Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:04,800
Wat voor iemand was Ifan Williams?
- Hij was best ok茅.
2
00:00:05,320 --> 00:00:09,160
Zwaaide nogal met z'n geld.
Dat valt hier niet in goede aarde.
3
00:00:09,600 --> 00:00:14,240
Wie bent u?
- Mair Williams, de moeder van Ifan.
4
00:00:14,960 --> 00:00:19,560
Een commissaris moet
sterk toekomstgericht werken.
5
00:00:19,680 --> 00:00:25,200
Ik verzeker u dat ik me
honderd percent inzet voor mijn werk.
6
00:00:25,560 --> 00:00:27,000
Zie ik je vanavond?
7
00:00:27,680 --> 00:00:30,400
Ik ben blij
dat je de juiste prioriteiten stelt.
8
00:00:30,920 --> 00:00:33,080
Weet ze
dat je op gesprek bent gegaan?
9
00:00:35,480 --> 00:00:36,960
Godverdomme. Kijk uit.
10
00:00:37,080 --> 00:00:39,480
Verdomme.
Er hadden doden kunnen vallen.
11
00:00:42,120 --> 00:00:45,080
Blijf van mijn spullen af.
12
00:00:45,400 --> 00:00:50,600
Ik moet een manier vinden
om aan mijn zoontje te zeggen
13
00:00:50,720 --> 00:00:51,920
dat z'n vader dood is.
14
00:00:52,040 --> 00:00:55,440
Je neemt toch weer geen drugs?
- Natuurlijk niet.
15
00:00:56,120 --> 00:01:00,880
Hou me niet voor de gek, Lea.
- Nee. Beloofd.
16
00:02:38,800 --> 00:02:42,720
Sorry, ik ben zo stil mogelijk geweest.
- Ik was toch al wakker.
17
00:02:43,320 --> 00:02:45,280
Ik heb koffiegezet.
- Dank je.
18
00:02:46,080 --> 00:02:48,760
Heb je wat geslapen?
Ik heb je niet horen komen.
19
00:02:49,120 --> 00:02:53,320
Een beetje.
- Ik zeg niks. Je luistert toch niet.
20
00:02:54,640 --> 00:02:56,440
Mijn taxi is er.
21
00:02:57,920 --> 00:03:01,600
Kan ik vanavond langskomen?
- Tuurlijk. Is alles in orde?
22
00:03:01,960 --> 00:03:04,600
Ja, hoor. Tot straks.
23
00:04:01,920 --> 00:04:04,280
Kom nu.
Je mag niet weer te laat komen.
24
00:04:05,320 --> 00:04:07,360
Ik zie je daar.
- Goed geprobeerd.
25
00:04:07,480 --> 00:04:09,160
Ik wacht wel. Schiet op.
26
00:04:25,120 --> 00:04:26,720
Kom je?
27
00:04:33,560 --> 00:04:36,560
Kom nu toch, Dion.
Zo kom ik nog te laat.
28
00:04:53,800 --> 00:04:57,360
Wat heeft zij?
- Dat wil je niet weten.
29
00:05:32,600 --> 00:05:35,440
Zoals u kunt lezen
in het autopsieverslag,
30
00:05:35,560 --> 00:05:38,000
is de doodsoorzaak verstikking.
31
00:05:39,040 --> 00:05:43,000
Kneuzingen en schrammen
op de torso wijzen op een afranseling.
32
00:05:43,960 --> 00:05:46,840
Trauma op het achterhoofd
als gevolg van een klap.
33
00:05:48,000 --> 00:05:52,320
Het slachtoffer verliet de pub
dinsdagavond om elf uur.
34
00:05:52,920 --> 00:05:56,760
Het tijdstip van overlijden ligt
tussen 23 uur en 1 uur 's ochtends.
35
00:05:57,480 --> 00:06:01,440
Dat is dus een klein tijdsbestek.
- Bedankt, inspecteur Vaughan.
36
00:06:02,120 --> 00:06:05,280
Waar ben je gebleven?
- Bij het autopsieverslag.
37
00:06:05,720 --> 00:06:07,320
Goeiemorgen.
38
00:06:09,040 --> 00:06:14,200
We zijn dingen te weten gekomen
over de boerderij van Ifan Williams.
39
00:06:15,120 --> 00:06:17,960
Hij zou zijn dieren
hebben verwaarloosd.
40
00:06:18,520 --> 00:06:22,760
In de maanden voor zijn dood moesten
heel wat dieren worden afgemaakt.
41
00:06:22,880 --> 00:06:25,360
De boerderij kreeg
een verkoopverbod.
42
00:06:25,480 --> 00:06:28,520
Alys, wat zegt
de plaatselijke dierenarts?
43
00:06:28,640 --> 00:06:32,720
Er was haar gevraagd de toestand
van de dieren te controleren.
44
00:06:32,840 --> 00:06:35,880
De info ligt op je bureau.
- Wie diende de klacht in?
45
00:06:36,000 --> 00:06:38,440
Dat gebeurde anoniem.
- Goed.
46
00:06:38,960 --> 00:06:42,520
Hebben we de camerabeelden
van de rugbyclub al?
47
00:06:42,640 --> 00:06:45,000
Nog niet.
- Bel ze nog eens op.
48
00:06:45,120 --> 00:06:47,880
We hebben ze dringend nodig.
- Ja, baas.
49
00:06:48,120 --> 00:06:51,480
U ziet een lijst van al wie
in de club aanwezig was die avond.
50
00:06:51,920 --> 00:06:54,120
We willen ze
allemaal vandaag spreken
51
00:06:54,560 --> 00:06:57,280
en we breiden het buurtonderzoek uit.
52
00:06:57,680 --> 00:07:00,480
Het gaat om 'n gewelddadige,
agressieve aanval.
53
00:07:00,600 --> 00:07:05,200
De dader loopt hier ergens rond.
We moeten hem vinden. Dank u.
54
00:07:36,080 --> 00:07:37,040
Alles in orde?
55
00:07:40,400 --> 00:07:44,600
Je bent meestal te laat,
maar niet zo laat.
