All language subtitles for Gangnam Scandal E123.END.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,042 --> 00:00:10,472 What? A double wedding? 2 00:00:11,872 --> 00:00:13,843 I guess that's why she easily agreed to have the wedding. 3 00:00:13,843 --> 00:00:16,613 That's how considerate So Yu is. 4 00:00:16,982 --> 00:00:19,953 She knew you'd be against the idea if she just suggested it. 5 00:00:20,153 --> 00:00:22,892 So she asked me to help her pick out a wedding dress... 6 00:00:22,892 --> 00:00:24,592 and made me get one for myself while I was there. 7 00:00:25,853 --> 00:00:26,923 You're going to do it, right? 8 00:00:29,592 --> 00:00:32,132 Why? Don't you want to marry me? 9 00:00:32,393 --> 00:00:34,003 No, it's not that I don't want to. 10 00:00:34,162 --> 00:00:36,302 Then why the long face? 11 00:00:36,566 --> 00:00:39,336 I'm just worried that people might start talking. 12 00:00:39,602 --> 00:00:42,342 You'll be the talk of the town because you married... 13 00:00:42,342 --> 00:00:44,943 a beautiful woman like me. What's so wrong with that? 14 00:00:45,473 --> 00:00:47,283 No, not me. 15 00:00:47,912 --> 00:00:48,912 Me? 16 00:00:48,912 --> 00:00:50,952 People will badmouth you and say you're marrying and old man... 17 00:00:50,952 --> 00:00:52,683 because of his money. 18 00:00:52,816 --> 00:00:54,717 But I'm not marrying you because of your money. 19 00:00:55,217 --> 00:00:56,516 You know that, right? 20 00:00:56,687 --> 00:00:59,117 Of course, I know that. 21 00:00:59,117 --> 00:01:01,056 All that matters is that we both know it's not true. 22 00:01:01,056 --> 00:01:02,327 What's there to be scared about? 23 00:01:02,596 --> 00:01:03,896 I'm scared. 24 00:01:04,256 --> 00:01:06,197 Look at what happened to Seo Hyung. 25 00:01:06,626 --> 00:01:08,766 She thought the world was at her feet. 26 00:01:09,396 --> 00:01:11,266 But she can't even look at people in the eyes anymore. 27 00:01:11,866 --> 00:01:13,536 She's always walking on eggshells. 28 00:01:13,536 --> 00:01:17,907 She's not walking on eggshells. She's finally become normal. 29 00:01:17,907 --> 00:01:20,176 She was never living in a deserted island all by herself. 30 00:01:20,176 --> 00:01:22,476 She should've been more considerate about others. 31 00:01:22,476 --> 00:01:24,277 She's been living too recklessly until now. 32 00:01:24,277 --> 00:01:25,577 What's so wrong about that? 33 00:01:26,047 --> 00:01:27,486 You have no idea how discouraged she was... 34 00:01:27,846 --> 00:01:29,456 after her mom died. 35 00:01:29,456 --> 00:01:30,557 You're doing it again. 36 00:01:31,016 --> 00:01:32,316 "My child is a weed." 37 00:01:32,316 --> 00:01:34,887 That's what you need to think in order to become a good parent. 38 00:01:36,027 --> 00:01:38,426 This is really amazing. 39 00:01:38,726 --> 00:01:40,997 I wonder who came up with this idea. 40 00:01:41,297 --> 00:01:43,566 Our country is probably the only place where people strap... 41 00:01:43,566 --> 00:01:44,837 a sitting cushion on their waist. 42 00:01:46,206 --> 00:01:48,467 It's seriously an amazing idea. 43 00:01:50,206 --> 00:01:54,247 By the way, how did you end up having to do community service? 44 00:01:54,407 --> 00:01:55,777 Don't you do the internet? 45 00:01:55,777 --> 00:01:57,616 I have no time for the internet. 46 00:01:57,616 --> 00:01:59,486 I'd rather spend time earning money. 47 00:02:00,187 --> 00:02:02,717 I really like you. 48 00:02:03,016 --> 00:02:06,187 I really love people who don't do the internet these days. 49 00:02:06,286 --> 00:02:08,326 People would search me on the web as I walk past them... 50 00:02:08,326 --> 00:02:09,927 and start criticizing me for what I did. 51 00:02:09,927 --> 00:02:13,066 They know about what I did better than I do. 52 00:02:13,826 --> 00:02:17,367 Why are you blaming them for your own poop? 53 00:02:18,136 --> 00:02:22,506 You shouldn't have gone around pooping everywhere. 54 00:02:22,506 --> 00:02:25,036 I never pooped. 55 00:02:25,036 --> 00:02:26,076 Goodness. 56 00:02:26,476 --> 00:02:29,177 Poop isn't just what comes out of your bottom. 57 00:02:29,416 --> 00:02:32,117 There are lots of people who say stuff that are like poop. 58 00:02:32,117 --> 00:02:33,916 I'd teach you a lesson if I could. 59 00:02:34,286 --> 00:02:35,717 Stop blaming others. 