04,698 Yes, sir, what can I do you for? 230 00:18:04,775 --> 00:18:05,833 How are you, Gil? 231 00:18:08,529 --> 00:18:10,913 Frank Worton. 232 00:18:10,990 --> 00:18:11,839 Frank. 233 00:18:24,503 --> 00:18:27,596 Ah, having Worton's in your old place again, 234 00:18:27,673 --> 00:18:30,516 I can't tell you how good it makes me feel. 235 00:18:30,593 --> 00:18:32,268 Here's to you, Frank. 236 00:18:32,344 --> 00:18:33,277 Happy days. 237 00:18:33,354 --> 00:18:34,195 Happy days. 238 00:18:38,851 --> 00:18:41,610 Lot of water. 239 00:18:41,687 --> 00:18:43,529 A lot of water. 240 00:18:43,606 --> 00:18:46,031 So Todd's fourth book, huh? 241 00:18:46,108 --> 00:18:48,284 Must make you feel awful proud. 242 00:18:48,360 --> 00:18:51,337 Give him a lot of pointers, do you? 243 00:18:51,414 --> 00:18:52,872 Maybe a little. 244 00:18:52,948 --> 00:18:55,666 Apple hasn't fallen too far from the trees, they say. 245 00:18:55,743 --> 00:18:58,678 Talk about full circle. 246 00:18:58,754 --> 00:19:01,463 So are you alone now, Frank? 247 00:19:01,540 --> 00:19:04,049 Yes, both my wives are dead. 248 00:19:04,126 --> 00:19:08,387 Todd's mother and father died in an auto accident. 249 00:19:08,464 --> 00:19:12,266 I read about that with great sorrow, Frank. 250 00:19:12,343 --> 00:19:14,935 I wanted to send you a letter, but in the first place, 251 00:19:15,012 --> 00:19:17,479 I didn't know where you were, and then I 252 00:19:17,556 --> 00:19:19,732 supposed you wouldn't remember. 253 00:19:19,808 --> 00:19:21,066 Not remember? 254 00:19:21,143 --> 00:19:23,161 My mother was your wet nurse. 255 00:19:27,274 --> 00:19:33,913 Listen, I was wondering about renting the O'Neil place. 256 00:19:33,989 --> 00:19:37,791 Well, get out of the kid's hair, old fellow like me. 257 00:19:37,868 --> 00:19:39,001 Well, sure. 258 00:19:39,078 --> 00:19:40,628 Only I won't take any money for it. 259 00:19:40,704 --> 00:19:43,172 I mean, I couldn't in its condition. 260 00:19:43,249 --> 00:19:45,758 I mean, it does need a lot of fixing up. 261 00:19:45,834 --> 00:19:46,717 Fixing up? 262 00:19:46,794 --> 00:19:47,676 No. 263 00:19:47,753 --> 00:19:49,011 No. 264 00:19:49,088 --> 00:19:51,013 I can't imagine it any more perfect than it is. 265 00:19:51,090 --> 00:19:53,349 It's exactly as I remember it. 266 00:19:53,425 --> 00:19:54,850 When Genna was there. 267 00:19:54,861 --> 00:19:56,685 I've read your books, Frank. 268 00:19:56,762 --> 00:19:59,521 Saw a lot of her in all of them. 269 00:19:59,598 --> 00:20:00,865 Yeah. 270 00:20:00,942 --> 00:20:04,994 Well, I best be going. 271 00:20:08,482 --> 00:20:10,950 Let's go sailing some time like the old days. 272 00:20:11,026 --> 00:20:12,159 Let's do that. 273 00:20:12,170 --> 00:20:13,118 Thanks, Gil. 274 00:20:13,195 --> 00:20:15,621 Sure. 275 00:20:15,698 --> 00:20:16,664 Good to see you, Gil. 276 00:20:16,740 --> 00:20:17,757 Same here. 277 00:20:21,745 --> 00:20:22,803 Frank Worton. 278 00:20:35,443 --> 00:20:36,433 [knocking] 279 00:20:36,510 --> 00:20:37,360 It's open. 280 00:20:37,436 --> 00:20:38,319 Come on in. 281 00:20:58,532 --> 00:21:00,624 Oh, Zoe and Todd. 282 00:21:00,701 --> 00:21:02,084 Thanks for bringing my things. 