56
00:07:45,400 --> 00:07:47,880
Dat is waar ook,
het is jouw specialiteit.
57
00:07:50,920 --> 00:07:54,080
We moeten achterhalen
wie die klacht heeft ingediend.
58
00:08:04,000 --> 00:08:04,960
Klaar?
59
00:08:15,400 --> 00:08:17,680
Alles in orde?
- Ja, hoor.
60
00:08:17,800 --> 00:08:19,000
Dank je.
- Bedankt.
61
00:08:19,920 --> 00:08:23,120
Goeiemorgen, eerwaarde.
- Twintig Originals graag.
62
00:08:25,360 --> 00:08:28,360
Was je niet gestopt?
- Net zoals jij.
63
00:08:34,400 --> 00:08:37,040
streekbewoner dood teruggevonden
64
00:08:38,800 --> 00:08:40,480
Bedankt.
- Geen probleem.
65
00:08:59,520 --> 00:09:02,760
Ik wil wel even bij hem blijven.
- Dat hoeft niet.
66
00:09:11,080 --> 00:09:12,720
Ben jij geen vriend van Lea?
67
00:09:14,080 --> 00:09:15,040
Wie weet.
68
00:09:16,040 --> 00:09:19,680
Ze is een leuke meid.
Ze heeft veel troeven.
69
00:09:20,440 --> 00:09:21,640
Vind je?
70
00:09:24,200 --> 00:09:27,320
We moeten mensen
boven zichzelf laten uitstijgen
71
00:09:27,440 --> 00:09:29,240
in plaats van ze neer te halen.
72
00:09:32,600 --> 00:09:37,320
Hou je erbuiten.
We willen niet dat je ons helpt.
73
00:10:22,240 --> 00:10:24,480
Ga je weer iemand in gevaar brengen?
74
00:10:25,480 --> 00:10:29,920
Als ik zo'n blunder bega, word ik
ontslagen. Jullie komen ermee weg.
75
00:10:30,040 --> 00:10:34,040
Ze behandelen ons allemaal rotslecht.
- Vind je?
76
00:10:36,040 --> 00:10:37,680
Je hebt geen flauw benul.
77
00:11:19,560 --> 00:11:22,320
Goeiemorgen.
- Sorry, ik had u niet verwacht.
78
00:11:22,560 --> 00:11:25,040
Is Mair hier?
Ze is niet in de bungalow.
79
00:11:26,040 --> 00:11:27,240
Ja, ze is binnen.
80
00:11:37,360 --> 00:11:39,120
Ze willen je spreken.
81
00:11:39,400 --> 00:11:43,160
We houden het kort.
Ik zie dat je bezoek verwacht.
82
00:11:43,280 --> 00:11:45,320
Kom, Guto. We gaan ons omkleden.
83
00:11:52,080 --> 00:11:56,520
Ik weet dat u het moeilijk hebt.
Gaat het een beetje?
84
00:11:57,520 --> 00:11:59,440
Het gaat zolang ik bezig blijf.
85
00:12:00,040 --> 00:12:03,280
Buren en kennissen komen langs
de volgende dagen.
86
00:12:03,640 --> 00:12:06,440
Er is zo veel te doen,
zo veel te regelen.
87
00:12:06,560 --> 00:12:08,360
Maar ga toch zitten.
88
00:12:18,480 --> 00:12:22,080
We wilden u een paar vragen stellen.
- Ga uw gang.
89
00:12:23,360 --> 00:12:25,720
Hoelang woont u hier al,
Mrs Williams?
90
00:12:26,240 --> 00:12:30,240
De familie van mijn man Dai had
de boerderij al jaren.
91
00:12:30,360 --> 00:12:34,720
Toen we trouwden in 1972
ben ik hier meteen ingetrokken.
92
00:12:34,840 --> 00:12:37,040
Dat was toen
de normale gang van zaken.
93
00:12:37,440 --> 00:12:41,880
Ik zie dat u bekers hebt, en
rozetten.
94
00:12:42,000 --> 00:12:44,480
Hebt u die gewonnen met de dieren?
- Ja.
95
00:12:45,320 --> 00:12:47,560
Er zijn twee soorten boeren,
zeggen ze.
96
00:12:47,680 --> 00:12:51,520
Boeren die van machines houden
en boeren die van dieren houden.
97
00:12:51,760 --> 00:12:53,840
Dai hield van dieren.
98
00:12:54,600 --> 00:12:59,160
Het zat hem in het bloed.
Dieren fokken is een kunst.
99
00:13:00,040 --> 00:13:02,600
Je moet
hun eigenaardigheden kennen.
100
00:13:02,920 --> 00:13:05,200
Hun sterktes en zwaktes.
101
00:13:06,320 --> 00:13:10,240
We hebben een verslag
van het ministerie ingekeken.
102
00:13:12,000 --> 00:13:15,520
Over de vernietiging van
een groep dieren een jaar geleden.
103
00:13:15,640 --> 00:13:17,880
Wat heeft dat hiermee te maken?
104
00:13:18,080 --> 00:13:24,200
We proberen inzicht te krijgen
in het leven van Ifan, in zijn gemoed.
105
00:13:24,800 --> 00:13:28,200
Hij vergat alleen
de kudde te laten vaccineren.
106
00:13:28,320 --> 00:13:29,640
Dat kan gebeuren.
107
00:13:30,400 --> 00:13:35,800
Ze waren besmet met een parasiet.
Het is hier nat. Niks aan te doen.
108
00:13:36,680 --> 00:13:41,520
Mensen oordelen snel,
maar wij voelden de gevolgen ook.
109
00:13:42,400 --> 00:13:47,960
We verloren bloedlijnen die Dai
vijftig jaar geleden had ingevoerd.
110
00:13:48,720 --> 00:13:52,720
In minder dan een uur
ging zijn levenswerk in rook op.
111
00:13:54,760 --> 00:13:57,240
Ze schoten de dieren dood op het erf.
112
00:13:58,280 --> 00:14:00,120
Ongetwijfeld een zware klap.
