Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,190 --> 00:00:13,519
(This drama is
based on historical events,)
2
00:00:13,519 --> 00:00:14,760
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:14,760 --> 00:00:16,029
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:00:17,930 --> 00:00:19,900
(Episode 2)
5
00:00:23,070 --> 00:00:24,900
They said you had stepped out
to get some air,
6
00:00:25,400 --> 00:00:26,699
but you were hiding under the floor.
7
00:00:26,969 --> 00:00:29,709
What on earth were you doing
under the floorboards, Your Highness?
8
00:00:30,069 --> 00:00:31,709
Because you were hiding
in a place like that,
9
00:00:32,179 --> 00:00:34,740
it is only natural that
the monks had no idea where you were.
10
00:00:37,110 --> 00:00:40,279
You loved to play hide-and-seek
even when you were living in the palace.
11
00:00:41,049 --> 00:00:42,290
You have not changed one bit.
12
00:00:43,490 --> 00:00:44,649
Do you know me?
13
00:00:45,050 --> 00:00:47,889
Yes. Of course, I know you.
14
00:00:48,319 --> 00:00:51,630
Your Highness may not remember
the faces of the countless court ladies,
15
00:00:51,859 --> 00:00:55,670
but we all remember Your Highness.
16
00:00:59,399 --> 00:01:00,399
Here.
17
00:01:02,609 --> 00:01:04,009
Please hurry up and eat.
18
00:01:04,170 --> 00:01:07,740
The Queen Dowager
graciously sent you this meal.
19
00:01:10,410 --> 00:01:11,679
What is the matter?
20
00:01:13,980 --> 00:01:15,050
The truth is,
21
00:01:16,119 --> 00:01:17,990
I have been fasting to meditate.
22
00:01:18,390 --> 00:01:20,059
I am grateful to the Queen Dowager
for her kindness,
23
00:01:20,390 --> 00:01:22,030
but I cannot eat anything at the moment.
24
00:01:22,660 --> 00:01:26,130
Please pass that along
to the Queen Dowager.
25
00:01:27,759 --> 00:01:28,929
Is that so?
26
00:01:30,569 --> 00:01:33,039
Then, drink the tea at least.
27
00:01:36,640 --> 00:01:38,339
Even if you are fasting,
28
00:01:40,110 --> 00:01:41,839
you still drink water, do you not?
29
00:01:50,490 --> 00:01:53,190
All these foods are from Her Highness.
30
00:01:53,419 --> 00:01:55,729
It is an awful manner...
31
00:01:55,729 --> 00:01:58,030
if you do not even take a sip.
32
00:01:59,429 --> 00:02:02,169
Now then, please drink it.
33
00:02:06,369 --> 00:02:08,809
What is it this time?
34
00:02:10,140 --> 00:02:13,440
Must I drink mine first
for you to drink your tea?
35
00:02:14,380 --> 00:02:15,910
Tell me.
36
00:02:16,610 --> 00:02:19,979
Do you think that the food
from Her Highness...
37
00:02:19,979 --> 00:02:22,549
has been poisoned?
38
00:02:22,690 --> 00:02:25,090
Her Highness is worried about you.
39
00:02:25,090 --> 00:02:26,889
And yet, is this how you offend her?
40
00:02:33,630 --> 00:02:35,400
No, that is not the case.
41
00:02:35,769 --> 00:02:36,799
If not,
42
00:02:37,900 --> 00:02:39,269
drink it.
43
00:02:43,440 --> 00:02:44,810
Drink it now.
44
00:02:52,549 --> 00:02:53,979
How frustrating.
45
00:02:54,380 --> 00:02:56,850
Why will you not say anything?
46
00:02:57,090 --> 00:02:58,919
Come and tell us.
47
00:02:59,359 --> 00:03:00,960
If it is not Prince Daeryangwon,
48
00:03:01,690 --> 00:03:04,829
who should become the next emperor
of Goryeo?
49
00:03:08,970 --> 00:03:10,130
Your Majesty.
50
00:03:18,710 --> 00:03:20,440
I will not answer that question.
51
00:03:21,280 --> 00:03:25,380
Why do we assume that he is dead
when he is alive?
52
00:03:25,650 --> 00:03:29,419
Prince Daeryangwon is surely alive.
53
00:03:30,650 --> 00:03:32,120
So, Your Highness...
54
00:03:32,319 --> 00:03:35,759
should stop worrying in haste.
55
00:03:35,759 --> 00:03:39,829
I will discuss and appoint
the successor of this royal palace...
56
00:03:40,060 --> 00:03:43,169
together with my subjects later on.
57
00:03:44,169 --> 00:03:45,169
What was that?
58
00:03:46,239 --> 00:03:49,039
You may leave now, chancellors.
59
00:03:55,680 --> 00:03:56,680
What is this?
60
00:03:57,549 --> 00:04:00,049
Did you not hear my order?
61
00:04:17,669 --> 00:04:19,000
Your Majesty...
62
00:04:19,900 --> 00:04:22,569
has become a true emperor now.
63
00:04:24,139 --> 00:04:25,239
All right.
64
00:04:25,639 --> 00:04:27,879
If that is what Your Majesty wishes,
65
00:04:28,780 --> 00:04:30,479
I, too, will return.
66
00:04:30,679 --> 00:04:34,520
However, this will not change anything.
67
00:04:35,020 --> 00:04:38,650
The next emperor of Goryeo
is your younger brother.
68
00:05:01,479 --> 00:05:04,609
Your Highness.
Your fate has already been decided.
69
00:05:06,249 --> 00:05:07,919
You cannot avoid it.
70
00:05:08,749 --> 00:05:09,789
What?
71
00:05:10,320 --> 00:05:13,789
If you lose your life
after drinking that tea,
72
00:05:13,789 --> 00:05:15,830
it will be announced that
you passed away...
73
00:05:15,830 --> 00:05:17,789
from sudden indigestion
while eating the food.
74
00:05:18,030 --> 00:05:20,460
However, if you do not drink it,
75
00:05:22,700 --> 00:05:24,830
the soldiers outside
will cause harm to you...
76
00:05:24,830 --> 00:05:27,100
and kill all monks in this temple...
77
00:05:27,869 --> 00:05:29,439
to wipe out all witnesses.
78
00:05:30,910 --> 00:05:32,879
- Good grief.
- What is going on?
79
00:05:33,080 --> 00:05:34,479
What do we do?
80
00:05:35,950 --> 00:05:37,010
Drink it.
81
00:05:37,410 --> 00:05:40,049
Drink it, and you will die alone.
If you do not,
82
00:05:40,720 --> 00:05:42,289
everyone will die together.
83
00:05:44,549 --> 00:05:46,789
Now then, hurry up and drink it.
84
00:05:59,470 --> 00:06:03,309
I pray that you reincarnate in paradise.
85
00:06:15,049 --> 00:06:16,220
If I die,
86
00:06:18,419 --> 00:06:19,760
will the people outside...
87
00:06:21,059 --> 00:06:22,489
truly live?
88
00:06:26,629 --> 00:06:27,999
Can you promise me?
89
00:06:28,559 --> 00:06:30,830
Yes, I promise you.
90
00:06:35,640 --> 00:06:36,640
No.
91
00:06:37,809 --> 00:06:40,140
Even if I obediently die,
92
00:06:41,010 --> 00:06:43,179
the people outside will not live.
93
00:06:43,809 --> 00:06:45,820
You would not let those...
94
00:06:46,419 --> 00:06:47,749
who witnessed all of this live.
95
00:06:48,679 --> 00:06:50,049
I must stay alive...
96
00:06:51,549 --> 00:06:53,260
for them to live.
97
00:06:53,460 --> 00:06:55,689
Only when I am alive and well...
98
00:06:57,890 --> 00:07:00,030
will you be unable to harm them.
99
00:07:04,100 --> 00:07:07,340
I will survive.
100
00:07:07,600 --> 00:07:09,669
And then, I will become the emperor.
101
00:07:10,239 --> 00:07:13,640
If you harm the monks,
102
00:07:14,410 --> 00:07:17,280
I will not forgive you.
103
00:07:17,280 --> 00:07:18,650
Under the emperor's order,
104
00:07:19,350 --> 00:07:22,150
I will have you meet
the most painful death.
105
00:07:27,189 --> 00:07:28,559
Your Highness!
106
00:07:31,859 --> 00:07:32,999
Your Highness!
107
00:07:40,700 --> 00:07:41,739
What is going on?
108
00:07:43,439 --> 00:07:44,609
I do not know.
109
00:07:46,140 --> 00:07:48,309
His Highness suddenly ran away.
110
00:07:50,309 --> 00:07:52,950
He must think that doing so...
111
00:07:53,580 --> 00:07:56,390
is the best for you.
112
00:08:00,220 --> 00:08:02,059
However, I am worried.
113
00:08:02,189 --> 00:08:05,629
What if he comes across some bandits...
114
00:08:06,100 --> 00:08:08,660
in that desolate mountain?
115
00:08:12,499 --> 00:08:13,570
Your Highness.
116
00:08:19,679 --> 00:08:21,010
Catch him! Over there!
117
00:08:23,309 --> 00:08:24,350
Stop right there!
118
00:08:53,840 --> 00:08:54,909
Stop!
119
00:08:55,479 --> 00:08:56,580
- You!
- Stop!
120
00:09:51,970 --> 00:09:54,300
It is blocked. Let us go.
