All language subtitles for Goryeo-Khitan War S1E2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,190 --> 00:00:13,519 (This drama is based on historical events,) 2 00:00:13,519 --> 00:00:14,760 (but some details may be different from historical facts.) 3 00:00:14,760 --> 00:00:16,029 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 4 00:00:17,930 --> 00:00:19,900 (Episode 2) 5 00:00:23,070 --> 00:00:24,900 They said you had stepped out to get some air, 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,699 but you were hiding under the floor. 7 00:00:26,969 --> 00:00:29,709 What on earth were you doing under the floorboards, Your Highness? 8 00:00:30,069 --> 00:00:31,709 Because you were hiding in a place like that, 9 00:00:32,179 --> 00:00:34,740 it is only natural that the monks had no idea where you were. 10 00:00:37,110 --> 00:00:40,279 You loved to play hide-and-seek even when you were living in the palace. 11 00:00:41,049 --> 00:00:42,290 You have not changed one bit. 12 00:00:43,490 --> 00:00:44,649 Do you know me? 13 00:00:45,050 --> 00:00:47,889 Yes. Of course, I know you. 14 00:00:48,319 --> 00:00:51,630 Your Highness may not remember the faces of the countless court ladies, 15 00:00:51,859 --> 00:00:55,670 but we all remember Your Highness. 16 00:00:59,399 --> 00:01:00,399 Here. 17 00:01:02,609 --> 00:01:04,009 Please hurry up and eat. 18 00:01:04,170 --> 00:01:07,740 The Queen Dowager graciously sent you this meal. 19 00:01:10,410 --> 00:01:11,679 What is the matter? 20 00:01:13,980 --> 00:01:15,050 The truth is, 21 00:01:16,119 --> 00:01:17,990 I have been fasting to meditate. 22 00:01:18,390 --> 00:01:20,059 I am grateful to the Queen Dowager for her kindness, 23 00:01:20,390 --> 00:01:22,030 but I cannot eat anything at the moment. 24 00:01:22,660 --> 00:01:26,130 Please pass that along to the Queen Dowager. 25 00:01:27,759 --> 00:01:28,929 Is that so? 26 00:01:30,569 --> 00:01:33,039 Then, drink the tea at least. 27 00:01:36,640 --> 00:01:38,339 Even if you are fasting, 28 00:01:40,110 --> 00:01:41,839 you still drink water, do you not? 29 00:01:50,490 --> 00:01:53,190 All these foods are from Her Highness. 30 00:01:53,419 --> 00:01:55,729 It is an awful manner... 31 00:01:55,729 --> 00:01:58,030 if you do not even take a sip. 32 00:01:59,429 --> 00:02:02,169 Now then, please drink it. 33 00:02:06,369 --> 00:02:08,809 What is it this time? 34 00:02:10,140 --> 00:02:13,440 Must I drink mine first for you to drink your tea? 35 00:02:14,380 --> 00:02:15,910 Tell me. 36 00:02:16,610 --> 00:02:19,979 Do you think that the food from Her Highness... 37 00:02:19,979 --> 00:02:22,549 has been poisoned? 38 00:02:22,690 --> 00:02:25,090 Her Highness is worried about you. 39 00:02:25,090 --> 00:02:26,889 And yet, is this how you offend her? 40 00:02:33,630 --> 00:02:35,400 No, that is not the case. 41 00:02:35,769 --> 00:02:36,799 If not, 42 00:02:37,900 --> 00:02:39,269 drink it. 43 00:02:43,440 --> 00:02:44,810 Drink it now. 44 00:02:52,549 --> 00:02:53,979 How frustrating. 45 00:02:54,380 --> 00:02:56,850 Why will you not say anything? 46 00:02:57,090 --> 00:02:58,919 Come and tell us. 47 00:02:59,359 --> 00:03:00,960 If it is not Prince Daeryangwon, 48 00:03:01,690 --> 00:03:04,829 who should become the next emperor of Goryeo? 49 00:03:08,970 --> 00:03:10,130 Your Majesty. 50 00:03:18,710 --> 00:03:20,440 I will not answer that question. 51 00:03:21,280 --> 00:03:25,380 Why do we assume that he is dead when he is alive? 52 00:03:25,650 --> 00:03:29,419 Prince Daeryangwon is surely alive. 53 00:03:30,650 --> 00:03:32,120 So, Your Highness... 54 00:03:32,319 --> 00:03:35,759 should stop worrying in haste. 55 00:03:35,759 --> 00:03:39,829 I will discuss and appoint the successor of this royal palace... 56 00:03:40,060 --> 00:03:43,169 together with my subjects later on. 57 00:03:44,169 --> 00:03:45,169 What was that? 58 00:03:46,239 --> 00:03:49,039 You may leave now, chancellors. 59 00:03:55,680 --> 00:03:56,680 What is this? 60 00:03:57,549 --> 00:04:00,049 Did you not hear my order? 61 00:04:17,669 --> 00:04:19,000 Your Majesty... 62 00:04:19,900 --> 00:04:22,569 has become a true emperor now. 63 00:04:24,139 --> 00:04:25,239 All right. 64 00:04:25,639 --> 00:04:27,879 If that is what Your Majesty wishes, 65 00:04:28,780 --> 00:04:30,479 I, too, will return. 66 00:04:30,679 --> 00:04:34,520 However, this will not change anything. 67 00:04:35,020 --> 00:04:38,650 The next emperor of Goryeo is your younger brother. 68 00:05:01,479 --> 00:05:04,609 Your Highness. Your fate has already been decided. 69 00:05:06,249 --> 00:05:07,919 You cannot avoid it. 70 00:05:08,749 --> 00:05:09,789 What? 71 00:05:10,320 --> 00:05:13,789 If you lose your life after drinking that tea, 72 00:05:13,789 --> 00:05:15,830 it will be announced that you passed away... 73 00:05:15,830 --> 00:05:17,789 from sudden indigestion while eating the food. 74 00:05:18,030 --> 00:05:20,460 However, if you do not drink it, 75 00:05:22,700 --> 00:05:24,830 the soldiers outside will cause harm to you... 76 00:05:24,830 --> 00:05:27,100 and kill all monks in this temple... 77 00:05:27,869 --> 00:05:29,439 to wipe out all witnesses. 78 00:05:30,910 --> 00:05:32,879 - Good grief. - What is going on? 79 00:05:33,080 --> 00:05:34,479 What do we do? 80 00:05:35,950 --> 00:05:37,010 Drink it. 81 00:05:37,410 --> 00:05:40,049 Drink it, and you will die alone. If you do not, 82 00:05:40,720 --> 00:05:42,289 everyone will die together. 83 00:05:44,549 --> 00:05:46,789 Now then, hurry up and drink it. 84 00:05:59,470 --> 00:06:03,309 I pray that you reincarnate in paradise. 85 00:06:15,049 --> 00:06:16,220 If I die, 86 00:06:18,419 --> 00:06:19,760 will the people outside... 87 00:06:21,059 --> 00:06:22,489 truly live? 88 00:06:26,629 --> 00:06:27,999 Can you promise me? 89 00:06:28,559 --> 00:06:30,830 Yes, I promise you. 90 00:06:35,640 --> 00:06:36,640 No. 91 00:06:37,809 --> 00:06:40,140 Even if I obediently die, 92 00:06:41,010 --> 00:06:43,179 the people outside will not live. 93 00:06:43,809 --> 00:06:45,820 You would not let those... 94 00:06:46,419 --> 00:06:47,749 who witnessed all of this live. 95 00:06:48,679 --> 00:06:50,049 I must stay alive... 96 00:06:51,549 --> 00:06:53,260 for them to live. 97 00:06:53,460 --> 00:06:55,689 Only when I am alive and well... 98 00:06:57,890 --> 00:07:00,030 will you be unable to harm them. 99 00:07:04,100 --> 00:07:07,340 I will survive. 100 00:07:07,600 --> 00:07:09,669 And then, I will become the emperor. 101 00:07:10,239 --> 00:07:13,640 If you harm the monks, 102 00:07:14,410 --> 00:07:17,280 I will not forgive you. 103 00:07:17,280 --> 00:07:18,650 Under the emperor's order, 104 00:07:19,350 --> 00:07:22,150 I will have you meet the most painful death. 105 00:07:27,189 --> 00:07:28,559 Your Highness! 106 00:07:31,859 --> 00:07:32,999 Your Highness! 107 00:07:40,700 --> 00:07:41,739 What is going on? 108 00:07:43,439 --> 00:07:44,609 I do not know. 109 00:07:46,140 --> 00:07:48,309 His Highness suddenly ran away. 110 00:07:50,309 --> 00:07:52,950 He must think that doing so... 111 00:07:53,580 --> 00:07:56,390 is the best for you. 112 00:08:00,220 --> 00:08:02,059 However, I am worried. 113 00:08:02,189 --> 00:08:05,629 What if he comes across some bandits... 114 00:08:06,100 --> 00:08:08,660 in that desolate mountain? 115 00:08:12,499 --> 00:08:13,570 Your Highness. 116 00:08:19,679 --> 00:08:21,010 Catch him! Over there! 117 00:08:23,309 --> 00:08:24,350 Stop right there! 