113
00:14:00,520 --> 00:14:03,840
Er was een grote drukte
toen ze de kudde verzamelden.
114
00:14:04,880 --> 00:14:09,120
Veel lawaai, en dan stilte.
115
00:14:11,000 --> 00:14:12,640
Ik zal het nooit vergeten.
116
00:14:14,880 --> 00:14:18,160
Dafydd was buiten zichzelf.
- Dafydd?
117
00:14:19,280 --> 00:14:21,600
Hij heeft hier gewerkt.
118
00:14:23,480 --> 00:14:26,720
Hij heeft hier
veertig jaar lang gewerkt.
119
00:14:27,800 --> 00:14:30,880
Hij hoorde bij de familie.
- Wanneer is hij weggegaan?
120
00:14:31,160 --> 00:14:32,720
Na die hele toestand.
121
00:14:33,600 --> 00:14:36,840
Die bracht veel spanningen
met zich mee.
122
00:14:37,920 --> 00:14:39,600
We zaten krap.
123
00:14:43,000 --> 00:14:46,720
Was het om financi毛le redenen
dat u Dafydd liet gaan?
124
00:14:50,280 --> 00:14:57,160
Dai zei altijd dat je moet boeren
alsof je het eeuwige leven hebt.
125
00:14:58,120 --> 00:15:00,920
En leven alsof je morgen kunt
sterven.
126
00:15:02,560 --> 00:15:07,120
Het ergste was dat we
geen afscheid hebben kunnen nemen.
127
00:15:08,200 --> 00:15:11,320
En nu gebeurt het opnieuw.
128
00:15:17,120 --> 00:15:19,280
O, heb je een tractor voor oma?
129
00:15:19,800 --> 00:15:23,240
Het spijt me.
We houden u niet langer op.
130
00:15:27,280 --> 00:15:31,120
Weet u waar Dafydd is?
- Waar hij altijd is.
131
00:15:32,080 --> 00:15:35,040
In het huis van zijn moeder
in Rhyd-y-Perren.
132
00:15:35,920 --> 00:15:39,520
Bedankt. We laten onszelf er wel uit.
133
00:17:03,200 --> 00:17:04,960
Hallo.
- Hallo. Alles goed?
134
00:17:05,760 --> 00:17:06,840
Ja, prima.
135
00:17:08,000 --> 00:17:11,960
Je moet de papieren voor het huis
tekenen. Ze liggen op de keukentafel.
136
00:17:12,720 --> 00:17:15,120
Is dat de reden dat je me belt?
- Ja. Waarom?
137
00:17:17,320 --> 00:17:20,680
Zomaar. Ik dacht dat je je misschien
zou verontschuldigen.
138
00:17:21,280 --> 00:17:24,760
Niet dus.
- Beth, bespaar me je verwijten.
139
00:17:24,880 --> 00:17:27,760
Ik moet een onderzoek leiden.
Het spijt me.
140
00:17:28,480 --> 00:17:29,600
Tot later.
141
00:17:31,320 --> 00:17:32,720
Alsjeblieft.
- Dank je.
142
00:17:33,880 --> 00:17:36,480
En, ben je klaar
voor de grote uittocht?
143
00:17:38,440 --> 00:17:40,200
Het huis?
144
00:17:41,600 --> 00:17:42,560
Ja.
145
00:17:42,920 --> 00:17:46,960
Is het niet vreemd om er weg te gaan
na al die jaren?
146
00:17:47,320 --> 00:17:48,720
Ja, misschien wel.
147
00:17:49,480 --> 00:17:50,600
Ik weet het niet.
148
00:17:52,000 --> 00:17:53,440
Tijd voor een nieuwe fase.
149
00:17:55,840 --> 00:17:57,640
Hoe gaat het nog met Sam?
150
00:17:58,360 --> 00:18:02,880
Ze is blij dat ze weer kan werken.
Ze is geen thuisblijver.
151
00:18:03,560 --> 00:18:06,200
Ik ben blij dat ze weer gelukkig is.
- Ik ook.
152
00:18:07,040 --> 00:18:08,040
Kom.
153
00:18:30,160 --> 00:18:32,840
Heeft iedereen thee?
- Ja.
154
00:18:35,080 --> 00:18:36,400
Wat wilden ze weten?
155
00:18:39,640 --> 00:18:43,960
De politie?
- Nu niet, Siwan.
156
00:19:01,800 --> 00:19:02,960
John?
157
00:19:08,640 --> 00:19:13,120
Ik kon niet wegblijven.
- Uiteraard. Loop maar door.
158
00:19:28,880 --> 00:19:30,480
De aantallen kloppen niet.
159
00:19:31,560 --> 00:19:34,480
Zo veel schaafspaanders
hebben we niet besteld.
160
00:19:34,600 --> 00:19:38,320
Zal ik de chauffeur opbellen?
- Ik kijk het eerst nog eens na.
161
00:19:39,640 --> 00:19:41,840
Misschien heb ik me vergist.
162
00:20:13,560 --> 00:20:16,320
Je bent zo stil vandaag?
Is alles in orde?
163
00:20:20,640 --> 00:20:22,200
Is die havik er nog?
164
00:20:27,120 --> 00:20:30,760
Laten we eens opzoeken
hoe we ervan af kunnen komen.
165
00:20:31,360 --> 00:20:32,760
Ik wil 'm geen kwaad doen.
166
00:20:32,880 --> 00:20:35,280
Nee, je wilt niet
dat hij je vogels vangt.
167
00:20:37,800 --> 00:20:40,040
Nee, het zijn er te veel.
168
00:20:40,560 --> 00:20:43,200
Ik vraag de chauffeur
om ze te komen ophalen.
169
00:20:44,680 --> 00:20:48,440
Of je neemt ze mee voor je duiven.
We houden het stil.
170
00:20:50,840 --> 00:20:54,440
Weet je zeker dat alles in orde is?
- Ja, prima.
171
00:20:57,440 --> 00:21:02,280
Goed dan. Ik hou twee balen opzij
en vraag de chauffeur ze op te halen.
