All language subtitles for Gangnam Scandal E122

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,024 --> 00:01:02,634 - What? What is it? - My gosh. 2 00:01:02,717 --> 00:01:05,417 She's pulling on my hair. Will you let go? 3 00:01:08,835 --> 00:01:11,434 I... I had a dream... 4 00:01:12,145 --> 00:01:14,675 - What happened in your dream? - I saw Seo Jun's... 5 00:01:15,845 --> 00:01:16,914 I saw Seo Jun's... 6 00:01:17,845 --> 00:01:19,414 funeral portrait. 7 00:01:20,785 --> 00:01:21,815 What? 8 00:01:44,235 --> 00:01:45,404 Executive Director Choi! 9 00:01:59,684 --> 00:02:00,755 What happened? 10 00:02:04,554 --> 00:02:05,664 He's awake. 11 00:02:07,065 --> 00:02:08,565 The executive director is awake. 12 00:02:09,264 --> 00:02:11,364 His breathing came back to normal, 13 00:02:15,364 --> 00:02:16,935 so he even took off the medical ventilator. 14 00:02:18,634 --> 00:02:19,975 He also smiled at me. 15 00:02:21,905 --> 00:02:22,945 Seo Jun! 16 00:02:23,414 --> 00:02:25,375 - Let's go see him! - Let's go! 17 00:02:25,375 --> 00:02:26,785 - Wait for me! - Wait for me, too! 18 00:02:26,785 --> 00:02:28,815 Jin Bok, let's hurry up and go. 19 00:02:31,155 --> 00:02:32,354 Come on, Jin Bok. 20 00:02:45,565 --> 00:02:47,035 (Chairman, Hong Se Hyun) 21 00:02:47,035 --> 00:02:48,134 Hey, So Yu. 22 00:02:49,275 --> 00:02:50,275 What? 23 00:02:50,975 --> 00:02:52,035 Really? 24 00:02:52,674 --> 00:02:53,975 Is he really okay now? 25 00:02:54,104 --> 00:02:56,945 They need to do a thorough medical checkup to be sure, 26 00:02:57,074 --> 00:02:59,044 but the biggest problem, which was his difficulty in breathing, 27 00:02:59,685 --> 00:03:01,345 suddenly disappeared and got better. 28 00:03:02,014 --> 00:03:03,914 The doctor also seems puzzled. 29 00:03:05,084 --> 00:03:06,824 He's going to get a thorough medical checkup, 30 00:03:07,625 --> 00:03:08,785 so you can take your time. 31 00:03:19,805 --> 00:03:21,065 (Episode 122) 32 00:03:22,005 --> 00:03:24,204 A man named Yoo Myung Joon is here to see you. 33 00:03:24,204 --> 00:03:25,435 What should I do? 34 00:03:27,445 --> 00:03:28,945 Should I send him back? 35 00:03:30,574 --> 00:03:31,674 Sir? 36 00:03:34,285 --> 00:03:35,315 Tell him to come in. 37 00:03:44,894 --> 00:03:48,225 My gosh, I can't... I can't believe I'm here. 38 00:03:50,035 --> 00:03:52,465 My goodness gracious. 39 00:03:52,505 --> 00:03:54,505 You must be Se Hyun. 40 00:03:59,475 --> 00:04:01,305 - Have a seat. - Okay. 41 00:04:02,914 --> 00:04:04,775 You grew up so well. 42 00:04:05,215 --> 00:04:08,414 My goodness, I'm so impressed. 43 00:04:12,725 --> 00:04:15,084 I guess the apple really doesn’t fall far from the tree. 44 00:04:19,464 --> 00:04:24,264 I don't know what your mother said to you but... 45 00:04:24,264 --> 00:04:25,634 Do you need me to do a DNA test? 46 00:04:27,534 --> 00:04:30,375 We don't need to go through that. 47 00:04:30,735 --> 00:04:32,774 We already look so similar. 48 00:04:32,774 --> 00:04:35,745 Nothing will change regardless of the result. 49 00:04:35,974 --> 00:04:37,045 What? 50 00:04:37,344 --> 00:04:40,915 But you should do what's right as a decent human being... 51 00:04:40,915 --> 00:04:42,654 From what I know, you don't deserve... 52 00:04:43,415 --> 00:04:45,214 to be treated that way. 53 00:04:45,654 --> 00:04:48,324 He's just like his mother. 54 00:04:48,425 --> 00:04:50,524 If you're done, you may leave. 55 00:04:51,255 --> 00:04:52,295 Leave? 56 00:04:53,795 --> 00:04:56,495 I haven't even started. 57 00:04:58,134 --> 00:04:59,204 Well... 58 00:05:00,204 --> 00:05:02,105 Se Hyun, your older brother... 59 00:05:02,105 --> 00:05:03,375 I don't have an older brother! 60 00:05:05,005 --> 00:05:09,045 Right... Right, okay. My son is running a business in Vietnam. 61 00:05:09,375 --> 00:05:13,445 And apparently, if you talk to the factory manager of LX there... 62 00:05:13,445 --> 00:05:15,445 and put in a good word for him, it'll greatly help his business. 