283 00:21:02,161 --> 00:21:03,219 Would you like some tea? 284 00:21:08,500 --> 00:21:11,468 What's the matter? 285 00:21:11,479 --> 00:21:12,594 What's the matter? 286 00:21:12,671 --> 00:21:13,479 Todd. 287 00:21:22,097 --> 00:21:25,482 I'll come over in an hour and tidy up this place 288 00:21:25,493 --> 00:21:26,567 a little bit, and then-- 289 00:21:26,643 --> 00:21:28,777 No, no, no, it's fine. 290 00:21:28,854 --> 00:21:30,779 Besides, you have plenty to do. 291 00:21:30,856 --> 00:21:31,780 I'll be fine here. 292 00:21:31,857 --> 00:21:33,073 Cozy as a bug. 293 00:21:33,150 --> 00:21:35,659 I'm going to take care of myself and it. 294 00:21:35,736 --> 00:21:36,627 I give up. 295 00:21:39,531 --> 00:21:40,831 I just give up. 296 00:21:40,908 --> 00:21:41,966 Todd? 297 00:21:47,664 --> 00:21:48,597 Todd, wait. 298 00:21:53,420 --> 00:21:55,304 Now why would he want to stay in a place like that 299 00:21:55,381 --> 00:21:56,972 when he's got a perfectly good room at the house 300 00:21:56,983 --> 00:21:58,131 and we can keep an eye on him? 301 00:21:58,209 --> 00:22:00,976 Because he wants to. 302 00:22:00,987 --> 00:22:02,936 Let him have his independence. 303 00:22:03,013 --> 00:22:05,105 He's not a child. 304 00:22:05,182 --> 00:22:06,398 Oh, he isn't, huh? 305 00:22:09,228 --> 00:22:10,494 I've got work to do. 306 00:22:37,607 --> 00:22:39,515 What's the matter, Todd? 307 00:22:39,591 --> 00:22:42,184 Are you stuck? 308 00:22:42,261 --> 00:22:44,269 What do you really care? 309 00:22:44,346 --> 00:22:46,030 All you care about is the old man. 310 00:22:48,475 --> 00:22:53,695 Why don't you put Agent 462 away for a while 311 00:22:53,772 --> 00:22:55,406 and let me rub your neck. 312 00:22:55,416 --> 00:22:56,857 No, thanks. 313 00:22:56,934 --> 00:22:58,409 You know, at one time, it would have mattered to you 314 00:22:58,485 --> 00:23:00,702 that I hadn't put down an interesting page of literature 315 00:23:00,779 --> 00:23:03,038 in three days. 316 00:23:03,115 --> 00:23:06,667 You haven't put down an interesting page of literature 317 00:23:06,743 --> 00:23:08,194 in three books. 318 00:23:10,423 --> 00:23:13,432 Well, you're nothing if not frank. 319 00:23:26,096 --> 00:23:28,021 I brought this. 320 00:23:28,098 --> 00:23:29,523 I want you to read it. 321 00:23:29,600 --> 00:23:31,442 What is it? 322 00:23:31,518 --> 00:23:32,368 It's mine. 323 00:23:32,445 --> 00:23:33,735 It sure is. 324 00:23:33,812 --> 00:23:35,946 It isn't a rip off of 007. 325 00:23:36,023 --> 00:23:37,614 This is yours. 326 00:23:37,625 --> 00:23:39,324 This is writing. 327 00:23:39,401 --> 00:23:42,786 The man who wrote this is the man I fell in love with, 328 00:23:42,863 --> 00:23:45,289 sensitive, intelligent, feeling. 329 00:23:45,365 --> 00:23:48,083 Zoe, Zoe, we've been all over this. 330 00:23:48,160 --> 00:23:49,693 Now your boss rejected it. 331 00:23:49,770 --> 00:23:52,379 Morton Doss, who always listens to you, rejected it. 332 00:23:52,456 --> 00:23:54,548 So Morton didn't buy it, so what? 333 00:23:54,625 --> 00:23:56,925 You could have taken it to another publisher. 334 00:23:57,002 --> 00:23:58,760 So I can get turned down again? 