172
00:21:51,680 --> 00:21:54,480
Ja?
- Vaughan en John. Recherche.
173
00:21:55,480 --> 00:21:59,120
Kunnen we u even spreken?
- Zeker. Kom binnen.
174
00:22:04,800 --> 00:22:06,400
Kom maar door.
175
00:22:07,520 --> 00:22:08,600
Ga zitten.
176
00:22:13,840 --> 00:22:17,240
Sorry dat we hier onaangekondigd
aan komen zetten.
177
00:22:17,960 --> 00:22:23,640
Weet u waarvoor we hier zijn?
- Dat zal met Ifan te maken hebben.
178
00:22:24,680 --> 00:22:27,040
U kent de familie al jaren.
- Klopt.
179
00:22:27,160 --> 00:22:32,240
Ik begon voor hen te werken toen ik
in de twintig was, lang geleden.
180
00:22:34,760 --> 00:22:38,880
Onlangs waren er problemen
in verband met dierenwelzijn.
181
00:22:40,120 --> 00:22:43,200
Iemand diende een klacht in.
Was u dat?
182
00:22:44,160 --> 00:22:49,160
Nee, maar ik zou het gedaan hebben
als ze me niet voor waren geweest.
183
00:22:49,640 --> 00:22:54,000
Boeren als Ifan bezorgen ons allemaal
een slechte naam.
184
00:22:54,280 --> 00:22:55,240
Hoezo?
185
00:22:55,840 --> 00:23:01,440
Hij zei dat zijn dieren gevaccineerd
waren, terwijl dat niet zo was.
186
00:23:01,560 --> 00:23:03,000
Was hij nalatig?
187
00:23:03,120 --> 00:23:07,040
Hij had nooit boer moeten worden.
Hij deed het niet met hart en ziel.
188
00:23:07,520 --> 00:23:11,200
Waarom is hij niet weggegaan?
- Zo simpelweg?
189
00:23:12,760 --> 00:23:15,200
Zijn vader was hier boer geweest,
190
00:23:15,440 --> 00:23:17,960
net als zijn grootvader
en overgrootvader.
191
00:23:18,080 --> 00:23:20,600
U bent een jaar geleden opgestapt.
192
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Ja.
- Mag ik weten waarom?
193
00:23:26,840 --> 00:23:30,200
Hij zei dat ik geld gestolen had.
Het was niet waar.
194
00:23:30,520 --> 00:23:32,800
Waarom zou hij zoiets zeggen?
195
00:23:34,080 --> 00:23:36,080
Hij wou me daar weg.
196
00:23:36,480 --> 00:23:40,000
Ik vond dat hij het werk niet aankon
en dat wist hij.
197
00:23:41,480 --> 00:23:46,360
Als hij naar mij keek,
zag hij zijn geweten.
198
00:23:49,800 --> 00:23:51,480
Waar was u eergisterenavond?
199
00:23:54,120 --> 00:23:57,480
Ik heb het niet gedaan, hoor.
- Toch moet ik het u vragen.
200
00:23:58,400 --> 00:24:00,600
Waar was u?
- Hier.
201
00:24:00,960 --> 00:24:05,200
Kan iemand dat getuigen?
- Wat denkt u?
202
00:24:08,440 --> 00:24:12,480
We nemen u een DNA-staal af
als u het goedvindt.
203
00:24:13,360 --> 00:24:14,640
Voor de zekerheid.
204
00:24:51,480 --> 00:24:57,560
Ik vind het erg dat hij dood is,
maar ik had er niks mee te maken.
205
00:24:58,280 --> 00:25:01,040
Die familie heeft me
genoeg leed bezorgd.
206
00:25:01,480 --> 00:25:04,320
Ik laat het niet nog eens gebeuren.
207
00:27:11,840 --> 00:27:12,880
Lea?
208
00:27:14,360 --> 00:27:15,840
Het spijt me.
209
00:27:31,320 --> 00:27:33,480
Daarom laten we de deur open.
210
00:27:35,560 --> 00:27:37,280
Ik geloof niet eens...
211
00:27:38,720 --> 00:27:39,840
...in God.
212
00:27:46,320 --> 00:27:49,240
De Kerk is meer dan God.
213
00:27:52,080 --> 00:27:53,560
Het gaat om mensen.
214
00:27:55,360 --> 00:27:56,560
Een gemeenschap.
215
00:27:59,000 --> 00:28:01,440
Een ruimte waar je gewoon kunt zijn.
216
00:28:03,200 --> 00:28:04,720
Waar je kunt luisteren.
217
00:28:10,160 --> 00:28:13,840
Net toen ik dacht dat ik klaar was
om alles te verwerken...
218
00:28:15,200 --> 00:28:20,280
...krijgt het leven me
weer in zijn greep, sleurt het aan me.
219
00:28:24,480 --> 00:28:25,560
Lea.
220
00:28:27,320 --> 00:28:30,240
Je bent ontzettend sterk.
221
00:28:33,760 --> 00:28:36,000
Je hebt
vreselijke dingen meegemaakt.
222
00:28:38,440 --> 00:28:40,360
Je vader zit in de gevangenis.
223
00:28:41,720 --> 00:28:45,600
En toch sta jij elke dag weer op...
224
00:28:47,720 --> 00:28:49,160
...en doe je je best.
225
00:29:01,840 --> 00:29:05,320
Weet je vader
wat je intussen bereikt hebt?
226
00:29:07,800 --> 00:29:09,440
Dat je een kuur volgt?
227
00:29:16,600 --> 00:29:18,680
Ben je hem nog gaan bezoeken?
228
00:29:23,920 --> 00:29:27,080
Als je geld nodig hebt voor de trein...
- Dat is het niet.
229
00:29:49,680 --> 00:29:53,920
Hoor 's, ik moet
de sacristie klaarmaken.
230
00:29:55,880 --> 00:29:57,920
Als je wilt, mag je me helpen.
231
00:29:58,920 --> 00:30:00,160
Jij beslist.
232
00:30:07,000 --> 00:30:08,680
Ik ga maar 's terug.