63 00:05:15,445 --> 00:05:17,084 If that's the case, 64 00:05:17,514 --> 00:05:19,524 I'll make a call to make sure that won't ever happen. 65 00:05:20,654 --> 00:05:23,995 I got drunk and made a mistake. Things like that can happen. 66 00:05:24,094 --> 00:05:26,795 It's not like I forced it upon her. 67 00:05:26,795 --> 00:05:29,935 It happened with both our consent... 68 00:05:29,935 --> 00:05:31,865 My mother tried so hard to cut her ill-fated relationship. 69 00:05:32,605 --> 00:05:34,865 But go ahead and keep talking if you want me to carry that on. 70 00:05:35,305 --> 00:05:39,175 I'll show you how bad a relationship can get. 71 00:05:41,745 --> 00:05:45,045 Hong Baek Hee must've raised a monster. 72 00:05:45,445 --> 00:05:48,045 Can't you see that I'm trying my best... 73 00:05:49,185 --> 00:05:50,415 not to live as a monster? 74 00:05:51,584 --> 00:05:54,284 This time, I'll let you off the hook as your biological son. 75 00:05:55,284 --> 00:05:56,594 But if you show up one more time, 76 00:05:57,954 --> 00:05:59,125 I won't forgive you. 77 00:06:26,855 --> 00:06:29,324 (A faithful correction and a faithful administration) 78 00:06:43,875 --> 00:06:45,134 My goodness. 79 00:06:45,134 --> 00:06:48,505 Baek Hee, you must be bored. 80 00:06:49,359 --> 00:06:52,500 Baek Hee, come here. Let's play. 81 00:07:00,255 --> 00:07:03,154 Baek Hee, you should pick one. 82 00:07:04,394 --> 00:07:07,894 If you don't, I'll pick one instead. 83 00:07:17,375 --> 00:07:20,105 "You won 20 flicks on the forehead." 84 00:07:20,644 --> 00:07:21,675 Get ready. 85 00:07:24,245 --> 00:07:26,745 - Okay, let's see. - Put her hair back. 86 00:07:28,014 --> 00:07:30,485 - Let's see. - The center hurts the most. 87 00:07:30,485 --> 00:07:32,454 - The sides hurt, too. - Let's see. 88 00:07:32,654 --> 00:07:35,485 Yes, that's right. Make sure her face is in place. 89 00:07:36,295 --> 00:07:37,454 What are you doing? 90 00:07:39,565 --> 00:07:40,925 We were just having fun. 91 00:07:42,024 --> 00:07:43,094 Right? 92 00:07:50,034 --> 00:07:51,175 I feel so heavy. 93 00:07:53,375 --> 00:07:54,474 Gosh, my back. 94 00:07:56,945 --> 00:07:57,974 Ms. Yoon. 95 00:07:59,844 --> 00:08:02,315 My goodness, Ms. Yoon is here. 96 00:08:02,654 --> 00:08:04,154 We should welcome her. 97 00:08:11,524 --> 00:08:12,524 You little... 98 00:08:24,805 --> 00:08:25,945 What's your deal? 99 00:08:26,305 --> 00:08:27,305 Ms. Yoon. 100 00:08:29,644 --> 00:08:32,945 You're the reason why I ended up like this. 101 00:08:33,285 --> 00:08:34,744 How dare you act like you know me? 102 00:08:39,624 --> 00:08:40,624 Ms. Yoon. 103 00:08:47,025 --> 00:08:48,094 Ms. Yoon. 104 00:08:51,195 --> 00:08:52,265 Ms. Yoon. 105 00:08:58,775 --> 00:09:00,305 I told you that I'll go pick her up. 106 00:09:00,945 --> 00:09:03,844 She kept asking me to take her home ever since this morning. 107 00:09:03,844 --> 00:09:05,344 I couldn't bear it anymore. 108 00:09:05,344 --> 00:09:07,545 Home? Here? 109 00:09:07,614 --> 00:09:11,714 Yes, this is apparently the first place that felt ever like home. 110 00:09:13,224 --> 00:09:15,785 I baked some pecan pies. You should have some. 111 00:09:15,954 --> 00:09:18,055 That's my favorite. 112 00:09:19,055 --> 00:09:21,695 - How did you know? - I saw your social medial page. 113 00:09:22,565 --> 00:09:24,135 Don't tell me you follow me. 114 00:09:24,135 --> 00:09:26,065 What else could I do? I know nothing about you. 115 00:09:26,464 --> 00:09:27,535 Don't you know that the worst kind of moms... 116 00:09:27,535 --> 00:09:29,974 are the ones who follow their kids on social media? 117 00:09:30,704 --> 00:09:33,175 - I didn't know that. - Unfollow me right now. 118 00:09:37,844 --> 00:09:40,445 Haven't you heard from her mom after she left like that? 119 00:09:40,744 --> 00:09:42,714 - No, I haven't. - Maybe she went to the States. 