All language subtitles for Hidden (2018) S03E02 Episode 2 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:04,800 Wat voor iemand was Ifan Williams? - Hij was best ok茅. 2 00:00:05,320 --> 00:00:09,160 Zwaaide nogal met z'n geld. Dat valt hier niet in goede aarde. 3 00:00:09,600 --> 00:00:14,240 Wie bent u? - Mair Williams, de moeder van Ifan. 4 00:00:14,960 --> 00:00:19,560 Een commissaris moet sterk toekomstgericht werken. 5 00:00:19,680 --> 00:00:25,200 Ik verzeker u dat ik me honderd percent inzet voor mijn werk. 6 00:00:25,560 --> 00:00:27,000 Zie ik je vanavond? 7 00:00:27,680 --> 00:00:30,400 Ik ben blij dat je de juiste prioriteiten stelt. 8 00:00:30,920 --> 00:00:33,080 Weet ze dat je op gesprek bent gegaan? 9 00:00:35,480 --> 00:00:36,960 Godverdomme. Kijk uit. 10 00:00:37,080 --> 00:00:39,480 Verdomme. Er hadden doden kunnen vallen. 11 00:00:42,120 --> 00:00:45,080 Blijf van mijn spullen af. 12 00:00:45,400 --> 00:00:50,600 Ik moet een manier vinden om aan mijn zoontje te zeggen 13 00:00:50,720 --> 00:00:51,920 dat z'n vader dood is. 14 00:00:52,040 --> 00:00:55,440 Je neemt toch weer geen drugs? - Natuurlijk niet. 15 00:00:56,120 --> 00:01:00,880 Hou me niet voor de gek, Lea. - Nee. Beloofd. 16 00:02:38,800 --> 00:02:42,720 Sorry, ik ben zo stil mogelijk geweest. - Ik was toch al wakker. 17 00:02:43,320 --> 00:02:45,280 Ik heb koffiegezet. - Dank je. 18 00:02:46,080 --> 00:02:48,760 Heb je wat geslapen? Ik heb je niet horen komen. 19 00:02:49,120 --> 00:02:53,320 Een beetje. - Ik zeg niks. Je luistert toch niet. 20 00:02:54,640 --> 00:02:56,440 Mijn taxi is er. 21 00:02:57,920 --> 00:03:01,600 Kan ik vanavond langskomen? - Tuurlijk. Is alles in orde? 22 00:03:01,960 --> 00:03:04,600 Ja, hoor. Tot straks. 23 00:04:01,920 --> 00:04:04,280 Kom nu. Je mag niet weer te laat komen. 24 00:04:05,320 --> 00:04:07,360 Ik zie je daar. - Goed geprobeerd. 25 00:04:07,480 --> 00:04:09,160 Ik wacht wel. Schiet op. 26 00:04:25,120 --> 00:04:26,720 Kom je? 27 00:04:33,560 --> 00:04:36,560 Kom nu toch, Dion. Zo kom ik nog te laat. 28 00:04:53,800 --> 00:04:57,360 Wat heeft zij? - Dat wil je niet weten. 29 00:05:32,600 --> 00:05:35,440 Zoals u kunt lezen in het autopsieverslag, 30 00:05:35,560 --> 00:05:38,000 is de doodsoorzaak verstikking. 31 00:05:39,040 --> 00:05:43,000 Kneuzingen en schrammen op de torso wijzen op een afranseling. 32 00:05:43,960 --> 00:05:46,840 Trauma op het achterhoofd als gevolg van een klap. 33 00:05:48,000 --> 00:05:52,320 Het slachtoffer verliet de pub dinsdagavond om elf uur. 34 00:05:52,920 --> 00:05:56,760 Het tijdstip van overlijden ligt tussen 23 uur en 1 uur 's ochtends. 35 00:05:57,480 --> 00:06:01,440 Dat is dus een klein tijdsbestek. - Bedankt, inspecteur Vaughan. 36 00:06:02,120 --> 00:06:05,280 Waar ben je gebleven? - Bij het autopsieverslag. 37 00:06:05,720 --> 00:06:07,320 Goeiemorgen. 38 00:06:09,040 --> 00:06:14,200 We zijn dingen te weten gekomen over de boerderij van Ifan Williams. 39 00:06:15,120 --> 00:06:17,960 Hij zou zijn dieren hebben verwaarloosd. 40 00:06:18,520 --> 00:06:22,760 In de maanden voor zijn dood moesten heel wat dieren worden afgemaakt. 41 00:06:22,880 --> 00:06:25,360 De boerderij kreeg een verkoopverbod. 42 00:06:25,480 --> 00:06:28,520 Alys, wat zegt de plaatselijke dierenarts? 43 00:06:28,640 --> 00:06:32,720 Er was haar gevraagd de toestand van de dieren te controleren. 44 00:06:32,840 --> 00:06:35,880 De info ligt op je bureau. - Wie diende de klacht in? 45 00:06:36,000 --> 00:06:38,440 Dat gebeurde anoniem. - Goed. 46 00:06:38,960 --> 00:06:42,520 Hebben we de camerabeelden van de rugbyclub al? 47 00:06:42,640 --> 00:06:45,000 Nog niet. - Bel ze nog eens op. 48 00:06:45,120 --> 00:06:47,880 We hebben ze dringend nodig. - Ja, baas. 49 00:06:48,120 --> 00:06:51,480 U ziet een lijst van al wie in de club aanwezig was die avond. 50 00:06:51,920 --> 00:06:54,120 We willen ze allemaal vandaag spreken 51 00:06:54,560 --> 00:06:57,280 en we breiden het buurtonderzoek uit. 52 00:06:57,680 --> 00:07:00,480 Het gaat om 'n gewelddadige, agressieve aanval. 