233
00:30:10,280 --> 00:30:11,480
Ok茅.
234
00:30:18,800 --> 00:30:20,080
Er is geen haast bij.
235
00:30:23,880 --> 00:30:24,960
Neem je tijd.
236
00:31:02,440 --> 00:31:08,000
streekbewoner dood teruggevonden
237
00:31:17,800 --> 00:31:18,800
Si么n?
238
00:31:20,160 --> 00:31:22,000
Kom onmiddellijk naar beneden.
239
00:31:55,360 --> 00:31:57,560
Dit is 'm. Si么n Thomas.
240
00:32:00,120 --> 00:32:02,600
We hebben
een paar routinevragen voor u.
241
00:32:02,800 --> 00:32:05,920
Ik ben agente Gwawr Daniels
en dit is agent Ryan Davies.
242
00:32:07,400 --> 00:32:11,200
U hebt ongetwijfeld gehoord
dat Ifan Williams vermoord werd?
243
00:32:14,440 --> 00:32:17,960
Op maandagavond 8 februari
was hij in de rugbyclub.
244
00:32:18,080 --> 00:32:20,800
Iedereen die daar was,
legt een verklaring af.
245
00:32:20,920 --> 00:32:22,800
Was u die avond in de club?
246
00:32:25,400 --> 00:32:26,360
Ja.
247
00:32:28,160 --> 00:32:32,480
Ik ben er een biertje gaan drinken
na het werk, rond halfacht.
248
00:32:33,400 --> 00:32:36,240
Om negen uur was ik thuis.
- Zijn daar getuigen van?
249
00:32:36,840 --> 00:32:37,800
Mijn broer.
250
00:32:38,560 --> 00:32:39,520
Glyn.
251
00:32:40,400 --> 00:32:43,840
Hij heeft leerproblemen.
Ik ben zijn verzorger.
252
00:32:44,360 --> 00:32:46,400
Ik moet op tijd thuis zijn.
253
00:32:47,880 --> 00:32:51,120
Kende u Ifan Williams?
- Ik wist wie hij was.
254
00:32:53,440 --> 00:32:55,320
Iedereen kent hier iedereen.
255
00:32:56,880 --> 00:32:58,440
We zaten op dezelfde school.
256
00:32:59,040 --> 00:33:03,040
Hij was een paar jaar ouder,
van hetzelfde jaar als mijn broer.
257
00:33:03,520 --> 00:33:05,320
Wat voor een leerling was hij?
258
00:33:08,680 --> 00:33:12,200
Dat weet ik niet.
Hij was net als alle anderen.
259
00:33:13,880 --> 00:33:16,480
Was er narigheid
in de club die avond?
260
00:33:18,040 --> 00:33:22,680
Niet toen ik er was. Ik heb er snel
een glas gedronken na het werk.
261
00:33:22,800 --> 00:33:24,560
Ik heb niemand gesproken.
262
00:33:26,600 --> 00:33:27,920
Goed.
263
00:33:29,200 --> 00:33:32,600
We houden u niet langer op.
Bedankt voor het gesprek.
264
00:33:33,480 --> 00:33:36,840
Laat het ons weten
als er u iets te binnen schiet.
265
00:33:54,520 --> 00:33:56,600
Het DNA-staal van Dafydd O'Connell.
266
00:33:56,720 --> 00:33:59,320
Vraag of ze het meteen kunnen doen.
- Goed.
267
00:34:05,960 --> 00:34:10,040
Na al die jaren trouwe dienst wordt hij
zomaar aan de kant geschoven.
268
00:34:10,920 --> 00:34:12,400
Dafydd?
269
00:34:13,800 --> 00:34:19,320
Dat steekt. Je verliest je baan,
je goede naam, je zingeving.
270
00:34:20,280 --> 00:34:21,800
Verdenk je hem?
271
00:34:23,480 --> 00:34:25,320
Hij heeft in elk geval een motief.
272
00:34:25,920 --> 00:34:29,640
Laat zijn huis bewaken.
We gaan zijn gangen na.
273
00:34:31,640 --> 00:34:36,960
Praat eens met de inlichtingendienst.
Misschien weten ze daar meer.
274
00:34:37,080 --> 00:34:41,600
Ga na of Ifan 'n jeugddelinquent was.
- Ja, baas.
275
00:34:47,680 --> 00:34:48,680
Zo terug.
276
00:34:57,360 --> 00:34:58,360
Hallo?
277
00:34:59,600 --> 00:35:00,720
Daar spreekt u mee.
278
00:35:06,160 --> 00:35:07,120
Dank u.
279
00:35:08,400 --> 00:35:10,560
Dit komt vroeger dan verwacht.
280
00:35:14,080 --> 00:35:17,720
Ja, natuurlijk ben ik daar blij mee.
Het was een lastig gesprek.
281
00:35:20,800 --> 00:35:22,920
En natuurlijk wil ik die baan.
282
00:35:26,640 --> 00:35:30,400
Geef me een paar dagen. Zodra ik het
met m'n overste besproken heb,
283
00:35:30,520 --> 00:35:32,480
kunnen we de papieren opmaken.
284
00:35:35,640 --> 00:35:36,760
Ja, ik ook.
285
00:35:38,720 --> 00:35:40,000
Nog eens bedankt.
286
00:35:41,960 --> 00:35:42,920
Dag.
287
00:36:25,160 --> 00:36:27,640
Siwan?
- Geef me even.
288
00:36:53,280 --> 00:36:55,200
Er is hier niks veranderd.
289
00:36:56,560 --> 00:36:59,560
Ik ben hier in jaren niet geweest.
290
00:37:03,320 --> 00:37:04,880
Sorry, wie ben jij?
291
00:37:06,440 --> 00:37:09,840
John. Ik heb met Ifan
op school gezeten.
292
00:37:12,960 --> 00:37:15,800
Weten ze al iets meer
over wat er gebeurd is?
293
00:37:23,880 --> 00:37:26,200
Hij heeft het getroffen met jou.