120 00:09:42,714 --> 00:09:46,185 No, she wouldn't leave Ye Ji here and go all by herself. 121 00:09:46,425 --> 00:09:49,454 You should send Ye Ji back to her mom... 122 00:09:49,824 --> 00:09:51,854 and follow me to India. 123 00:09:52,025 --> 00:09:53,964 - For a yoga retreat? - Yes. 124 00:09:54,265 --> 00:09:56,834 I heard Seo Jun's doing okay now. 125 00:09:57,265 --> 00:09:59,165 Instead of having a hard time here, 126 00:09:59,165 --> 00:10:01,734 you should follow me to India and train your mind there. 127 00:10:02,565 --> 00:10:05,974 It's great for someone like you who holds a lot of a resentment. 128 00:10:06,045 --> 00:10:07,474 Why bother go somewhere far away? 129 00:10:07,775 --> 00:10:10,214 Living with Yoon Tae is already an act of training my mind. 130 00:10:10,415 --> 00:10:12,445 Don't even bother enduring all his nonsense. 131 00:10:12,445 --> 00:10:14,415 You should just follow me. 132 00:10:16,084 --> 00:10:19,185 I noticed this time around that he has no principles or beliefs. 133 00:10:19,425 --> 00:10:22,555 He's always trying to play tricks. He's not trustworthy at all. 134 00:10:22,655 --> 00:10:25,295 No good will come from living with a guy like him. 135 00:10:25,425 --> 00:10:27,565 Didn't you tell me to never get divorced? 136 00:10:27,565 --> 00:10:30,594 That's because I was trying to make him become the chairman of LX. 137 00:10:32,035 --> 00:10:33,265 But there's nothing good about him. 138 00:10:33,635 --> 00:10:35,165 You're the one who said men are all the same... 139 00:10:35,305 --> 00:10:37,004 and that I should just put up with everything. 140 00:10:37,004 --> 00:10:39,704 I only said that to prevent you from getting a divorce. 141 00:10:40,805 --> 00:10:43,445 You never know what might happen in life. 142 00:10:44,074 --> 00:10:46,214 So why would you put up with a guy like him? 143 00:10:46,244 --> 00:10:49,114 Do you think there won't be any guys like Yoon Tae in India? 144 00:10:49,214 --> 00:10:50,214 What? 145 00:10:52,084 --> 00:10:54,555 You sound so spiritually awakened. 146 00:10:55,685 --> 00:10:58,094 After all that happened with Seo Jun, 147 00:10:58,795 --> 00:11:03,234 I feel like my resentment softened up a little. 148 00:11:04,964 --> 00:11:06,265 I'm well and alive, 149 00:11:07,234 --> 00:11:08,834 so I have nothing to fear. 150 00:11:08,834 --> 00:11:09,905 My goodness. 151 00:11:17,775 --> 00:11:21,015 You look extremely happy today. 152 00:11:21,385 --> 00:11:22,815 I heard Executive Director Choi got better. 153 00:11:22,984 --> 00:11:24,685 What does that have anything to do with me? 154 00:11:25,214 --> 00:11:27,854 Your brother-in-law came back from the brink of death. 155 00:11:27,854 --> 00:11:29,494 So it's natural for you to feel happy... 156 00:11:29,754 --> 00:11:30,854 Enough of that. 157 00:11:31,494 --> 00:11:34,265 Do you know what Se Hyun said to me at the directors' meeting? 158 00:11:34,795 --> 00:11:37,795 "What do you think, Mr. Bang?" That's what he said. 159 00:11:38,594 --> 00:11:39,964 Is that why you look so bright? 160 00:11:40,065 --> 00:11:43,275 Se Hyun asked for my opinion when he always used to... 161 00:11:43,374 --> 00:11:45,874 look down on me. So of course, I'm happy. 162 00:11:47,045 --> 00:11:49,405 Hurray, Bang Yoon Tae. 163 00:11:51,145 --> 00:11:53,285 What was the "Hurray, Bang Yoon Tae" for? 164 00:11:53,685 --> 00:11:56,214 Ms. Baek, it's been way too long. 165 00:11:56,214 --> 00:11:58,315 Gosh, you look so happy. 166 00:11:58,885 --> 00:12:00,984 I... I can't breathe. 167 00:12:00,984 --> 00:12:02,795 Don't worry. It's okay. 168 00:12:03,324 --> 00:12:04,655 Would you like to follow me to the States... 169 00:12:04,655 --> 00:12:06,165 now that we've both grown on each other? 170 00:12:06,295 --> 00:12:09,324 Gosh, it took me three years to get a job here. 171 00:12:09,834 --> 00:12:11,494 I would never leave this place. 172 00:12:12,195 --> 00:12:14,135 My goodness. 