118 00:08:53,840 --> 00:08:54,909 Stop! 119 00:08:55,479 --> 00:08:56,580 - You! - Stop! 120 00:09:51,970 --> 00:09:54,300 It is blocked. Let us go. 121 00:09:54,570 --> 00:09:55,570 Understood. 122 00:10:45,019 --> 00:10:47,590 I have asked you to come to assign... 123 00:10:47,590 --> 00:10:48,920 a secret task. 124 00:10:49,460 --> 00:10:52,359 I feel as if I can trust you. 125 00:10:52,359 --> 00:10:54,700 I am much obliged. 126 00:10:55,629 --> 00:10:57,729 Please order me to do anything. 127 00:11:05,609 --> 00:11:07,279 Go to Temple Sinhyeol... 128 00:11:07,279 --> 00:11:10,210 and confirm whether Prince Daeryangwon is alive. 129 00:11:11,409 --> 00:11:15,080 Do I simply confirm it and then come back? 130 00:11:17,050 --> 00:11:19,320 That is right. Only check... 131 00:11:20,989 --> 00:11:22,090 if he is all right. 132 00:11:22,489 --> 00:11:23,489 Understood, Your Majesty. 133 00:11:23,889 --> 00:11:25,629 I will make haste. 134 00:11:30,670 --> 00:11:33,399 Your Majesty, he must not travel alone. 135 00:11:33,639 --> 00:11:35,200 Have our soldiers accompany him... 136 00:11:35,200 --> 00:11:36,840 and tell them to protect Prince Daeryangwon. 137 00:11:36,940 --> 00:11:38,840 Protect him from whom? 138 00:11:39,580 --> 00:11:40,609 From... 139 00:11:40,879 --> 00:11:43,580 That is precisely why I will not send soldiers with him. 140 00:11:44,379 --> 00:11:47,149 If I were to send in soldiers to surround Prince Daeryangwon, 141 00:11:47,149 --> 00:11:49,350 the people would only assume one thing. 142 00:11:49,749 --> 00:11:51,050 That I am doing so... 143 00:11:51,989 --> 00:11:54,320 because the Queen Dowager is trying to hurt him. 144 00:11:57,229 --> 00:11:58,330 She is still my mother. 145 00:11:59,659 --> 00:12:01,930 I will not paint her in a bad light. 146 00:12:02,430 --> 00:12:03,470 Your Majesty. 147 00:12:05,869 --> 00:12:07,800 I am certain Prince Daeryangwon is safe. 148 00:12:09,509 --> 00:12:10,710 My mother... 149 00:12:12,109 --> 00:12:14,509 would never cross that line. 150 00:12:22,379 --> 00:12:23,590 Are you sure? 151 00:12:23,690 --> 00:12:26,060 Yes. A man from Gaegyeong has told me the news. 152 00:12:26,060 --> 00:12:27,560 The Queen Dowager has made it clear... 153 00:12:27,920 --> 00:12:30,129 she is trying to get Kim Chi Yang's son appointed as the Crown Prince. 154 00:12:31,629 --> 00:12:33,330 We have risked our lives to protect Goryeo. 155 00:12:33,399 --> 00:12:36,200 But it seems Kim Chi Yang will be taking over Goryeo in the end. 156 00:12:36,899 --> 00:12:38,629 That will never happen. 157 00:12:41,340 --> 00:12:44,470 His Majesty will not let that happen even if it is the last thing he does. 158 00:12:44,570 --> 00:12:46,139 For all these years, 159 00:12:46,710 --> 00:12:48,580 His Majesty has failed to go against the Queen Dowager even once. 160 00:12:48,580 --> 00:12:51,879 How do you expect him to change overnight given his history? 161 00:12:52,009 --> 00:12:54,320 I am certain he will be different regarding this matter. 162 00:12:54,619 --> 00:12:57,420 He used to be brilliant. Do you not agree? 163 00:12:58,920 --> 00:13:01,960 A truly brilliant man would not have caused our country to suffer like this. 164 00:13:02,420 --> 00:13:04,460 Half of the public officials were bargained away by Yoo Haeng Gan. 165 00:13:04,629 --> 00:13:06,800 The other half were bargained away by Kim Chi Yang. 166 00:13:06,800 --> 00:13:09,399 At this rate, even before the war against the Khitan breaks out, 167 00:13:09,600 --> 00:13:11,470 Goryeo's Royal Court will collapse first. 168 00:13:14,269 --> 00:13:16,769 His brilliance has nothing to do with his reputation as the foolish king. 169 00:13:17,139 --> 00:13:20,040 If he is incapable of making decisions with chaos, presented in front of him, 170 00:13:20,040 --> 00:13:21,810 that makes him the foolish king. 171 00:13:22,479 --> 00:13:23,550 That is enough! 172 00:13:24,950 --> 00:13:27,680 Stop looking back to Gaegyeong. 173 00:13:28,550 --> 00:13:29,619 Our enemy... 174 00:13:32,149 --> 00:13:33,759 is over the Yalu River. 175 00:13:34,259 --> 00:13:36,529 Officer Kang, 176 00:13:36,729 --> 00:13:38,590 do you still have faith... 177 00:13:40,229 --> 00:13:41,659 in His Majesty? 178 00:14:00,580 --> 00:14:02,889 (Paeseo Province) 179 00:14:06,619 --> 00:14:11,159 Those darned Khitan looters stormed in out of the blue. 180 00:14:11,629 --> 00:14:15,359 Everyone in the village became their prisoners. 181 00:14:15,830 --> 00:14:18,899 They only left behind people we have no use for... 182 00:14:20,269 --> 00:14:23,239 like the elderly and children. 183 00:14:23,540 --> 00:14:27,710 All of the other villagers including myself were taken to their frontline. 184 00:14:28,609 --> 00:14:31,180 Then we did what they told us to do. 185 00:14:31,350 --> 00:14:33,950 We chopped down trees and dug holes in the ground. 186 00:14:34,479 --> 00:14:36,249 That is how we lived for 3 to 4 months. 187 00:14:37,550 --> 00:14:40,859 At night, they took our women against their will. 188 00:14:41,019 --> 00:14:43,989 They were violated, and I heard their painful cries... 189 00:14:44,430 --> 00:14:46,100 as I lay down on the ground, 190 00:14:47,129 --> 00:14:48,960 forcing myself to fall asleep. 191 00:14:51,600 --> 00:14:55,440 My wife was one of those women. 192 00:14:56,570 --> 00:15:00,540 But her powerless husband could not do a thing. 193 00:15:01,979 --> 00:15:03,810 I just lay down still. 194 00:15:05,149 --> 00:15:07,749 I only waited for the sun to rise. 195 00:15:08,879 --> 00:15:10,550 I covered my ears... 196 00:15:11,489 --> 00:15:13,619 and curled up on the ground. That is all I did. 197 00:15:14,989 --> 00:15:18,489 I wished to freeze to death instead... 198 00:15:25,600 --> 00:15:26,670 I am sorry. 199 00:15:27,170 --> 00:15:31,009 You are the first person to sympathize and shed tears at my story. 200 00:15:31,109 --> 00:15:32,570 It is because I am old. 201 00:15:33,109 --> 00:15:34,109 Go on. 202 00:15:34,109 --> 00:15:35,180 (Judge Kang Gam Chan from Chungju) 203 00:15:35,180 --> 00:15:38,009 Is that how you ended up in the Khitan Empire? 204 00:15:38,180 --> 00:15:40,779 Yes. We were dragged there in the dead of winter, 205 00:15:40,779 --> 00:15:42,450 completely barefoot. 206 00:15:42,749 --> 00:15:44,320 Half of the people did not make it. 207 00:15:44,889 --> 00:15:48,889 We were tossed around in the Khitan Empire. 208 00:15:50,330 --> 00:15:52,290 Then I had become a slave... 209 00:15:52,759 --> 00:15:54,460 at the house of a public official. 210 00:15:54,729 --> 00:15:57,769 I lived there as a slave for seven years and then ran away. 211 00:15:59,899 --> 00:16:01,999 I barely managed to cross the Yalu River. 212 00:16:03,810 --> 00:16:06,739 When did you hear the news about your wife again? 213 00:16:08,409 --> 00:16:09,850 I went back to my hometown. 214 00:16:10,979 --> 00:16:13,149 The villagers told me her news. 215 00:16:13,879 --> 00:16:14,879 She had run away... 216 00:16:15,649 --> 00:16:17,749 three years before I did. 217 00:16:18,450 --> 00:16:22,090 Then she swept up our young son... 218 00:16:22,659 --> 00:16:25,229 and set out to the south all of a sudden. 219 00:16:25,330 --> 00:16:27,560 I believe she left because she was scared... 220 00:16:27,859 --> 00:16:29,399 that Khitan would come back. 221 00:16:30,269 --> 00:16:33,670 Then have you been looking for her ever since then? 222 00:16:33,869 --> 00:16:34,899 Yes. 223 00:16:36,869 --> 00:16:38,470 I deserve to see her... 224 00:16:39,940 --> 00:16:43,009 one last time before I die, do I not? 225 00:16:57,029 --> 00:16:58,060 Take this. 226 00:17:01,859 --> 00:17:03,629 Do not starve yourself. 