294
00:37:29,400 --> 00:37:32,040
Hij heeft altijd
boven zijn stand geleefd.
295
00:37:38,200 --> 00:37:41,160
Ik had nooit gedacht
dat hij een gezin zou stichten.
296
00:37:43,080 --> 00:37:46,440
Hoeveel kinderen had hij?
- We hebben 茅茅n zoon.
297
00:37:47,080 --> 00:37:48,720
Vandaag is die bij een oppas.
298
00:37:49,440 --> 00:37:51,880
Ik wou hem
deze vertoning besparen.
299
00:37:54,240 --> 00:37:57,600
Mensen willen hem
de laatste eer bewijzen.
300
00:37:58,800 --> 00:38:00,800
Wees blij dat ze zijn komen opdagen.
301
00:38:03,040 --> 00:38:05,680
Komt er nog een publieke begrafenis
302
00:38:06,600 --> 00:38:10,520
voor wie er vandaag niet bij kon zijn?
- Heb je hier niet genoeg aan?
303
00:38:11,680 --> 00:38:13,480
Maak dat je wegkomt.
- Wablief?
304
00:38:13,600 --> 00:38:15,560
Ga weg, zeg ik.
- Siwan, toe...
305
00:38:15,680 --> 00:38:18,040
Ik wil iedereen hier weg.
306
00:38:18,800 --> 00:38:22,800
Als ze een greintje respect hadden,
lieten ze ons met rust.
307
00:38:22,920 --> 00:38:26,640
Voel u niet verplicht om weg te gaan.
- Het zit wel goed, Mair.
308
00:38:27,320 --> 00:38:30,160
Hij heeft 'n prima vrouw uitgekozen.
- Eruit.
309
00:38:34,640 --> 00:38:37,120
Mijn excuses.
Bedankt voor je komst.
310
00:38:37,920 --> 00:38:43,040
Dit is heel vervelend.
Heel erg bedankt.
311
00:39:26,200 --> 00:39:27,240
Alsjeblieft.
312
00:39:29,440 --> 00:39:30,760
Piotr.
313
00:39:44,200 --> 00:39:45,680
Glad ijs, Thomas.
314
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
Alun.
- Bedankt, baas.
315
00:39:53,560 --> 00:39:56,280
H茅, dit is te weinig.
- Uiteraard.
316
00:39:57,040 --> 00:39:59,840
Je was drie keer te laat
de voorbije weken.
317
00:39:59,960 --> 00:40:03,120
Je weet wat je te doen staat
als het niet naar je zin is.
318
00:40:04,280 --> 00:40:05,480
Wat is er zo grappig?
319
00:40:06,200 --> 00:40:09,360
Wat zeg je daar?
- Loon naar werk, zei ik.
320
00:40:09,480 --> 00:40:11,880
Kom, Si么n. Laat 'm maar zeggen.
321
00:40:17,320 --> 00:40:18,680
Wat heb je toch?
322
00:40:20,360 --> 00:40:23,600
Als je krap zit, kan ik bijspringen.
- Dat is het niet.
323
00:40:23,720 --> 00:40:25,040
Wat is het dan wel, Si么n?
324
00:40:28,880 --> 00:40:30,480
Kom, ik breng je naar huis.
325
00:41:01,400 --> 00:41:03,480
Cadi. Wat kan ik voor je doen?
326
00:41:04,360 --> 00:41:06,400
Liverpool heeft net gebeld.
327
00:41:07,560 --> 00:41:10,720
Ze bieden me de baan aan.
En ik heb ja gezegd.
328
00:41:11,560 --> 00:41:15,880
Dan moet ik je feliciteren.
Dat is een hele prestatie.
329
00:41:16,280 --> 00:41:17,240
Dank je.
330
00:41:18,320 --> 00:41:21,480
Je lijkt verrast.
- Ik had het niet verwacht.
331
00:41:23,120 --> 00:41:25,400
Je zal een goeie indruk
hebben gemaakt.
332
00:41:25,600 --> 00:41:28,360
Commissarissen worden
alsmaar jonger.
333
00:41:28,640 --> 00:41:30,440
Makkelijker te kneden, denk ik.
334
00:41:30,840 --> 00:41:34,520
Ik wou het jou als eerste laten weten.
- Dank je.
335
00:41:35,240 --> 00:41:37,440
Ik zal de papieren in orde brengen.
336
00:41:38,760 --> 00:41:42,440
Kun je het
nog een paar dagen geheimhouden?
337
00:41:43,240 --> 00:41:45,800
Het team moet zich
op de zaak concentreren.
338
00:41:46,640 --> 00:41:47,840
Uiteraard.
339
00:41:48,800 --> 00:41:51,560
Nog eens gefeliciteerd.
- Dank je.
340
00:42:13,240 --> 00:42:16,480
Vaughan, ik moet ervandoor.
Ik bel je nog.
341
00:42:17,200 --> 00:42:18,360
Alles in orde hier?
342
00:42:18,480 --> 00:42:22,760
Ja, we nemen de resultaten van het
buurtonderzoek door. Het is 'n droom.
343
00:42:22,880 --> 00:42:24,360
Dag baas.
- Tot later.
344
00:42:44,520 --> 00:42:45,720
Si么n?
345
00:42:48,680 --> 00:42:49,640
Glyn?
346
00:42:50,400 --> 00:42:52,760
Ik ben het maar. Pastoor McEwan.
347
00:42:53,840 --> 00:42:57,320
Mag ik binnenkomen?
- Ja, maar je moet stil zijn.
348
00:42:59,320 --> 00:43:00,280
Ok茅.
349
00:43:08,120 --> 00:43:09,480
Wat zijn ze mooi.
350
00:43:12,560 --> 00:43:17,800
Laat je ze elke dag vliegen?
- Elke ochtend en elke avond.
351
00:43:19,360 --> 00:43:21,160
Hoe vinden ze de weg terug?
352
00:43:21,720 --> 00:43:24,120
Als ze jong zijn, laat je ze vliegen.
353
00:43:24,720 --> 00:43:27,440
Ze maken een soort kaart
in hun hoofd.