173 00:12:15,204 --> 00:12:18,035 So are you finally going back to the States? 174 00:12:18,435 --> 00:12:20,275 Yes, I'm leaving tomorrow. 175 00:12:20,805 --> 00:12:24,045 What? Ye Ji didn't say anything about packing up. 176 00:12:24,175 --> 00:12:25,445 I'm going to go by myself. 177 00:12:25,744 --> 00:12:26,785 What? 178 00:12:29,685 --> 00:12:32,084 Can't I just skip that and go outside looking like this? 179 00:12:32,854 --> 00:12:34,454 It's your first time going outside after you woke up. 180 00:12:34,454 --> 00:12:35,885 You should look nice. 181 00:12:35,984 --> 00:12:39,094 You just wait. I'll make your skin glow. 182 00:13:19,635 --> 00:13:20,704 It's so wet. 183 00:13:20,704 --> 00:13:23,074 You need to do this to moisturize your skin. 184 00:13:26,504 --> 00:13:27,675 Take a nap. 185 00:13:29,244 --> 00:13:30,415 Close your eyes. 186 00:13:30,415 --> 00:13:32,145 If I close my eyes, I won't be able to see you. 187 00:13:42,055 --> 00:13:43,655 Your hands feel a lot softer than yesterday. 188 00:13:45,295 --> 00:13:47,594 I can even do this. 189 00:13:48,195 --> 00:13:49,224 What? 190 00:13:56,334 --> 00:13:57,604 I'm so proud of you, Seo Jun. 191 00:14:03,015 --> 00:14:05,074 Can you also try moving your toes? 192 00:14:08,015 --> 00:14:09,515 Just a little more. That's what I'm talking about. 193 00:14:10,254 --> 00:14:11,584 I'm so proud of you, Seo Jun. 194 00:14:16,425 --> 00:14:18,754 My gosh, look at you go. 195 00:14:53,195 --> 00:14:56,334 Just like always, the executive director... 196 00:14:57,035 --> 00:15:01,065 brought me back once again from the threshold of the fiery pit. 197 00:15:02,004 --> 00:15:05,834 This amazing miracle that's happening before me... 198 00:15:05,834 --> 00:15:07,675 is something that the doctor can't even explain. 199 00:15:08,744 --> 00:15:13,015 The power of love is the only way to explain it. 200 00:15:23,454 --> 00:15:24,454 Nice shot. 201 00:15:27,824 --> 00:15:29,295 You're not bad. 202 00:15:34,504 --> 00:15:36,305 - Good luck, honey. - Thank you. 203 00:15:42,045 --> 00:15:43,045 Nice shot. 204 00:15:44,874 --> 00:15:46,175 - That was nice. - Come here. 205 00:15:46,175 --> 00:15:47,984 - Next. - Great. 206 00:15:50,614 --> 00:15:51,614 Okay. 207 00:15:55,224 --> 00:15:57,425 Seo Jun, don't be so tense. 208 00:15:57,624 --> 00:15:59,994 Just try to lightly hit the ball. 209 00:15:59,994 --> 00:16:01,025 - Okay. - Good luck. 210 00:16:01,025 --> 00:16:02,464 Okay, good luck. 211 00:16:07,704 --> 00:16:09,565 - Good job. - Good job. 212 00:16:09,565 --> 00:16:10,734 We should go. 213 00:16:14,474 --> 00:16:16,004 You guys can take your time. 214 00:16:16,574 --> 00:16:17,614 You guys can go first. 215 00:16:17,614 --> 00:16:19,415 - Good luck. - See you later. 216 00:16:20,815 --> 00:16:21,844 Let's go. 217 00:16:25,214 --> 00:16:27,324 What kind of a crown prince can't even play golf? 218 00:16:28,155 --> 00:16:30,254 I was too busy to learn. 219 00:16:30,655 --> 00:16:31,925 What were you so busy doing? 220 00:16:32,395 --> 00:16:33,724 I was busy seducing a woman. 221 00:16:34,364 --> 00:16:36,195 Just one line was enough to get her hooked on me. 222 00:16:36,665 --> 00:16:37,665 One line? 223 00:16:37,665 --> 00:16:40,165 "Do you want to shoot a reckless drama with me?" 224 00:16:41,604 --> 00:16:42,964 You're going to tease me forever, aren't you? 225 00:16:42,964 --> 00:16:46,074 Of course. I'm going to tease you forever. 226 00:16:46,675 --> 00:16:48,675 If words can't get through to you, I'll just have to beat you instead. 227 00:16:51,374 --> 00:16:52,675 It's not good for our baby. 228 00:16:52,974 --> 00:16:54,344 Be careful. 229 00:16:54,815 --> 00:16:56,785 Sokcho, are you okay? 230 00:16:56,885 --> 00:16:58,015 Stop it. 231 00:16:59,155 --> 00:17:00,185 Sokcho. 232 00:17:00,854 --> 00:17:02,055 Our precious Sokcho. 233 00:17:05,294 --> 00:17:07,294 There's your dad. 234 00:17:08,024 --> 00:17:09,264 Eun Byeol. 