121
00:09:54,570 --> 00:09:55,570
Understood.
122
00:10:45,019 --> 00:10:47,590
I have asked you to come to assign...
123
00:10:47,590 --> 00:10:48,920
a secret task.
124
00:10:49,460 --> 00:10:52,359
I feel as if I can trust you.
125
00:10:52,359 --> 00:10:54,700
I am much obliged.
126
00:10:55,629 --> 00:10:57,729
Please order me to do anything.
127
00:11:05,609 --> 00:11:07,279
Go to Temple Sinhyeol...
128
00:11:07,279 --> 00:11:10,210
and confirm
whether Prince Daeryangwon is alive.
129
00:11:11,409 --> 00:11:15,080
Do I simply confirm it and then come back?
130
00:11:17,050 --> 00:11:19,320
That is right. Only check...
131
00:11:20,989 --> 00:11:22,090
if he is all right.
132
00:11:22,489 --> 00:11:23,489
Understood, Your Majesty.
133
00:11:23,889 --> 00:11:25,629
I will make haste.
134
00:11:30,670 --> 00:11:33,399
Your Majesty, he must not travel alone.
135
00:11:33,639 --> 00:11:35,200
Have our soldiers accompany him...
136
00:11:35,200 --> 00:11:36,840
and tell them
to protect Prince Daeryangwon.
137
00:11:36,940 --> 00:11:38,840
Protect him from whom?
138
00:11:39,580 --> 00:11:40,609
From...
139
00:11:40,879 --> 00:11:43,580
That is precisely why
I will not send soldiers with him.
140
00:11:44,379 --> 00:11:47,149
If I were to send in soldiers
to surround Prince Daeryangwon,
141
00:11:47,149 --> 00:11:49,350
the people would only assume one thing.
142
00:11:49,749 --> 00:11:51,050
That I am doing so...
143
00:11:51,989 --> 00:11:54,320
because the Queen Dowager
is trying to hurt him.
144
00:11:57,229 --> 00:11:58,330
She is still my mother.
145
00:11:59,659 --> 00:12:01,930
I will not paint her in a bad light.
146
00:12:02,430 --> 00:12:03,470
Your Majesty.
147
00:12:05,869 --> 00:12:07,800
I am certain Prince Daeryangwon is safe.
148
00:12:09,509 --> 00:12:10,710
My mother...
149
00:12:12,109 --> 00:12:14,509
would never cross that line.
150
00:12:22,379 --> 00:12:23,590
Are you sure?
151
00:12:23,690 --> 00:12:26,060
Yes. A man from Gaegyeong
has told me the news.
152
00:12:26,060 --> 00:12:27,560
The Queen Dowager has made it clear...
153
00:12:27,920 --> 00:12:30,129
she is trying to get Kim Chi Yang's son
appointed as the Crown Prince.
154
00:12:31,629 --> 00:12:33,330
We have risked our lives
to protect Goryeo.
155
00:12:33,399 --> 00:12:36,200
But it seems Kim Chi Yang
will be taking over Goryeo in the end.
156
00:12:36,899 --> 00:12:38,629
That will never happen.
157
00:12:41,340 --> 00:12:44,470
His Majesty will not let that happen
even if it is the last thing he does.
158
00:12:44,570 --> 00:12:46,139
For all these years,
159
00:12:46,710 --> 00:12:48,580
His Majesty has failed
to go against the Queen Dowager even once.
160
00:12:48,580 --> 00:12:51,879
How do you expect him to change overnight
given his history?
161
00:12:52,009 --> 00:12:54,320
I am certain he will be different
regarding this matter.
162
00:12:54,619 --> 00:12:57,420
He used to be brilliant. Do you not agree?
163
00:12:58,920 --> 00:13:01,960
A truly brilliant man would not have
caused our country to suffer like this.
164
00:13:02,420 --> 00:13:04,460
Half of the public officials
were bargained away by Yoo Haeng Gan.
165
00:13:04,629 --> 00:13:06,800
The other half were bargained away
by Kim Chi Yang.
166
00:13:06,800 --> 00:13:09,399
At this rate, even before
the war against the Khitan breaks out,
167
00:13:09,600 --> 00:13:11,470
Goryeo's Royal Court will collapse first.
168
00:13:14,269 --> 00:13:16,769
His brilliance has nothing to do
with his reputation as the foolish king.
169
00:13:17,139 --> 00:13:20,040
If he is incapable of making decisions
with chaos, presented in front of him,
170
00:13:20,040 --> 00:13:21,810
that makes him the foolish king.
171
00:13:22,479 --> 00:13:23,550
That is enough!
172
00:13:24,950 --> 00:13:27,680
Stop looking back to Gaegyeong.
173
00:13:28,550 --> 00:13:29,619
Our enemy...
174
00:13:32,149 --> 00:13:33,759
is over the Yalu River.
175
00:13:34,259 --> 00:13:36,529
Officer Kang,
176
00:13:36,729 --> 00:13:38,590
do you still have faith...
177
00:13:40,229 --> 00:13:41,659
in His Majesty?
178
00:14:00,580 --> 00:14:02,889
(Paeseo Province)
179
00:14:06,619 --> 00:14:11,159
Those darned Khitan looters stormed in
out of the blue.
180
00:14:11,629 --> 00:14:15,359
Everyone in the village became
their prisoners.
181
00:14:15,830 --> 00:14:18,899
They only left behind people
we have no use for...
182
00:14:20,269 --> 00:14:23,239
like the elderly and children.
183
00:14:23,540 --> 00:14:27,710
All of the other villagers including
myself were taken to their frontline.
184
00:14:28,609 --> 00:14:31,180
Then we did what they told us to do.
185
00:14:31,350 --> 00:14:33,950
We chopped down trees
and dug holes in the ground.
186
00:14:34,479 --> 00:14:36,249
That is how we lived for 3 to 4 months.
187
00:14:37,550 --> 00:14:40,859
At night, they took our women
against their will.
188
00:14:41,019 --> 00:14:43,989
They were violated,
and I heard their painful cries...
189
00:14:44,430 --> 00:14:46,100
as I lay down on the ground,
190
00:14:47,129 --> 00:14:48,960
forcing myself to fall asleep.
191
00:14:51,600 --> 00:14:55,440
My wife was one of those women.
192
00:14:56,570 --> 00:15:00,540
But her powerless husband
could not do a thing.
193
00:15:01,979 --> 00:15:03,810
I just lay down still.
194
00:15:05,149 --> 00:15:07,749
I only waited for the sun to rise.
195
00:15:08,879 --> 00:15:10,550
I covered my ears...
196
00:15:11,489 --> 00:15:13,619
and curled up on the ground.
That is all I did.
197
00:15:14,989 --> 00:15:18,489
I wished to freeze to death instead...
198
00:15:25,600 --> 00:15:26,670
I am sorry.
199
00:15:27,170 --> 00:15:31,009
You are the first person to sympathize
and shed tears at my story.
200
00:15:31,109 --> 00:15:32,570
It is because I am old.
201
00:15:33,109 --> 00:15:34,109
Go on.
202
00:15:34,109 --> 00:15:35,180
(Judge Kang Gam Chan from Chungju)
203
00:15:35,180 --> 00:15:38,009
Is that how you ended up
in the Khitan Empire?
204
00:15:38,180 --> 00:15:40,779
Yes. We were dragged there
in the dead of winter,
205
00:15:40,779 --> 00:15:42,450
completely barefoot.
206
00:15:42,749 --> 00:15:44,320
Half of the people did not make it.
207
00:15:44,889 --> 00:15:48,889
We were tossed around
in the Khitan Empire.
208
00:15:50,330 --> 00:15:52,290
Then I had become a slave...
209
00:15:52,759 --> 00:15:54,460
at the house of a public official.
210
00:15:54,729 --> 00:15:57,769
I lived there as a slave for seven years
and then ran away.
211
00:15:59,899 --> 00:16:01,999
I barely managed to cross the Yalu River.
212
00:16:03,810 --> 00:16:06,739
When did you hear the news
about your wife again?
213
00:16:08,409 --> 00:16:09,850
I went back to my hometown.
214
00:16:10,979 --> 00:16:13,149
The villagers told me her news.
215
00:16:13,879 --> 00:16:14,879
She had run away...
216
00:16:15,649 --> 00:16:17,749
three years before I did.
217
00:16:18,450 --> 00:16:22,090
Then she swept up our young son...
218
00:16:22,659 --> 00:16:25,229
and set out to the south all of a sudden.
219
00:16:25,330 --> 00:16:27,560
I believe she left
because she was scared...
220
00:16:27,859 --> 00:16:29,399
that Khitan would come back.
221
00:16:30,269 --> 00:16:33,670
Then have you been looking for her
ever since then?
222
00:16:33,869 --> 00:16:34,899
Yes.
223
00:16:36,869 --> 00:16:38,470
I deserve to see her...
224
00:16:39,940 --> 00:16:43,009
one last time before I die, do I not?
225
00:16:57,029 --> 00:16:58,060
Take this.
226
00:17:01,859 --> 00:17:03,629
Do not starve yourself.
227
00:17:05,499 --> 00:17:07,639
Do not make finding her your life goal.
228
00:17:07,800 --> 00:17:09,970
Have faith that
she is leading a good life somewhere.
229
00:17:12,210 --> 00:17:13,840
If you keep wandering around like this,
230
00:17:13,840 --> 00:17:15,080
you will be brought
to the government office...