60 00:02:35,717 --> 00:02:37,756 Now, be quiet and pluck out the weed. 61 00:02:38,987 --> 00:02:41,386 Why is everyone always busy telling me off? 62 00:02:47,367 --> 00:02:50,397 Chairman Hong! Chairman Hong! 63 00:02:50,397 --> 00:02:52,036 (Chairman, Hong Se Hyun) 64 00:02:52,036 --> 00:02:53,467 Are you really planning to sell your mother's property... 65 00:02:53,467 --> 00:02:56,777 to establish a welfare center for our employees? 66 00:02:57,707 --> 00:02:58,907 My mother asked me to do it. 67 00:02:59,407 --> 00:03:01,647 She would've lost that money if she got scammed anyway, 68 00:03:01,846 --> 00:03:04,076 so she asked me to use it for the welfare of our employees. 69 00:03:04,446 --> 00:03:07,386 Are you serious? Did Ms. Hong really want this? 70 00:03:09,046 --> 00:03:10,117 That's incredible. 71 00:03:11,557 --> 00:03:13,356 It seems like Ms. Hong, that cunning woman, 72 00:03:13,626 --> 00:03:16,096 is trying to make her son gain popularity. 73 00:03:18,027 --> 00:03:20,696 I should step up my game if I don't want to lose to him. 74 00:03:21,296 --> 00:03:24,467 Should I offer some money for the welfare fund? 75 00:03:25,867 --> 00:03:28,536 I'm planning to leave as soon as Seo Jun comes back to work. 76 00:03:28,807 --> 00:03:29,837 You're going to leave? 77 00:03:29,837 --> 00:03:31,407 I'm going to take a break. 78 00:03:31,777 --> 00:03:33,307 I already told the chairman. 79 00:03:33,606 --> 00:03:34,647 Then... 80 00:03:35,876 --> 00:03:37,247 (Chairman, Hong Se Hyun) 81 00:03:38,546 --> 00:03:39,687 While I'm gone, 82 00:03:39,946 --> 00:03:43,286 Director Park will take over as the acting chairman. 83 00:03:43,756 --> 00:03:44,856 Director Park? 84 00:03:44,856 --> 00:03:47,786 You just need to keep up the good work. 85 00:03:48,657 --> 00:03:49,796 Okay. 86 00:03:50,796 --> 00:03:51,897 I'll keep it up. 87 00:03:52,326 --> 00:03:55,367 Are you asking me to stay as the second-in-command? 88 00:03:55,897 --> 00:03:57,967 - You may leave now. - Okay. 89 00:03:59,566 --> 00:04:01,166 (Chairman, Hong Se Hyun) 90 00:04:01,166 --> 00:04:02,876 This is really nice. 91 00:04:14,386 --> 00:04:16,587 (A faithful correction and a faithful administration) 92 00:04:40,346 --> 00:04:43,577 I'm all better now. 93 00:04:44,377 --> 00:04:45,676 I thought you might want to know. 94 00:04:50,356 --> 00:04:52,856 Everyone's fighting hard for you, 95 00:04:53,226 --> 00:04:55,527 so please hang in there. 96 00:04:55,926 --> 00:05:00,467 I always apologized very easily, 97 00:05:00,527 --> 00:05:02,527 and I never had a problem... 98 00:05:03,137 --> 00:05:04,967 getting on my knees either. 99 00:05:06,366 --> 00:05:07,936 But now that I'm in front of the two people... 100 00:05:09,207 --> 00:05:10,736 that deserve my apology the most, 101 00:05:11,577 --> 00:05:12,877 my body's become all stiff, 102 00:05:13,746 --> 00:05:15,407 and I can't seem to do anything. 103 00:05:15,676 --> 00:05:17,377 You're already physically having a hard time here. 104 00:05:17,777 --> 00:05:19,916 So don't torment your mind as well. 105 00:05:20,717 --> 00:05:21,947 That's how you'll be able to live. 106 00:05:24,317 --> 00:05:25,356 I... 107 00:05:26,587 --> 00:05:29,157 have something to say to So Yu. 108 00:05:38,866 --> 00:05:40,166 I'll be waiting outside. 109 00:05:49,846 --> 00:05:53,546 You're still scared of me, aren't you? 110 00:05:54,786 --> 00:05:58,286 If I were you, I would've detested myself... 111 00:05:58,856 --> 00:06:01,056 and wouldn't have been able to visit. 112 00:06:01,627 --> 00:06:02,856 I thought I should come... 113 00:06:03,897 --> 00:06:08,267 in order to help you feel more at ease. 114 00:06:08,866 --> 00:06:11,697 The chairman told me that you asked him... 115 00:06:13,036 --> 00:06:15,736 to write a petition for me, 116 00:06:17,637 --> 00:06:19,976 and I couldn't sleep a wink that night. 117 00:06:21,207 --> 00:06:24,046 I thought the only reason you put up with me... 118 00:06:24,877 --> 00:06:26,447 was because you had no choice... 119 00:06:27,686 --> 00:06:30,116 other than to do so because I was stronger than you. 120 00:06:30,757 --> 00:06:34,726 But you didn't put up with me because you were scared of me. 121 00:06:36,186 --> 00:06:37,897 You were just worried about Se Hyun. 122 00:06:39,666 --> 00:06:43,697 You could've been the perfect match for him. 123 00:06:44,397 --> 00:06:45,596 But because of me... 124 00:06:46,306 --> 00:06:47,436 Because of me... 125 00:06:50,877 --> 00:06:55,077 I don't think it's possible for anyone to have a perfect mach. 126 00:06:56,317 --> 00:06:58,817 There are people who make you want to become their perfect match. 