227 00:17:05,499 --> 00:17:07,639 Do not make finding her your life goal. 228 00:17:07,800 --> 00:17:09,970 Have faith that she is leading a good life somewhere. 229 00:17:12,210 --> 00:17:13,840 If you keep wandering around like this, 230 00:17:13,840 --> 00:17:15,080 you will be brought to the government office... 231 00:17:15,080 --> 00:17:16,250 everywhere you go. 232 00:17:16,679 --> 00:17:18,179 Then if bad luck finds you, 233 00:17:18,179 --> 00:17:20,550 you might be framed as a spy from the Khitan Empire. 234 00:17:21,119 --> 00:17:22,879 I have seen many cases as such. 235 00:17:24,050 --> 00:17:25,419 Then take care. 236 00:17:26,590 --> 00:17:29,359 Thank you, my lord. 237 00:17:36,929 --> 00:17:38,669 Do you think one bag of rice will be enough for him? 238 00:17:38,669 --> 00:17:41,040 Why not give him everything we have? 239 00:17:42,939 --> 00:17:44,570 Good grief! How could he be so nosy? 240 00:17:48,580 --> 00:17:51,010 I am begging you. 241 00:17:51,010 --> 00:17:53,949 If you want to share your wealth, give it to those who have power. 242 00:17:54,679 --> 00:17:58,119 But you are always sharp-tongued around those who outrank you. 243 00:17:58,119 --> 00:18:00,689 That is why you are always appointed to rural areas as this one. 244 00:18:00,959 --> 00:18:02,590 Why are you always so generous... 245 00:18:02,590 --> 00:18:04,530 to those who have no power? 246 00:18:07,429 --> 00:18:10,929 I have not yet finished my work. I must get back to the office. 247 00:18:10,929 --> 00:18:12,030 Go ahead! 248 00:18:12,300 --> 00:18:15,139 I do not wish to see you. You ought to live there instead. 249 00:18:16,469 --> 00:18:17,469 Gosh. 250 00:18:18,109 --> 00:18:20,740 Men around his age all become chancellors. He barely became a judge of fifth rank. 251 00:18:21,010 --> 00:18:22,780 Then he should know what is important. 252 00:18:23,250 --> 00:18:26,379 Gosh. Oh, dear. My precious rice. 253 00:18:27,980 --> 00:18:29,020 Goodness. 254 00:18:30,119 --> 00:18:32,820 I cannot believe I traveled 500 ri on a horse... 255 00:18:32,850 --> 00:18:34,659 to marry a fool like him. 256 00:18:35,119 --> 00:18:38,090 I blame my parents! I truly do! 257 00:18:38,560 --> 00:18:40,100 - Gosh. - Dear me! 258 00:18:44,770 --> 00:18:46,070 Where have you been? 259 00:18:46,800 --> 00:18:48,800 I went back to my house for a moment. 260 00:18:49,909 --> 00:18:52,169 Did you finish interrogating the man who was brought in? 261 00:18:52,540 --> 00:18:54,139 I did not find any suspicions. 262 00:18:54,510 --> 00:18:56,980 He was an innocent man who was taken hostage by the Khitan. 263 00:19:05,149 --> 00:19:07,159 Set out to Gaegyeong at once. 264 00:19:07,260 --> 00:19:09,790 As soon as the sun rises, deliver the letter... 265 00:19:10,389 --> 00:19:11,889 to His Majesty. 266 00:19:11,889 --> 00:19:13,899 - To His Majesty? - Yes. 267 00:19:14,260 --> 00:19:17,830 You must hand-deliver it to His Majesty no matter what. 268 00:19:18,000 --> 00:19:21,070 People like Yoo Haeng Gan cannot read it first. 269 00:19:21,070 --> 00:19:22,100 Understood? 270 00:19:22,540 --> 00:19:23,810 Understood. 271 00:19:32,109 --> 00:19:33,949 We still have not heard any news yet? 272 00:19:34,550 --> 00:19:36,919 Something must have gone wrong. 273 00:19:36,949 --> 00:19:38,320 Do not worry. 274 00:19:38,949 --> 00:19:42,189 I told them to put an end to this. So it will be over. 275 00:19:45,790 --> 00:19:48,899 I did not expect His Majesty to stand in my way this firmly. 276 00:19:49,800 --> 00:19:51,500 He used to be... 277 00:19:51,500 --> 00:19:53,740 such an obedient son who complied with my wishes. 278 00:19:53,969 --> 00:19:56,409 He is only your son when he is in your embrace. 279 00:19:56,810 --> 00:20:00,010 It is the law of life for a son to oppose his mother in due time. 280 00:20:00,409 --> 00:20:01,909 That is why animals... 281 00:20:02,780 --> 00:20:05,480 chase grown-up males out of the pack. 282 00:20:13,689 --> 00:20:15,389 I will bid you goodnight now. 283 00:20:15,919 --> 00:20:17,530 Please have plenty of rest tonight. 284 00:20:18,030 --> 00:20:19,230 Where are you going? 285 00:20:20,060 --> 00:20:21,629 Stay with me. 286 00:20:21,730 --> 00:20:24,100 His Majesty clearly harbors ill will toward me. 287 00:20:25,000 --> 00:20:26,100 So tonight, 288 00:20:27,270 --> 00:20:29,070 I will spend the night at my house. 289 00:20:33,980 --> 00:20:35,409 May you have a peaceful night. 290 00:20:58,969 --> 00:21:00,500 Stand back! 291 00:21:00,500 --> 00:21:03,540 Clear the path for the Right Senior Executive! 292 00:21:03,740 --> 00:21:05,439 Stand back! 293 00:21:05,439 --> 00:21:08,340 Clear the path for the Right Senior Executive! 294 00:21:12,310 --> 00:21:13,550 We have a problem, my lord. 295 00:21:13,820 --> 00:21:15,080 What is it? 296 00:21:15,080 --> 00:21:17,790 His Majesty has paid a visit to your house, my lord. 297 00:21:18,090 --> 00:21:19,090 What? 298 00:21:42,840 --> 00:21:44,310 I suggest you go inside in haste. 299 00:21:44,510 --> 00:21:46,010 He is waiting for you, my lord. 300 00:21:54,189 --> 00:21:55,520 Your Majesty. 301 00:21:57,330 --> 00:21:59,429 - You may come in. - Yes, Your Majesty. 302 00:22:10,740 --> 00:22:14,209 Your Majesty, what brings you here? 303 00:22:14,939 --> 00:22:18,649 I suddenly thought of you and thought I should pay you a visit. 304 00:22:25,320 --> 00:22:27,189 Your house is very nice. 305 00:22:29,260 --> 00:22:33,230 There are all sorts of treasures everywhere in the house, 306 00:22:35,000 --> 00:22:37,969 and I see your servants and soldiers everywhere in the yard. 307 00:22:38,369 --> 00:22:40,800 If someone who has never been to Gaegyeong sees this, 308 00:22:40,800 --> 00:22:42,369 they would think... 309 00:22:44,340 --> 00:22:46,469 that you are the emperor, not I. 310 00:22:50,510 --> 00:22:52,709 Please do not say that, Your Majesty. 311 00:22:52,709 --> 00:22:54,750 How dare I... 312 00:22:55,080 --> 00:22:57,619 compare myself to Your Majesty? 313 00:22:58,550 --> 00:23:02,959 I simply owe it all to the Queen Dowager and her graciousness. 314 00:23:07,530 --> 00:23:09,530 If you know that, 315 00:23:10,830 --> 00:23:13,300 why is it that you keep getting greedy? 316 00:23:13,840 --> 00:23:14,840 Why is it... 317 00:23:16,040 --> 00:23:17,840 that you cannot be satisfied? 318 00:23:19,810 --> 00:23:21,310 I am not quite following, Your Majesty. 319 00:23:21,310 --> 00:23:23,449 You are controlling the Queen Dowager... 320 00:23:23,449 --> 00:23:24,780 to make sure that your son... 321 00:23:26,149 --> 00:23:28,320 gets appointed as Crown Prince. 322 00:23:28,449 --> 00:23:29,520 Your Majesty. 323 00:23:30,250 --> 00:23:34,020 I can assure you that the Queen Dowager is acting on her own accord. 324 00:23:34,189 --> 00:23:35,459 She is doing this... 325 00:23:35,459 --> 00:23:37,889 for she knows it is what you want and that it will delight you. 326 00:23:37,889 --> 00:23:40,859 That, in and of itself, is what Her Highness wants. 327 00:23:41,459 --> 00:23:43,929 Her Highness knows that it will bring her joy as well. 328 00:23:43,929 --> 00:23:45,770 That is why she is stepping in like this. 329 00:23:48,639 --> 00:23:49,969 Listen to me carefully. 330 00:23:50,540 --> 00:23:52,540 There are two men... 331 00:23:52,540 --> 00:23:55,580 who can never be friends, no matter what. 332 00:23:55,879 --> 00:23:59,050 A woman's son... 333 00:23:59,050 --> 00:24:02,949 and her lover. 334 00:24:03,350 --> 00:24:06,189 A man who is not even my father... 335 00:24:06,689 --> 00:24:11,359 beds my beautiful, noble mother every night. 