235 00:17:09,564 --> 00:17:10,564 Enjoy your meal. 236 00:17:10,764 --> 00:17:12,135 Hurry up and come inside. 237 00:17:12,135 --> 00:17:15,504 There's no rule that forbids you from coming to a pizza restaurant. 238 00:17:15,564 --> 00:17:18,875 Gosh, your son-in-law opened his own restaurant. 239 00:17:18,917 --> 00:17:20,586 It's only natural that you come visit. 240 00:17:21,004 --> 00:17:22,905 What? Chairman? 241 00:17:25,274 --> 00:17:26,314 Father. 242 00:17:27,714 --> 00:17:29,345 My gosh. 243 00:17:29,814 --> 00:17:31,385 Look at how startled he is. 244 00:17:31,484 --> 00:17:33,885 My gosh, he must be so happy. 245 00:17:36,125 --> 00:17:38,524 What brings you all the way here? 246 00:17:39,724 --> 00:17:42,764 I brought him here because I thought he should try his son-in-law's... 247 00:17:42,764 --> 00:17:44,034 handmade pizza. 248 00:17:44,534 --> 00:17:46,165 Make us something really delicious. 249 00:17:46,764 --> 00:17:47,835 Okay. 250 00:17:48,504 --> 00:17:51,234 Goodness gracious. There, there. 251 00:17:53,204 --> 00:17:54,675 Try this, Jin Bok. 252 00:17:54,675 --> 00:17:57,214 Tae Woong made the dough himself. 253 00:18:08,284 --> 00:18:09,355 It's good, right? 254 00:18:10,224 --> 00:18:14,365 Eun Byeol, when will you grow old enough to have pizza? 255 00:18:15,665 --> 00:18:18,095 It would've been nice if Seo Hyung was here as well. 256 00:18:18,095 --> 00:18:19,764 Why did she have to cause trouble by abusing her power like that? 257 00:18:20,004 --> 00:18:22,435 Is she doing well there? 258 00:18:22,605 --> 00:18:23,704 I think so. 259 00:18:24,204 --> 00:18:26,304 At first, she always complained about all the ladies there... 260 00:18:26,605 --> 00:18:29,504 and the problems of the legal system in our country... 261 00:18:29,504 --> 00:18:31,814 every time she came home. 262 00:18:32,544 --> 00:18:33,984 But she doesn't complain these days. 263 00:18:35,385 --> 00:18:38,784 But Seo Hyung really isn't the type to stay quiet. 264 00:18:39,284 --> 00:18:40,325 That's weird. 265 00:18:46,794 --> 00:18:48,524 (Horse Chestnut Tree) 266 00:18:48,524 --> 00:18:49,524 Hey. 267 00:18:50,794 --> 00:18:51,865 What is this? 268 00:18:53,034 --> 00:18:54,964 What in the world are you wearing? 269 00:18:54,964 --> 00:18:55,964 Wear that instead. 270 00:18:55,964 --> 00:18:57,804 Are you crazy? 271 00:18:58,034 --> 00:18:59,945 You're telling me to wear this? 272 00:18:59,945 --> 00:19:02,175 When you're working, you should wear comfortable clothes. 273 00:19:02,204 --> 00:19:03,514 Go and get changed. 274 00:19:03,974 --> 00:19:06,314 My gosh, what do you take me for? 275 00:19:14,685 --> 00:19:18,655 (Horse Chestnut Tree) 276 00:19:20,625 --> 00:19:23,294 Why are you laughing? You're the one who told me to wear it. 277 00:19:23,564 --> 00:19:27,064 My goodness, your legs are as long as a ladder. 278 00:19:27,365 --> 00:19:28,804 You have a horrible fit. 279 00:19:28,804 --> 00:19:31,835 Are you seriously criticizing me for having a bad fit? 280 00:19:31,835 --> 00:19:33,345 As for me, 281 00:19:34,044 --> 00:19:35,774 I look great in these. 282 00:19:38,375 --> 00:19:39,645 Let me see. 283 00:19:41,445 --> 00:19:43,355 Here. Come over here. 284 00:19:44,254 --> 00:19:45,855 Gosh, you're so tall. 285 00:19:51,395 --> 00:19:52,724 - There we go. - Goodness. 286 00:19:52,724 --> 00:19:53,825 My gosh. 287 00:19:56,595 --> 00:19:58,294 What are you doing? Weed the garden. 288 00:20:00,605 --> 00:20:01,734 Hurry up and pull them out. 289 00:20:02,635 --> 00:20:03,675 My gosh. 290 00:20:04,974 --> 00:20:06,004 Goodness. 291 00:20:09,145 --> 00:20:10,814 - It'll be really comfortable. - It's comfortable, isn't it? 292 00:20:10,814 --> 00:20:13,415 - My goodness. - It's comfortable. 293 00:20:18,585 --> 00:20:19,615 My gosh. 294 00:20:20,024 --> 00:20:22,325 Seo Hyung, what... 295 00:20:23,125 --> 00:20:24,195 What? 296 00:20:24,895 --> 00:20:27,264 Is that what's in trend these days? 297 00:20:30,435 --> 00:20:33,195 No, they must be her work pants. 