231
00:17:15,080 --> 00:17:16,250
everywhere you go.
232
00:17:16,679 --> 00:17:18,179
Then if bad luck finds you,
233
00:17:18,179 --> 00:17:20,550
you might be framed as a spy
from the Khitan Empire.
234
00:17:21,119 --> 00:17:22,879
I have seen many cases as such.
235
00:17:24,050 --> 00:17:25,419
Then take care.
236
00:17:26,590 --> 00:17:29,359
Thank you, my lord.
237
00:17:36,929 --> 00:17:38,669
Do you think
one bag of rice will be enough for him?
238
00:17:38,669 --> 00:17:41,040
Why not give him everything we have?
239
00:17:42,939 --> 00:17:44,570
Good grief! How could he be so nosy?
240
00:17:48,580 --> 00:17:51,010
I am begging you.
241
00:17:51,010 --> 00:17:53,949
If you want to share your wealth,
give it to those who have power.
242
00:17:54,679 --> 00:17:58,119
But you are always sharp-tongued
around those who outrank you.
243
00:17:58,119 --> 00:18:00,689
That is why you are always appointed
to rural areas as this one.
244
00:18:00,959 --> 00:18:02,590
Why are you always so generous...
245
00:18:02,590 --> 00:18:04,530
to those who have no power?
246
00:18:07,429 --> 00:18:10,929
I have not yet finished my work.
I must get back to the office.
247
00:18:10,929 --> 00:18:12,030
Go ahead!
248
00:18:12,300 --> 00:18:15,139
I do not wish to see you.
You ought to live there instead.
249
00:18:16,469 --> 00:18:17,469
Gosh.
250
00:18:18,109 --> 00:18:20,740
Men around his age all become chancellors.
He barely became a judge of fifth rank.
251
00:18:21,010 --> 00:18:22,780
Then he should know what is important.
252
00:18:23,250 --> 00:18:26,379
Gosh. Oh, dear. My precious rice.
253
00:18:27,980 --> 00:18:29,020
Goodness.
254
00:18:30,119 --> 00:18:32,820
I cannot believe
I traveled 500 ri on a horse...
255
00:18:32,850 --> 00:18:34,659
to marry a fool like him.
256
00:18:35,119 --> 00:18:38,090
I blame my parents! I truly do!
257
00:18:38,560 --> 00:18:40,100
- Gosh.
- Dear me!
258
00:18:44,770 --> 00:18:46,070
Where have you been?
259
00:18:46,800 --> 00:18:48,800
I went back to my house for a moment.
260
00:18:49,909 --> 00:18:52,169
Did you finish interrogating the man
who was brought in?
261
00:18:52,540 --> 00:18:54,139
I did not find any suspicions.
262
00:18:54,510 --> 00:18:56,980
He was an innocent man
who was taken hostage by the Khitan.
263
00:19:05,149 --> 00:19:07,159
Set out to Gaegyeong at once.
264
00:19:07,260 --> 00:19:09,790
As soon as the sun rises,
deliver the letter...
265
00:19:10,389 --> 00:19:11,889
to His Majesty.
266
00:19:11,889 --> 00:19:13,899
- To His Majesty?
- Yes.
267
00:19:14,260 --> 00:19:17,830
You must hand-deliver it to His Majesty
no matter what.
268
00:19:18,000 --> 00:19:21,070
People like Yoo Haeng Gan
cannot read it first.
269
00:19:21,070 --> 00:19:22,100
Understood?
270
00:19:22,540 --> 00:19:23,810
Understood.
271
00:19:32,109 --> 00:19:33,949
We still have not heard any news yet?
272
00:19:34,550 --> 00:19:36,919
Something must have gone wrong.
273
00:19:36,949 --> 00:19:38,320
Do not worry.
274
00:19:38,949 --> 00:19:42,189
I told them to put an end to this.
So it will be over.
275
00:19:45,790 --> 00:19:48,899
I did not expect His Majesty
to stand in my way this firmly.
276
00:19:49,800 --> 00:19:51,500
He used to be...
277
00:19:51,500 --> 00:19:53,740
such an obedient son
who complied with my wishes.
278
00:19:53,969 --> 00:19:56,409
He is only your son
when he is in your embrace.
279
00:19:56,810 --> 00:20:00,010
It is the law of life for a son
to oppose his mother in due time.
280
00:20:00,409 --> 00:20:01,909
That is why animals...
281
00:20:02,780 --> 00:20:05,480
chase grown-up males out of the pack.
282
00:20:13,689 --> 00:20:15,389
I will bid you goodnight now.
283
00:20:15,919 --> 00:20:17,530
Please have plenty of rest tonight.
284
00:20:18,030 --> 00:20:19,230
Where are you going?
285
00:20:20,060 --> 00:20:21,629
Stay with me.
286
00:20:21,730 --> 00:20:24,100
His Majesty
clearly harbors ill will toward me.
287
00:20:25,000 --> 00:20:26,100
So tonight,
288
00:20:27,270 --> 00:20:29,070
I will spend the night at my house.
289
00:20:33,980 --> 00:20:35,409
May you have a peaceful night.
290
00:20:58,969 --> 00:21:00,500
Stand back!
291
00:21:00,500 --> 00:21:03,540
Clear the path
for the Right Senior Executive!
292
00:21:03,740 --> 00:21:05,439
Stand back!
293
00:21:05,439 --> 00:21:08,340
Clear the path
for the Right Senior Executive!
294
00:21:12,310 --> 00:21:13,550
We have a problem, my lord.
295
00:21:13,820 --> 00:21:15,080
What is it?
296
00:21:15,080 --> 00:21:17,790
His Majesty has paid a visit
to your house, my lord.
297
00:21:18,090 --> 00:21:19,090
What?
298
00:21:42,840 --> 00:21:44,310
I suggest you go inside in haste.
299
00:21:44,510 --> 00:21:46,010
He is waiting for you, my lord.
300
00:21:54,189 --> 00:21:55,520
Your Majesty.
301
00:21:57,330 --> 00:21:59,429
- You may come in.
- Yes, Your Majesty.
302
00:22:10,740 --> 00:22:14,209
Your Majesty, what brings you here?
303
00:22:14,939 --> 00:22:18,649
I suddenly thought of you
and thought I should pay you a visit.
304
00:22:25,320 --> 00:22:27,189
Your house is very nice.
305
00:22:29,260 --> 00:22:33,230
There are all sorts of treasures
everywhere in the house,
306
00:22:35,000 --> 00:22:37,969
and I see your servants and soldiers
everywhere in the yard.
307
00:22:38,369 --> 00:22:40,800
If someone who has never been to Gaegyeong
sees this,
308
00:22:40,800 --> 00:22:42,369
they would think...
309
00:22:44,340 --> 00:22:46,469
that you are the emperor, not I.
310
00:22:50,510 --> 00:22:52,709
Please do not say that, Your Majesty.
311
00:22:52,709 --> 00:22:54,750
How dare I...
312
00:22:55,080 --> 00:22:57,619
compare myself to Your Majesty?
313
00:22:58,550 --> 00:23:02,959
I simply owe it all to the Queen Dowager
and her graciousness.
314
00:23:07,530 --> 00:23:09,530
If you know that,
315
00:23:10,830 --> 00:23:13,300
why is it that you keep getting greedy?
316
00:23:13,840 --> 00:23:14,840
Why is it...
317
00:23:16,040 --> 00:23:17,840
that you cannot be satisfied?
318
00:23:19,810 --> 00:23:21,310
I am not quite following, Your Majesty.
319
00:23:21,310 --> 00:23:23,449
You are controlling the Queen Dowager...
320
00:23:23,449 --> 00:23:24,780
to make sure that your son...
321
00:23:26,149 --> 00:23:28,320
gets appointed as Crown Prince.
322
00:23:28,449 --> 00:23:29,520
Your Majesty.
323
00:23:30,250 --> 00:23:34,020
I can assure you that the Queen Dowager
is acting on her own accord.
324
00:23:34,189 --> 00:23:35,459
She is doing this...
325
00:23:35,459 --> 00:23:37,889
for she knows it is what you want
and that it will delight you.
326
00:23:37,889 --> 00:23:40,859
That, in and of itself,
is what Her Highness wants.
327
00:23:41,459 --> 00:23:43,929
Her Highness knows
that it will bring her joy as well.
328
00:23:43,929 --> 00:23:45,770
That is why she is stepping in like this.
329
00:23:48,639 --> 00:23:49,969
Listen to me carefully.
330
00:23:50,540 --> 00:23:52,540
There are two men...
331
00:23:52,540 --> 00:23:55,580
who can never be friends, no matter what.
332
00:23:55,879 --> 00:23:59,050
A woman's son...
333
00:23:59,050 --> 00:24:02,949
and her lover.
334
00:24:03,350 --> 00:24:06,189
A man who is not even my father...
335
00:24:06,689 --> 00:24:11,359
beds my beautiful, noble mother
every night.
336
00:24:11,889 --> 00:24:14,959
As her son, I am engulfed with rage,
337
00:24:15,399 --> 00:24:17,899
so I lie wide awake all night.
338
00:24:18,100 --> 00:24:19,100
Your Majesty.
339
00:24:20,000 --> 00:24:22,300
Please let go of me.
340
00:24:26,139 --> 00:24:28,980
And if that mother was born...