127 00:06:59,947 --> 00:07:01,786 And when you meet that person, 128 00:07:02,116 --> 00:07:04,217 you just need to hold on tight and endure all the hardships. 129 00:07:05,587 --> 00:07:06,887 Se Hyun and I... 130 00:07:07,627 --> 00:07:11,197 just didn't know that. 131 00:07:18,967 --> 00:07:21,637 I trust that every single hardship that we overcome... 132 00:07:21,936 --> 00:07:25,476 will eventually make both of us become the perfect match... 133 00:07:26,106 --> 00:07:28,377 for each other. 134 00:07:44,757 --> 00:07:46,796 It's time for the grooms to enter. 135 00:07:54,507 --> 00:07:58,137 The groom that loves the bride more should enter first. 136 00:07:58,606 --> 00:08:00,877 - Hurry up and go first! - Father, go on! 137 00:08:01,246 --> 00:08:03,676 - Father! - Dad, go! 138 00:08:03,676 --> 00:08:06,546 - Executive Director! - Walk for Mi Ri! 139 00:08:11,657 --> 00:08:13,087 For the first time in our country... 140 00:08:13,356 --> 00:08:15,986 No, for the first time in the world, 141 00:08:15,986 --> 00:08:19,527 the daughter-in-law will enter along with her mother-in-law. 142 00:08:19,657 --> 00:08:22,127 When the two beautiful brides start to enter, 143 00:08:22,127 --> 00:08:24,296 I want all of you to give them a huge round of applause... 144 00:08:24,296 --> 00:08:26,096 that will be loud enough to make your eardrums burst. 145 00:08:26,096 --> 00:08:28,536 Everyone, let's welcome them! 146 00:08:31,836 --> 00:08:34,647 - You're so pretty! - You're beautiful! 147 00:08:35,446 --> 00:08:36,546 She's so pretty. 148 00:08:36,546 --> 00:08:38,946 - Mother! - You guys are beautiful! 149 00:08:40,247 --> 00:08:41,586 You guys look stunning! 150 00:08:42,416 --> 00:08:43,586 How beautiful. 151 00:08:44,257 --> 00:08:45,816 Father, you're so cute! 152 00:08:47,127 --> 00:08:48,657 That was a beautiful sight. 153 00:08:51,497 --> 00:08:52,897 I, Choi Jin Bok, 154 00:08:53,027 --> 00:08:55,397 take this beautiful fairy, Jang Mi Ri, 155 00:08:55,397 --> 00:08:56,566 to be my lawfully wedded wife. 156 00:08:57,367 --> 00:08:59,597 I swear to love you until my hair grows white... 157 00:09:00,466 --> 00:09:02,367 But my hair's already white. 158 00:09:04,206 --> 00:09:05,676 My goodness. Jin Bok. 159 00:09:05,676 --> 00:09:09,007 I swear to love you forever! 160 00:09:13,286 --> 00:09:14,487 That was impressive! 161 00:09:14,487 --> 00:09:15,786 - Nice! - Mom! 162 00:09:15,987 --> 00:09:17,357 We wish you guys all the best! 163 00:09:19,926 --> 00:09:21,326 I, Eun So Yu... 164 00:09:27,597 --> 00:09:28,997 We will love passionately... 165 00:09:28,997 --> 00:09:31,936 and contribute to the increase in our country's birthrate! 166 00:09:33,407 --> 00:09:36,036 - My goodness. - My gosh. 167 00:09:36,206 --> 00:09:38,206 - Congratulations. - My goodness. 168 00:09:38,206 --> 00:09:41,076 - That was nice. - Choi Jin Bok! 169 00:09:41,176 --> 00:09:43,377 - Choi Jin Bok! - Choi Seo Jun! 170 00:09:43,377 --> 00:09:44,576 - Choi Seo Jun! - Choi Seo Jun! 171 00:09:44,946 --> 00:09:47,747 - Choi Seo Jun! - Choi Seo Jun! 172 00:09:48,147 --> 00:09:49,286 Choi Seo Jun! 173 00:09:50,056 --> 00:09:52,517 The people who will be catching the bouquet should come over here. 174 00:09:53,227 --> 00:09:55,657 My goodness, look at her hair. 175 00:09:55,657 --> 00:09:57,556 What about her hair color? 176 00:09:57,556 --> 00:10:00,267 It's really incredible. Are you guys ready? 177 00:10:00,397 --> 00:10:01,966 - Make sure you catch it. - Okay. 178 00:10:01,966 --> 00:10:03,066 Let's get ready now. 179 00:10:03,497 --> 00:10:06,097 - 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 180 00:10:15,877 --> 00:10:17,517 - My goodness. - Oh, gosh. 181 00:10:17,517 --> 00:10:19,446 What a lucky guy. 182 00:10:20,517 --> 00:10:21,847 How did they both end up there? 183 00:10:22,716 --> 00:10:24,416 - Seriously. - My gosh. 184 00:10:26,316 --> 00:10:27,757 - Congratulations. - You got lucky. 185 00:10:27,757 --> 00:10:29,857 - Get married! - Get married! 186 00:10:31,257 --> 00:10:32,497 You must be happy. 187 00:10:36,867 --> 00:10:38,997 - Eat up. - Okay. 188 00:10:40,706 --> 00:10:41,737 Hey, in-law. 189 00:10:42,566 --> 00:10:44,176 What are you talking about? 190 00:10:44,176 --> 00:10:45,436 We're not in-laws. 191 00:10:46,877 --> 00:10:49,546 You shouldn't say bad stuff on a day like this. 192 00:10:49,546 --> 00:10:52,747 I'm going to think of So Yu as both my daughter and daughter-in-law. 193 00:10:52,747 --> 00:10:54,647 There won't be anything for you to do, 194 00:10:54,647 --> 00:10:55,716 so just mind your own business. 