53 00:07:00,600 --> 00:07:05,200 De dader loopt hier ergens rond. We moeten hem vinden. Dank u. 54 00:07:36,080 --> 00:07:37,040 Alles in orde? 55 00:07:40,400 --> 00:07:44,600 Je bent meestal te laat, maar niet zo laat. 56 00:07:45,400 --> 00:07:47,880 Dat is waar ook, het is jouw specialiteit. 57 00:07:50,920 --> 00:07:54,080 We moeten achterhalen wie die klacht heeft ingediend. 58 00:08:04,000 --> 00:08:04,960 Klaar? 59 00:08:15,400 --> 00:08:17,680 Alles in orde? - Ja, hoor. 60 00:08:17,800 --> 00:08:19,000 Dank je. - Bedankt. 61 00:08:19,920 --> 00:08:23,120 Goeiemorgen, eerwaarde. - Twintig Originals graag. 62 00:08:25,360 --> 00:08:28,360 Was je niet gestopt? - Net zoals jij. 63 00:08:34,400 --> 00:08:37,040 streekbewoner dood teruggevonden 64 00:08:38,800 --> 00:08:40,480 Bedankt. - Geen probleem. 65 00:08:59,520 --> 00:09:02,760 Ik wil wel even bij hem blijven. - Dat hoeft niet. 66 00:09:11,080 --> 00:09:12,720 Ben jij geen vriend van Lea? 67 00:09:14,080 --> 00:09:15,040 Wie weet. 68 00:09:16,040 --> 00:09:19,680 Ze is een leuke meid. Ze heeft veel troeven. 69 00:09:20,440 --> 00:09:21,640 Vind je? 70 00:09:24,200 --> 00:09:27,320 We moeten mensen boven zichzelf laten uitstijgen 71 00:09:27,440 --> 00:09:29,240 in plaats van ze neer te halen. 72 00:09:32,600 --> 00:09:37,320 Hou je erbuiten. We willen niet dat je ons helpt. 73 00:10:22,240 --> 00:10:24,480 Ga je weer iemand in gevaar brengen? 74 00:10:25,480 --> 00:10:29,920 Als ik zo'n blunder bega, word ik ontslagen. Jullie komen ermee weg. 75 00:10:30,040 --> 00:10:34,040 Ze behandelen ons allemaal rotslecht. - Vind je? 76 00:10:36,040 --> 00:10:37,680 Je hebt geen flauw benul. 77 00:11:19,560 --> 00:11:22,320 Goeiemorgen. - Sorry, ik had u niet verwacht. 78 00:11:22,560 --> 00:11:25,040 Is Mair hier? Ze is niet in de bungalow. 79 00:11:26,040 --> 00:11:27,240 Ja, ze is binnen. 80 00:11:37,360 --> 00:11:39,120 Ze willen je spreken. 81 00:11:39,400 --> 00:11:43,160 We houden het kort. Ik zie dat je bezoek verwacht. 82 00:11:43,280 --> 00:11:45,320 Kom, Guto. We gaan ons omkleden. 83 00:11:52,080 --> 00:11:56,520 Ik weet dat u het moeilijk hebt. Gaat het een beetje? 84 00:11:57,520 --> 00:11:59,440 Het gaat zolang ik bezig blijf. 85 00:12:00,040 --> 00:12:03,280 Buren en kennissen komen langs de volgende dagen. 86 00:12:03,640 --> 00:12:06,440 Er is zo veel te doen, zo veel te regelen. 87 00:12:06,560 --> 00:12:08,360 Maar ga toch zitten. 88 00:12:18,480 --> 00:12:22,080 We wilden u een paar vragen stellen. - Ga uw gang. 89 00:12:23,360 --> 00:12:25,720 Hoelang woont u hier al, Mrs Williams? 90 00:12:26,240 --> 00:12:30,240 De familie van mijn man Dai had de boerderij al jaren. 91 00:12:30,360 --> 00:12:34,720 Toen we trouwden in 1972 ben ik hier meteen ingetrokken. 92 00:12:34,840 --> 00:12:37,040 Dat was toen de normale gang van zaken. 93 00:12:37,440 --> 00:12:41,880 Ik zie dat u bekers hebt, en rozetten. 94 00:12:42,000 --> 00:12:44,480 Hebt u die gewonnen met de dieren? - Ja. 95 00:12:45,320 --> 00:12:47,560 Er zijn twee soorten boeren, zeggen ze. 96 00:12:47,680 --> 00:12:51,520 Boeren die van machines houden en boeren die van dieren houden. 97 00:12:51,760 --> 00:12:53,840 Dai hield van dieren. 98 00:12:54,600 --> 00:12:59,160 Het zat hem in het bloed. Dieren fokken is een kunst. 99 00:13:00,040 --> 00:13:02,600 Je moet hun eigenaardigheden kennen. 100 00:13:02,920 --> 00:13:05,200 Hun sterktes en zwaktes. 101 00:13:06,320 --> 00:13:10,240 We hebben een verslag van het ministerie ingekeken. 102 00:13:12,000 --> 00:13:15,520 Over de vernietiging van een groep dieren een jaar geleden. 103 00:13:15,640 --> 00:13:17,880 Wat heeft dat hiermee te maken? 104 00:13:18,080 --> 00:13:24,200 We proberen inzicht te krijgen in het leven van Ifan, in zijn gemoed. 105 00:13:24,800 --> 00:13:28,200 Hij vergat alleen de kudde te laten vaccineren. 106 00:13:28,320 --> 00:13:29,640 Dat kan gebeuren. 107 00:13:30,400 --> 00:13:35,800 Ze waren besmet met een parasiet. Het is hier nat. Niks aan te doen. 108 00:13:36,680 --> 00:13:41,520 Mensen oordelen snel, maar wij voelden de gevolgen ook. 109 00:13:42,400 --> 00:13:47,960 We verloren bloedlijnen die Dai vijftig jaar geleden had ingevoerd. 