335 00:23:58,837 --> 00:23:59,761 No, thanks? 336 00:23:59,838 --> 00:24:01,138 It hurt enough the first time. 337 00:24:01,215 --> 00:24:04,266 At least let somebody else read it. 338 00:24:04,343 --> 00:24:05,726 Let your grandfather read it. 339 00:24:05,802 --> 00:24:06,652 No! 340 00:24:10,483 --> 00:24:14,326 Why the hell you brought it out, I'll never know. 341 00:24:26,323 --> 00:24:33,471 Look, Zoe, let's just forget about it. 342 00:24:36,509 --> 00:24:40,135 I know what I'm cut out to do. 343 00:24:40,212 --> 00:24:42,054 Jonathan, how much longer are we going 344 00:24:42,130 --> 00:24:43,806 to have to sleep on this tub? 345 00:24:43,882 --> 00:24:46,609 I get so cold at night, it takes me half the morning to warm up. 346 00:24:46,685 --> 00:24:47,851 I don't know. 347 00:24:47,928 --> 00:24:49,102 What do you mean, you don't know. 348 00:24:49,179 --> 00:24:50,979 How come you know it's going to rain? 349 00:24:51,056 --> 00:24:52,272 Because it is. 350 00:24:52,349 --> 00:24:53,774 If you want to stay dry, you better make 351 00:24:53,850 --> 00:24:55,651 sure she's sealed up tight. 352 00:24:55,661 --> 00:24:57,486 Looks sunny. 353 00:24:57,563 --> 00:24:59,905 That's what Noah's son said. 354 00:24:59,982 --> 00:25:00,864 Noah? 355 00:25:00,941 --> 00:25:02,115 Noah. 356 00:25:02,126 --> 00:25:03,033 I'm sealing. 357 00:25:03,044 --> 00:25:04,034 I'm feeling. 358 00:25:04,111 --> 00:25:05,169 Jonathan. 359 00:25:09,208 --> 00:25:11,333 I just stopped by to see Grandfather. 360 00:25:11,344 --> 00:25:13,544 He's not there and the sailboat's gone. 361 00:25:13,620 --> 00:25:15,629 Small boat warnings all over the radio. 362 00:25:15,706 --> 00:25:16,588 I'm worried. 363 00:25:16,665 --> 00:25:17,422 Don't worry. 364 00:25:17,499 --> 00:25:18,799 I think I know where he is. 365 00:25:18,809 --> 00:25:20,425 - I'll go with you. - No, that's all right. 366 00:25:20,436 --> 00:25:22,144 I can move a lot faster alone. - Are you sure? 367 00:25:22,221 --> 00:25:23,637 Oh, yeah, I'm sure. Don't worry about it. 368 00:25:23,714 --> 00:25:24,888 He's going to be fine. 369 00:25:24,965 --> 00:25:26,139 All right. 370 00:25:26,216 --> 00:25:27,024 Thank you. 371 00:25:27,101 --> 00:25:28,392 You bet. 372 00:25:28,468 --> 00:25:30,102 Mark, I'll be right back. 373 00:25:30,178 --> 00:25:32,020 Hey, Noah, this ark was your idea. 374 00:25:32,097 --> 00:25:33,739 How about giving me a hand? 375 00:25:33,816 --> 00:25:34,698 Hey? 376 00:25:54,202 --> 00:25:56,086 How did you know where to find me? 377 00:25:56,163 --> 00:25:58,672 Just a feeling. 378 00:25:58,749 --> 00:26:01,216 It's lovely here. 379 00:26:01,293 --> 00:26:04,803 This was our meeting place, our secret spot. 380 00:26:04,880 --> 00:26:10,642 Sweet Genna, probably the only girl I ever really-- 381 00:26:10,719 --> 00:26:14,354 I mean, we loved each other every minute of five summers 382 00:26:14,431 --> 00:26:15,772 when I was a boy. 383 00:26:15,783 --> 00:26:17,983 First thing every morning until last kiss 384 00:26:18,060 --> 00:26:20,360 and final touch every night. 385 00:26:20,437 --> 00:26:24,281 Certainly was never the same for me again. 