195 00:10:56,686 --> 00:10:58,956 How can I mind my own business... 196 00:10:59,157 --> 00:11:01,387 when I've become in-laws with LX Group? 197 00:11:02,326 --> 00:11:03,657 Should I help you mind your own business? 198 00:11:04,456 --> 00:11:05,497 What? 199 00:11:06,867 --> 00:11:08,727 No... No. 200 00:11:09,867 --> 00:11:11,666 I'll just mind my own business. 201 00:11:13,867 --> 00:11:15,737 Where did this man go? 202 00:11:21,107 --> 00:11:22,907 I hope you live a happy life. 203 00:11:29,617 --> 00:11:33,056 I'll deal with her, 204 00:11:33,426 --> 00:11:34,727 so don't worry too much. 205 00:11:39,796 --> 00:11:40,826 I'm sorry. 206 00:11:42,867 --> 00:11:43,997 So Dam... 207 00:11:44,997 --> 00:11:47,436 likes you. So please... 208 00:11:47,436 --> 00:11:49,566 Okay, I'll take good care of her. 209 00:11:53,747 --> 00:11:55,046 You look beautiful today. 210 00:11:56,777 --> 00:11:58,647 You look a lot like your mother. 211 00:12:15,897 --> 00:12:16,966 Mom. 212 00:12:18,436 --> 00:12:20,806 I was going to hate him with all my might. 213 00:12:21,536 --> 00:12:23,036 But it's not easy. 214 00:12:24,107 --> 00:12:28,206 But you're still not going to resent me, right? 215 00:12:49,426 --> 00:12:50,966 The mother-in-law is prettier! 216 00:12:54,066 --> 00:12:55,306 Cheese! 217 00:12:55,407 --> 00:12:57,877 - I love you, Chae Young! - Gosh, seriously. 218 00:13:00,107 --> 00:13:03,277 - One more time! - Look over there. 219 00:13:09,247 --> 00:13:11,956 (4 years later) 220 00:13:16,357 --> 00:13:19,556 Bang, bang! 221 00:13:19,826 --> 00:13:23,097 - Bang, bang! - I got shot. 222 00:13:24,867 --> 00:13:26,166 Sokcho, try again. 223 00:13:26,466 --> 00:13:28,107 Tell your grandpa to collapse again. 224 00:13:28,936 --> 00:13:32,336 You can't choose where to collapse. You got shot for goodness' sake. 225 00:13:32,777 --> 00:13:35,806 If I fall on the ground, my knees hurt and I can't get back up. 226 00:13:36,107 --> 00:13:38,117 But still, you got shot over there. 227 00:13:38,117 --> 00:13:40,546 You can't come all the way here to collapse. 228 00:13:40,987 --> 00:13:42,987 Sokcho, shoot me. 229 00:13:42,987 --> 00:13:44,456 - Good idea. - Bang, bang. 230 00:13:44,456 --> 00:13:46,286 - Bang, bang. - Bang, bang. 231 00:13:46,286 --> 00:13:49,426 Goodness, your grandma got shot. She got shot. 232 00:13:51,056 --> 00:13:52,796 - Good job. - You really... 233 00:13:52,796 --> 00:13:56,027 make it seem real with your 30-year acting experience. 234 00:13:59,137 --> 00:14:00,237 Mother. 235 00:14:05,206 --> 00:14:06,877 Mother. Father. 236 00:14:07,377 --> 00:14:09,676 Mother is... Mother is... 237 00:14:09,847 --> 00:14:11,946 - What? What's wrong? - My goodness. 238 00:14:12,816 --> 00:14:14,086 Mother is breathing very well. 239 00:14:18,556 --> 00:14:21,686 You got fooled again. Why do you get fooled all the time? 240 00:14:21,686 --> 00:14:23,627 I'm just pretending to get fooled. 241 00:14:23,627 --> 00:14:24,897 Stop lying. 242 00:14:24,897 --> 00:14:26,997 Your eyes became huge, and you were so startled. 243 00:14:28,367 --> 00:14:30,397 Goodness, Sokcho, were you also startled? 244 00:14:30,566 --> 00:14:31,696 Did you also get startled? 245 00:14:33,966 --> 00:14:36,137 - My goodness. - But... 246 00:14:36,407 --> 00:14:38,676 why do we have to call him Sokcho when he has a proper name? 247 00:14:38,676 --> 00:14:40,036 What if he grows up... 248 00:14:40,036 --> 00:14:42,546 and asks us why we call him Sokcho? 249 00:14:42,977 --> 00:14:46,046 He's the result of their incredible love. Why are you embarrassed? 250 00:14:46,347 --> 00:14:49,347 If I could have things my way, I'd even name him Sokcho. 251 00:14:50,017 --> 00:14:52,786 No one will ever forget his name. How nice is that? 252 00:14:52,887 --> 00:14:54,657 - My gosh. - Choi Sokcho. 253 00:14:54,657 --> 00:14:56,227 - Choi Sokcho. - Sokcho! 254 00:14:56,227 --> 00:14:57,926 My goodness. 255 00:14:58,157 --> 00:14:59,857 Don't hug him and just go. 256 00:14:59,857 --> 00:15:01,426 You guys are supposed to head out. 257 00:15:01,426 --> 00:15:02,867 If you hug him before you leave, 258 00:15:02,867 --> 00:15:05,166 he'll start asking for you, and it'll make things harder for us. 259 00:15:05,597 --> 00:15:08,036 Why do you need to go together... 260 00:15:08,036 --> 00:15:09,466 to visit a store? 