354
00:43:27,560 --> 00:43:30,760
Maar in een wedstrijd
gaan ze kilometers van huis.
355
00:43:31,480 --> 00:43:34,760
Toch weten ze waar hun thuis is.
Ze voelen het aan.
356
00:43:36,920 --> 00:43:38,840
Dat lijkt me een nuttig instinct.
357
00:44:06,440 --> 00:44:09,960
Er zijn hier onlangs
angstaanjagende dingen gebeurd.
358
00:44:12,520 --> 00:44:15,000
Ik kom eens kijken
of alles goed is met je.
359
00:44:15,120 --> 00:44:19,200
Er is een man vermoord.
Ze hadden het erover op het werk.
360
00:44:19,520 --> 00:44:21,840
Heeft je broer er iets over gezegd?
361
00:44:22,680 --> 00:44:23,800
Nee.
362
00:44:25,200 --> 00:44:26,160
Maar...
363
00:44:27,240 --> 00:44:29,280
...hij is elke avond thuis?
364
00:44:30,880 --> 00:44:32,200
De meeste avonden.
365
00:44:49,160 --> 00:44:52,040
Wat komen we hier doen?
- Snel een biertje drinken.
366
00:44:52,520 --> 00:44:54,880
Ik wil helemaal niet.
- Kom op, even maar.
367
00:44:55,000 --> 00:44:56,200
Ga jij maar.
- Kom nu.
368
00:44:56,320 --> 00:44:57,560
Nee, zeg ik.
369
00:44:58,680 --> 00:45:01,040
Goed hoor, jij je zin.
370
00:45:08,520 --> 00:45:12,120
Ik weet niet wat jij hebt
de laatste tijd, maar ik ben het zat.
371
00:45:50,800 --> 00:45:52,880
Hoi.
- Hallo.
372
00:45:54,040 --> 00:45:56,920
Kwart over zeven.
Voor jou is dat bijna op tijd.
373
00:45:59,080 --> 00:46:00,760
Je weet de glazen staan.
374
00:46:04,480 --> 00:46:07,600
Wat ruikt er zo lekker?
- Ik heb een curry gemaakt.
375
00:46:07,720 --> 00:46:08,960
Hij is bijna klaar.
376
00:46:59,040 --> 00:47:00,040
Hallo?
377
00:47:04,680 --> 00:47:05,800
Si么n?
378
00:47:08,520 --> 00:47:09,560
Ben jij het?
379
00:47:12,480 --> 00:47:13,480
Si么n?
380
00:48:03,200 --> 00:48:05,640
Wat heb je met mijn broer gedaan?
- Laat af.
381
00:48:05,840 --> 00:48:07,840
Laat 'm met rust of ik vermoord je.
382
00:48:07,960 --> 00:48:10,840
O, vermoord je mij? Vermoord jij mij?
383
00:48:12,440 --> 00:48:14,320
Dat zien we nog wel.
384
00:48:35,720 --> 00:48:37,600
Zeg je me nog wat je dwarszit?
385
00:48:38,600 --> 00:48:41,800
Je had iets te bespreken,
maar je zegt geen woord.
386
00:48:48,000 --> 00:48:50,320
Ze hebben me
een nieuwe baan aangeboden.
387
00:48:50,880 --> 00:48:53,800
Als commissaris. In Liverpool.
388
00:48:55,160 --> 00:49:00,160
Als je die baan aangeboden kreeg,
heb je ervoor gesolliciteerd.
389
00:49:01,400 --> 00:49:02,680
Ja.
390
00:49:03,520 --> 00:49:07,120
Ze hebben me vandaag opgebeld
en me de baan aangeboden.
391
00:49:09,000 --> 00:49:10,400
En ik heb ze aangenomen.
392
00:49:11,720 --> 00:49:15,840
Vond dat gesprek gisteren plaats?
Was je daarom te laat?
393
00:49:16,480 --> 00:49:17,520
Ja.
394
00:49:20,120 --> 00:49:24,920
Ik wou niks zeggen
voor ik de baan had, dat zou niet...
395
00:49:29,760 --> 00:49:31,400
Wil je er niet over praten?
396
00:49:36,400 --> 00:49:37,360
Rach?
397
00:49:42,480 --> 00:49:45,200
Je hebt me niet gezegd
dat je ging solliciteren,
398
00:49:45,320 --> 00:49:48,560
je hebt mijn mening niet gevraagd
voor je de job aannam.
399
00:49:48,680 --> 00:49:51,160
Waarom zouden we
er dan nu wel over praten?
400
00:49:55,040 --> 00:49:58,640
Het is dus een uitgemaakte zaak.
- Er is niks stiekems aan.
401
00:49:59,200 --> 00:50:02,080
Dit is voor mij
de logische volgende stap.
402
00:50:02,200 --> 00:50:07,040
Voor jou, ja. Ik had een toekomst
met z'n twee毛n voor ogen.
403
00:50:37,760 --> 00:50:40,320
Wanneer begin je?
Wanneer vertrek je?
404
00:50:42,200 --> 00:50:46,040
Dat weet ik niet. Er moet nog
het een en ander geregeld worden.
405
00:50:46,960 --> 00:50:48,120
Ja, natuurlijk.
406
00:50:51,320 --> 00:50:53,360
Liverpool is helemaal niet ver.
407
00:50:54,560 --> 00:50:56,720
Betuttel me niet, Cadi.
408
00:51:03,080 --> 00:51:08,400
Goed, ik ga naar bed.
Laat je jezelf uit?
409
00:51:21,680 --> 00:51:23,440
Hallo.
- Sorry dat ik je stoor.
410
00:51:23,680 --> 00:51:25,960
Het is niet erg.
- Alles goed?
411
00:51:26,960 --> 00:51:28,400
Waarvoor bel je, Vaughan?
412
00:51:29,320 --> 00:51:33,120
Ik heb de camerabeelden bekeken.
Dit moet je zien.
413
00:51:37,000 --> 00:51:38,240
Ja, goed.