341
00:24:29,179 --> 00:24:32,510
with royal blood
and is the Dragon's descendant,
342
00:24:33,109 --> 00:24:37,719
her son's rage
will burn even more fiercely.
343
00:24:38,590 --> 00:24:42,060
You are a nobody
born outside the palace walls.
344
00:24:42,060 --> 00:24:43,760
How dare you!
345
00:24:44,959 --> 00:24:47,730
If you subdue the mother,
who is the Dragon's descendant,
346
00:24:47,730 --> 00:24:50,830
and even try to control her mind,
347
00:24:50,830 --> 00:24:52,629
the son's anger...
348
00:24:52,830 --> 00:24:56,500
will enrage King Taejo
and the Dragon as well,
349
00:24:56,500 --> 00:25:00,340
and it will burn profusely
as if it will engulf the whole world.
350
00:25:03,209 --> 00:25:04,379
Do you understand?
351
00:25:13,459 --> 00:25:15,090
This is the Emperor's order.
352
00:25:15,719 --> 00:25:17,359
Stop now.
353
00:25:17,629 --> 00:25:20,330
If you take even just one more step,
354
00:25:21,030 --> 00:25:23,399
I will behead you with my own two hands...
355
00:25:24,869 --> 00:25:26,869
and drink my mother's tears.
356
00:25:59,170 --> 00:26:00,170
Your Majesty.
357
00:26:03,840 --> 00:26:05,670
Where did Your Majesty have to go
out of the blue?
358
00:26:05,940 --> 00:26:08,209
We were getting anxious
for we did not know where you went.
359
00:26:08,979 --> 00:26:11,080
Oh, my apologies.
360
00:26:11,380 --> 00:26:13,910
I stepped out to visit Kim Chi Yang
at his residence.
361
00:26:14,410 --> 00:26:15,420
Pardon me?
362
00:26:15,749 --> 00:26:17,749
He lives in a fancy house.
363
00:26:17,749 --> 00:26:20,890
Every room was filled
with all sorts of jewels and treasures.
364
00:26:20,890 --> 00:26:23,719
He amassed his wealth
through selling government positions.
365
00:26:23,719 --> 00:26:25,860
I hear those who wish to visit him
to bribe him for such positions...
366
00:26:25,860 --> 00:26:27,999
are filling Namdaega Avenue.
367
00:26:28,799 --> 00:26:29,799
Is that so?
368
00:26:30,430 --> 00:26:33,430
Would you say they outnumber those
who are trying to bribe you?
369
00:26:34,229 --> 00:26:35,299
Pardon me?
370
00:26:41,340 --> 00:26:42,840
Oh, do not mind me.
371
00:26:43,009 --> 00:26:44,950
It was a joke.
372
00:26:46,479 --> 00:26:47,509
Your Majesty.
373
00:26:51,989 --> 00:26:53,049
What about Lord Lee?
374
00:26:54,319 --> 00:26:55,759
Has he not returned yet?
375
00:26:55,959 --> 00:26:58,489
No, Your Majesty.
Even if he were to return in haste,
376
00:26:58,690 --> 00:27:00,590
he would not be back until sunrise.
377
00:27:11,039 --> 00:27:12,309
Lads, search thoroughly!
378
00:27:12,309 --> 00:27:14,840
- Look over there too!
- Check between the rocks too.
379
00:27:14,840 --> 00:27:16,309
Comb through the area!
380
00:27:28,690 --> 00:27:30,519
(Temple Sinhyeol)
381
00:27:31,959 --> 00:27:34,489
I see more soldiers
heading into the woods.
382
00:27:34,759 --> 00:27:38,029
I suppose they have not found him yet.
383
00:27:41,440 --> 00:27:44,769
He must be hiding in that spot.
384
00:27:44,769 --> 00:27:48,140
- Where?
- That spot under the Turtle Boulder.
385
00:27:48,140 --> 00:27:50,180
A while back, we thought
the Khitans would invade us, so...
386
00:27:50,880 --> 00:27:51,880
Beob Gong.
387
00:27:57,120 --> 00:27:59,489
Save us, the merciful Buddha.
388
00:28:11,830 --> 00:28:13,430
What will you do with the monks?
389
00:28:13,430 --> 00:28:14,529
Let us get rid of them now.
390
00:28:15,870 --> 00:28:17,969
Why should we kill them with such urgency?
391
00:28:18,739 --> 00:28:20,539
Hurry up
and find Prince Daeryangwon first.
392
00:28:21,809 --> 00:28:23,309
How did you lose him?
393
00:28:24,880 --> 00:28:25,950
He cannot have gone far.
394
00:28:25,950 --> 00:28:27,610
We had two lines of guards
surrounding him,
395
00:28:27,610 --> 00:28:29,279
so he must be hiding
somewhere in the woods.
396
00:28:29,880 --> 00:28:30,920
Then find him quickly.
397
00:28:31,489 --> 00:28:33,650
If you do not find him, we will die.
398
00:28:34,219 --> 00:28:35,289
Yes, madam.
399
00:28:35,390 --> 00:28:36,489
We have a problem!
400
00:28:39,029 --> 00:28:41,830
- Someone is coming.
- Who would come here at this late hour?
401
00:28:41,830 --> 00:28:43,630
I am not sure,
but he is clad in a uniform.
402
00:28:44,799 --> 00:28:45,999
He must be from the Royal Court.
403
00:28:47,630 --> 00:28:49,670
- Go find out. Hurry.
- Yes, madam.
404
00:28:51,140 --> 00:28:52,170
Come along!
405
00:29:07,920 --> 00:29:10,090
- Identify yourself.
- I am Lord Lee from the Royal Court.
406
00:29:10,819 --> 00:29:12,459
His Majesty sent me.
407
00:29:13,529 --> 00:29:15,430
What? His Majesty?
408
00:29:15,430 --> 00:29:16,930
Who are you lads?
409
00:29:16,930 --> 00:29:18,469
Who sent you?
410
00:29:20,069 --> 00:29:21,840
Will you not answer my question?
411
00:29:21,999 --> 00:29:24,170
Where is His Highness Prince Daeryangwon?
412
00:29:24,910 --> 00:29:27,209
Goodness. Such insolence!
413
00:29:27,209 --> 00:29:28,239
Back off!
414
00:29:31,180 --> 00:29:32,580
You can let your guard down.
415
00:29:34,680 --> 00:29:37,549
- Court Lady Choi.
- Yes. Hello, my lord.
416
00:29:41,190 --> 00:29:42,620
Thank goodness...
417
00:29:42,759 --> 00:29:46,890
His Majesty sent you, not someone else.
418
00:29:46,890 --> 00:29:48,559
Not considering Yoo Haeng Gan,
419
00:29:48,900 --> 00:29:51,999
I am the vassal
His Majesty trusts the most.
420
00:29:52,330 --> 00:29:55,569
It would never even occur to him
that I could actually be...
421
00:29:55,569 --> 00:29:57,100
in support of the Right Senior Executive.
422
00:30:00,569 --> 00:30:04,410
Please make sure
His Majesty will never catch on.
423
00:30:04,739 --> 00:30:06,279
Once he finds out,
424
00:30:07,209 --> 00:30:08,920
we will all die.
425
00:30:09,350 --> 00:30:10,519
Do not be concerned.
426
00:30:10,680 --> 00:30:14,219
Anyway, where is Prince Daeryangwon?
427
00:30:14,920 --> 00:30:16,289
He cannot have gone far.
428
00:30:17,120 --> 00:30:20,259
We will find him soon and finish him off.
429
00:30:20,660 --> 00:30:21,759
Well understood.
430
00:30:22,499 --> 00:30:23,900
See the end of it quickly.
431
00:30:24,729 --> 00:30:27,069
Understood. Take care on your way.
432
00:30:41,309 --> 00:30:44,420
This fool begs you on my knees.
433
00:30:47,850 --> 00:30:50,789
Please help me survive.
434
00:30:52,130 --> 00:30:53,160
I beg you.
435
00:30:54,690 --> 00:30:56,830
Please let me live.
436
00:30:58,700 --> 00:30:59,729
Please...
437
00:31:02,600 --> 00:31:04,340
Please...
438
00:31:04,340 --> 00:31:07,170
Please let me live.
439
00:31:07,640 --> 00:31:10,709
I beg you. Let me live.
440
00:31:14,549 --> 00:31:18,819
Please help me live.
441
00:31:21,660 --> 00:31:24,860
Right.
Did you meet with Prince Daeryangwon?
442
00:31:25,029 --> 00:31:26,330
Yes, Your Majesty.
443
00:31:26,459 --> 00:31:27,759
How was he doing?
444
00:31:28,430 --> 00:31:31,200
His Highness was doing well.
445
00:31:31,259 --> 00:31:33,469
He was cultivating himself as a monk...
446
00:31:33,529 --> 00:31:35,840
and living in peace.
447
00:31:40,269 --> 00:31:42,940
What a relief. Yes, a relief.
448
00:31:46,979 --> 00:31:49,880
Great work. You may go and rest.
449
00:31:50,150 --> 00:31:51,479
Yes, Your Majesty.
450
00:32:09,539 --> 00:32:10,769
Are you not Lord Choi?
451
00:32:12,209 --> 00:32:13,809
Yes, it has been a while.
452
00:32:13,809 --> 00:32:15,779
It has. What brings you to Gaegyeong?
453
00:32:15,940 --> 00:32:18,450
I came to meet His Majesty.