261 00:15:09,466 --> 00:15:12,336 I know, right? That's how they scheduled the program. 262 00:15:12,637 --> 00:15:14,806 Who? You? 263 00:15:20,247 --> 00:15:21,747 You have no idea... 264 00:15:22,186 --> 00:15:24,117 how much I wanted to visit this place... 265 00:15:24,456 --> 00:15:26,416 every time you told me... 266 00:15:26,657 --> 00:15:28,657 you were at the new store back when I was sick. 267 00:15:37,137 --> 00:15:38,196 Hello? 268 00:15:38,637 --> 00:15:41,536 You also miss Seo Jun a lot, don't you? 269 00:15:43,306 --> 00:15:45,206 I just want So Yu and Seo Jun to spend... 270 00:15:46,607 --> 00:15:49,946 the rest of the time that's left to love each other passionately. 271 00:16:03,326 --> 00:16:06,097 How about we each get an outfit for each other as a gift? 272 00:16:06,257 --> 00:16:07,426 - A gift? - Yes. 273 00:16:07,426 --> 00:16:10,666 Let's choose one with the best design... 274 00:16:10,666 --> 00:16:14,267 that also speaks to our soul. 275 00:16:14,907 --> 00:16:16,407 - Deal? - Deal. 276 00:16:16,407 --> 00:16:17,436 Okay. 277 00:16:18,277 --> 00:16:19,706 If we don't get matching T-shirts, 278 00:16:19,936 --> 00:16:22,377 that means we're not meant to be. 279 00:16:22,377 --> 00:16:23,777 Ready, go. 280 00:16:33,186 --> 00:16:35,786 No, let's try again. Don't choose the ones that I designed. 281 00:16:36,586 --> 00:16:39,397 Round two. Ready, go. 282 00:16:54,046 --> 00:16:55,247 Don't cheat. 283 00:17:08,657 --> 00:17:10,926 - You're so strong, Sokcho. - What's that? 284 00:17:11,057 --> 00:17:13,456 She sent another box of her vegetables. 285 00:17:13,666 --> 00:17:15,266 What's all this? 286 00:17:15,426 --> 00:17:18,537 She sent zucchinis, tomatoes, and chwinamul. 287 00:17:18,736 --> 00:17:20,367 Jin Bok, look at this. 288 00:17:21,567 --> 00:17:24,077 She always sends more just when we're about to run out of them. 289 00:17:24,077 --> 00:17:25,506 She never misses it. 290 00:17:26,206 --> 00:17:27,946 She knows everything about our family... 291 00:17:28,446 --> 00:17:30,617 including how many spoons we have. Bang. 292 00:17:39,716 --> 00:17:41,327 (Mail) 293 00:17:45,526 --> 00:17:47,466 - Hello. - Hello. 294 00:17:51,436 --> 00:17:53,097 - Here you go. - Thank you. 295 00:17:53,097 --> 00:17:54,607 - Drive safely. Bye. - Bye. 296 00:18:05,847 --> 00:18:07,186 (I'm in an island called Ithaca in Greece.) 297 00:18:09,617 --> 00:18:11,916 I'm in an island called Ithaca in Greece. 298 00:18:12,557 --> 00:18:13,986 Odysseus' homeland. 299 00:18:15,186 --> 00:18:16,587 It's so peaceful... 300 00:18:17,397 --> 00:18:19,756 that I sometimes feel the urge to check... 301 00:18:19,756 --> 00:18:21,297 if my heart is still beating. 302 00:18:27,766 --> 00:18:29,236 It took him 10 years... 303 00:18:29,607 --> 00:18:32,976 to come back here to his family after the war. 304 00:18:34,206 --> 00:18:36,847 He probably got here after having survived so many death throes, 305 00:18:37,347 --> 00:18:38,847 and I suddenly thought... 306 00:18:39,476 --> 00:18:40,946 everything must've felt so futile. 307 00:18:42,787 --> 00:18:45,956 When you're on the road, you long to get to your destination. 308 00:18:46,657 --> 00:18:47,986 But I realized... 309 00:18:48,287 --> 00:18:50,827 that there's no final destination as long as we're alive. 310 00:18:53,127 --> 00:18:57,297 And I'm starting to feel like it's time to go back. 311 00:18:58,766 --> 00:19:02,166 I hope you stay healthy until we meet again, Mom. 312 00:19:20,486 --> 00:19:22,357 My goodness. 313 00:19:22,357 --> 00:19:24,456 I made a reservation at a really nice place for you guys. 314 00:19:24,627 --> 00:19:26,397 Why did you insist on eating at home? 315 00:19:26,526 --> 00:19:28,726 I understand why they didn't want to go since they're old. 316 00:19:28,726 --> 00:19:31,637 But why are you here as well on your wedding anniversary? 317 00:19:32,037 --> 00:19:33,597 Eating at home is the best. 318 00:19:33,597 --> 00:19:34,666 Where's Eun Byeol? 319 00:19:34,666 --> 00:19:36,466 She fell asleep as soon as she came back from kindergarten. 320 00:19:36,466 --> 00:19:37,936 She must've been tired. 321 00:19:38,337 --> 00:19:41,006 - You guys should eat, too. - Yes, come on. 322 00:19:41,506 --> 00:19:43,547 - You can sit here. - No, it's okay. 323 00:19:43,607 --> 00:19:45,617 We can take our time. Finish your food. 324 00:19:45,817 --> 00:19:48,787 I'm all done. I was about to get up to go check up on Sokcho. 