386 00:26:24,292 --> 00:26:27,159 That sounds like a very special kind of love. 387 00:26:27,235 --> 00:26:28,952 That's what we called it. 388 00:26:29,029 --> 00:26:30,546 It's strange. 389 00:26:30,623 --> 00:26:33,582 I've had a full life, been married to two wonderful women, 390 00:26:33,659 --> 00:26:36,460 and all I can think of is that 16-year-old girl 391 00:26:36,536 --> 00:26:38,420 I adored when I was young. 392 00:26:38,497 --> 00:26:40,180 Must be senility, Jonathan. 393 00:26:42,542 --> 00:26:45,719 Genna was in all my novels but one. 394 00:26:45,796 --> 00:26:48,472 I tried to purge myself of her that year. 395 00:26:48,548 --> 00:26:50,349 Nobody bought the book. 396 00:26:50,425 --> 00:26:52,059 I never did without her again. 397 00:26:52,135 --> 00:26:53,902 I knew it was uninspired. 398 00:27:00,852 --> 00:27:02,986 Whatever happened to her? 399 00:27:03,063 --> 00:27:05,447 She died that last summer. 400 00:27:05,524 --> 00:27:07,207 She was out alone in their little boat, 401 00:27:07,084 --> 00:27:10,952 storm came up out of nowhere, the skies were blue and clear. 402 00:27:11,029 --> 00:27:14,831 We searched for days and days. 403 00:27:14,908 --> 00:27:18,052 Then one day the boat turned up, beached itself. 404 00:27:18,128 --> 00:27:19,336 It was fine. 405 00:27:19,413 --> 00:27:20,962 She had taken down the sails. 406 00:27:21,039 --> 00:27:23,465 There wasn't a mark on it to show what she'd been through. 407 00:27:23,542 --> 00:27:26,301 It was as if she sent it home. 408 00:27:26,312 --> 00:27:30,806 As if to say, stop looking, sweetheart. 409 00:27:30,882 --> 00:27:31,965 My Genna. 410 00:27:34,395 --> 00:27:37,312 I'm surprised you stopped writing. 411 00:27:37,389 --> 00:27:40,524 Why did you say that? 412 00:27:40,600 --> 00:27:44,403 Because very few of us ever experience that kind of love. 413 00:27:44,479 --> 00:27:48,490 The kind that inspired you to write the way you used to. 414 00:27:48,567 --> 00:27:49,725 Frank, that love is still there. 415 00:27:49,802 --> 00:27:51,084 The world ought to hear about it. 416 00:27:54,030 --> 00:27:58,509 Well, I was trying to forget, forget the pain. 417 00:27:58,585 --> 00:28:00,085 You can't forget the pain anymore 418 00:28:00,162 --> 00:28:01,345 than you can forget the love. 419 00:28:05,417 --> 00:28:07,676 Hey, why don't we get home? 420 00:28:07,753 --> 00:28:08,560 Zoe's worried. 421 00:29:00,063 --> 00:29:04,032 [thunder] 422 00:29:21,502 --> 00:29:22,551 Genna? 423 00:29:25,497 --> 00:29:26,555 Genna? 424 00:29:28,375 --> 00:29:29,183 Genna? 425 00:30:07,681 --> 00:30:09,673 I feel sorry for that old man in that dusty wreck 426 00:30:09,749 --> 00:30:12,509 of a place he moved into. 427 00:30:12,586 --> 00:30:14,853 Frank Worton doesn't see the dust. 428 00:30:14,930 --> 00:30:16,471 He doesn't see it as a wreck either. 429 00:30:16,548 --> 00:30:17,472 What are you talking about? 430 00:30:17,549 --> 00:30:18,657 The place is a mess. 431 00:30:18,733 --> 00:30:21,226 To your eyes, not to his. 432 00:30:21,303 --> 00:30:23,979 No, Frank sees it the way he wants it to be. 433 00:30:24,055 --> 00:30:27,524 The way it was one summer long ago when he was in love. 434 00:30:27,601 --> 00:30:28,617 Jonathan? 