336 00:24:11,889 --> 00:24:14,959 As her son, I am engulfed with rage, 337 00:24:15,399 --> 00:24:17,899 so I lie wide awake all night. 338 00:24:18,100 --> 00:24:19,100 Your Majesty. 339 00:24:20,000 --> 00:24:22,300 Please let go of me. 340 00:24:26,139 --> 00:24:28,980 And if that mother was born... 341 00:24:29,179 --> 00:24:32,510 with royal blood and is the Dragon's descendant, 342 00:24:33,109 --> 00:24:37,719 her son's rage will burn even more fiercely. 343 00:24:38,590 --> 00:24:42,060 You are a nobody born outside the palace walls. 344 00:24:42,060 --> 00:24:43,760 How dare you! 345 00:24:44,959 --> 00:24:47,730 If you subdue the mother, who is the Dragon's descendant, 346 00:24:47,730 --> 00:24:50,830 and even try to control her mind, 347 00:24:50,830 --> 00:24:52,629 the son's anger... 348 00:24:52,830 --> 00:24:56,500 will enrage King Taejo and the Dragon as well, 349 00:24:56,500 --> 00:25:00,340 and it will burn profusely as if it will engulf the whole world. 350 00:25:03,209 --> 00:25:04,379 Do you understand? 351 00:25:13,459 --> 00:25:15,090 This is the Emperor's order. 352 00:25:15,719 --> 00:25:17,359 Stop now. 353 00:25:17,629 --> 00:25:20,330 If you take even just one more step, 354 00:25:21,030 --> 00:25:23,399 I will behead you with my own two hands... 355 00:25:24,869 --> 00:25:26,869 and drink my mother's tears. 356 00:25:59,170 --> 00:26:00,170 Your Majesty. 357 00:26:03,840 --> 00:26:05,670 Where did Your Majesty have to go out of the blue? 358 00:26:05,940 --> 00:26:08,209 We were getting anxious for we did not know where you went. 359 00:26:08,979 --> 00:26:11,080 Oh, my apologies. 360 00:26:11,380 --> 00:26:13,910 I stepped out to visit Kim Chi Yang at his residence. 361 00:26:14,410 --> 00:26:15,420 Pardon me? 362 00:26:15,749 --> 00:26:17,749 He lives in a fancy house. 363 00:26:17,749 --> 00:26:20,890 Every room was filled with all sorts of jewels and treasures. 364 00:26:20,890 --> 00:26:23,719 He amassed his wealth through selling government positions. 365 00:26:23,719 --> 00:26:25,860 I hear those who wish to visit him to bribe him for such positions... 366 00:26:25,860 --> 00:26:27,999 are filling Namdaega Avenue. 367 00:26:28,799 --> 00:26:29,799 Is that so? 368 00:26:30,430 --> 00:26:33,430 Would you say they outnumber those who are trying to bribe you? 369 00:26:34,229 --> 00:26:35,299 Pardon me? 370 00:26:41,340 --> 00:26:42,840 Oh, do not mind me. 371 00:26:43,009 --> 00:26:44,950 It was a joke. 372 00:26:46,479 --> 00:26:47,509 Your Majesty. 373 00:26:51,989 --> 00:26:53,049 What about Lord Lee? 374 00:26:54,319 --> 00:26:55,759 Has he not returned yet? 375 00:26:55,959 --> 00:26:58,489 No, Your Majesty. Even if he were to return in haste, 376 00:26:58,690 --> 00:27:00,590 he would not be back until sunrise. 377 00:27:11,039 --> 00:27:12,309 Lads, search thoroughly! 378 00:27:12,309 --> 00:27:14,840 - Look over there too! - Check between the rocks too. 379 00:27:14,840 --> 00:27:16,309 Comb through the area! 380 00:27:28,690 --> 00:27:30,519 (Temple Sinhyeol) 381 00:27:31,959 --> 00:27:34,489 I see more soldiers heading into the woods. 382 00:27:34,759 --> 00:27:38,029 I suppose they have not found him yet. 383 00:27:41,440 --> 00:27:44,769 He must be hiding in that spot. 384 00:27:44,769 --> 00:27:48,140 - Where? - That spot under the Turtle Boulder. 385 00:27:48,140 --> 00:27:50,180 A while back, we thought the Khitans would invade us, so... 386 00:27:50,880 --> 00:27:51,880 Beob Gong. 387 00:27:57,120 --> 00:27:59,489 Save us, the merciful Buddha. 388 00:28:11,830 --> 00:28:13,430 What will you do with the monks? 389 00:28:13,430 --> 00:28:14,529 Let us get rid of them now. 390 00:28:15,870 --> 00:28:17,969 Why should we kill them with such urgency? 391 00:28:18,739 --> 00:28:20,539 Hurry up and find Prince Daeryangwon first. 392 00:28:21,809 --> 00:28:23,309 How did you lose him? 393 00:28:24,880 --> 00:28:25,950 He cannot have gone far. 394 00:28:25,950 --> 00:28:27,610 We had two lines of guards surrounding him, 395 00:28:27,610 --> 00:28:29,279 so he must be hiding somewhere in the woods. 396 00:28:29,880 --> 00:28:30,920 Then find him quickly. 397 00:28:31,489 --> 00:28:33,650 If you do not find him, we will die. 398 00:28:34,219 --> 00:28:35,289 Yes, madam. 399 00:28:35,390 --> 00:28:36,489 We have a problem! 400 00:28:39,029 --> 00:28:41,830 - Someone is coming. - Who would come here at this late hour? 401 00:28:41,830 --> 00:28:43,630 I am not sure, but he is clad in a uniform. 402 00:28:44,799 --> 00:28:45,999 He must be from the Royal Court. 403 00:28:47,630 --> 00:28:49,670 - Go find out. Hurry. - Yes, madam. 404 00:28:51,140 --> 00:28:52,170 Come along! 405 00:29:07,920 --> 00:29:10,090 - Identify yourself. - I am Lord Lee from the Royal Court. 406 00:29:10,819 --> 00:29:12,459 His Majesty sent me. 407 00:29:13,529 --> 00:29:15,430 What? His Majesty? 408 00:29:15,430 --> 00:29:16,930 Who are you lads? 409 00:29:16,930 --> 00:29:18,469 Who sent you? 410 00:29:20,069 --> 00:29:21,840 Will you not answer my question? 411 00:29:21,999 --> 00:29:24,170 Where is His Highness Prince Daeryangwon? 412 00:29:24,910 --> 00:29:27,209 Goodness. Such insolence! 413 00:29:27,209 --> 00:29:28,239 Back off! 414 00:29:31,180 --> 00:29:32,580 You can let your guard down. 415 00:29:34,680 --> 00:29:37,549 - Court Lady Choi. - Yes. Hello, my lord. 416 00:29:41,190 --> 00:29:42,620 Thank goodness... 417 00:29:42,759 --> 00:29:46,890 His Majesty sent you, not someone else. 418 00:29:46,890 --> 00:29:48,559 Not considering Yoo Haeng Gan, 419 00:29:48,900 --> 00:29:51,999 I am the vassal His Majesty trusts the most. 420 00:29:52,330 --> 00:29:55,569 It would never even occur to him that I could actually be... 421 00:29:55,569 --> 00:29:57,100 in support of the Right Senior Executive. 422 00:30:00,569 --> 00:30:04,410 Please make sure His Majesty will never catch on. 423 00:30:04,739 --> 00:30:06,279 Once he finds out, 424 00:30:07,209 --> 00:30:08,920 we will all die. 425 00:30:09,350 --> 00:30:10,519 Do not be concerned. 426 00:30:10,680 --> 00:30:14,219 Anyway, where is Prince Daeryangwon? 427 00:30:14,920 --> 00:30:16,289 He cannot have gone far. 428 00:30:17,120 --> 00:30:20,259 We will find him soon and finish him off. 429 00:30:20,660 --> 00:30:21,759 Well understood. 430 00:30:22,499 --> 00:30:23,900 See the end of it quickly. 431 00:30:24,729 --> 00:30:27,069 Understood. Take care on your way. 432 00:30:41,309 --> 00:30:44,420 This fool begs you on my knees. 433 00:30:47,850 --> 00:30:50,789 Please help me survive. 434 00:30:52,130 --> 00:30:53,160 I beg you. 435 00:30:54,690 --> 00:30:56,830 Please let me live. 436 00:30:58,700 --> 00:30:59,729 Please... 437 00:31:02,600 --> 00:31:04,340 Please... 438 00:31:04,340 --> 00:31:07,170 Please let me live. 439 00:31:07,640 --> 00:31:10,709 I beg you. Let me live. 440 00:31:14,549 --> 00:31:18,819 Please help me live. 441 00:31:21,660 --> 00:31:24,860 Right. Did you meet with Prince Daeryangwon? 442 00:31:25,029 --> 00:31:26,330 Yes, Your Majesty. 443 00:31:26,459 --> 00:31:27,759 How was he doing? 444 00:31:28,430 --> 00:31:31,200 His Highness was doing well. 445 00:31:31,259 --> 00:31:33,469 He was cultivating himself as a monk... 446 00:31:33,529 --> 00:31:35,840 and living in peace. 447 00:31:40,269 --> 00:31:42,940 What a relief. Yes, a relief. 448 00:31:46,979 --> 00:31:49,880 Great work. You may go and rest. 449 00:31:50,150 --> 00:31:51,479 Yes, Your Majesty. 450 00:32:09,539 --> 00:32:10,769 Are you not Lord Choi? 451 00:32:12,209 --> 00:32:13,809 Yes, it has been a while. 