325 00:19:49,746 --> 00:19:52,916 Goodness, look at him following So Yu again. 326 00:19:53,087 --> 00:19:55,726 I can't let my love take care of our kid all by herself. 327 00:19:55,726 --> 00:19:57,127 - My goodness. - If you're going to be like this, 328 00:19:57,127 --> 00:19:59,097 you should quit work and become a stay-at-home dad. 329 00:19:59,226 --> 00:20:01,867 I'd love to do that, but my love told me not to. 330 00:20:03,097 --> 00:20:04,436 My goodness. 331 00:20:04,436 --> 00:20:06,996 Everyone knows that So Yu is your love. 332 00:20:06,996 --> 00:20:09,236 So please stop calling her "My love". 333 00:20:10,206 --> 00:20:12,407 Are you being jealous, my love? 334 00:20:13,676 --> 00:20:15,547 My love, can I get more soup? 335 00:20:15,877 --> 00:20:17,577 I really don't want to be your love. 336 00:20:18,139 --> 00:20:19,738 He just got up to help her take care of their kid. 337 00:20:20,047 --> 00:20:21,647 But all you ever do is make me do stuff for you. 338 00:20:22,047 --> 00:20:23,087 But... 339 00:20:23,287 --> 00:20:25,857 She's right. You should get your own soup. 340 00:20:25,857 --> 00:20:28,787 I don't care about how high your position is in the company. 341 00:20:28,956 --> 00:20:30,897 In this house, my word is law. 342 00:20:31,426 --> 00:20:32,557 I'm sorry, my love. 343 00:20:32,557 --> 00:20:35,897 Hey, wait. Should I reserve a hotel room for you guys? 344 00:20:35,897 --> 00:20:37,666 It's your wedding anniversary. 345 00:20:37,666 --> 00:20:39,196 You shouldn't be here with your in-laws. 346 00:20:39,297 --> 00:20:41,506 So Yu, you want to leave, don't you? 347 00:20:41,837 --> 00:20:43,537 I know So Yu better than anyone. 348 00:20:43,537 --> 00:20:45,637 She loves staying at home just like me. 349 00:20:45,736 --> 00:20:47,746 That's what you think. 350 00:20:47,746 --> 00:20:49,607 Your daughter-in-law might think differently. 351 00:20:50,276 --> 00:20:52,016 I also like staying at home. 352 00:20:53,577 --> 00:20:55,647 How are you guys so similar? 353 00:20:55,946 --> 00:20:57,716 Ms. Do will badmouth you guys. 354 00:20:57,716 --> 00:20:59,857 You guys should dine out on a day like this... 355 00:20:59,857 --> 00:21:00,956 so she could have a break. 356 00:21:00,956 --> 00:21:02,256 I guess you don't know yet. 357 00:21:02,256 --> 00:21:04,456 Ms. Do is totally on my side now. 358 00:21:04,456 --> 00:21:05,557 Do you want to see? 359 00:21:05,897 --> 00:21:06,996 Ms. Do. 360 00:21:08,996 --> 00:21:10,166 Yes, ma'am. 361 00:21:12,936 --> 00:21:15,506 Are you annoyed that we're eating at home? 362 00:21:15,506 --> 00:21:17,476 Of course not. This is my job. 363 00:21:17,776 --> 00:21:20,506 Seo Hyung told me that you're probably badmouthing me. 364 00:21:20,506 --> 00:21:22,577 Why would I badmouth you? 365 00:21:22,647 --> 00:21:24,716 You're the kindest person on earth. 366 00:21:27,347 --> 00:21:29,416 - Thank you for the meal. - Thank you for the meal. 367 00:21:32,486 --> 00:21:34,087 It's only a matter of time before someone uploads... 368 00:21:34,087 --> 00:21:35,456 a video of you being mean to her. 369 00:21:36,127 --> 00:21:38,196 What did you do to her... 370 00:21:38,557 --> 00:21:40,456 to make her change like that? 371 00:21:40,456 --> 00:21:41,996 I embraced her with love. 372 00:21:41,996 --> 00:21:44,567 My gosh, you're talking like a teacher again. 373 00:21:49,837 --> 00:21:53,307 Congratulations, congratulations 374 00:21:55,506 --> 00:21:57,577 Congratulations. Congratulations. 375 00:21:57,577 --> 00:21:59,216 Congratulations. 376 00:22:00,246 --> 00:22:01,647 Goodness, let's take these out. 377 00:22:02,746 --> 00:22:06,117 It only feels like it's been four days. 378 00:22:06,117 --> 00:22:09,627 But it's already our fourth anniversary. Time really flies. 379 00:22:10,287 --> 00:22:13,097 I feel like it's only been four hours. 380 00:22:13,256 --> 00:22:15,526 Seo Jun, which academy do you go to? 381 00:22:15,726 --> 00:22:17,537 It's as if you take personal lessons in how to say the right stuff. 382 00:22:18,397 --> 00:22:19,966 You're really overdoing it. 383 00:22:19,966 --> 00:22:21,206 It's quite hard to stand. 384 00:22:23,236 --> 00:22:24,337 I feel like... 385 00:22:25,276 --> 00:22:26,936 it's only been four minutes. 386 00:22:27,276 --> 00:22:28,506 - Father! - Father! 387 00:22:32,817 --> 00:22:34,087 Let's cut the cake. 388 00:22:34,587 --> 00:22:35,986 Here. 389 00:22:36,446 --> 00:22:37,686 Okay, great. 