435 00:30:31,021 --> 00:30:31,870 Jonathan? 436 00:30:34,566 --> 00:30:35,448 Frank? 437 00:30:35,525 --> 00:30:37,200 Jonathan, it's a miracle. 438 00:30:37,277 --> 00:30:38,168 Look at this. 439 00:30:41,406 --> 00:30:44,916 I gave that to Genna years ago, but it shows no sign of age. 440 00:30:44,993 --> 00:30:48,303 It's as though she just polished it. 441 00:30:48,380 --> 00:30:51,381 I was 17 years of age. 442 00:30:51,458 --> 00:30:53,300 That's Genna. 443 00:30:53,376 --> 00:30:55,093 Where'd you get it? 444 00:30:55,170 --> 00:30:58,388 She left it in front of my place. 445 00:30:58,399 --> 00:30:59,806 I know she's here, Jonathan. 446 00:30:59,883 --> 00:31:02,392 I know it sounds crazy, but somehow she's here. 447 00:31:02,469 --> 00:31:03,377 I've seen her. 448 00:31:05,847 --> 00:31:06,905 I'm going to find her. 449 00:31:10,185 --> 00:31:12,694 That poor old man is really gone. 450 00:31:12,771 --> 00:31:13,737 Did you see that locket? 451 00:31:13,813 --> 00:31:14,905 Can barely make out the picture. 452 00:31:14,981 --> 00:31:16,531 He thinks looks like it's new. 453 00:31:16,608 --> 00:31:19,326 Maybe it's like the cottage, he doesn't see the age. 454 00:31:19,402 --> 00:31:21,036 Like I said, he's gone. 455 00:31:21,112 --> 00:31:23,830 Come on, Mark, all of us act crazy sometimes. 456 00:31:23,907 --> 00:31:25,332 Yeah, that's true. 457 00:31:25,408 --> 00:31:27,083 Even you. 458 00:31:27,160 --> 00:31:28,576 What's that supposed to mean? 459 00:31:28,654 --> 00:31:30,203 It means you've had me busting my butt 460 00:31:30,280 --> 00:31:33,381 sealing up this tub because of some impending storm. 461 00:31:33,458 --> 00:31:34,991 There's not a cloud in the sky. 462 00:31:35,068 --> 00:31:36,468 Hey, pal, you don't want to believe what an angel 463 00:31:36,544 --> 00:31:38,303 tells you, don't believe it. 464 00:31:38,314 --> 00:31:39,262 I've got to get going. 465 00:31:39,339 --> 00:31:42,015 I'll be back. 466 00:31:42,092 --> 00:31:44,601 Yeah, sure, take off when you're wrong. 467 00:31:44,678 --> 00:31:48,697 That just goes to show you that even angels can make mistakes. 468 00:31:54,688 --> 00:31:56,788 I really hate it when you do this. 469 00:32:17,752 --> 00:32:19,210 No, I can't say as I have, Frank. 470 00:32:19,188 --> 00:32:21,721 No teenagers on the island that I know of at all. 471 00:32:21,798 --> 00:32:23,306 Not this time of year. 472 00:32:23,383 --> 00:32:24,783 Hm. 473 00:32:24,860 --> 00:32:25,809 Well, if you should come across-- 474 00:32:25,885 --> 00:32:26,893 I'll sure let you know. 475 00:32:26,970 --> 00:32:28,561 I sure will, Frank. 476 00:32:28,638 --> 00:32:31,356 Thank you. 477 00:32:31,433 --> 00:32:35,068 Hey, Frank, can I give you a lift anywhere? 478 00:32:35,145 --> 00:32:37,704 No, no, I'm going to walk back along the beach. 479 00:32:49,701 --> 00:32:51,668 Hey, Frank. 480 00:32:51,745 --> 00:32:53,128 Jonathan. 481 00:32:53,204 --> 00:32:54,254 Any luck? 482 00:32:54,330 --> 00:32:55,013 No, not yet. 483 00:32:55,090 --> 00:32:58,258 But I saw her last night. 484 00:32:58,334 --> 00:33:02,137 I know, I don't expect you to believe me. 485 00:33:02,147 --> 00:33:03,930 Hey, how about you and your partner coming 486 00:33:04,007 --> 00:33:05,932 to my place for dinner tonight? 