452 00:32:13,809 --> 00:32:15,779 It has. What brings you to Gaegyeong? 453 00:32:15,940 --> 00:32:18,450 I came to meet His Majesty. 454 00:32:18,809 --> 00:32:20,080 "His Majesty?" 455 00:32:20,809 --> 00:32:22,319 Why would you need to meet His Majesty? 456 00:32:26,219 --> 00:32:27,890 This is a letter addressed to Your Majesty... 457 00:32:27,890 --> 00:32:30,160 from the Northwest Temporary Government Officer. 458 00:32:30,160 --> 00:32:31,630 From the temporary government officer? 459 00:32:32,660 --> 00:32:34,259 What do you think you are doing? 460 00:32:34,529 --> 00:32:36,059 If he has something to inform His Majesty, 461 00:32:36,059 --> 00:32:38,370 he should report it through the chancellors. 462 00:32:39,130 --> 00:32:41,940 How dare he use his subordinate to deliver this letter? 463 00:32:51,779 --> 00:32:52,809 Give it to me. 464 00:32:52,950 --> 00:32:55,249 I will read it and then pass it on to the Junior Second Rank Advisor... 465 00:32:55,819 --> 00:32:57,279 to proceed with the formalities. 466 00:32:58,390 --> 00:33:01,219 Did you not hear me? Give it to me. 467 00:33:02,420 --> 00:33:03,920 - Lord Choi! - Enough. 468 00:33:04,390 --> 00:33:07,229 Hand it to me. I am curious as to what it says. 469 00:33:08,130 --> 00:33:10,029 - Your Majesty? - It is all right. 470 00:33:10,759 --> 00:33:12,900 There is no need to be tied down by formalities. 471 00:33:13,600 --> 00:33:14,630 Now then. 472 00:33:15,900 --> 00:33:16,900 Quickly. 473 00:33:18,069 --> 00:33:19,309 Yes, Your Majesty. 474 00:33:54,170 --> 00:33:55,779 Bring something to burn this. 475 00:34:12,729 --> 00:34:14,989 Pass this along to the temporary government officer. 476 00:34:15,529 --> 00:34:16,559 Yes, Your Majesty. 477 00:34:16,559 --> 00:34:18,569 Do not worry about the matters in Gaegyeong. 478 00:34:18,769 --> 00:34:21,370 Dedicate yourself to your duties. 479 00:34:23,899 --> 00:34:26,439 - Understood? - Yes, Your Majesty. 480 00:34:34,509 --> 00:34:37,319 Your Majesty. What was written to say those things? 481 00:34:38,390 --> 00:34:39,589 Nothing serious. 482 00:34:39,950 --> 00:34:42,189 It had what the temporary government officer always said. 483 00:34:42,319 --> 00:34:46,259 You know, about how the war was impending and that we must prepare for it. 484 00:34:46,430 --> 00:34:48,259 But how could Your Majesty burn it? 485 00:34:48,399 --> 00:34:50,230 You should have shown it to me first. 486 00:34:52,069 --> 00:34:54,770 Does that mean I needed your permission to burn it? 487 00:34:55,669 --> 00:34:57,669 - No, that is not... - Be careful. 488 00:34:57,669 --> 00:34:59,910 Simply because you share my bed... 489 00:34:59,910 --> 00:35:02,040 does not mean you share my throne as well. 490 00:35:02,710 --> 00:35:04,739 Your Majesty. I was just... 491 00:35:07,710 --> 00:35:09,580 Yes, understood. 492 00:35:17,960 --> 00:35:20,660 And so? What did you write in the letter? 493 00:35:22,129 --> 00:35:25,000 I wrote that His Majesty should come to a resolute decision. 494 00:35:25,129 --> 00:35:28,330 I asked him to punish men like Kim Chi Yang and Yoo Haeng Gan... 495 00:35:28,569 --> 00:35:31,700 and set the Royal Court right quickly. 496 00:35:33,810 --> 00:35:36,379 Why did you act so recklessly? 497 00:35:36,680 --> 00:35:37,879 Did you think... 498 00:35:38,710 --> 00:35:41,279 His Majesty would accept such a forthright request? 499 00:35:41,980 --> 00:35:44,919 What will you do if he gets angry? 500 00:35:44,919 --> 00:35:45,989 What will you do... 501 00:35:45,989 --> 00:35:48,919 if he orders your head to be cut off at once? 502 00:35:50,390 --> 00:35:51,989 Then I must die. 503 00:35:51,989 --> 00:35:53,259 Sir! 504 00:35:53,259 --> 00:35:54,460 As you said, 505 00:35:55,899 --> 00:35:58,330 the Royal Court will go down at this rate. 506 00:35:58,669 --> 00:36:01,730 Then, we will never win the war against the Khitan. 507 00:36:01,870 --> 00:36:03,540 What I cannot bear with... 508 00:36:04,239 --> 00:36:05,370 is that. 509 00:36:09,210 --> 00:36:11,339 Sir. It is I, Choi Choong. 510 00:36:13,850 --> 00:36:15,580 Was that everything His Majesty said? 511 00:36:15,819 --> 00:36:17,180 Was that it? 512 00:36:17,879 --> 00:36:18,890 Yes. 513 00:36:24,319 --> 00:36:25,330 All right. 514 00:36:26,859 --> 00:36:27,890 Very well. 515 00:36:59,160 --> 00:37:01,759 (Heunghwajin) 516 00:37:07,830 --> 00:37:09,640 Did you station enough sentries? 517 00:37:10,100 --> 00:37:11,140 Yes. 518 00:37:11,399 --> 00:37:13,640 They are lined up along the Yalu River's riverside. 519 00:37:14,540 --> 00:37:16,640 And since we are only moving at night, 520 00:37:16,640 --> 00:37:19,250 the Khitan scouts will be unable to spy on us. 521 00:37:20,410 --> 00:37:21,410 Right. 522 00:37:21,580 --> 00:37:22,950 Will we be able to stop... 523 00:37:23,279 --> 00:37:24,919 the Khitan with such traps? 524 00:37:25,120 --> 00:37:27,089 Not all of them with these. 525 00:37:27,149 --> 00:37:29,589 But it will slow down their speed... 526 00:37:29,589 --> 00:37:30,960 before they reach the fortress wall. 527 00:37:32,790 --> 00:37:35,160 By the way, how much longer... 528 00:37:35,160 --> 00:37:37,160 will you imprison Kim Sook Heung? 529 00:37:38,569 --> 00:37:40,969 I am sure he has come to his senses by now. 530 00:37:41,629 --> 00:37:42,899 He is a savage beast. 531 00:37:42,899 --> 00:37:45,509 Release him, and he will once again go wild. 532 00:37:45,739 --> 00:37:48,580 Then what will you do with him? 533 00:38:01,719 --> 00:38:03,859 Right. Have you repented enough? 534 00:38:03,859 --> 00:38:04,890 Yes. 535 00:38:05,529 --> 00:38:07,029 I have deeply repented. 536 00:38:07,460 --> 00:38:09,799 I will not act rashly again. 537 00:38:11,029 --> 00:38:13,469 Your face tells me those are all lies. 538 00:38:16,370 --> 00:38:17,439 Leave for Guizhou. 539 00:38:18,870 --> 00:38:19,870 Excuse me? 540 00:38:19,870 --> 00:38:21,710 The temporary government officer has agreed. 541 00:38:22,180 --> 00:38:23,279 Go to Guizhou. 542 00:38:24,140 --> 00:38:25,680 - I refuse! - Get down! 543 00:38:25,680 --> 00:38:27,850 Who are you to kick me out? 544 00:38:27,850 --> 00:38:29,879 - You little... - How can you take away... 545 00:38:29,879 --> 00:38:31,879 the right to fight from me? 546 00:38:33,919 --> 00:38:35,960 - This is an order. - My lord! 547 00:38:35,960 --> 00:38:38,219 I know very well why you came here. 548 00:38:39,359 --> 00:38:43,259 This is the first place the Khitan will reach. 549 00:38:44,359 --> 00:38:45,830 And you wish... 550 00:38:46,029 --> 00:38:48,399 to get revenge for your father as soon as possible. 551 00:38:49,000 --> 00:38:50,040 However, 552 00:38:50,299 --> 00:38:53,739 acting unruly will get you nothing. 553 00:38:56,339 --> 00:38:58,239 What are you going on about? 554 00:38:58,580 --> 00:39:00,279 Do not blindly take a guess. 555 00:39:00,750 --> 00:39:02,180 How do I get my revenge? 556 00:39:03,080 --> 00:39:06,219 What must I do so that my late father comes back alive? 557 00:39:07,049 --> 00:39:09,419 I simply want to kill those jerks. 558 00:39:09,560 --> 00:39:12,129 Beheading those Khitans first and the most... 559 00:39:12,129 --> 00:39:14,589 and wiping them out is all that I want to do. 560 00:39:18,000 --> 00:39:19,770 You are truly insane. 561 00:39:19,770 --> 00:39:21,200 If you realize that, 562 00:39:22,770 --> 00:39:25,169 do not think of sending me to Guizhou. 563 00:39:25,609 --> 00:39:27,310 I will kill you if I must... 564 00:39:27,310 --> 00:39:29,339 to stay here in Heunghwajin. 565 00:39:29,339 --> 00:39:31,140 Mind your manners! 