110 00:13:48,720 --> 00:13:52,720 In minder dan een uur ging zijn levenswerk in rook op. 111 00:13:54,760 --> 00:13:57,240 Ze schoten de dieren dood op het erf. 112 00:13:58,280 --> 00:14:00,120 Ongetwijfeld een zware klap. 113 00:14:00,520 --> 00:14:03,840 Er was een grote drukte toen ze de kudde verzamelden. 114 00:14:04,880 --> 00:14:09,120 Veel lawaai, en dan stilte. 115 00:14:11,000 --> 00:14:12,640 Ik zal het nooit vergeten. 116 00:14:14,880 --> 00:14:18,160 Dafydd was buiten zichzelf. - Dafydd? 117 00:14:19,280 --> 00:14:21,600 Hij heeft hier gewerkt. 118 00:14:23,480 --> 00:14:26,720 Hij heeft hier veertig jaar lang gewerkt. 119 00:14:27,800 --> 00:14:30,880 Hij hoorde bij de familie. - Wanneer is hij weggegaan? 120 00:14:31,160 --> 00:14:32,720 Na die hele toestand. 121 00:14:33,600 --> 00:14:36,840 Die bracht veel spanningen met zich mee. 122 00:14:37,920 --> 00:14:39,600 We zaten krap. 123 00:14:43,000 --> 00:14:46,720 Was het om financi毛le redenen dat u Dafydd liet gaan? 124 00:14:50,280 --> 00:14:57,160 Dai zei altijd dat je moet boeren alsof je het eeuwige leven hebt. 125 00:14:58,120 --> 00:15:00,920 En leven alsof je morgen kunt sterven. 126 00:15:02,560 --> 00:15:07,120 Het ergste was dat we geen afscheid hebben kunnen nemen. 127 00:15:08,200 --> 00:15:11,320 En nu gebeurt het opnieuw. 128 00:15:17,120 --> 00:15:19,280 O, heb je een tractor voor oma? 129 00:15:19,800 --> 00:15:23,240 Het spijt me. We houden u niet langer op. 130 00:15:27,280 --> 00:15:31,120 Weet u waar Dafydd is? - Waar hij altijd is. 131 00:15:32,080 --> 00:15:35,040 In het huis van zijn moeder in Rhyd-y-Perren. 132 00:15:35,920 --> 00:15:39,520 Bedankt. We laten onszelf er wel uit. 133 00:17:03,200 --> 00:17:04,960 Hallo. - Hallo. Alles goed? 134 00:17:05,760 --> 00:17:06,840 Ja, prima. 135 00:17:08,000 --> 00:17:11,960 Je moet de papieren voor het huis tekenen. Ze liggen op de keukentafel. 136 00:17:12,720 --> 00:17:15,120 Is dat de reden dat je me belt? - Ja. Waarom? 137 00:17:17,320 --> 00:17:20,680 Zomaar. Ik dacht dat je je misschien zou verontschuldigen. 138 00:17:21,280 --> 00:17:24,760 Niet dus. - Beth, bespaar me je verwijten. 139 00:17:24,880 --> 00:17:27,760 Ik moet een onderzoek leiden. Het spijt me. 140 00:17:28,480 --> 00:17:29,600 Tot later. 141 00:17:31,320 --> 00:17:32,720 Alsjeblieft. - Dank je. 142 00:17:33,880 --> 00:17:36,480 En, ben je klaar voor de grote uittocht? 143 00:17:38,440 --> 00:17:40,200 Het huis? 144 00:17:41,600 --> 00:17:42,560 Ja. 145 00:17:42,920 --> 00:17:46,960 Is het niet vreemd om er weg te gaan na al die jaren? 146 00:17:47,320 --> 00:17:48,720 Ja, misschien wel. 147 00:17:49,480 --> 00:17:50,600 Ik weet het niet. 148 00:17:52,000 --> 00:17:53,440 Tijd voor een nieuwe fase. 149 00:17:55,840 --> 00:17:57,640 Hoe gaat het nog met Sam? 150 00:17:58,360 --> 00:18:02,880 Ze is blij dat ze weer kan werken. Ze is geen thuisblijver. 151 00:18:03,560 --> 00:18:06,200 Ik ben blij dat ze weer gelukkig is. - Ik ook. 152 00:18:07,040 --> 00:18:08,040 Kom. 153 00:18:30,160 --> 00:18:32,840 Heeft iedereen thee? - Ja. 154 00:18:35,080 --> 00:18:36,400 Wat wilden ze weten? 155 00:18:39,640 --> 00:18:43,960 De politie? - Nu niet, Siwan. 156 00:19:01,800 --> 00:19:02,960 John? 157 00:19:08,640 --> 00:19:13,120 Ik kon niet wegblijven. - Uiteraard. Loop maar door. 158 00:19:28,880 --> 00:19:30,480 De aantallen kloppen niet. 159 00:19:31,560 --> 00:19:34,480 Zo veel schaafspaanders hebben we niet besteld. 160 00:19:34,600 --> 00:19:38,320 Zal ik de chauffeur opbellen? - Ik kijk het eerst nog eens na. 161 00:19:39,640 --> 00:19:41,840 Misschien heb ik me vergist. 162 00:20:13,560 --> 00:20:16,320 Je bent zo stil vandaag? Is alles in orde? 163 00:20:20,640 --> 00:20:22,200 Is die havik er nog? 164 00:20:27,120 --> 00:20:30,760 Laten we eens opzoeken hoe we ervan af kunnen komen. 165 00:20:31,360 --> 00:20:32,760 Ik wil 'm geen kwaad doen. 166 00:20:32,880 --> 00:20:35,280 Nee, je wilt niet dat hij je vogels vangt. 167 00:20:37,800 --> 00:20:40,040 Nee, het zijn er te veel. 168 00:20:40,560 --> 00:20:43,200 Ik vraag de chauffeur om ze te komen ophalen. 169 00:20:44,680 --> 00:20:48,440 Of je neemt ze mee voor je duiven. We houden het stil. 170 00:20:50,840 --> 00:20:54,440 Weet je zeker dat alles in orde is? - Ja, prima. 