487 00:33:06,009 --> 00:33:07,559 It's in the nature of a celebration. 488 00:33:07,635 --> 00:33:09,936 Oh, yeah, what kind of celebration? 489 00:33:10,013 --> 00:33:12,272 I'll tell you about it at dinner. 490 00:33:12,348 --> 00:33:13,773 All right, we finish the last run 491 00:33:13,784 --> 00:33:15,775 for the mainland about 6:30. 492 00:33:15,786 --> 00:33:17,527 We'll wash up and be over. 493 00:33:17,604 --> 00:33:18,578 Come hungry. 494 00:33:18,655 --> 00:33:19,904 No problem. 495 00:33:19,981 --> 00:33:20,889 See you then. 496 00:33:20,833 --> 00:33:21,957 See you then. 497 00:33:38,833 --> 00:33:40,550 Boy, you missed your calling, sir. 498 00:33:40,627 --> 00:33:42,469 I mean, this is good cooking. 499 00:33:42,545 --> 00:33:43,595 Oh, thanks, Mark. 500 00:33:43,671 --> 00:33:45,221 More Wine? 501 00:33:45,298 --> 00:33:45,963 Jonathan? 502 00:33:46,041 --> 00:33:47,474 No, I'm fine, thanks. 503 00:33:47,550 --> 00:33:48,624 You didn't eat anything. 504 00:33:48,702 --> 00:33:50,226 I'm too excited to eat. 505 00:33:50,303 --> 00:33:53,563 A toast to the success of a new endeavor. 506 00:33:53,640 --> 00:33:54,898 I'm writing again. 507 00:33:54,974 --> 00:33:56,691 Oh, that's great, Frank. 508 00:33:56,768 --> 00:34:00,236 I've written a 30 page outline for a novel in 24 hours. 509 00:34:00,313 --> 00:34:01,429 Oh. 510 00:34:01,507 --> 00:34:03,490 And I'm calling it Genna. 511 00:34:03,566 --> 00:34:05,742 To Genna. 512 00:34:05,819 --> 00:34:07,077 Working like a demon. 513 00:34:07,087 --> 00:34:08,545 I've got everything but the end. 514 00:34:08,622 --> 00:34:09,579 That'll come. 515 00:34:09,656 --> 00:34:11,956 Congratulations. 516 00:34:12,033 --> 00:34:14,334 Oh I just remembered the dessert. 517 00:34:14,410 --> 00:34:15,719 Oh, you get older. 518 00:34:15,796 --> 00:34:17,470 Oh. 519 00:34:17,547 --> 00:34:20,548 Mrs. Mowbray, a neighbor lady, asked if I'd like some freshly 520 00:34:20,625 --> 00:34:21,800 picked beach berries. 521 00:34:21,876 --> 00:34:24,728 I said I'd drop over, but I forgot. 522 00:34:24,805 --> 00:34:26,596 [muted speaking] 523 00:34:26,673 --> 00:34:27,514 Party line. 524 00:34:27,590 --> 00:34:29,307 They're talking. 525 00:34:29,384 --> 00:34:30,809 GENNA'S VOICE: We're going to the movies. 526 00:34:30,885 --> 00:34:31,851 We're catching the early show. 527 00:34:31,928 --> 00:34:33,085 GENNA'S FATHER: OK. 528 00:34:33,163 --> 00:34:33,937 GENNA'S VOICE: Are you sure? 529 00:34:34,013 --> 00:34:35,396 GENNA'S FATHER: I said it's OK. 530 00:34:35,473 --> 00:34:36,756 What's the movie? 531 00:34:36,833 --> 00:34:37,774 GENNA'S VOICE: Greta Garbo's new film. 532 00:34:37,851 --> 00:34:39,016 I can't remember the title. 533 00:34:39,094 --> 00:34:40,494 GENNA'S FATHER: Well, you enjoy it. 534 00:34:40,570 --> 00:34:42,070 GENNA'S VOICE: I will. 535 00:34:42,147 --> 00:34:44,114 And say hi to the Warnicky's for me. 536 00:34:44,190 --> 00:34:45,615 Genna? 537 00:34:45,626 --> 00:34:46,574 Genna? 538 00:34:46,651 --> 00:34:47,517 Genna? 539 00:34:47,594 --> 00:34:48,460 GENNA'S VOICE: Bye, Dad. 540 00:34:55,118 --> 00:34:58,837 Frank, what's wrong? 