454
00:32:18,809 --> 00:32:20,080
"His Majesty?"
455
00:32:20,809 --> 00:32:22,319
Why would you need to meet His Majesty?
456
00:32:26,219 --> 00:32:27,890
This is a letter
addressed to Your Majesty...
457
00:32:27,890 --> 00:32:30,160
from the Northwest
Temporary Government Officer.
458
00:32:30,160 --> 00:32:31,630
From the temporary government officer?
459
00:32:32,660 --> 00:32:34,259
What do you think you are doing?
460
00:32:34,529 --> 00:32:36,059
If he has something to inform His Majesty,
461
00:32:36,059 --> 00:32:38,370
he should report it through
the chancellors.
462
00:32:39,130 --> 00:32:41,940
How dare he use his subordinate
to deliver this letter?
463
00:32:51,779 --> 00:32:52,809
Give it to me.
464
00:32:52,950 --> 00:32:55,249
I will read it and then pass it on
to the Junior Second Rank Advisor...
465
00:32:55,819 --> 00:32:57,279
to proceed with the formalities.
466
00:32:58,390 --> 00:33:01,219
Did you not hear me? Give it to me.
467
00:33:02,420 --> 00:33:03,920
- Lord Choi!
- Enough.
468
00:33:04,390 --> 00:33:07,229
Hand it to me.
I am curious as to what it says.
469
00:33:08,130 --> 00:33:10,029
- Your Majesty?
- It is all right.
470
00:33:10,759 --> 00:33:12,900
There is no need
to be tied down by formalities.
471
00:33:13,600 --> 00:33:14,630
Now then.
472
00:33:15,900 --> 00:33:16,900
Quickly.
473
00:33:18,069 --> 00:33:19,309
Yes, Your Majesty.
474
00:33:54,170 --> 00:33:55,779
Bring something to burn this.
475
00:34:12,729 --> 00:34:14,989
Pass this along
to the temporary government officer.
476
00:34:15,529 --> 00:34:16,559
Yes, Your Majesty.
477
00:34:16,559 --> 00:34:18,569
Do not worry about the matters
in Gaegyeong.
478
00:34:18,769 --> 00:34:21,370
Dedicate yourself to your duties.
479
00:34:23,899 --> 00:34:26,439
- Understood?
- Yes, Your Majesty.
480
00:34:34,509 --> 00:34:37,319
Your Majesty.
What was written to say those things?
481
00:34:38,390 --> 00:34:39,589
Nothing serious.
482
00:34:39,950 --> 00:34:42,189
It had what the temporary
government officer always said.
483
00:34:42,319 --> 00:34:46,259
You know, about how the war was impending
and that we must prepare for it.
484
00:34:46,430 --> 00:34:48,259
But how could Your Majesty burn it?
485
00:34:48,399 --> 00:34:50,230
You should have shown it to me first.
486
00:34:52,069 --> 00:34:54,770
Does that mean
I needed your permission to burn it?
487
00:34:55,669 --> 00:34:57,669
- No, that is not...
- Be careful.
488
00:34:57,669 --> 00:34:59,910
Simply because you share my bed...
489
00:34:59,910 --> 00:35:02,040
does not mean you share my throne as well.
490
00:35:02,710 --> 00:35:04,739
Your Majesty. I was just...
491
00:35:07,710 --> 00:35:09,580
Yes, understood.
492
00:35:17,960 --> 00:35:20,660
And so? What did you write in the letter?
493
00:35:22,129 --> 00:35:25,000
I wrote that His Majesty should come
to a resolute decision.
494
00:35:25,129 --> 00:35:28,330
I asked him to punish men
like Kim Chi Yang and Yoo Haeng Gan...
495
00:35:28,569 --> 00:35:31,700
and set the Royal Court right quickly.
496
00:35:33,810 --> 00:35:36,379
Why did you act so recklessly?
497
00:35:36,680 --> 00:35:37,879
Did you think...
498
00:35:38,710 --> 00:35:41,279
His Majesty would accept
such a forthright request?
499
00:35:41,980 --> 00:35:44,919
What will you do if he gets angry?
500
00:35:44,919 --> 00:35:45,989
What will you do...
501
00:35:45,989 --> 00:35:48,919
if he orders your head
to be cut off at once?
502
00:35:50,390 --> 00:35:51,989
Then I must die.
503
00:35:51,989 --> 00:35:53,259
Sir!
504
00:35:53,259 --> 00:35:54,460
As you said,
505
00:35:55,899 --> 00:35:58,330
the Royal Court will go down at this rate.
506
00:35:58,669 --> 00:36:01,730
Then, we will never win the war
against the Khitan.
507
00:36:01,870 --> 00:36:03,540
What I cannot bear with...
508
00:36:04,239 --> 00:36:05,370
is that.
509
00:36:09,210 --> 00:36:11,339
Sir. It is I, Choi Choong.
510
00:36:13,850 --> 00:36:15,580
Was that everything His Majesty said?
511
00:36:15,819 --> 00:36:17,180
Was that it?
512
00:36:17,879 --> 00:36:18,890
Yes.
513
00:36:24,319 --> 00:36:25,330
All right.
514
00:36:26,859 --> 00:36:27,890
Very well.
515
00:36:59,160 --> 00:37:01,759
(Heunghwajin)
516
00:37:07,830 --> 00:37:09,640
Did you station enough sentries?
517
00:37:10,100 --> 00:37:11,140
Yes.
518
00:37:11,399 --> 00:37:13,640
They are lined up
along the Yalu River's riverside.
519
00:37:14,540 --> 00:37:16,640
And since we are only moving at night,
520
00:37:16,640 --> 00:37:19,250
the Khitan scouts
will be unable to spy on us.
521
00:37:20,410 --> 00:37:21,410
Right.
522
00:37:21,580 --> 00:37:22,950
Will we be able to stop...
523
00:37:23,279 --> 00:37:24,919
the Khitan with such traps?
524
00:37:25,120 --> 00:37:27,089
Not all of them with these.
525
00:37:27,149 --> 00:37:29,589
But it will slow down their speed...
526
00:37:29,589 --> 00:37:30,960
before they reach the fortress wall.
527
00:37:32,790 --> 00:37:35,160
By the way, how much longer...
528
00:37:35,160 --> 00:37:37,160
will you imprison Kim Sook Heung?
529
00:37:38,569 --> 00:37:40,969
I am sure
he has come to his senses by now.
530
00:37:41,629 --> 00:37:42,899
He is a savage beast.
531
00:37:42,899 --> 00:37:45,509
Release him,
and he will once again go wild.
532
00:37:45,739 --> 00:37:48,580
Then what will you do with him?
533
00:38:01,719 --> 00:38:03,859
Right. Have you repented enough?
534
00:38:03,859 --> 00:38:04,890
Yes.
535
00:38:05,529 --> 00:38:07,029
I have deeply repented.
536
00:38:07,460 --> 00:38:09,799
I will not act rashly again.
537
00:38:11,029 --> 00:38:13,469
Your face tells me those are all lies.
538
00:38:16,370 --> 00:38:17,439
Leave for Guizhou.
539
00:38:18,870 --> 00:38:19,870
Excuse me?
540
00:38:19,870 --> 00:38:21,710
The temporary government officer
has agreed.
541
00:38:22,180 --> 00:38:23,279
Go to Guizhou.
542
00:38:24,140 --> 00:38:25,680
- I refuse!
- Get down!
543
00:38:25,680 --> 00:38:27,850
Who are you to kick me out?
544
00:38:27,850 --> 00:38:29,879
- You little...
- How can you take away...
545
00:38:29,879 --> 00:38:31,879
the right to fight from me?
546
00:38:33,919 --> 00:38:35,960
- This is an order.
- My lord!
547
00:38:35,960 --> 00:38:38,219
I know very well why you came here.
548
00:38:39,359 --> 00:38:43,259
This is the first place
the Khitan will reach.
549
00:38:44,359 --> 00:38:45,830
And you wish...
550
00:38:46,029 --> 00:38:48,399
to get revenge for your father
as soon as possible.
551
00:38:49,000 --> 00:38:50,040
However,
552
00:38:50,299 --> 00:38:53,739
acting unruly will get you nothing.
553
00:38:56,339 --> 00:38:58,239
What are you going on about?
554
00:38:58,580 --> 00:39:00,279
Do not blindly take a guess.
555
00:39:00,750 --> 00:39:02,180
How do I get my revenge?
556
00:39:03,080 --> 00:39:06,219
What must I do so that
my late father comes back alive?
557
00:39:07,049 --> 00:39:09,419
I simply want to kill those jerks.
558
00:39:09,560 --> 00:39:12,129
Beheading those Khitans first
and the most...
559
00:39:12,129 --> 00:39:14,589
and wiping them out
is all that I want to do.
560
00:39:18,000 --> 00:39:19,770
You are truly insane.
561
00:39:19,770 --> 00:39:21,200
If you realize that,
562
00:39:22,770 --> 00:39:25,169
do not think of sending me to Guizhou.
563
00:39:25,609 --> 00:39:27,310
I will kill you if I must...
564
00:39:27,310 --> 00:39:29,339
to stay here in Heunghwajin.
565
00:39:29,339 --> 00:39:31,140
Mind your manners!
566
00:39:31,140 --> 00:39:32,250
You!
567
00:39:38,919 --> 00:39:40,819
- Stop right there!
- No!