171 00:20:57,440 --> 00:21:02,280 Goed dan. Ik hou twee balen opzij en vraag de chauffeur ze op te halen. 172 00:21:51,680 --> 00:21:54,480 Ja? - Vaughan en John. Recherche. 173 00:21:55,480 --> 00:21:59,120 Kunnen we u even spreken? - Zeker. Kom binnen. 174 00:22:04,800 --> 00:22:06,400 Kom maar door. 175 00:22:07,520 --> 00:22:08,600 Ga zitten. 176 00:22:13,840 --> 00:22:17,240 Sorry dat we hier onaangekondigd aan komen zetten. 177 00:22:17,960 --> 00:22:23,640 Weet u waarvoor we hier zijn? - Dat zal met Ifan te maken hebben. 178 00:22:24,680 --> 00:22:27,040 U kent de familie al jaren. - Klopt. 179 00:22:27,160 --> 00:22:32,240 Ik begon voor hen te werken toen ik in de twintig was, lang geleden. 180 00:22:34,760 --> 00:22:38,880 Onlangs waren er problemen in verband met dierenwelzijn. 181 00:22:40,120 --> 00:22:43,200 Iemand diende een klacht in. Was u dat? 182 00:22:44,160 --> 00:22:49,160 Nee, maar ik zou het gedaan hebben als ze me niet voor waren geweest. 183 00:22:49,640 --> 00:22:54,000 Boeren als Ifan bezorgen ons allemaal een slechte naam. 184 00:22:54,280 --> 00:22:55,240 Hoezo? 185 00:22:55,840 --> 00:23:01,440 Hij zei dat zijn dieren gevaccineerd waren, terwijl dat niet zo was. 186 00:23:01,560 --> 00:23:03,000 Was hij nalatig? 187 00:23:03,120 --> 00:23:07,040 Hij had nooit boer moeten worden. Hij deed het niet met hart en ziel. 188 00:23:07,520 --> 00:23:11,200 Waarom is hij niet weggegaan? - Zo simpelweg? 189 00:23:12,760 --> 00:23:15,200 Zijn vader was hier boer geweest, 190 00:23:15,440 --> 00:23:17,960 net als zijn grootvader en overgrootvader. 191 00:23:18,080 --> 00:23:20,600 U bent een jaar geleden opgestapt. 192 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 Ja. - Mag ik weten waarom? 193 00:23:26,840 --> 00:23:30,200 Hij zei dat ik geld gestolen had. Het was niet waar. 194 00:23:30,520 --> 00:23:32,800 Waarom zou hij zoiets zeggen? 195 00:23:34,080 --> 00:23:36,080 Hij wou me daar weg. 196 00:23:36,480 --> 00:23:40,000 Ik vond dat hij het werk niet aankon en dat wist hij. 197 00:23:41,480 --> 00:23:46,360 Als hij naar mij keek, zag hij zijn geweten. 198 00:23:49,800 --> 00:23:51,480 Waar was u eergisterenavond? 199 00:23:54,120 --> 00:23:57,480 Ik heb het niet gedaan, hoor. - Toch moet ik het u vragen. 200 00:23:58,400 --> 00:24:00,600 Waar was u? - Hier. 201 00:24:00,960 --> 00:24:05,200 Kan iemand dat getuigen? - Wat denkt u? 202 00:24:08,440 --> 00:24:12,480 We nemen u een DNA-staal af als u het goedvindt. 203 00:24:13,360 --> 00:24:14,640 Voor de zekerheid. 204 00:24:51,480 --> 00:24:57,560 Ik vind het erg dat hij dood is, maar ik had er niks mee te maken. 205 00:24:58,280 --> 00:25:01,040 Die familie heeft me genoeg leed bezorgd. 206 00:25:01,480 --> 00:25:04,320 Ik laat het niet nog eens gebeuren. 207 00:27:11,840 --> 00:27:12,880 Lea? 208 00:27:14,360 --> 00:27:15,840 Het spijt me. 209 00:27:31,320 --> 00:27:33,480 Daarom laten we de deur open. 210 00:27:35,560 --> 00:27:37,280 Ik geloof niet eens... 211 00:27:38,720 --> 00:27:39,840 ...in God. 212 00:27:46,320 --> 00:27:49,240 De Kerk is meer dan God. 213 00:27:52,080 --> 00:27:53,560 Het gaat om mensen. 214 00:27:55,360 --> 00:27:56,560 Een gemeenschap. 215 00:27:59,000 --> 00:28:01,440 Een ruimte waar je gewoon kunt zijn. 216 00:28:03,200 --> 00:28:04,720 Waar je kunt luisteren. 217 00:28:10,160 --> 00:28:13,840 Net toen ik dacht dat ik klaar was om alles te verwerken... 218 00:28:15,200 --> 00:28:20,280 ...krijgt het leven me weer in zijn greep, sleurt het aan me. 219 00:28:24,480 --> 00:28:25,560 Lea. 220 00:28:27,320 --> 00:28:30,240 Je bent ontzettend sterk. 221 00:28:33,760 --> 00:28:36,000 Je hebt vreselijke dingen meegemaakt. 222 00:28:38,440 --> 00:28:40,360 Je vader zit in de gevangenis. 223 00:28:41,720 --> 00:28:45,600 En toch sta jij elke dag weer op... 224 00:28:47,720 --> 00:28:49,160 ...en doe je je best. 225 00:29:01,840 --> 00:29:05,320 Weet je vader wat je intussen bereikt hebt? 226 00:29:07,800 --> 00:29:09,440 Dat je een kuur volgt? 227 00:29:16,600 --> 00:29:18,680 Ben je hem nog gaan bezoeken? 228 00:29:23,920 --> 00:29:27,080 Als je geld nodig hebt voor de trein... - Dat is het niet. 229 00:29:49,680 --> 00:29:53,920 Hoor 's, ik moet de sacristie klaarmaken. 