541 00:34:58,913 --> 00:35:01,047 That was Genna. 542 00:35:01,124 --> 00:35:03,967 What, you mean your Genna? 543 00:35:04,043 --> 00:35:09,305 I know you think I'm crazy, but it was her. 544 00:35:09,382 --> 00:35:11,266 Come on, Frank, we've had some wine. 545 00:35:11,342 --> 00:35:14,602 Hardly can recognize a voice on those old phones. 546 00:35:14,679 --> 00:35:18,815 Mark, the girl on that phone was going to see a new film 547 00:35:18,892 --> 00:35:20,408 starring Greta Garbo. 548 00:35:44,375 --> 00:35:46,301 [knocking] 549 00:35:46,377 --> 00:35:48,052 Come in. 550 00:35:48,129 --> 00:35:49,888 How you doing? 551 00:35:49,898 --> 00:35:50,814 Just one second. 552 00:36:01,076 --> 00:36:02,650 Finished. 553 00:36:02,727 --> 00:36:05,245 Hey, what are you talking about finished? 554 00:36:05,322 --> 00:36:07,405 You mean the whole manuscript? 555 00:36:07,482 --> 00:36:08,856 That's right. 556 00:36:08,934 --> 00:36:11,534 I've never written anything this fast in my life. 557 00:36:11,611 --> 00:36:13,453 It's almost as though the whole thing was 558 00:36:13,529 --> 00:36:16,789 inside me waiting to come out. 559 00:36:16,866 --> 00:36:18,666 I want to show it to my grandson, 560 00:36:18,677 --> 00:36:21,461 but I am so tired now. 561 00:36:21,537 --> 00:36:23,588 Would you take it to him? 562 00:36:23,665 --> 00:36:28,176 I'd be happy to, if you promise to read this. 563 00:36:28,253 --> 00:36:32,347 Oh, Jonathan, I can't plod through one of Toddy's spy 564 00:36:32,423 --> 00:36:34,015 novels now, really. 565 00:36:34,092 --> 00:36:37,652 You're not going to find a spy in that story anywhere. 566 00:36:37,729 --> 00:36:40,271 It's something Todd wrote years ago. 567 00:36:40,348 --> 00:36:41,698 I think it's beautiful. 568 00:36:44,778 --> 00:36:48,154 Why didn't he ever show it to me? 569 00:36:48,231 --> 00:36:50,657 I think he was afraid. 570 00:36:50,733 --> 00:36:54,702 Afraid you might laugh at him. 571 00:36:54,713 --> 00:36:58,206 Yes, I know the feeling. 572 00:36:58,283 --> 00:36:59,707 I'll read it. 573 00:36:59,784 --> 00:37:00,917 Good. 574 00:37:00,994 --> 00:37:02,585 I'll see to it that he gets this. 575 00:37:02,662 --> 00:37:04,045 Thank you. 576 00:37:04,122 --> 00:37:05,013 You take care. 577 00:39:06,619 --> 00:39:07,677 It's magic. 578 00:39:13,042 --> 00:39:13,850 Yes. 579 00:39:18,339 --> 00:39:22,901 This was the kind of man I wanted to be when I was a kid. 580 00:39:25,638 --> 00:39:29,908 God, if I could only write like that. 581 00:39:36,274 --> 00:39:40,034 Come on, let's go tell him how much we loved it. 582 00:39:40,111 --> 00:39:40,960 OK. 583 00:39:50,079 --> 00:39:56,467 Well, Frank, what do you think of it? 584 00:39:56,544 --> 00:39:57,802 It's wonderful. 585 00:39:57,879 --> 00:40:01,272 Jonathan, it's absolutely wonderful. 586 00:40:03,885 --> 00:40:05,601 And he should have a kick in the pants 587 00:40:05,678 --> 00:40:07,862 for wasting his time on junk. 588 00:40:07,939 --> 00:40:10,898 I'm going to go over there and tell him. 589 00:40:10,975 --> 00:40:12,442 Why don't you just leave him a note, huh? 590 00:40:12,518 --> 00:40:13,443 A note? 591 00:40:13,519 --> 00:40:15,027 Why? 592 00:40:15,104 --> 00:40:17,363 Because you have an appointment with someone. 