298 00:20:34,064 --> 00:20:35,204 Ms. Do. 299 00:20:38,905 --> 00:20:40,845 - Yes? - Can I have something to eat? 300 00:20:41,044 --> 00:20:43,514 I didn't cook dinner because everyone ate outside. 301 00:20:43,845 --> 00:20:45,075 Don't you have any cold rice? 302 00:20:45,415 --> 00:20:46,474 Cold rice? 303 00:20:46,645 --> 00:20:49,185 Yes. I'm so hungry that I might faint. 304 00:20:49,185 --> 00:20:51,014 Just give me anything you have. 305 00:20:52,655 --> 00:20:54,685 Eun Byeol, look at your mom. 306 00:20:55,355 --> 00:20:56,994 Isn't she so pretty? 307 00:20:57,655 --> 00:20:58,794 Are you making fun of me? 308 00:20:59,224 --> 00:21:02,125 What? I don't think I've ever seen you look this pretty. 309 00:21:02,125 --> 00:21:04,494 Eun Byeol, look at your mom. Isn't she pretty? 310 00:21:04,564 --> 00:21:06,665 - My gosh. - She thinks you're pretty, too. 311 00:21:06,665 --> 00:21:07,764 My goodness. 312 00:21:15,845 --> 00:21:17,814 Jin Bok, come over here. 313 00:21:17,814 --> 00:21:20,845 This is an amazing sight. 314 00:21:21,615 --> 00:21:22,784 Jin Bok. 315 00:21:24,385 --> 00:21:26,984 Gosh, you'll get an upset stomach. You should drink some water. 316 00:21:33,195 --> 00:21:36,794 Do they not give you food there? 317 00:21:38,034 --> 00:21:39,234 They do. 318 00:21:40,064 --> 00:21:41,435 But I'm just constantly hungry. 319 00:21:42,304 --> 00:21:45,204 Dad, why are there so many weeds in this world? 320 00:21:45,204 --> 00:21:46,675 There seems to be no end. 321 00:21:46,744 --> 00:21:48,075 The skies must be telling you... 322 00:21:48,075 --> 00:21:50,645 to get rid of all the bad things in your life... 323 00:21:50,645 --> 00:21:52,244 as you pluck out weeds. 324 00:21:52,244 --> 00:21:55,445 You're doing it again. I told you not to lecture me. 325 00:21:55,445 --> 00:21:58,085 I can't help it. It just comes out every time I see you. 326 00:21:58,085 --> 00:22:00,954 It's all worth listening to, so keep them all in mind. 327 00:22:01,325 --> 00:22:05,254 My teachers always taught me 328 00:22:05,254 --> 00:22:07,925 To be sincere and just 329 00:22:08,395 --> 00:22:13,835 They are like parents to my soul 330 00:22:14,564 --> 00:22:16,564 Parents to my soul, my foot. 331 00:22:17,405 --> 00:22:20,474 Ms. Do, can I have some more rice? 332 00:22:21,175 --> 00:22:23,514 (Monte Pizza) 333 00:22:29,945 --> 00:22:31,714 Will you please slow down? 334 00:22:32,185 --> 00:22:33,314 How many have you eaten already? 335 00:22:33,425 --> 00:22:36,524 Hey, who keeps count as they eat pizza? 336 00:22:37,095 --> 00:22:39,095 People who are conscientious all keep count. 337 00:22:40,564 --> 00:22:42,524 She doesn't have any conscience either. 338 00:22:44,764 --> 00:22:45,964 If this is how it's going to be, 339 00:22:46,695 --> 00:22:49,004 we'll just eat by ourselves in the bedroom next time. 340 00:22:49,004 --> 00:22:50,204 - Gosh. - Gosh. 341 00:22:50,304 --> 00:22:52,175 Okay, fine. 342 00:22:53,474 --> 00:22:54,504 So Dam. 343 00:22:54,945 --> 00:22:57,115 Can't you just work at the pizza restaurant? 344 00:22:57,375 --> 00:23:00,014 Then we'll get to eat this every day. 345 00:23:01,185 --> 00:23:03,585 She's right. You can't just stay home all day. 346 00:23:04,484 --> 00:23:05,954 I'll just look for another job. 347 00:23:06,855 --> 00:23:09,054 Where can you work when everyone in the country... 348 00:23:09,054 --> 00:23:10,355 knows who you are now? 349 00:23:10,355 --> 00:23:11,655 This place is just for you. 350 00:23:14,224 --> 00:23:16,095 Rumors will fade with time. 351 00:23:16,425 --> 00:23:18,564 And no one even recognizes her in the subway. 352 00:23:18,794 --> 00:23:21,105 Didn't you say nothing happened between you and Seo Hyung's husband? 353 00:23:21,605 --> 00:23:24,375 Why can't you work there if you have nothing to feel guilty about? 