230 00:29:55,880 --> 00:29:57,920 Als je wilt, mag je me helpen. 231 00:29:58,920 --> 00:30:00,160 Jij beslist. 232 00:30:07,000 --> 00:30:08,680 Ik ga maar 's terug. 233 00:30:10,280 --> 00:30:11,480 Ok茅. 234 00:30:18,800 --> 00:30:20,080 Er is geen haast bij. 235 00:30:23,880 --> 00:30:24,960 Neem je tijd. 236 00:31:02,440 --> 00:31:08,000 streekbewoner dood teruggevonden 237 00:31:17,800 --> 00:31:18,800 Si么n? 238 00:31:20,160 --> 00:31:22,000 Kom onmiddellijk naar beneden. 239 00:31:55,360 --> 00:31:57,560 Dit is 'm. Si么n Thomas. 240 00:32:00,120 --> 00:32:02,600 We hebben een paar routinevragen voor u. 241 00:32:02,800 --> 00:32:05,920 Ik ben agente Gwawr Daniels en dit is agent Ryan Davies. 242 00:32:07,400 --> 00:32:11,200 U hebt ongetwijfeld gehoord dat Ifan Williams vermoord werd? 243 00:32:14,440 --> 00:32:17,960 Op maandagavond 8 februari was hij in de rugbyclub. 244 00:32:18,080 --> 00:32:20,800 Iedereen die daar was, legt een verklaring af. 245 00:32:20,920 --> 00:32:22,800 Was u die avond in de club? 246 00:32:25,400 --> 00:32:26,360 Ja. 247 00:32:28,160 --> 00:32:32,480 Ik ben er een biertje gaan drinken na het werk, rond halfacht. 248 00:32:33,400 --> 00:32:36,240 Om negen uur was ik thuis. - Zijn daar getuigen van? 249 00:32:36,840 --> 00:32:37,800 Mijn broer. 250 00:32:38,560 --> 00:32:39,520 Glyn. 251 00:32:40,400 --> 00:32:43,840 Hij heeft leerproblemen. Ik ben zijn verzorger. 252 00:32:44,360 --> 00:32:46,400 Ik moet op tijd thuis zijn. 253 00:32:47,880 --> 00:32:51,120 Kende u Ifan Williams? - Ik wist wie hij was. 254 00:32:53,440 --> 00:32:55,320 Iedereen kent hier iedereen. 255 00:32:56,880 --> 00:32:58,440 We zaten op dezelfde school. 256 00:32:59,040 --> 00:33:03,040 Hij was een paar jaar ouder, van hetzelfde jaar als mijn broer. 257 00:33:03,520 --> 00:33:05,320 Wat voor een leerling was hij? 258 00:33:08,680 --> 00:33:12,200 Dat weet ik niet. Hij was net als alle anderen. 259 00:33:13,880 --> 00:33:16,480 Was er narigheid in de club die avond? 260 00:33:18,040 --> 00:33:22,680 Niet toen ik er was. Ik heb er snel een glas gedronken na het werk. 261 00:33:22,800 --> 00:33:24,560 Ik heb niemand gesproken. 262 00:33:26,600 --> 00:33:27,920 Goed. 263 00:33:29,200 --> 00:33:32,600 We houden u niet langer op. Bedankt voor het gesprek. 264 00:33:33,480 --> 00:33:36,840 Laat het ons weten als er u iets te binnen schiet. 265 00:33:54,520 --> 00:33:56,600 Het DNA-staal van Dafydd O'Connell. 266 00:33:56,720 --> 00:33:59,320 Vraag of ze het meteen kunnen doen. - Goed. 267 00:34:05,960 --> 00:34:10,040 Na al die jaren trouwe dienst wordt hij zomaar aan de kant geschoven. 268 00:34:10,920 --> 00:34:12,400 Dafydd? 269 00:34:13,800 --> 00:34:19,320 Dat steekt. Je verliest je baan, je goede naam, je zingeving. 270 00:34:20,280 --> 00:34:21,800 Verdenk je hem? 271 00:34:23,480 --> 00:34:25,320 Hij heeft in elk geval een motief. 272 00:34:25,920 --> 00:34:29,640 Laat zijn huis bewaken. We gaan zijn gangen na. 273 00:34:31,640 --> 00:34:36,960 Praat eens met de inlichtingendienst. Misschien weten ze daar meer. 274 00:34:37,080 --> 00:34:41,600 Ga na of Ifan 'n jeugddelinquent was. - Ja, baas. 275 00:34:47,680 --> 00:34:48,680 Zo terug. 276 00:34:57,360 --> 00:34:58,360 Hallo? 277 00:34:59,600 --> 00:35:00,720 Daar spreekt u mee. 278 00:35:06,160 --> 00:35:07,120 Dank u. 279 00:35:08,400 --> 00:35:10,560 Dit komt vroeger dan verwacht. 280 00:35:14,080 --> 00:35:17,720 Ja, natuurlijk ben ik daar blij mee. Het was een lastig gesprek. 281 00:35:20,800 --> 00:35:22,920 En natuurlijk wil ik die baan. 282 00:35:26,640 --> 00:35:30,400 Geef me een paar dagen. Zodra ik het met m'n overste besproken heb, 283 00:35:30,520 --> 00:35:32,480 kunnen we de papieren opmaken. 284 00:35:35,640 --> 00:35:36,760 Ja, ik ook. 285 00:35:38,720 --> 00:35:40,000 Nog eens bedankt. 286 00:35:41,960 --> 00:35:42,920 Dag. 287 00:36:25,160 --> 00:36:27,640 Siwan? - Geef me even. 288 00:36:53,280 --> 00:36:55,200 Er is hier niks veranderd. 289 00:36:56,560 --> 00:36:59,560 Ik ben hier in jaren niet geweest. 290 00:37:03,320 --> 00:37:04,880 Sorry, wie ben jij? 291 00:37:06,440 --> 00:37:09,840 John. Ik heb met Ifan op school gezeten. 