593 00:40:17,440 --> 00:40:19,031 What are you talking about? 594 00:40:19,108 --> 00:40:21,159 Genna. 595 00:40:21,235 --> 00:40:25,288 She's waiting for you down by the boat. 596 00:40:25,364 --> 00:40:27,999 You've seen her? 597 00:40:28,075 --> 00:40:28,925 Yeah. 598 00:40:31,829 --> 00:40:34,547 Jonathan, I knew. 599 00:40:34,624 --> 00:40:37,467 I knew it was her. 600 00:40:37,543 --> 00:40:41,095 But how can this be? 601 00:40:41,172 --> 00:40:43,172 In His kingdom all things are possible. 602 00:40:46,594 --> 00:40:47,852 And that's it? 603 00:40:47,929 --> 00:40:51,481 I'm-- I'm going? 604 00:40:51,557 --> 00:40:54,692 With your Genna. 605 00:40:54,769 --> 00:40:56,744 Jonathan, let's go. 606 00:40:56,821 --> 00:41:00,114 Wait, wait, don't forget the note. 607 00:41:00,191 --> 00:41:01,458 Oh, sure, sure. 608 00:41:33,516 --> 00:41:34,324 Genna. 609 00:41:38,437 --> 00:41:43,616 Look at her, Jonathan, just the way she was. 610 00:41:43,693 --> 00:41:45,001 And so are you, Frank. 611 00:41:47,446 --> 00:41:48,338 Just the way you were. 612 00:41:59,750 --> 00:42:03,219 I'm a kid again. 613 00:42:03,296 --> 00:42:06,013 It's like magic. 614 00:42:06,090 --> 00:42:09,183 That's why they call it heaven, Frank. 615 00:42:09,260 --> 00:42:11,477 Hey, go on. 616 00:42:11,554 --> 00:42:12,362 She's waiting. 617 00:42:15,033 --> 00:42:16,866 Sail away, my friend. 618 00:42:20,271 --> 00:42:21,162 Bye. 619 00:42:23,941 --> 00:42:25,065 Goodbye. 620 00:42:28,279 --> 00:42:29,170 Genna? 621 00:43:17,411 --> 00:43:18,261 Frank? 622 00:43:21,633 --> 00:43:23,257 Frank? 623 00:43:23,334 --> 00:43:24,183 Frank? 624 00:43:29,006 --> 00:43:32,516 I wonder where he is. 625 00:43:32,593 --> 00:43:33,818 Todd, come here. 626 00:43:37,473 --> 00:43:38,389 Look. 627 00:43:40,893 --> 00:43:42,076 My manuscript. 628 00:43:44,689 --> 00:43:46,155 How did it get here? 629 00:43:46,232 --> 00:43:47,281 I threw into the fire. 630 00:43:47,358 --> 00:43:50,910 You saw me throw into the fire. 631 00:43:50,986 --> 00:43:52,045 How could it get here? 632 00:43:54,657 --> 00:43:55,506 I don't know. 633 00:43:59,537 --> 00:44:00,428 He read it, Todd. 634 00:44:04,625 --> 00:44:06,676 Look. 635 00:44:06,752 --> 00:44:08,061 Here's a note. 636 00:44:08,137 --> 00:44:12,598 My dearest grandson, you have a great gift. 637 00:44:12,675 --> 00:44:13,483 Use it. 638 00:44:16,971 --> 00:44:23,100 It's in the genes, and it makes me so proud. 639 00:44:26,397 --> 00:44:27,205 Granddad. 640 00:44:41,078 --> 00:44:42,178 He liked it, Zoe. 641 00:45:12,860 --> 00:45:13,909 JONATHAN: Frank Worton's book made 642 00:45:13,986 --> 00:45:16,370 the best seller list that summer, 643 00:45:16,381 --> 00:45:19,039 so did his grandson Todd's. 644 00:45:19,116 --> 00:45:20,741 From time to time, fishermen still 645 00:45:20,819 --> 00:45:25,546 report seeing Frank's sailboat moving through the soft fog, 646 00:45:25,623 --> 00:45:28,558 but, of course, that couldn't be possible. 647 00:45:40,888 --> 00:45:45,616 [theme music] 43251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.