568
00:39:47,359 --> 00:39:49,359
The Khitan will go to Guizhou.
569
00:39:49,430 --> 00:39:52,000
- What?
- They might invade Guizhou first...
570
00:39:52,270 --> 00:39:53,700
and not Heunghwajin.
571
00:39:54,330 --> 00:39:55,330
If not,
572
00:39:55,330 --> 00:39:58,069
they will take the path to Guizhou
to avoid Heunghwajin...
573
00:39:58,339 --> 00:40:00,239
when they retreat.
574
00:40:06,779 --> 00:40:08,009
Go to Guizhou.
575
00:40:08,410 --> 00:40:12,089
Guizhou needs at least one crazy man
like you.
576
00:40:23,259 --> 00:40:25,000
It is a written directive
from Officer Kang.
577
00:40:26,399 --> 00:40:27,700
Give this to the Defense Commander
in Guizhou.
578
00:40:31,739 --> 00:40:33,410
Why are you hesitating?
579
00:40:34,040 --> 00:40:36,210
Now that you know the Khitan
are heading to Guizhou,
580
00:40:36,410 --> 00:40:37,779
are you scared?
581
00:40:37,879 --> 00:40:38,950
Fine.
582
00:40:40,009 --> 00:40:42,680
If that is the reason you are sending me,
I will go.
583
00:40:51,919 --> 00:40:54,230
Gosh. That punk.
584
00:40:56,460 --> 00:40:59,299
But do you truly believe that...
585
00:40:59,469 --> 00:41:01,899
the Khitan will go to Guizhou?
586
00:41:03,299 --> 00:41:04,600
I hope not.
587
00:41:05,270 --> 00:41:06,310
Pardon?
588
00:41:27,390 --> 00:41:29,029
You sure took your time
to include every detail.
589
00:41:30,100 --> 00:41:33,399
Is it necessary for you
to be this thorough?
590
00:41:34,469 --> 00:41:36,939
We must fear time the most.
591
00:41:37,469 --> 00:41:40,270
All the people in Goryeo were
once in indescribable pain.
592
00:41:40,270 --> 00:41:42,779
But it can be forgotten as time passes by.
593
00:41:43,739 --> 00:41:47,810
That is why I wish to leave
every detail in writing.
594
00:41:47,810 --> 00:41:49,549
(Kim Jong Hyun)
595
00:41:55,089 --> 00:41:59,290
Khitan will invade Goryeo again.
I am sure of it.
596
00:42:02,299 --> 00:42:03,859
How can you be certain?
597
00:42:03,859 --> 00:42:07,069
That is the true nature
of nomads on horses.
598
00:42:07,600 --> 00:42:09,169
To farmers and settlers
who put down roots,
599
00:42:09,169 --> 00:42:10,700
living means to protect themselves.
600
00:42:10,839 --> 00:42:14,169
But to them,
living means to invade and conquer.
601
00:42:14,169 --> 00:42:17,339
Then when do you think
they will invade us again?
602
00:42:18,580 --> 00:42:20,310
It will not be long.
603
00:42:20,480 --> 00:42:23,919
I am certain they are looking for a way
to justify their future invasion now.
604
00:42:24,120 --> 00:42:26,819
The moment they find an excuse
as small as a feather,
605
00:42:26,819 --> 00:42:29,060
they will surely raise an army.
606
00:42:41,669 --> 00:42:44,439
(Shangjing, the capital city
of the Khitan Empire)
607
00:42:47,969 --> 00:42:49,710
(Empress Dowager Chengtian)
608
00:42:52,879 --> 00:42:55,410
(Yelu Longxu,
the 6th Emperor of the Khitan Empire)
609
00:42:58,649 --> 00:43:02,919
Goryeo does not obey anyone.
610
00:43:03,089 --> 00:43:05,890
They even promised to be loyal to you,
611
00:43:06,730 --> 00:43:08,560
but they sent an envoy
to the Song Empire...
612
00:43:08,560 --> 00:43:12,100
and suggested that
they attack our empire together.
613
00:43:12,669 --> 00:43:14,500
We must conquer them...
614
00:43:16,140 --> 00:43:18,000
before it is too late.
615
00:43:19,169 --> 00:43:22,379
However, Her Highness is ill now.
616
00:43:22,379 --> 00:43:24,279
Please delay...
617
00:43:24,279 --> 00:43:26,710
your conquest of Goryeo
for the time being.
618
00:43:30,980 --> 00:43:32,049
My mother...
619
00:43:33,290 --> 00:43:36,290
has dedicated her life to our empire.
620
00:43:36,819 --> 00:43:39,160
She was always the first
to lead us on her horse...
621
00:43:39,160 --> 00:43:41,290
and conquered numerous territories.
622
00:43:42,060 --> 00:43:43,060
From now on,
623
00:43:44,330 --> 00:43:45,730
I will...
624
00:43:46,830 --> 00:43:48,870
shoulder her heavy burden.
625
00:43:54,469 --> 00:43:55,810
I, your son,
626
00:43:57,040 --> 00:43:58,540
will conquer Goryeo...
627
00:43:59,980 --> 00:44:01,980
and make you happy.
628
00:44:02,549 --> 00:44:03,750
Your Majesty.
629
00:44:04,379 --> 00:44:05,450
However,
630
00:44:05,750 --> 00:44:09,189
we do not have a way
to justify starting a war now.
631
00:44:12,730 --> 00:44:13,930
You must find a way.
632
00:44:14,589 --> 00:44:17,859
Even if you must search the sand grains
along the Ganges to find it,
633
00:44:18,430 --> 00:44:19,930
you must find it no matter what.
634
00:44:20,600 --> 00:44:22,469
Understood, Your Majesty.
635
00:44:27,410 --> 00:44:30,779
Before my mother leaves
to the Western Paradise,
636
00:44:30,939 --> 00:44:32,009
I will conquer...
637
00:44:34,109 --> 00:44:35,509
Goryeo no matter what.
638
00:44:39,049 --> 00:44:42,489
The Khitan Empress Dowager
has fallen sick again.
639
00:44:43,060 --> 00:44:46,089
It is my speculation that
she will stop acting as a regent.
640
00:44:46,390 --> 00:44:49,859
Then it means it will be the era
of the Khitan Emperor.
641
00:44:51,060 --> 00:44:54,000
That just means we are getting
that much closer to a war.
642
00:44:54,399 --> 00:44:57,100
So far, he has been
in the shadow of his mother.
643
00:44:57,270 --> 00:45:00,069
But he will try
to come out of the shadow now...
644
00:45:00,069 --> 00:45:03,609
and prove to the world
that he is indeed the emperor.
645
00:45:05,080 --> 00:45:07,410
To make things worse,
the Emperor secretly feels threatened...
646
00:45:07,410 --> 00:45:09,649
that we might possibly attack them
with the Song Empire.
647
00:45:09,819 --> 00:45:12,080
To stop that from happening,
648
00:45:12,419 --> 00:45:14,350
he will try to take over
Goryeo completely.
649
00:45:19,259 --> 00:45:20,330
Your Majesty.
650
00:45:20,629 --> 00:45:24,100
The Khitan Emperor's mother
is ill in bed now.
651
00:45:24,399 --> 00:45:26,770
Allow us to send an envoy,
wish her a good recovery,
652
00:45:26,770 --> 00:45:30,399
and offer comforting words to the Emperor.
653
00:45:30,500 --> 00:45:32,370
It will be a good chance...
654
00:45:32,370 --> 00:45:36,009
to reignite the bond
between the Khitan Empire and Goryeo.
655
00:45:36,279 --> 00:45:39,649
We will instruct the envoy to observe
their movements as well.
656
00:45:39,649 --> 00:45:42,549
If that is your opinion,
657
00:45:44,250 --> 00:45:45,250
I shall allow it.
658
00:45:46,390 --> 00:45:48,589
- Understood, Your Majesty.
- Understood, Your Majesty.
659
00:45:50,719 --> 00:45:53,359
How is the preparation
for tonight's banquet going?
660
00:45:53,489 --> 00:45:56,200
We have invited the elderly
over 80 years old and their families...
661
00:45:56,200 --> 00:45:58,500
residing in Gaegyeong to the palace.
662
00:45:59,200 --> 00:46:01,430
They will admire
the lotus lanterns with you...
663
00:46:01,629 --> 00:46:03,700
and enjoy the banquet.
664
00:46:04,669 --> 00:46:05,700
Yes.
665
00:46:06,469 --> 00:46:09,140
This is my banquet for the people.
666
00:46:09,140 --> 00:46:12,710
Make sure nothing is lacking
at the banquet.
667
00:46:13,049 --> 00:46:15,279
- Understood, Your Majesty.
- Understood, Your Majesty.
668
00:46:24,819 --> 00:46:27,029
The deed will be done tonight.
669
00:46:28,960 --> 00:46:30,859
A son who goes
against his mother's wish...
670
00:46:30,859 --> 00:46:33,330
ought to face caning
to teach him a lesson.
671
00:46:34,430 --> 00:46:37,399
After this, His Majesty will become
an obedient son once again...
672
00:46:37,700 --> 00:46:40,140
and come back to your embrace.
673
00:46:44,239 --> 00:46:46,580
I do not wish to see him hurt.
674
00:46:48,980 --> 00:46:50,649
Of course, not.
675
00:46:51,819 --> 00:46:53,290
Please do not worry.