566 00:39:31,140 --> 00:39:32,250 You! 567 00:39:38,919 --> 00:39:40,819 - Stop right there! - No! 568 00:39:47,359 --> 00:39:49,359 The Khitan will go to Guizhou. 569 00:39:49,430 --> 00:39:52,000 - What? - They might invade Guizhou first... 570 00:39:52,270 --> 00:39:53,700 and not Heunghwajin. 571 00:39:54,330 --> 00:39:55,330 If not, 572 00:39:55,330 --> 00:39:58,069 they will take the path to Guizhou to avoid Heunghwajin... 573 00:39:58,339 --> 00:40:00,239 when they retreat. 574 00:40:06,779 --> 00:40:08,009 Go to Guizhou. 575 00:40:08,410 --> 00:40:12,089 Guizhou needs at least one crazy man like you. 576 00:40:23,259 --> 00:40:25,000 It is a written directive from Officer Kang. 577 00:40:26,399 --> 00:40:27,700 Give this to the Defense Commander in Guizhou. 578 00:40:31,739 --> 00:40:33,410 Why are you hesitating? 579 00:40:34,040 --> 00:40:36,210 Now that you know the Khitan are heading to Guizhou, 580 00:40:36,410 --> 00:40:37,779 are you scared? 581 00:40:37,879 --> 00:40:38,950 Fine. 582 00:40:40,009 --> 00:40:42,680 If that is the reason you are sending me, I will go. 583 00:40:51,919 --> 00:40:54,230 Gosh. That punk. 584 00:40:56,460 --> 00:40:59,299 But do you truly believe that... 585 00:40:59,469 --> 00:41:01,899 the Khitan will go to Guizhou? 586 00:41:03,299 --> 00:41:04,600 I hope not. 587 00:41:05,270 --> 00:41:06,310 Pardon? 588 00:41:27,390 --> 00:41:29,029 You sure took your time to include every detail. 589 00:41:30,100 --> 00:41:33,399 Is it necessary for you to be this thorough? 590 00:41:34,469 --> 00:41:36,939 We must fear time the most. 591 00:41:37,469 --> 00:41:40,270 All the people in Goryeo were once in indescribable pain. 592 00:41:40,270 --> 00:41:42,779 But it can be forgotten as time passes by. 593 00:41:43,739 --> 00:41:47,810 That is why I wish to leave every detail in writing. 594 00:41:47,810 --> 00:41:49,549 (Kim Jong Hyun) 595 00:41:55,089 --> 00:41:59,290 Khitan will invade Goryeo again. I am sure of it. 596 00:42:02,299 --> 00:42:03,859 How can you be certain? 597 00:42:03,859 --> 00:42:07,069 That is the true nature of nomads on horses. 598 00:42:07,600 --> 00:42:09,169 To farmers and settlers who put down roots, 599 00:42:09,169 --> 00:42:10,700 living means to protect themselves. 600 00:42:10,839 --> 00:42:14,169 But to them, living means to invade and conquer. 601 00:42:14,169 --> 00:42:17,339 Then when do you think they will invade us again? 602 00:42:18,580 --> 00:42:20,310 It will not be long. 603 00:42:20,480 --> 00:42:23,919 I am certain they are looking for a way to justify their future invasion now. 604 00:42:24,120 --> 00:42:26,819 The moment they find an excuse as small as a feather, 605 00:42:26,819 --> 00:42:29,060 they will surely raise an army. 606 00:42:41,669 --> 00:42:44,439 (Shangjing, the capital city of the Khitan Empire) 607 00:42:47,969 --> 00:42:49,710 (Empress Dowager Chengtian) 608 00:42:52,879 --> 00:42:55,410 (Yelu Longxu, the 6th Emperor of the Khitan Empire) 609 00:42:58,649 --> 00:43:02,919 Goryeo does not obey anyone. 610 00:43:03,089 --> 00:43:05,890 They even promised to be loyal to you, 611 00:43:06,730 --> 00:43:08,560 but they sent an envoy to the Song Empire... 612 00:43:08,560 --> 00:43:12,100 and suggested that they attack our empire together. 613 00:43:12,669 --> 00:43:14,500 We must conquer them... 614 00:43:16,140 --> 00:43:18,000 before it is too late. 615 00:43:19,169 --> 00:43:22,379 However, Her Highness is ill now. 616 00:43:22,379 --> 00:43:24,279 Please delay... 617 00:43:24,279 --> 00:43:26,710 your conquest of Goryeo for the time being. 618 00:43:30,980 --> 00:43:32,049 My mother... 619 00:43:33,290 --> 00:43:36,290 has dedicated her life to our empire. 620 00:43:36,819 --> 00:43:39,160 She was always the first to lead us on her horse... 621 00:43:39,160 --> 00:43:41,290 and conquered numerous territories. 622 00:43:42,060 --> 00:43:43,060 From now on, 623 00:43:44,330 --> 00:43:45,730 I will... 624 00:43:46,830 --> 00:43:48,870 shoulder her heavy burden. 625 00:43:54,469 --> 00:43:55,810 I, your son, 626 00:43:57,040 --> 00:43:58,540 will conquer Goryeo... 627 00:43:59,980 --> 00:44:01,980 and make you happy. 628 00:44:02,549 --> 00:44:03,750 Your Majesty. 629 00:44:04,379 --> 00:44:05,450 However, 630 00:44:05,750 --> 00:44:09,189 we do not have a way to justify starting a war now. 631 00:44:12,730 --> 00:44:13,930 You must find a way. 632 00:44:14,589 --> 00:44:17,859 Even if you must search the sand grains along the Ganges to find it, 633 00:44:18,430 --> 00:44:19,930 you must find it no matter what. 634 00:44:20,600 --> 00:44:22,469 Understood, Your Majesty. 635 00:44:27,410 --> 00:44:30,779 Before my mother leaves to the Western Paradise, 636 00:44:30,939 --> 00:44:32,009 I will conquer... 637 00:44:34,109 --> 00:44:35,509 Goryeo no matter what. 638 00:44:39,049 --> 00:44:42,489 The Khitan Empress Dowager has fallen sick again. 639 00:44:43,060 --> 00:44:46,089 It is my speculation that she will stop acting as a regent. 640 00:44:46,390 --> 00:44:49,859 Then it means it will be the era of the Khitan Emperor. 641 00:44:51,060 --> 00:44:54,000 That just means we are getting that much closer to a war. 642 00:44:54,399 --> 00:44:57,100 So far, he has been in the shadow of his mother. 643 00:44:57,270 --> 00:45:00,069 But he will try to come out of the shadow now... 644 00:45:00,069 --> 00:45:03,609 and prove to the world that he is indeed the emperor. 645 00:45:05,080 --> 00:45:07,410 To make things worse, the Emperor secretly feels threatened... 646 00:45:07,410 --> 00:45:09,649 that we might possibly attack them with the Song Empire. 647 00:45:09,819 --> 00:45:12,080 To stop that from happening, 648 00:45:12,419 --> 00:45:14,350 he will try to take over Goryeo completely. 649 00:45:19,259 --> 00:45:20,330 Your Majesty. 650 00:45:20,629 --> 00:45:24,100 The Khitan Emperor's mother is ill in bed now. 651 00:45:24,399 --> 00:45:26,770 Allow us to send an envoy, wish her a good recovery, 652 00:45:26,770 --> 00:45:30,399 and offer comforting words to the Emperor. 653 00:45:30,500 --> 00:45:32,370 It will be a good chance... 654 00:45:32,370 --> 00:45:36,009 to reignite the bond between the Khitan Empire and Goryeo. 655 00:45:36,279 --> 00:45:39,649 We will instruct the envoy to observe their movements as well. 656 00:45:39,649 --> 00:45:42,549 If that is your opinion, 657 00:45:44,250 --> 00:45:45,250 I shall allow it. 658 00:45:46,390 --> 00:45:48,589 - Understood, Your Majesty. - Understood, Your Majesty. 659 00:45:50,719 --> 00:45:53,359 How is the preparation for tonight's banquet going? 660 00:45:53,489 --> 00:45:56,200 We have invited the elderly over 80 years old and their families... 661 00:45:56,200 --> 00:45:58,500 residing in Gaegyeong to the palace. 662 00:45:59,200 --> 00:46:01,430 They will admire the lotus lanterns with you... 663 00:46:01,629 --> 00:46:03,700 and enjoy the banquet. 664 00:46:04,669 --> 00:46:05,700 Yes. 665 00:46:06,469 --> 00:46:09,140 This is my banquet for the people. 666 00:46:09,140 --> 00:46:12,710 Make sure nothing is lacking at the banquet. 667 00:46:13,049 --> 00:46:15,279 - Understood, Your Majesty. - Understood, Your Majesty. 668 00:46:24,819 --> 00:46:27,029 The deed will be done tonight. 669 00:46:28,960 --> 00:46:30,859 A son who goes against his mother's wish... 670 00:46:30,859 --> 00:46:33,330 ought to face caning to teach him a lesson. 671 00:46:34,430 --> 00:46:37,399 After this, His Majesty will become an obedient son once again... 672 00:46:37,700 --> 00:46:40,140 and come back to your embrace. 