354 00:23:24,375 --> 00:23:26,034 She barely managed to cut ties with them. 355 00:23:26,034 --> 00:23:27,304 What is wrong with you? 356 00:23:27,304 --> 00:23:29,974 I'm saying this because it's such a pity. 357 00:23:30,145 --> 00:23:31,714 We need all the money we can get. 358 00:23:31,714 --> 00:23:33,685 She shouldn't be wasting time doing nothing when she's so young. 359 00:23:34,284 --> 00:23:37,014 You two are the only people who aren't pitching in... 360 00:23:37,014 --> 00:23:38,484 for living expenses. 361 00:23:40,855 --> 00:23:42,454 Now that the executive director is awake, 362 00:23:42,754 --> 00:23:45,595 shouldn't they go back to that place that has cockroaches? 363 00:23:46,494 --> 00:23:48,165 I'm sure he won't stay still... 364 00:23:48,494 --> 00:23:50,534 if he finds out that you're living here. 365 00:23:51,464 --> 00:23:52,534 What? 366 00:23:55,304 --> 00:23:56,304 You should eat this. 367 00:23:56,764 --> 00:23:59,734 Baek Hee, make sure none of them are crooked. 368 00:23:59,734 --> 00:24:01,304 - My goodness. - Okay. 369 00:24:01,474 --> 00:24:03,575 Why can't she do anything properly? 370 00:24:09,445 --> 00:24:11,685 - Goodness. - My goodness. 371 00:24:16,484 --> 00:24:19,895 Gosh, I can't go to sleep... 372 00:24:20,195 --> 00:24:22,294 because that smell is giving me a headache. 373 00:24:23,665 --> 00:24:25,695 Someone should get up and wash the toilet. 374 00:24:31,835 --> 00:24:32,875 Gosh. 375 00:24:47,054 --> 00:24:49,284 (A faithful correction and a faithful administration) 376 00:25:06,675 --> 00:25:09,845 What brings you here, sir? 377 00:25:10,314 --> 00:25:12,345 I should've come sooner. 378 00:25:13,915 --> 00:25:16,115 Things were just too hectic because of Seo Jun. 379 00:25:16,615 --> 00:25:20,454 I heard Seo Jun's recovering. 380 00:25:21,484 --> 00:25:22,784 It's such a relief. 381 00:25:23,054 --> 00:25:27,365 I asked Se Hyun if there's anything I could get for you, 382 00:25:27,365 --> 00:25:29,064 but he told me that he'll take care of it. 383 00:25:29,224 --> 00:25:30,294 Yes. 384 00:25:30,865 --> 00:25:32,435 He looks out for me a lot... 385 00:25:32,865 --> 00:25:35,135 even though I tell him not to. 386 00:25:35,365 --> 00:25:36,905 He's a decent guy. 387 00:25:37,774 --> 00:25:39,004 He has a very deep heart. 388 00:25:39,534 --> 00:25:40,645 Thank you. 389 00:25:41,345 --> 00:25:43,615 It would've been better if things didn't have to come this far. 390 00:25:43,974 --> 00:25:46,915 It's all because I ignored Se Hyun's stop signal... 391 00:25:47,415 --> 00:25:49,514 and kept doing what I did. 392 00:25:51,355 --> 00:25:55,284 Seeing Seo Jun slowly die before my eyes... 393 00:25:57,524 --> 00:26:00,895 made me think of all the bad things I did throughout my life. 394 00:26:01,994 --> 00:26:05,165 And I couldn't seem to sleep at night. 395 00:26:06,794 --> 00:26:09,405 I feel like Seo Jun got sick... 396 00:26:10,534 --> 00:26:13,204 so that I'll be able to live a decent life from now on. 397 00:26:15,774 --> 00:26:18,115 I also shouldn't have done what I did to you. 398 00:26:19,175 --> 00:26:20,445 It's all my fault. 399 00:26:22,044 --> 00:26:23,615 You didn't do anything, sir. 400 00:26:24,655 --> 00:26:25,714 I just cared... 401 00:26:26,514 --> 00:26:29,054 about protecting the company's reputation. 402 00:26:30,655 --> 00:26:32,425 When we went on that business trip to China, 403 00:26:33,425 --> 00:26:36,494 I was only focused on trying to get rid of the bad rumors. 404 00:26:37,195 --> 00:26:39,234 And I was so scared that things might get out of hand. 405 00:26:41,905 --> 00:26:44,605 If I think about how hard it must've been for you... 406 00:26:45,004 --> 00:26:47,675 It would've better if I just died back then. 407 00:26:47,845 --> 00:26:49,044 How can you say that? 408 00:26:50,445 --> 00:26:52,214 I also felt a sense of responsibility... 409 00:26:53,274 --> 00:26:54,744 as I saw Se Hyun grow up. 410 00:26:54,984 --> 00:26:56,784 I nurtured my resentment... 