676
00:46:54,850 --> 00:46:58,759
Tell them to put an end to the deed
regarding Prince Daeryangwon as well.
677
00:46:59,290 --> 00:47:00,989
Have them know that
if it is not done by tonight,
678
00:47:00,989 --> 00:47:02,700
they will not be forgiven.
679
00:47:03,330 --> 00:47:04,960
Yes, Your Highness.
680
00:47:12,000 --> 00:47:13,270
Burn the mountain!
681
00:47:14,899 --> 00:47:16,239
- Gosh. What?
- The mountain?
682
00:47:16,410 --> 00:47:17,839
Our leaders are upset.
683
00:47:18,810 --> 00:47:20,939
We must eliminate Prince Daeryangwon
even if it means...
684
00:47:20,939 --> 00:47:22,680
we burn down Mount Samgak.
685
00:47:23,250 --> 00:47:24,810
Make haste now!
686
00:47:24,810 --> 00:47:25,819
- Understood!
- Understood!
687
00:47:26,950 --> 00:47:27,980
Go!
688
00:47:33,460 --> 00:47:35,560
Does she mean we are
to burn down Prince Daeryangwon?
689
00:47:35,989 --> 00:47:37,790
Why do you care?
690
00:47:37,790 --> 00:47:40,730
Stab him or burn him.
In the end, he will be dead all the same.
691
00:47:41,529 --> 00:47:42,899
We will be punished for this.
692
00:47:43,669 --> 00:47:44,730
What?
693
00:47:45,799 --> 00:47:47,399
Let us begin here!
694
00:47:47,399 --> 00:47:49,239
Everyone,
stand against the direction of the wind.
695
00:47:51,509 --> 00:47:53,080
Prince Daeryangwon carries
the bloodline of the Dragon.
696
00:47:53,580 --> 00:47:54,879
So killing him...
697
00:47:55,009 --> 00:47:57,109
would enrage the Dragon,
and we will face lightning.
698
00:47:57,109 --> 00:47:58,879
Our bodies will burn instantly,
leaving us dead.
699
00:47:59,779 --> 00:48:01,819
Gosh.
Do you honestly believe that nonsense?
700
00:48:01,819 --> 00:48:03,189
It may not be nonsense.
701
00:48:03,189 --> 00:48:04,589
Gosh. You are frustrating.
702
00:48:04,589 --> 00:48:06,489
All right. Let us begin.
703
00:48:07,390 --> 00:48:08,430
Gosh.
704
00:48:24,339 --> 00:48:26,609
See? The Dragon is furious.
705
00:48:27,180 --> 00:48:28,180
The Dragon is furious.
706
00:48:29,310 --> 00:48:30,379
Oh, no.
707
00:48:37,620 --> 00:48:41,390
Tell us where Prince Daeryangwon is now.
708
00:48:43,660 --> 00:48:44,759
We do not know.
709
00:48:46,200 --> 00:48:48,129
How could we answer a question
we do not have an answer for?
710
00:48:48,129 --> 00:48:51,899
Then at least tell us
where he might be hiding.
711
00:48:51,899 --> 00:48:53,169
If you do not tell us,
712
00:48:53,969 --> 00:48:55,669
the boy monk will be the first to die.
713
00:48:58,009 --> 00:49:00,040
Please spare me!
714
00:49:00,040 --> 00:49:01,109
Stop it!
715
00:49:01,810 --> 00:49:03,910
How dare you threaten to kill him
in front of the Buddha?
716
00:49:03,910 --> 00:49:07,350
If you want the boy to live, tell us.
717
00:49:07,649 --> 00:49:08,950
Court Lady Choi!
718
00:49:10,419 --> 00:49:11,520
Now!
719
00:49:11,859 --> 00:49:13,060
- Gosh.
- No.
720
00:49:13,560 --> 00:49:16,230
I will put an end to everything
before the morning dawns.
721
00:49:16,560 --> 00:49:19,100
If I have to kill all of you to end this,
so be it.
722
00:49:19,100 --> 00:49:20,759
I will finish the job no matter what!
723
00:49:31,370 --> 00:49:32,739
Where are you hiding?
724
00:49:33,540 --> 00:49:34,839
Come out at once!
725
00:49:35,509 --> 00:49:38,680
If you do not show yourself,
all the monks will die.
726
00:49:39,279 --> 00:49:40,919
The boy monk will be the first to die.
727
00:49:41,279 --> 00:49:43,319
That kid will be the first one
to get killed!
728
00:49:44,649 --> 00:49:46,020
How many people must die...
729
00:49:46,520 --> 00:49:48,460
just so you can live?
730
00:49:50,029 --> 00:49:52,200
Come out at once. Come on!
731
00:49:55,569 --> 00:49:56,629
That is enough.
732
00:49:57,730 --> 00:49:58,870
The Dragon is angry.
733
00:49:58,870 --> 00:50:00,839
You saw it with your own eyes.
734
00:50:01,040 --> 00:50:02,710
If we keep trying to kill
the Dragon's descendant,
735
00:50:02,710 --> 00:50:04,109
we do not know what kind
of disaster will befall us.
736
00:50:05,040 --> 00:50:06,810
Stop spewing such ominous nonsense.
737
00:50:06,810 --> 00:50:08,439
If you are afraid, you can stop here.
738
00:50:09,350 --> 00:50:12,149
I will find him by myself
and move up in the world.
739
00:50:30,270 --> 00:50:31,370
Prince Daeryangwon.
740
00:50:32,069 --> 00:50:33,140
Do not leave.
741
00:50:34,770 --> 00:50:35,870
Do not be afraid.
742
00:50:36,109 --> 00:50:38,779
I am the one who should be afraid.
743
00:50:43,649 --> 00:50:46,120
I implore you to help me.
744
00:50:49,750 --> 00:50:51,350
I will never forget your kindness.
745
00:50:52,120 --> 00:50:54,759
As the Dragon's descendant,
I give you my word.
746
00:50:55,460 --> 00:50:56,689
Please help me.
747
00:50:57,930 --> 00:50:59,060
Help you, how?
748
00:51:03,029 --> 00:51:04,230
Where are you?
749
00:51:05,299 --> 00:51:06,540
Come out at once!
750
00:51:07,739 --> 00:51:10,540
Darn it. I cannot see a thing.
751
00:51:11,939 --> 00:51:14,580
Hey, you!
We already combed through that area.
752
00:51:14,739 --> 00:51:16,049
Go the other way!
753
00:51:25,149 --> 00:51:26,560
(Temple Samcheon)
754
00:51:31,259 --> 00:51:33,029
(Temple Samcheon)
755
00:51:44,270 --> 00:51:47,109
Please make sure His Majesty gets this.
756
00:51:47,239 --> 00:51:48,310
Yes, Your Highness.
757
00:51:58,790 --> 00:52:01,120
We combed through the entire mountain
while shouting his name,
758
00:52:02,029 --> 00:52:03,390
but he did not reveal himself.
759
00:52:03,589 --> 00:52:06,200
Prince Daeryangwon abandoned all of you.
760
00:52:07,299 --> 00:52:08,730
Now, tell me.
761
00:52:09,069 --> 00:52:10,669
Where is Prince Daeryangwon?
762
00:52:13,969 --> 00:52:14,969
Is that your answer?
763
00:52:16,040 --> 00:52:17,040
Fine.
764
00:52:17,669 --> 00:52:19,279
- Behead him.
- Yes, madam.
765
00:52:22,180 --> 00:52:23,180
Stop!
766
00:52:24,009 --> 00:52:25,109
Stop at once!
767
00:52:25,109 --> 00:52:28,049
Monk, please help me. Please save me!
768
00:52:29,089 --> 00:52:30,089
Stop at once!
769
00:52:32,020 --> 00:52:33,719
- Your Highness.
- Your Highness.
770
00:52:34,660 --> 00:52:35,689
Stop.
771
00:52:40,230 --> 00:52:41,359
I am here.
772
00:52:43,029 --> 00:52:44,600
You showed yourself, at last.
773
00:52:44,830 --> 00:52:46,439
How impressive.
774
00:52:46,669 --> 00:52:49,770
Were you that worried about these monks?
775
00:52:50,140 --> 00:52:53,109
Did you want to save them that much?
776
00:52:53,239 --> 00:52:54,640
No, I came back to save you.
777
00:52:55,879 --> 00:52:56,879
I beg your pardon?
778
00:52:57,210 --> 00:52:59,750
I came back to save everyone here.
779
00:52:59,879 --> 00:53:01,379
What on earth do you mean?
780
00:53:01,379 --> 00:53:02,620
I have let His Majesty know...
781
00:53:03,489 --> 00:53:05,020
what is going on here.
782
00:53:09,489 --> 00:53:11,489
(Temple Samcheon)
783
00:53:11,489 --> 00:53:14,660
Now, His Majesty knows everything.
784
00:53:14,799 --> 00:53:16,770
He now knows who is here
at Temple Sinhyeol...
785
00:53:16,770 --> 00:53:18,270
and what you are after.
786
00:53:18,770 --> 00:53:20,000
He knows everything now.
787
00:53:20,700 --> 00:53:22,040
If you still do not care,
788
00:53:22,040 --> 00:53:23,910
you may go ahead and behead me at once.
789
00:53:25,580 --> 00:53:26,640
Do you...
790
00:53:28,009 --> 00:53:29,350
expect me to believe that?