673 00:46:44,239 --> 00:46:46,580 I do not wish to see him hurt. 674 00:46:48,980 --> 00:46:50,649 Of course, not. 675 00:46:51,819 --> 00:46:53,290 Please do not worry. 676 00:46:54,850 --> 00:46:58,759 Tell them to put an end to the deed regarding Prince Daeryangwon as well. 677 00:46:59,290 --> 00:47:00,989 Have them know that if it is not done by tonight, 678 00:47:00,989 --> 00:47:02,700 they will not be forgiven. 679 00:47:03,330 --> 00:47:04,960 Yes, Your Highness. 680 00:47:12,000 --> 00:47:13,270 Burn the mountain! 681 00:47:14,899 --> 00:47:16,239 - Gosh. What? - The mountain? 682 00:47:16,410 --> 00:47:17,839 Our leaders are upset. 683 00:47:18,810 --> 00:47:20,939 We must eliminate Prince Daeryangwon even if it means... 684 00:47:20,939 --> 00:47:22,680 we burn down Mount Samgak. 685 00:47:23,250 --> 00:47:24,810 Make haste now! 686 00:47:24,810 --> 00:47:25,819 - Understood! - Understood! 687 00:47:26,950 --> 00:47:27,980 Go! 688 00:47:33,460 --> 00:47:35,560 Does she mean we are to burn down Prince Daeryangwon? 689 00:47:35,989 --> 00:47:37,790 Why do you care? 690 00:47:37,790 --> 00:47:40,730 Stab him or burn him. In the end, he will be dead all the same. 691 00:47:41,529 --> 00:47:42,899 We will be punished for this. 692 00:47:43,669 --> 00:47:44,730 What? 693 00:47:45,799 --> 00:47:47,399 Let us begin here! 694 00:47:47,399 --> 00:47:49,239 Everyone, stand against the direction of the wind. 695 00:47:51,509 --> 00:47:53,080 Prince Daeryangwon carries the bloodline of the Dragon. 696 00:47:53,580 --> 00:47:54,879 So killing him... 697 00:47:55,009 --> 00:47:57,109 would enrage the Dragon, and we will face lightning. 698 00:47:57,109 --> 00:47:58,879 Our bodies will burn instantly, leaving us dead. 699 00:47:59,779 --> 00:48:01,819 Gosh. Do you honestly believe that nonsense? 700 00:48:01,819 --> 00:48:03,189 It may not be nonsense. 701 00:48:03,189 --> 00:48:04,589 Gosh. You are frustrating. 702 00:48:04,589 --> 00:48:06,489 All right. Let us begin. 703 00:48:07,390 --> 00:48:08,430 Gosh. 704 00:48:24,339 --> 00:48:26,609 See? The Dragon is furious. 705 00:48:27,180 --> 00:48:28,180 The Dragon is furious. 706 00:48:29,310 --> 00:48:30,379 Oh, no. 707 00:48:37,620 --> 00:48:41,390 Tell us where Prince Daeryangwon is now. 708 00:48:43,660 --> 00:48:44,759 We do not know. 709 00:48:46,200 --> 00:48:48,129 How could we answer a question we do not have an answer for? 710 00:48:48,129 --> 00:48:51,899 Then at least tell us where he might be hiding. 711 00:48:51,899 --> 00:48:53,169 If you do not tell us, 712 00:48:53,969 --> 00:48:55,669 the boy monk will be the first to die. 713 00:48:58,009 --> 00:49:00,040 Please spare me! 714 00:49:00,040 --> 00:49:01,109 Stop it! 715 00:49:01,810 --> 00:49:03,910 How dare you threaten to kill him in front of the Buddha? 716 00:49:03,910 --> 00:49:07,350 If you want the boy to live, tell us. 717 00:49:07,649 --> 00:49:08,950 Court Lady Choi! 718 00:49:10,419 --> 00:49:11,520 Now! 719 00:49:11,859 --> 00:49:13,060 - Gosh. - No. 720 00:49:13,560 --> 00:49:16,230 I will put an end to everything before the morning dawns. 721 00:49:16,560 --> 00:49:19,100 If I have to kill all of you to end this, so be it. 722 00:49:19,100 --> 00:49:20,759 I will finish the job no matter what! 723 00:49:31,370 --> 00:49:32,739 Where are you hiding? 724 00:49:33,540 --> 00:49:34,839 Come out at once! 725 00:49:35,509 --> 00:49:38,680 If you do not show yourself, all the monks will die. 726 00:49:39,279 --> 00:49:40,919 The boy monk will be the first to die. 727 00:49:41,279 --> 00:49:43,319 That kid will be the first one to get killed! 728 00:49:44,649 --> 00:49:46,020 How many people must die... 729 00:49:46,520 --> 00:49:48,460 just so you can live? 730 00:49:50,029 --> 00:49:52,200 Come out at once. Come on! 731 00:49:55,569 --> 00:49:56,629 That is enough. 732 00:49:57,730 --> 00:49:58,870 The Dragon is angry. 733 00:49:58,870 --> 00:50:00,839 You saw it with your own eyes. 734 00:50:01,040 --> 00:50:02,710 If we keep trying to kill the Dragon's descendant, 735 00:50:02,710 --> 00:50:04,109 we do not know what kind of disaster will befall us. 736 00:50:05,040 --> 00:50:06,810 Stop spewing such ominous nonsense. 737 00:50:06,810 --> 00:50:08,439 If you are afraid, you can stop here. 738 00:50:09,350 --> 00:50:12,149 I will find him by myself and move up in the world. 739 00:50:30,270 --> 00:50:31,370 Prince Daeryangwon. 740 00:50:32,069 --> 00:50:33,140 Do not leave. 741 00:50:34,770 --> 00:50:35,870 Do not be afraid. 742 00:50:36,109 --> 00:50:38,779 I am the one who should be afraid. 743 00:50:43,649 --> 00:50:46,120 I implore you to help me. 744 00:50:49,750 --> 00:50:51,350 I will never forget your kindness. 745 00:50:52,120 --> 00:50:54,759 As the Dragon's descendant, I give you my word. 746 00:50:55,460 --> 00:50:56,689 Please help me. 747 00:50:57,930 --> 00:50:59,060 Help you, how? 748 00:51:03,029 --> 00:51:04,230 Where are you? 749 00:51:05,299 --> 00:51:06,540 Come out at once! 750 00:51:07,739 --> 00:51:10,540 Darn it. I cannot see a thing. 751 00:51:11,939 --> 00:51:14,580 Hey, you! We already combed through that area. 752 00:51:14,739 --> 00:51:16,049 Go the other way! 753 00:51:25,149 --> 00:51:26,560 (Temple Samcheon) 754 00:51:31,259 --> 00:51:33,029 (Temple Samcheon) 755 00:51:44,270 --> 00:51:47,109 Please make sure His Majesty gets this. 756 00:51:47,239 --> 00:51:48,310 Yes, Your Highness. 757 00:51:58,790 --> 00:52:01,120 We combed through the entire mountain while shouting his name, 758 00:52:02,029 --> 00:52:03,390 but he did not reveal himself. 759 00:52:03,589 --> 00:52:06,200 Prince Daeryangwon abandoned all of you. 760 00:52:07,299 --> 00:52:08,730 Now, tell me. 761 00:52:09,069 --> 00:52:10,669 Where is Prince Daeryangwon? 762 00:52:13,969 --> 00:52:14,969 Is that your answer? 763 00:52:16,040 --> 00:52:17,040 Fine. 764 00:52:17,669 --> 00:52:19,279 - Behead him. - Yes, madam. 765 00:52:22,180 --> 00:52:23,180 Stop! 766 00:52:24,009 --> 00:52:25,109 Stop at once! 767 00:52:25,109 --> 00:52:28,049 Monk, please help me. Please save me! 768 00:52:29,089 --> 00:52:30,089 Stop at once! 769 00:52:32,020 --> 00:52:33,719 - Your Highness. - Your Highness. 770 00:52:34,660 --> 00:52:35,689 Stop. 771 00:52:40,230 --> 00:52:41,359 I am here. 772 00:52:43,029 --> 00:52:44,600 You showed yourself, at last. 773 00:52:44,830 --> 00:52:46,439 How impressive. 774 00:52:46,669 --> 00:52:49,770 Were you that worried about these monks? 775 00:52:50,140 --> 00:52:53,109 Did you want to save them that much? 776 00:52:53,239 --> 00:52:54,640 No, I came back to save you. 777 00:52:55,879 --> 00:52:56,879 I beg your pardon? 778 00:52:57,210 --> 00:52:59,750 I came back to save everyone here. 779 00:52:59,879 --> 00:53:01,379 What on earth do you mean? 780 00:53:01,379 --> 00:53:02,620 I have let His Majesty know... 781 00:53:03,489 --> 00:53:05,020 what is going on here. 782 00:53:09,489 --> 00:53:11,489 (Temple Samcheon) 783 00:53:11,489 --> 00:53:14,660 Now, His Majesty knows everything. 784 00:53:14,799 --> 00:53:16,770 He now knows who is here at Temple Sinhyeol... 785 00:53:16,770 --> 00:53:18,270 and what you are after. 786 00:53:18,770 --> 00:53:20,000 He knows everything now. 787 00:53:20,700 --> 00:53:22,040 If you still do not care, 788 00:53:22,040 --> 00:53:23,910 you may go ahead and behead me at once. 789 00:53:25,580 --> 00:53:26,640 Do you... 790 00:53:28,009 --> 00:53:29,350 expect me to believe that? 791 00:53:30,609 --> 00:53:33,219 Well, even if you managed to send a messenger, 792 00:53:33,319 --> 00:53:35,149 how could His Majesty who is in Gaegyeong... 