292 00:37:12,960 --> 00:37:15,800 Weten ze al iets meer over wat er gebeurd is? 293 00:37:23,880 --> 00:37:26,200 Hij heeft het getroffen met jou. 294 00:37:29,400 --> 00:37:32,040 Hij heeft altijd boven zijn stand geleefd. 295 00:37:38,200 --> 00:37:41,160 Ik had nooit gedacht dat hij een gezin zou stichten. 296 00:37:43,080 --> 00:37:46,440 Hoeveel kinderen had hij? - We hebben 茅茅n zoon. 297 00:37:47,080 --> 00:37:48,720 Vandaag is die bij een oppas. 298 00:37:49,440 --> 00:37:51,880 Ik wou hem deze vertoning besparen. 299 00:37:54,240 --> 00:37:57,600 Mensen willen hem de laatste eer bewijzen. 300 00:37:58,800 --> 00:38:00,800 Wees blij dat ze zijn komen opdagen. 301 00:38:03,040 --> 00:38:05,680 Komt er nog een publieke begrafenis 302 00:38:06,600 --> 00:38:10,520 voor wie er vandaag niet bij kon zijn? - Heb je hier niet genoeg aan? 303 00:38:11,680 --> 00:38:13,480 Maak dat je wegkomt. - Wablief? 304 00:38:13,600 --> 00:38:15,560 Ga weg, zeg ik. - Siwan, toe... 305 00:38:15,680 --> 00:38:18,040 Ik wil iedereen hier weg. 306 00:38:18,800 --> 00:38:22,800 Als ze een greintje respect hadden, lieten ze ons met rust. 307 00:38:22,920 --> 00:38:26,640 Voel u niet verplicht om weg te gaan. - Het zit wel goed, Mair. 308 00:38:27,320 --> 00:38:30,160 Hij heeft 'n prima vrouw uitgekozen. - Eruit. 309 00:38:34,640 --> 00:38:37,120 Mijn excuses. Bedankt voor je komst. 310 00:38:37,920 --> 00:38:43,040 Dit is heel vervelend. Heel erg bedankt. 311 00:39:26,200 --> 00:39:27,240 Alsjeblieft. 312 00:39:29,440 --> 00:39:30,760 Piotr. 313 00:39:44,200 --> 00:39:45,680 Glad ijs, Thomas. 314 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 Alun. - Bedankt, baas. 315 00:39:53,560 --> 00:39:56,280 H茅, dit is te weinig. - Uiteraard. 316 00:39:57,040 --> 00:39:59,840 Je was drie keer te laat de voorbije weken. 317 00:39:59,960 --> 00:40:03,120 Je weet wat je te doen staat als het niet naar je zin is. 318 00:40:04,280 --> 00:40:05,480 Wat is er zo grappig? 319 00:40:06,200 --> 00:40:09,360 Wat zeg je daar? - Loon naar werk, zei ik. 320 00:40:09,480 --> 00:40:11,880 Kom, Si么n. Laat 'm maar zeggen. 321 00:40:17,320 --> 00:40:18,680 Wat heb je toch? 322 00:40:20,360 --> 00:40:23,600 Als je krap zit, kan ik bijspringen. - Dat is het niet. 323 00:40:23,720 --> 00:40:25,040 Wat is het dan wel, Si么n? 324 00:40:28,880 --> 00:40:30,480 Kom, ik breng je naar huis. 325 00:41:01,400 --> 00:41:03,480 Cadi. Wat kan ik voor je doen? 326 00:41:04,360 --> 00:41:06,400 Liverpool heeft net gebeld. 327 00:41:07,560 --> 00:41:10,720 Ze bieden me de baan aan. En ik heb ja gezegd. 328 00:41:11,560 --> 00:41:15,880 Dan moet ik je feliciteren. Dat is een hele prestatie. 329 00:41:16,280 --> 00:41:17,240 Dank je. 330 00:41:18,320 --> 00:41:21,480 Je lijkt verrast. - Ik had het niet verwacht. 331 00:41:23,120 --> 00:41:25,400 Je zal een goeie indruk hebben gemaakt. 332 00:41:25,600 --> 00:41:28,360 Commissarissen worden alsmaar jonger. 333 00:41:28,640 --> 00:41:30,440 Makkelijker te kneden, denk ik. 334 00:41:30,840 --> 00:41:34,520 Ik wou het jou als eerste laten weten. - Dank je. 335 00:41:35,240 --> 00:41:37,440 Ik zal de papieren in orde brengen. 336 00:41:38,760 --> 00:41:42,440 Kun je het nog een paar dagen geheimhouden? 337 00:41:43,240 --> 00:41:45,800 Het team moet zich op de zaak concentreren. 338 00:41:46,640 --> 00:41:47,840 Uiteraard. 339 00:41:48,800 --> 00:41:51,560 Nog eens gefeliciteerd. - Dank je. 340 00:42:13,240 --> 00:42:16,480 Vaughan, ik moet ervandoor. Ik bel je nog. 341 00:42:17,200 --> 00:42:18,360 Alles in orde hier? 342 00:42:18,480 --> 00:42:22,760 Ja, we nemen de resultaten van het buurtonderzoek door. Het is 'n droom. 343 00:42:22,880 --> 00:42:24,360 Dag baas. - Tot later. 344 00:42:44,520 --> 00:42:45,720 Si么n? 345 00:42:48,680 --> 00:42:49,640 Glyn? 346 00:42:50,400 --> 00:42:52,760 Ik ben het maar. Pastoor McEwan. 347 00:42:53,840 --> 00:42:57,320 Mag ik binnenkomen? - Ja, maar je moet stil zijn. 348 00:42:59,320 --> 00:43:00,280 Ok茅. 349 00:43:08,120 --> 00:43:09,480 Wat zijn ze mooi. 350 00:43:12,560 --> 00:43:17,800 Laat je ze elke dag vliegen? - Elke ochtend en elke avond. 351 00:43:19,360 --> 00:43:21,160 Hoe vinden ze de weg terug? 352 00:43:21,720 --> 00:43:24,120 Als ze jong zijn, laat je ze vliegen. 