791
00:53:30,609 --> 00:53:33,219
Well, even if you managed
to send a messenger,
792
00:53:33,319 --> 00:53:35,149
how could His Majesty
who is in Gaegyeong...
793
00:53:35,149 --> 00:53:38,790
save you now, Prince Daeryangwon?
794
00:53:38,859 --> 00:53:40,560
He will not be able to save me.
795
00:53:40,719 --> 00:53:44,460
However, he will never forgive those...
796
00:53:44,960 --> 00:53:46,629
who killed the Dragon's last descendant.
797
00:53:46,830 --> 00:53:48,770
He will search the whole country...
798
00:53:48,770 --> 00:53:51,270
to track down every single person
who was here.
799
00:53:54,370 --> 00:53:55,810
Do not be concerned!
800
00:53:57,239 --> 00:54:00,540
The Queen Dowager will protect us.
801
00:54:01,410 --> 00:54:03,109
Do you truly think so?
802
00:54:03,379 --> 00:54:07,319
Do you believe that the Queen Dowager
will defend you and protect you?
803
00:54:07,319 --> 00:54:08,919
Do you truly believe...
804
00:54:09,120 --> 00:54:11,089
that she will admit her wrongs
in front of the people?
805
00:54:13,560 --> 00:54:15,120
I would call it vain hope.
806
00:54:15,430 --> 00:54:19,160
No one in Goryeo can forgive those
who hurt...
807
00:54:20,200 --> 00:54:21,230
the Dragon's descendants.
808
00:54:21,730 --> 00:54:25,000
She will make you take the fall
for everything...
809
00:54:25,399 --> 00:54:27,200
and give you a harsher punishment.
810
00:54:28,540 --> 00:54:30,569
I suggest you give up everything now...
811
00:54:30,710 --> 00:54:32,180
and leave this temple.
812
00:54:32,540 --> 00:54:33,580
If you do that,
813
00:54:34,540 --> 00:54:36,049
I will pretend this never happened.
814
00:54:38,149 --> 00:54:40,419
I will be in the sermon hall.
I suggest you make a wise decision.
815
00:54:40,779 --> 00:54:42,149
We will either...
816
00:54:42,689 --> 00:54:43,750
live together...
817
00:54:44,890 --> 00:54:46,020
or die together, all of us.
818
00:54:48,120 --> 00:54:50,259
Save us, the merciful Buddha.
819
00:54:59,000 --> 00:55:00,239
Let us go inside.
820
00:55:00,899 --> 00:55:01,939
Yes, Your Highness.
821
00:55:02,910 --> 00:55:04,810
All right. Come on, Beob Gong.
822
00:55:06,410 --> 00:55:07,410
Your Highness.
823
00:55:08,910 --> 00:55:12,850
Did you truly send a messenger
to His Majesty?
824
00:55:13,480 --> 00:55:15,719
How would I believe you?
825
00:55:15,850 --> 00:55:17,089
I am the Dragon's descendant.
826
00:55:18,390 --> 00:55:19,790
That is why it was possible.
827
00:55:26,299 --> 00:55:27,299
Let us go.
828
00:55:38,939 --> 00:55:40,739
- Court Lady Choi.
- What is it?
829
00:55:41,339 --> 00:55:43,180
When I was looking down
from the mountain earlier,
830
00:55:43,180 --> 00:55:44,910
I saw three torches that were on the move.
831
00:55:45,049 --> 00:55:46,049
What?
832
00:55:46,480 --> 00:55:47,919
They came out of Temple Samcheon...
833
00:55:47,919 --> 00:55:49,520
and ran in the direction of Gaegyeong.
834
00:56:09,910 --> 00:56:10,939
Your Highness.
835
00:56:12,879 --> 00:56:14,140
Do not worry.
836
00:56:15,580 --> 00:56:17,680
The Buddha will keep us safe.
837
00:56:18,310 --> 00:56:19,649
I have done...
838
00:56:20,850 --> 00:56:22,189
everything I could.
839
00:56:23,589 --> 00:56:24,750
Now, everything depends...
840
00:56:26,060 --> 00:56:27,989
on His Majesty.
841
00:56:32,200 --> 00:56:34,399
Save us, the merciful Buddha.
842
00:57:04,989 --> 00:57:06,359
What a spectacular sight.
843
00:57:18,770 --> 00:57:19,980
Let us dance.
844
00:57:20,739 --> 00:57:22,680
- This is nice.
- Yes.
845
00:57:22,950 --> 00:57:24,310
How nice.
846
00:57:30,589 --> 00:57:33,060
- Oh, my.
- Look at that.
847
00:57:33,290 --> 00:57:35,219
How fancy.
848
00:57:37,259 --> 00:57:39,830
- Let us have fun.
- This is great.
849
00:57:46,969 --> 00:57:49,410
Mother, they are so pretty.
850
00:57:50,410 --> 00:57:52,169
Come down carefully, please.
851
00:58:11,730 --> 00:58:13,160
This is mesmerizing.
852
00:58:14,000 --> 00:58:17,100
- Oh, my. I am mesmerized.
- Amazing.
853
00:58:17,100 --> 00:58:19,200
Incredible!
854
00:58:23,939 --> 00:58:26,879
Long live the Emperor!
855
00:58:26,879 --> 00:58:28,710
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
856
00:58:28,710 --> 00:58:31,980
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
857
00:58:31,980 --> 00:58:34,319
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
858
00:58:34,850 --> 00:58:37,189
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
859
00:58:37,989 --> 00:58:40,489
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
860
00:58:40,819 --> 00:58:43,330
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
861
00:58:44,060 --> 00:58:46,430
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
862
00:58:46,930 --> 00:58:49,399
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
863
00:58:50,069 --> 00:58:51,230
Thank you all...
864
00:58:52,100 --> 00:58:54,169
for accepting my invitation.
865
00:58:55,069 --> 00:58:56,310
I am truly grateful.
866
00:58:57,370 --> 00:59:00,609
May everyone live a long life
full of health!
867
00:59:00,609 --> 00:59:02,509
- Hurrah!
- Hurrah!
868
00:59:02,710 --> 00:59:05,210
- Hurrah!
- Hurrah!
869
00:59:05,509 --> 00:59:07,750
- Hurrah!
- Hurrah!
870
00:59:07,750 --> 00:59:10,350
- Gosh, look!
- What is going on over there?
871
00:59:10,950 --> 00:59:13,620
- What is that?
- What is going on?
872
00:59:13,859 --> 00:59:16,060
- What is happening?
- What is it?
873
00:59:16,060 --> 00:59:18,129
- My goodness.
- What is going on?
874
00:59:18,930 --> 00:59:20,160
What is happening?
875
00:59:31,839 --> 00:59:33,910
What should we do with him? He...
876
00:59:34,180 --> 00:59:35,239
Your Majesty!
877
00:59:37,250 --> 00:59:39,379
Oh, no. The fire...
878
00:59:39,379 --> 00:59:40,580
- Your Majesty.
- The fire!
879
00:59:40,580 --> 00:59:43,290
- Calm down, Your Majesty.
- Do something!
880
00:59:43,290 --> 00:59:45,549
- Go and block the path at once!
- Yes, sir.
881
00:59:45,549 --> 00:59:48,160
- Do something!
- Your Majesty, you must leave.
882
00:59:48,759 --> 00:59:49,830
This way, Your Majesty.
883
00:59:55,770 --> 00:59:56,830
Come this way, Your Majesty.
884
00:59:58,069 --> 00:59:59,069
Your Majesty!
885
00:59:59,770 --> 01:00:01,270
Leave now!
886
01:00:01,700 --> 01:00:04,109
Everyone, leave!
887
01:00:07,140 --> 01:00:08,210
That way, Your Majesty.
888
01:00:08,810 --> 01:00:11,180
- Your Majesty, no!
- Your Majesty.
889
01:00:11,450 --> 01:00:13,719
- Your Majesty.
- We must get out of here.
59:58,599 --> 01:00:00,170
- Your Majesty.
- We must get out of here.
890
01:00:15,620 --> 01:00:17,419
- Your Majesty, we must go now.
- Let go of me!
891
01:00:22,430 --> 01:00:23,430
Your Majesty.
892
01:00:24,560 --> 01:00:26,000
Your Majesty.
893
01:00:26,399 --> 01:00:28,060
Not there. We must go that way!
894
01:00:29,430 --> 01:00:31,899
Your Majesty, you must keep walking.
895
01:00:33,100 --> 01:00:34,169
Move!
896
01:00:44,810 --> 01:00:45,919
Your Majesty.
897
01:00:51,419 --> 01:00:55,060
(Korea-Khitan War)
898
01:01:28,520 --> 01:01:30,730
Are you telling me
there was an uprising in Gaegyeong?
899
01:01:30,730 --> 01:01:33,500
It seems to me that Kim Chi Yang
has murdered His Majesty...
900
01:01:33,500 --> 01:01:35,060
and taken over the palace.
901
01:01:35,230 --> 01:01:36,770
Please do not be foolish.
902
01:01:36,770 --> 01:01:38,500
His Majesty knows everything!
903
01:01:38,500 --> 01:01:41,000
His Majesty has passed away.
904
01:01:41,000 --> 01:01:43,810
How dare you try to manipulate me?
905
01:01:43,939 --> 01:01:46,640
Your Majesty,
Officer Kang has risen to rebellion.
906
01:01:47,910 --> 01:01:50,109
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
65487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.