411 00:26:57,415 --> 00:26:59,484 instead of properly raising a child. 412 00:27:00,185 --> 00:27:03,585 And that ended up putting a toll on Se Hyun. 413 00:27:04,754 --> 00:27:06,024 You and I both... 414 00:27:07,395 --> 00:27:08,865 need to learn a better way... 415 00:27:09,764 --> 00:27:11,534 to love our kids. 416 00:27:13,704 --> 00:27:16,504 I wrote a petition. 417 00:27:17,935 --> 00:27:20,335 They'll reduce your sentence, so just wait a little bit. 418 00:27:20,704 --> 00:27:21,774 Sir. 419 00:27:22,405 --> 00:27:24,774 You didn't have to do that. 420 00:27:24,774 --> 00:27:26,415 Do you know who asked me to do that? 421 00:27:26,714 --> 00:27:28,044 Was it Seo Jun? 422 00:27:29,885 --> 00:27:30,984 Then who? 423 00:27:31,284 --> 00:27:35,484 The person you harassed the most asked me to do that for you. 424 00:27:37,224 --> 00:27:38,355 No way... 425 00:27:41,195 --> 00:27:43,695 She said she doesn't want to give birth to her child... 426 00:27:43,695 --> 00:27:46,435 with resentment in her heart. 427 00:27:47,564 --> 00:27:50,605 I felt so ashamed of myself when she said that. 428 00:28:08,925 --> 00:28:11,454 - Did you meet Ms. Hong? - Yes, of course. 429 00:28:12,024 --> 00:28:14,665 Ms. Do, please give me something to drink. 430 00:28:14,865 --> 00:28:17,365 Okay. There's persimmon punch and sweet potato tea. 431 00:28:17,665 --> 00:28:18,794 Anything's fine. 432 00:28:21,365 --> 00:28:24,405 Ms. Hong must've been really startled to see you. 433 00:28:25,274 --> 00:28:26,875 She probably didn't expect me to visit. 434 00:28:28,044 --> 00:28:30,405 She started to cry when I told her that I handed in a petition. 435 00:28:30,575 --> 00:28:32,845 You should've told her that it was So Yu's idea so she'd feel guilty. 436 00:28:33,175 --> 00:28:35,945 She cried even more when I told her that. 437 00:28:37,085 --> 00:28:38,115 What are the kids doing? 438 00:28:38,115 --> 00:28:41,885 Should we choose a bright song for Sokcho's lullaby? 439 00:28:42,855 --> 00:28:43,925 A bright song? 440 00:28:43,925 --> 00:28:47,325 Remember that song you used to sing to your mom? 441 00:28:48,064 --> 00:28:50,964 I like you, I like you 442 00:28:50,964 --> 00:28:52,335 - That one. - Oh, that one? 443 00:28:55,004 --> 00:28:57,675 I like you, I like you 444 00:28:58,004 --> 00:29:00,774 I like you, Sokcho 445 00:29:01,405 --> 00:29:02,544 I like 446 00:29:07,615 --> 00:29:09,415 Dad wants you guys to come downstairs. 447 00:29:09,645 --> 00:29:11,585 - Okay. - He's here? 448 00:29:13,185 --> 00:29:14,254 You're doing it again. 449 00:29:15,325 --> 00:29:16,425 A wedding? 450 00:29:16,954 --> 00:29:19,195 You guys should get married before So Yu's belly starts to show. 451 00:29:19,195 --> 00:29:20,395 We already had a wedding. 452 00:29:20,595 --> 00:29:22,425 Are you talking about that photo you took at Sokcho? 453 00:29:22,625 --> 00:29:25,464 Yes. The formality doesn't matter. 454 00:29:25,564 --> 00:29:28,635 Hey, come on. You need to wear a wedding dress. 455 00:29:28,764 --> 00:29:31,504 I wore so many wedding dresses for all the characters I played, 456 00:29:31,504 --> 00:29:33,675 but I never got to wear one in real life. 457 00:29:33,675 --> 00:29:34,945 And that gets me jealous the most. 458 00:29:35,405 --> 00:29:37,774 So don't end up regretting it in the future and just do it. 459 00:29:39,645 --> 00:29:41,685 Okay. But instead, 460 00:29:42,685 --> 00:29:45,085 we'll prepare the wedding on our own. 461 00:29:46,415 --> 00:29:48,855 You accepted it pretty quickly for someone... 462 00:29:49,185 --> 00:29:51,224 who said formalities doesn't matter. 463 00:29:54,964 --> 00:29:57,435 What? You want me to wear this? 464 00:30:00,064 --> 00:30:03,234 Of course. It's going to be a double wedding. 465 00:30:03,804 --> 00:30:06,075 What? A double wedding? 33684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.