793 00:53:35,149 --> 00:53:38,790 save you now, Prince Daeryangwon? 794 00:53:38,859 --> 00:53:40,560 He will not be able to save me. 795 00:53:40,719 --> 00:53:44,460 However, he will never forgive those... 796 00:53:44,960 --> 00:53:46,629 who killed the Dragon's last descendant. 797 00:53:46,830 --> 00:53:48,770 He will search the whole country... 798 00:53:48,770 --> 00:53:51,270 to track down every single person who was here. 799 00:53:54,370 --> 00:53:55,810 Do not be concerned! 800 00:53:57,239 --> 00:54:00,540 The Queen Dowager will protect us. 801 00:54:01,410 --> 00:54:03,109 Do you truly think so? 802 00:54:03,379 --> 00:54:07,319 Do you believe that the Queen Dowager will defend you and protect you? 803 00:54:07,319 --> 00:54:08,919 Do you truly believe... 804 00:54:09,120 --> 00:54:11,089 that she will admit her wrongs in front of the people? 805 00:54:13,560 --> 00:54:15,120 I would call it vain hope. 806 00:54:15,430 --> 00:54:19,160 No one in Goryeo can forgive those who hurt... 807 00:54:20,200 --> 00:54:21,230 the Dragon's descendants. 808 00:54:21,730 --> 00:54:25,000 She will make you take the fall for everything... 809 00:54:25,399 --> 00:54:27,200 and give you a harsher punishment. 810 00:54:28,540 --> 00:54:30,569 I suggest you give up everything now... 811 00:54:30,710 --> 00:54:32,180 and leave this temple. 812 00:54:32,540 --> 00:54:33,580 If you do that, 813 00:54:34,540 --> 00:54:36,049 I will pretend this never happened. 814 00:54:38,149 --> 00:54:40,419 I will be in the sermon hall. I suggest you make a wise decision. 815 00:54:40,779 --> 00:54:42,149 We will either... 816 00:54:42,689 --> 00:54:43,750 live together... 817 00:54:44,890 --> 00:54:46,020 or die together, all of us. 818 00:54:48,120 --> 00:54:50,259 Save us, the merciful Buddha. 819 00:54:59,000 --> 00:55:00,239 Let us go inside. 820 00:55:00,899 --> 00:55:01,939 Yes, Your Highness. 821 00:55:02,910 --> 00:55:04,810 All right. Come on, Beob Gong. 822 00:55:06,410 --> 00:55:07,410 Your Highness. 823 00:55:08,910 --> 00:55:12,850 Did you truly send a messenger to His Majesty? 824 00:55:13,480 --> 00:55:15,719 How would I believe you? 825 00:55:15,850 --> 00:55:17,089 I am the Dragon's descendant. 826 00:55:18,390 --> 00:55:19,790 That is why it was possible. 827 00:55:26,299 --> 00:55:27,299 Let us go. 828 00:55:38,939 --> 00:55:40,739 - Court Lady Choi. - What is it? 829 00:55:41,339 --> 00:55:43,180 When I was looking down from the mountain earlier, 830 00:55:43,180 --> 00:55:44,910 I saw three torches that were on the move. 831 00:55:45,049 --> 00:55:46,049 What? 832 00:55:46,480 --> 00:55:47,919 They came out of Temple Samcheon... 833 00:55:47,919 --> 00:55:49,520 and ran in the direction of Gaegyeong. 834 00:56:09,910 --> 00:56:10,939 Your Highness. 835 00:56:12,879 --> 00:56:14,140 Do not worry. 836 00:56:15,580 --> 00:56:17,680 The Buddha will keep us safe. 837 00:56:18,310 --> 00:56:19,649 I have done... 838 00:56:20,850 --> 00:56:22,189 everything I could. 839 00:56:23,589 --> 00:56:24,750 Now, everything depends... 840 00:56:26,060 --> 00:56:27,989 on His Majesty. 841 00:56:32,200 --> 00:56:34,399 Save us, the merciful Buddha. 842 00:57:04,989 --> 00:57:06,359 What a spectacular sight. 843 00:57:18,770 --> 00:57:19,980 Let us dance. 844 00:57:20,739 --> 00:57:22,680 - This is nice. - Yes. 845 00:57:22,950 --> 00:57:24,310 How nice. 846 00:57:30,589 --> 00:57:33,060 - Oh, my. - Look at that. 847 00:57:33,290 --> 00:57:35,219 How fancy. 848 00:57:37,259 --> 00:57:39,830 - Let us have fun. - This is great. 849 00:57:46,969 --> 00:57:49,410 Mother, they are so pretty. 850 00:57:50,410 --> 00:57:52,169 Come down carefully, please. 851 00:58:11,730 --> 00:58:13,160 This is mesmerizing. 852 00:58:14,000 --> 00:58:17,100 - Oh, my. I am mesmerized. - Amazing. 853 00:58:17,100 --> 00:58:19,200 Incredible! 854 00:58:23,939 --> 00:58:26,879 Long live the Emperor! 855 00:58:26,879 --> 00:58:28,710 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 856 00:58:28,710 --> 00:58:31,980 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 857 00:58:31,980 --> 00:58:34,319 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 858 00:58:34,850 --> 00:58:37,189 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 859 00:58:37,989 --> 00:58:40,489 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 860 00:58:40,819 --> 00:58:43,330 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 861 00:58:44,060 --> 00:58:46,430 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 862 00:58:46,930 --> 00:58:49,399 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 863 00:58:50,069 --> 00:58:51,230 Thank you all... 864 00:58:52,100 --> 00:58:54,169 for accepting my invitation. 865 00:58:55,069 --> 00:58:56,310 I am truly grateful. 866 00:58:57,370 --> 00:59:00,609 May everyone live a long life full of health! 867 00:59:00,609 --> 00:59:02,509 - Hurrah! - Hurrah! 868 00:59:02,710 --> 00:59:05,210 - Hurrah! - Hurrah! 869 00:59:05,509 --> 00:59:07,750 - Hurrah! - Hurrah! 870 00:59:07,750 --> 00:59:10,350 - Gosh, look! - What is going on over there? 871 00:59:10,950 --> 00:59:13,620 - What is that? - What is going on? 872 00:59:13,859 --> 00:59:16,060 - What is happening? - What is it? 873 00:59:16,060 --> 00:59:18,129 - My goodness. - What is going on? 874 00:59:18,930 --> 00:59:20,160 What is happening? 875 00:59:31,839 --> 00:59:33,910 What should we do with him? He... 876 00:59:34,180 --> 00:59:35,239 Your Majesty! 877 00:59:37,250 --> 00:59:39,379 Oh, no. The fire... 878 00:59:39,379 --> 00:59:40,580 - Your Majesty. - The fire! 879 00:59:40,580 --> 00:59:43,290 - Calm down, Your Majesty. - Do something! 880 00:59:43,290 --> 00:59:45,549 - Go and block the path at once! - Yes, sir. 881 00:59:45,549 --> 00:59:48,160 - Do something! - Your Majesty, you must leave. 882 00:59:48,759 --> 00:59:49,830 This way, Your Majesty. 883 00:59:55,770 --> 00:59:56,830 Come this way, Your Majesty. 884 00:59:58,069 --> 00:59:59,069 Your Majesty! 885 00:59:59,770 --> 01:00:01,270 Leave now! 886 01:00:01,700 --> 01:00:04,109 Everyone, leave! 887 01:00:07,140 --> 01:00:08,210 That way, Your Majesty. 888 01:00:08,810 --> 01:00:11,180 - Your Majesty, no! - Your Majesty. 889 01:00:11,450 --> 01:00:13,719 - Your Majesty. - We must get out of here. 59:58,599 --> 01:00:00,170 - Your Majesty. - We must get out of here. 890 01:00:15,620 --> 01:00:17,419 - Your Majesty, we must go now. - Let go of me! 891 01:00:22,430 --> 01:00:23,430 Your Majesty. 892 01:00:24,560 --> 01:00:26,000 Your Majesty. 893 01:00:26,399 --> 01:00:28,060 Not there. We must go that way! 894 01:00:29,430 --> 01:00:31,899 Your Majesty, you must keep walking. 895 01:00:33,100 --> 01:00:34,169 Move! 896 01:00:44,810 --> 01:00:45,919 Your Majesty. 897 01:00:51,419 --> 01:00:55,060 (Korea-Khitan War) 898 01:01:28,520 --> 01:01:30,730 Are you telling me there was an uprising in Gaegyeong? 899 01:01:30,730 --> 01:01:33,500 It seems to me that Kim Chi Yang has murdered His Majesty... 900 01:01:33,500 --> 01:01:35,060 and taken over the palace. 901 01:01:35,230 --> 01:01:36,770 Please do not be foolish. 902 01:01:36,770 --> 01:01:38,500 His Majesty knows everything! 903 01:01:38,500 --> 01:01:41,000 His Majesty has passed away. 904 01:01:41,000 --> 01:01:43,810 How dare you try to manipulate me? 905 01:01:43,939 --> 01:01:46,640 Your Majesty, Officer Kang has risen to rebellion. 906 01:01:47,910 --> 01:01:50,109 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 65487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.