414
00:51:39,920 --> 00:51:40,960
Ik kom eraan.
415
00:51:56,240 --> 00:51:57,320
Si么n?
416
00:52:01,120 --> 00:52:02,280
Wat is er gebeurd?
417
00:52:03,800 --> 00:52:04,880
Is alles in orde?
418
00:52:06,520 --> 00:52:09,520
Wat doe jij hier?
- Het spijt me.
419
00:52:11,680 --> 00:52:13,920
Ik zal je helpen.
- Nee, dat hoeft niet.
420
00:52:14,600 --> 00:52:16,720
Wat is er gebeurd?
- Niks.
421
00:52:17,320 --> 00:52:18,840
Niks aan de hand.
422
00:52:20,200 --> 00:52:22,640
Leg er ijs op.
- Er is niks aan de hand, zeg ik.
423
00:52:22,760 --> 00:52:26,520
Gewoon een ongelukje.
- Weet je het zeker?
424
00:52:28,440 --> 00:52:29,480
Ik weet het zeker.
425
00:52:31,680 --> 00:52:35,160
Goed, dan ga ik maar.
426
00:52:37,120 --> 00:52:39,800
Ik kwam maar eens kijken
hoe het met je gaat.
427
00:52:39,920 --> 00:52:41,840
Ik heb je wat verwaarloosd.
428
00:52:42,880 --> 00:52:46,280
En er is net zo veel gebeurd
de laatste tijd.
429
00:52:49,600 --> 00:52:52,920
Ik heb het met Glyn
over het slachtoffer gehad.
430
00:52:53,720 --> 00:52:55,720
Hij heeft met hem op school gezeten.
431
00:52:57,760 --> 00:53:00,280
We hebben
met iedereen op school gezeten.
432
00:53:00,880 --> 00:53:02,480
Maar we kenden hem niet.
433
00:53:04,240 --> 00:53:05,560
We kenden hem niet meer.
434
00:53:07,640 --> 00:53:10,560
Ja, natuurlijk. Alleen...
435
00:53:11,960 --> 00:53:14,040
...kan zo'n plots overlijden...
436
00:53:15,680 --> 00:53:17,080
...dingen oproepen.
437
00:53:19,160 --> 00:53:20,200
Herinneringen.
438
00:53:23,120 --> 00:53:26,640
Ik hoop dat je het niet erg vindt...
- Luister... Ik ben erg moe.
439
00:53:28,280 --> 00:53:29,600
Ja, natuurlijk.
440
00:53:31,160 --> 00:53:33,480
Het was een lange dag.
441
00:53:34,480 --> 00:53:35,880
Voor ieder van ons.
442
00:53:38,360 --> 00:53:39,920
Bedankt voor de thee, Glyn.
443
00:53:53,000 --> 00:53:58,520
Jullie moeder was niet rancuneus.
444
00:53:59,840 --> 00:54:02,400
Ze was niet bitter.
445
00:54:03,680 --> 00:54:06,920
Ze zou gewild hebben
dat je vergeeft en het achter je laat.
446
00:54:07,880 --> 00:54:10,760
Zoals zij gedaan zou hebben.
- Wat bedoel je?
447
00:54:14,480 --> 00:54:15,760
Waarom zeg je dat nu?
448
00:54:15,880 --> 00:54:20,600
Je moet weten dat ik aan je denk
en voor je klaarsta.
449
00:54:22,080 --> 00:54:25,320
Als je nood hebt aan een gesprek.
- Dat heb je al gezegd.
450
00:54:27,720 --> 00:54:29,040
We weten het.
451
00:54:30,480 --> 00:54:32,240
Of was er nog iets?
452
00:54:34,440 --> 00:54:35,400
Nee.
453
00:54:36,560 --> 00:54:37,760
Natuurlijk niet.
454
00:54:39,520 --> 00:54:42,080
Nu dan... Goeienavond, Si么n.
455
00:55:02,400 --> 00:55:03,520
Hallo.
456
00:55:04,400 --> 00:55:05,800
Ik heb de tape bekeken.
457
00:55:05,920 --> 00:55:09,280
Om 22.36 uur gaat Ifan Williams
een sigaret roken.
458
00:55:09,400 --> 00:55:11,120
Een man naar mijn hart.
459
00:55:11,840 --> 00:55:12,800
Let op.
460
00:55:34,840 --> 00:55:36,400
Weten we wie hij is?
461
00:55:37,760 --> 00:55:40,960
Piotr Korecki, een Pool.
462
00:55:41,200 --> 00:55:44,200
Bij Awel Fan
werkt een hele groep Polen.
463
00:55:47,080 --> 00:55:48,320
We pakken hem op.
464
00:55:50,320 --> 00:55:51,280
Nu meteen.
465
00:55:59,760 --> 00:56:03,360
Wat is er aan de hand?
- Jouw broer. Dat is er aan de hand.
466
00:56:03,520 --> 00:56:04,920
Wat heeft hij gedaan?
467
00:56:05,040 --> 00:56:09,560
Hou die idioot weg van mijn zoon.
- Wat bedoel je daarmee?
468
00:56:09,720 --> 00:56:13,920
De dood van de vader van Ifan
zette daar een punt achter.
469
00:56:14,320 --> 00:56:16,760
Ifan en Dafydd kunnen elkaar
niet luchten.
470
00:56:17,360 --> 00:56:20,480
Het zal wel lastig zijn,
je schoonmoeder zo vlakbij.
471
00:56:20,560 --> 00:56:23,840
Het is niet altijd makkelijk.
Er zijn regels.
472
00:56:23,960 --> 00:56:27,600
Ongeschreven regels
in een taal die ik niet beheers.
473
00:56:28,880 --> 00:56:30,760
Ik probeer niet langer ze te leren.
474
00:56:31,160 --> 00:56:34,400
Ik vind het heel erg
wat je allemaal hebt meegemaakt.
475
00:56:35,480 --> 00:56:38,080
Maar je bent niet de enige
die verdriet voelt.
476
00:57:34,240 --> 00:57:35,840
vertaling: Vicky Viaene
34029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.