353 00:43:24,720 --> 00:43:27,440 Ze maken een soort kaart in hun hoofd. 354 00:43:27,560 --> 00:43:30,760 Maar in een wedstrijd gaan ze kilometers van huis. 355 00:43:31,480 --> 00:43:34,760 Toch weten ze waar hun thuis is. Ze voelen het aan. 356 00:43:36,920 --> 00:43:38,840 Dat lijkt me een nuttig instinct. 357 00:44:06,440 --> 00:44:09,960 Er zijn hier onlangs angstaanjagende dingen gebeurd. 358 00:44:12,520 --> 00:44:15,000 Ik kom eens kijken of alles goed is met je. 359 00:44:15,120 --> 00:44:19,200 Er is een man vermoord. Ze hadden het erover op het werk. 360 00:44:19,520 --> 00:44:21,840 Heeft je broer er iets over gezegd? 361 00:44:22,680 --> 00:44:23,800 Nee. 362 00:44:25,200 --> 00:44:26,160 Maar... 363 00:44:27,240 --> 00:44:29,280 ...hij is elke avond thuis? 364 00:44:30,880 --> 00:44:32,200 De meeste avonden. 365 00:44:49,160 --> 00:44:52,040 Wat komen we hier doen? - Snel een biertje drinken. 366 00:44:52,520 --> 00:44:54,880 Ik wil helemaal niet. - Kom op, even maar. 367 00:44:55,000 --> 00:44:56,200 Ga jij maar. - Kom nu. 368 00:44:56,320 --> 00:44:57,560 Nee, zeg ik. 369 00:44:58,680 --> 00:45:01,040 Goed hoor, jij je zin. 370 00:45:08,520 --> 00:45:12,120 Ik weet niet wat jij hebt de laatste tijd, maar ik ben het zat. 371 00:45:50,800 --> 00:45:52,880 Hoi. - Hallo. 372 00:45:54,040 --> 00:45:56,920 Kwart over zeven. Voor jou is dat bijna op tijd. 373 00:45:59,080 --> 00:46:00,760 Je weet de glazen staan. 374 00:46:04,480 --> 00:46:07,600 Wat ruikt er zo lekker? - Ik heb een curry gemaakt. 375 00:46:07,720 --> 00:46:08,960 Hij is bijna klaar. 376 00:46:59,040 --> 00:47:00,040 Hallo? 377 00:47:04,680 --> 00:47:05,800 Si么n? 378 00:47:08,520 --> 00:47:09,560 Ben jij het? 379 00:47:12,480 --> 00:47:13,480 Si么n? 380 00:48:03,200 --> 00:48:05,640 Wat heb je met mijn broer gedaan? - Laat af. 381 00:48:05,840 --> 00:48:07,840 Laat 'm met rust of ik vermoord je. 382 00:48:07,960 --> 00:48:10,840 O, vermoord je mij? Vermoord jij mij? 383 00:48:12,440 --> 00:48:14,320 Dat zien we nog wel. 384 00:48:35,720 --> 00:48:37,600 Zeg je me nog wat je dwarszit? 385 00:48:38,600 --> 00:48:41,800 Je had iets te bespreken, maar je zegt geen woord. 386 00:48:48,000 --> 00:48:50,320 Ze hebben me een nieuwe baan aangeboden. 387 00:48:50,880 --> 00:48:53,800 Als commissaris. In Liverpool. 388 00:48:55,160 --> 00:49:00,160 Als je die baan aangeboden kreeg, heb je ervoor gesolliciteerd. 389 00:49:01,400 --> 00:49:02,680 Ja. 390 00:49:03,520 --> 00:49:07,120 Ze hebben me vandaag opgebeld en me de baan aangeboden. 391 00:49:09,000 --> 00:49:10,400 En ik heb ze aangenomen. 392 00:49:11,720 --> 00:49:15,840 Vond dat gesprek gisteren plaats? Was je daarom te laat? 393 00:49:16,480 --> 00:49:17,520 Ja. 394 00:49:20,120 --> 00:49:24,920 Ik wou niks zeggen voor ik de baan had, dat zou niet... 395 00:49:29,760 --> 00:49:31,400 Wil je er niet over praten? 396 00:49:36,400 --> 00:49:37,360 Rach? 397 00:49:42,480 --> 00:49:45,200 Je hebt me niet gezegd dat je ging solliciteren, 398 00:49:45,320 --> 00:49:48,560 je hebt mijn mening niet gevraagd voor je de job aannam. 399 00:49:48,680 --> 00:49:51,160 Waarom zouden we er dan nu wel over praten? 400 00:49:55,040 --> 00:49:58,640 Het is dus een uitgemaakte zaak. - Er is niks stiekems aan. 401 00:49:59,200 --> 00:50:02,080 Dit is voor mij de logische volgende stap. 402 00:50:02,200 --> 00:50:07,040 Voor jou, ja. Ik had een toekomst met z'n twee毛n voor ogen. 403 00:50:37,760 --> 00:50:40,320 Wanneer begin je? Wanneer vertrek je? 404 00:50:42,200 --> 00:50:46,040 Dat weet ik niet. Er moet nog het een en ander geregeld worden. 405 00:50:46,960 --> 00:50:48,120 Ja, natuurlijk. 406 00:50:51,320 --> 00:50:53,360 Liverpool is helemaal niet ver. 407 00:50:54,560 --> 00:50:56,720 Betuttel me niet, Cadi. 408 00:51:03,080 --> 00:51:08,400 Goed, ik ga naar bed. Laat je jezelf uit? 409 00:51:21,680 --> 00:51:23,440 Hallo. - Sorry dat ik je stoor. 410 00:51:23,680 --> 00:51:25,960 Het is niet erg. - Alles goed? 411 00:51:26,960 --> 00:51:28,400 Waarvoor bel je, Vaughan? 412 00:51:29,320 --> 00:51:33,120 Ik heb de camerabeelden bekeken. Dit moet je zien. 413 00:51:37,000 --> 00:51:38,240 Ja, goed. 414 00:51:39,920 --> 00:51:40,960 Ik kom eraan. 