390 00:22:37,857 --> 00:22:39,486 I'll cut the cake now. 391 00:22:40,416 --> 00:22:41,726 The cake looks delicious. 392 00:22:43,026 --> 00:22:44,127 I'll take that. 393 00:22:47,526 --> 00:22:48,567 So Yu. 394 00:22:48,696 --> 00:22:50,526 What? Are you pregnant? 395 00:22:52,367 --> 00:22:53,637 I told you that we'll contribute... 396 00:22:53,637 --> 00:22:55,966 to the increase in our country's birthrate. 397 00:22:57,776 --> 00:22:59,506 Thank you. 398 00:23:00,577 --> 00:23:02,147 He's crying again. 399 00:23:02,147 --> 00:23:04,476 If you cry now, it seriously means you have a problem. 400 00:23:04,476 --> 00:23:06,817 He cries just by locking eyes with Sokcho. 401 00:23:07,077 --> 00:23:08,216 Why? 402 00:23:08,486 --> 00:23:11,986 He starts off with how he can't believe he was born. 403 00:23:12,357 --> 00:23:15,526 Then he goes on about how he's... What was it again? 404 00:23:15,526 --> 00:23:16,787 - My goodness. - I remember now. 405 00:23:16,887 --> 00:23:20,696 He apparently thinks Sokcho was born to forgive him of his sins. 406 00:23:21,567 --> 00:23:25,037 Dad, do you go to the community center to learn poetry? 407 00:23:25,037 --> 00:23:28,466 Hey, your dad even made an acrostic poem for So Yu. 408 00:23:28,466 --> 00:23:30,706 - Stop it. - An acrostic poem for So Yu? 409 00:23:30,706 --> 00:23:31,907 - My gosh. - What was it again? 410 00:23:32,006 --> 00:23:34,407 - On a silver plate... - My goodness. 411 00:23:34,746 --> 00:23:36,206 - My gosh. - What? 412 00:23:36,206 --> 00:23:38,377 - What do you think comes next? - It's obvious. 413 00:23:38,377 --> 00:23:40,746 - Go on. - "My precious daughter-in-law." 414 00:23:41,716 --> 00:23:43,246 Gosh, no way. 415 00:23:43,246 --> 00:23:46,256 My dad can't be that childish. 416 00:23:46,256 --> 00:23:49,827 Hey, he's that childish. It's really hard to watch. 417 00:23:49,827 --> 00:23:51,526 He has so much love... 418 00:23:51,526 --> 00:23:54,996 for his daughter-in-law that it even makes me get jealous. 419 00:23:54,996 --> 00:23:58,266 But then again, he should feel guilty for what he did. 420 00:23:58,337 --> 00:23:59,966 What are you talking about? 421 00:24:01,206 --> 00:24:03,166 I liked here... 422 00:24:03,936 --> 00:24:05,776 the moment I first saw her. 423 00:24:05,936 --> 00:24:07,877 - Yes, sure. - Sure, you did. 424 00:24:08,647 --> 00:24:10,377 The moment you first saw me? 425 00:24:14,847 --> 00:24:16,147 Don't you dare sit down. 426 00:24:18,216 --> 00:24:20,387 This sofa isn't for gold-diggers like you. 427 00:24:27,297 --> 00:24:30,496 I also liked you... 428 00:24:30,597 --> 00:24:32,297 the moment I first saw you, Father. 429 00:24:34,567 --> 00:24:37,736 Seo Jun, where did you have the baby this time? Gyeongju? Gangneung? 430 00:24:38,877 --> 00:24:40,137 Where is it? Busan? 431 00:24:41,176 --> 00:24:42,377 Where is it from? 432 00:24:42,847 --> 00:24:45,776 - My gosh. - It must be Jeju Island! 433 00:24:49,117 --> 00:24:50,287 - My gosh. - Goodness. 434 00:24:50,287 --> 00:24:52,416 Should we get her new furniture? 435 00:24:53,016 --> 00:24:56,057 She said she wants to use what her mom used to use. 436 00:25:11,176 --> 00:25:12,676 Did you just tell me to die? 437 00:25:12,676 --> 00:25:13,837 Mom, don't do this. 438 00:25:13,837 --> 00:25:16,377 - I'm not going to die! - Mom! 439 00:25:16,676 --> 00:25:18,716 - Get out of my house right now! - No, stop it. 440 00:25:23,347 --> 00:25:25,287 Why are you hitting me? You should be hitting her! 441 00:25:25,456 --> 00:25:28,127 If this turns out to be a lie, I'll kill you and follow you along. 442 00:25:30,726 --> 00:25:32,496 Why did you suddenly stop cleaning? 443 00:25:32,496 --> 00:25:34,327 My goodness, my legs. 444 00:25:36,567 --> 00:25:38,567 Why did you cheat on your wife? 445 00:25:38,696 --> 00:25:41,236 Who in the world thinks properly when they cheat? 446 00:25:42,067 --> 00:25:45,077 You go head over heels for someone and end up in a mess. 447 00:25:45,506 --> 00:25:47,206 I might as well go head over heels this time. 448 00:25:47,776 --> 00:25:50,047 Let me find myself a younger man 449 00:25:50,047 --> 00:25:52,476 My goodness, you're talking nonsense. 450 00:25:52,476 --> 00:25:54,986 Look at what happened to me because I cheated on my wife. 451 00:25:54,986 --> 00:25:57,916 Good going! Good going! 452 00:25:58,317 --> 00:25:59,787 - My gosh. - So Dam. 453 00:26:01,287 --> 00:26:02,686 - Is that So Yu? - Was that So Yu? 454 00:26:02,686 --> 00:26:03,686 Goodness. 