415 00:51:56,240 --> 00:51:57,320 Si么n? 416 00:52:01,120 --> 00:52:02,280 Wat is er gebeurd? 417 00:52:03,800 --> 00:52:04,880 Is alles in orde? 418 00:52:06,520 --> 00:52:09,520 Wat doe jij hier? - Het spijt me. 419 00:52:11,680 --> 00:52:13,920 Ik zal je helpen. - Nee, dat hoeft niet. 420 00:52:14,600 --> 00:52:16,720 Wat is er gebeurd? - Niks. 421 00:52:17,320 --> 00:52:18,840 Niks aan de hand. 422 00:52:20,200 --> 00:52:22,640 Leg er ijs op. - Er is niks aan de hand, zeg ik. 423 00:52:22,760 --> 00:52:26,520 Gewoon een ongelukje. - Weet je het zeker? 424 00:52:28,440 --> 00:52:29,480 Ik weet het zeker. 425 00:52:31,680 --> 00:52:35,160 Goed, dan ga ik maar. 426 00:52:37,120 --> 00:52:39,800 Ik kwam maar eens kijken hoe het met je gaat. 427 00:52:39,920 --> 00:52:41,840 Ik heb je wat verwaarloosd. 428 00:52:42,880 --> 00:52:46,280 En er is net zo veel gebeurd de laatste tijd. 429 00:52:49,600 --> 00:52:52,920 Ik heb het met Glyn over het slachtoffer gehad. 430 00:52:53,720 --> 00:52:55,720 Hij heeft met hem op school gezeten. 431 00:52:57,760 --> 00:53:00,280 We hebben met iedereen op school gezeten. 432 00:53:00,880 --> 00:53:02,480 Maar we kenden hem niet. 433 00:53:04,240 --> 00:53:05,560 We kenden hem niet meer. 434 00:53:07,640 --> 00:53:10,560 Ja, natuurlijk. Alleen... 435 00:53:11,960 --> 00:53:14,040 ...kan zo'n plots overlijden... 436 00:53:15,680 --> 00:53:17,080 ...dingen oproepen. 437 00:53:19,160 --> 00:53:20,200 Herinneringen. 438 00:53:23,120 --> 00:53:26,640 Ik hoop dat je het niet erg vindt... - Luister... Ik ben erg moe. 439 00:53:28,280 --> 00:53:29,600 Ja, natuurlijk. 440 00:53:31,160 --> 00:53:33,480 Het was een lange dag. 441 00:53:34,480 --> 00:53:35,880 Voor ieder van ons. 442 00:53:38,360 --> 00:53:39,920 Bedankt voor de thee, Glyn. 443 00:53:53,000 --> 00:53:58,520 Jullie moeder was niet rancuneus. 444 00:53:59,840 --> 00:54:02,400 Ze was niet bitter. 445 00:54:03,680 --> 00:54:06,920 Ze zou gewild hebben dat je vergeeft en het achter je laat. 446 00:54:07,880 --> 00:54:10,760 Zoals zij gedaan zou hebben. - Wat bedoel je? 447 00:54:14,480 --> 00:54:15,760 Waarom zeg je dat nu? 448 00:54:15,880 --> 00:54:20,600 Je moet weten dat ik aan je denk en voor je klaarsta. 449 00:54:22,080 --> 00:54:25,320 Als je nood hebt aan een gesprek. - Dat heb je al gezegd. 450 00:54:27,720 --> 00:54:29,040 We weten het. 451 00:54:30,480 --> 00:54:32,240 Of was er nog iets? 452 00:54:34,440 --> 00:54:35,400 Nee. 453 00:54:36,560 --> 00:54:37,760 Natuurlijk niet. 454 00:54:39,520 --> 00:54:42,080 Nu dan... Goeienavond, Si么n. 455 00:55:02,400 --> 00:55:03,520 Hallo. 456 00:55:04,400 --> 00:55:05,800 Ik heb de tape bekeken. 457 00:55:05,920 --> 00:55:09,280 Om 22.36 uur gaat Ifan Williams een sigaret roken. 458 00:55:09,400 --> 00:55:11,120 Een man naar mijn hart. 459 00:55:11,840 --> 00:55:12,800 Let op. 460 00:55:34,840 --> 00:55:36,400 Weten we wie hij is? 461 00:55:37,760 --> 00:55:40,960 Piotr Korecki, een Pool. 462 00:55:41,200 --> 00:55:44,200 Bij Awel Fan werkt een hele groep Polen. 463 00:55:47,080 --> 00:55:48,320 We pakken hem op. 464 00:55:50,320 --> 00:55:51,280 Nu meteen. 465 00:55:59,760 --> 00:56:03,360 Wat is er aan de hand? - Jouw broer. Dat is er aan de hand. 466 00:56:03,520 --> 00:56:04,920 Wat heeft hij gedaan? 467 00:56:05,040 --> 00:56:09,560 Hou die idioot weg van mijn zoon. - Wat bedoel je daarmee? 468 00:56:09,720 --> 00:56:13,920 De dood van de vader van Ifan zette daar een punt achter. 469 00:56:14,320 --> 00:56:16,760 Ifan en Dafydd kunnen elkaar niet luchten. 470 00:56:17,360 --> 00:56:20,480 Het zal wel lastig zijn, je schoonmoeder zo vlakbij. 471 00:56:20,560 --> 00:56:23,840 Het is niet altijd makkelijk. Er zijn regels. 472 00:56:23,960 --> 00:56:27,600 Ongeschreven regels in een taal die ik niet beheers. 473 00:56:28,880 --> 00:56:30,760 Ik probeer niet langer ze te leren. 474 00:56:31,160 --> 00:56:34,400 Ik vind het heel erg wat je allemaal hebt meegemaakt. 475 00:56:35,480 --> 00:56:38,080 Maar je bent niet de enige die verdriet voelt. 476 00:57:34,240 --> 00:57:35,840 vertaling: Vicky Viaene 34029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.