455 00:26:07,057 --> 00:26:08,627 My goodness, So Yu. 456 00:26:08,897 --> 00:26:10,127 Hey, So Yu. 457 00:26:12,137 --> 00:26:14,166 I came because I couldn't reach So Dam. 458 00:26:14,666 --> 00:26:17,907 Why are you standing there? This isn't a stranger's house. 459 00:26:17,907 --> 00:26:20,206 - Come inside. - Come inside. 460 00:26:21,676 --> 00:26:23,647 You should've called beforehand. 461 00:26:23,647 --> 00:26:25,776 We would've gotten some fruit if you told us that you were coming. 462 00:26:26,716 --> 00:26:27,887 Where's So Dam? 463 00:26:28,016 --> 00:26:30,347 Didn't you hear? 464 00:26:30,716 --> 00:26:32,357 She got a job. 465 00:26:32,686 --> 00:26:33,787 She got a job? 466 00:26:33,787 --> 00:26:36,627 She only recently came back to Korea. 467 00:26:36,657 --> 00:26:39,327 Someone scouted her as soon as she came. 468 00:26:40,127 --> 00:26:43,266 Today's her first day working as a choreography dance trainer. 469 00:26:43,567 --> 00:26:45,496 Apparently, she's also getting paid pretty well. 470 00:26:48,706 --> 00:26:50,936 5, 6, 7, 8. 471 00:26:51,407 --> 00:26:54,037 Stretch your arms. Stretch them a little more. 472 00:26:54,347 --> 00:26:55,446 Okay, great. 473 00:26:56,847 --> 00:26:59,476 Use your pelvis a little more. 474 00:27:19,067 --> 00:27:20,537 Let's wrap it up for today. 475 00:27:20,537 --> 00:27:22,266 You'll have to dance individually tomorrow. 476 00:27:22,266 --> 00:27:23,466 So memorize the dance, okay? 477 00:27:23,466 --> 00:27:24,706 - Okay. - Okay. 478 00:27:25,676 --> 00:27:27,676 Here. I brought some cold drinks for you guys. 479 00:27:27,976 --> 00:27:29,647 - Thank you. - Thank you. 480 00:27:29,877 --> 00:27:30,976 Enjoy. 481 00:27:32,216 --> 00:27:33,377 So Yu. 482 00:27:36,617 --> 00:27:38,456 You weren't answering my calls. 483 00:27:38,787 --> 00:27:41,157 So I went home, and that's when I heard that you got a job here. 484 00:27:41,726 --> 00:27:43,486 I didn't hear you come in because of the music. 485 00:27:44,087 --> 00:27:45,397 You're so competent. 486 00:27:45,657 --> 00:27:48,226 How could you get a job in less than a week since you came back? 487 00:27:48,226 --> 00:27:49,327 I think it was Seo Jun. 488 00:27:49,766 --> 00:27:50,797 Seo Jun? 489 00:27:51,166 --> 00:27:53,897 Otherwise, how could I have gotten a job so quickly like this? 490 00:27:54,337 --> 00:27:56,107 Even when you sent me abroad to study, 491 00:27:56,107 --> 00:27:58,837 you guys told me three days before my departure. 492 00:27:59,577 --> 00:28:03,077 That's only because you kept refusing to go. 493 00:28:03,077 --> 00:28:06,047 I think Seo Jun helped again. Was it not him? 494 00:28:06,317 --> 00:28:08,716 No, it really wasn't him. 495 00:28:08,986 --> 00:28:11,157 You got the job based on your own competence. 496 00:28:11,317 --> 00:28:13,516 - Really? - Of course. 497 00:28:21,627 --> 00:28:22,726 Are you sure it wasn't you? 498 00:28:23,766 --> 00:28:25,137 It really wasn't me. 499 00:28:25,936 --> 00:28:28,637 I told So Dam that you didn't do anything to help, 500 00:28:28,637 --> 00:28:31,736 but I couldn't help but think that you did this. 501 00:28:32,607 --> 00:28:33,637 My gosh. 502 00:28:34,137 --> 00:28:36,976 I don't know anyone at SJ Entertainment. 503 00:28:38,776 --> 00:28:41,617 I never told you that So Dam got a job at SJ Entertainment. 504 00:28:44,357 --> 00:28:45,657 Sokcho must want to come down. 505 00:28:46,986 --> 00:28:47,986 Come here. 506 00:28:50,327 --> 00:28:52,857 Why don't you tell me anymore? We're a married couple. 507 00:28:53,226 --> 00:28:55,496 You should've discussed this with me. 508 00:28:55,867 --> 00:28:57,666 You're always doing all the cool stuff. 509 00:29:11,216 --> 00:29:13,117 Who are you? Hello. 510 00:29:15,716 --> 00:29:16,787 Se Hyun. 511 00:29:19,657 --> 00:29:21,287 When did you come back? 512 00:29:22,327 --> 00:29:23,426 Se Hyun. 513 00:29:26,996 --> 00:29:28,127 Have you been well? 514 00:29:29,696 --> 00:29:31,537 Who does he take after? 515 00:29:32,436 --> 00:29:35,236 He takes after his dad seeing that he loves eating. 516 00:29:36,337 --> 00:29:38,907 He's just like his mom seeing that he's so tough. 517 00:29:49,686 --> 00:29:54,387 (We'd like to thank everyone for watching Gangnam Scandal.) 518 00:30:15,377 --> 00:30:18,077 (Gangnam Scandal) 519 00:31:10,097 --> 00:31:11,766 ("Shady Mom-in-law" will air starting from next week.) 520 00:31:11,766 --> 00:31:13,436 (Please tune in.) 38281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.