All language subtitles for Gangnam Scandal E100

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,797 --> 00:00:07,466 Choi Seo Hyung's name... 2 00:00:07,466 --> 00:00:09,407 is about to make it to the top of the real-time search list. 3 00:00:10,077 --> 00:00:11,476 I sent the press release regarding Choi Seo Hyung... 4 00:00:11,476 --> 00:00:13,276 and Mo Tae Woong's divorce suit. 5 00:00:15,607 --> 00:00:17,477 Someone's cell phone keeps vibrating. 6 00:00:23,817 --> 00:00:25,986 Don't you know how to knock? What do you think you're doing? 7 00:00:25,986 --> 00:00:27,657 She just asked you a question! 8 00:00:31,857 --> 00:00:34,167 Why do I see my cell phone number on this phone? 9 00:00:36,667 --> 00:00:38,167 That's nonsense. 10 00:00:38,597 --> 00:00:40,237 Then why are you trying to take it from me? 11 00:00:40,807 --> 00:00:42,006 You little... 12 00:00:46,076 --> 00:00:48,947 You framed me for plagiarism, and I want you to undo it. 13 00:00:54,786 --> 00:00:56,216 What if I refuse? 14 00:00:56,557 --> 00:00:59,186 If you don't, I really won't forgive you this time. 15 00:00:59,186 --> 00:01:02,726 What do you think you can do to me? 16 00:01:02,896 --> 00:01:06,796 You can go ahead and see for yourself. 17 00:01:15,867 --> 00:01:17,936 Why did you... Why... 18 00:01:18,706 --> 00:01:19,876 No, ma'am! 19 00:01:20,846 --> 00:01:22,046 Why? 20 00:01:22,046 --> 00:01:23,917 We need to get rid of the evidence. 21 00:01:23,917 --> 00:01:25,777 People might doubt you even more if the evidence disappears. 22 00:01:25,777 --> 00:01:29,447 So what? What do you suggest I should do? 23 00:01:47,906 --> 00:01:49,037 So Yu. 24 00:01:50,876 --> 00:01:52,007 Yes, Ms. Kang. 25 00:01:52,576 --> 00:01:53,807 What are you doing right now? 26 00:01:56,076 --> 00:01:57,617 The plagiarism is a setup. 27 00:01:57,716 --> 00:01:58,747 A setup? 28 00:01:58,747 --> 00:02:01,287 I called the woman that claimed to have gotten her design plagiarized, 29 00:02:01,546 --> 00:02:04,486 and Mr. Choi's cell phone started ringing. 30 00:02:04,486 --> 00:02:05,557 What? 31 00:02:05,816 --> 00:02:08,657 Are you saying Mr. Choi set you up? 32 00:02:09,996 --> 00:02:12,157 Does he resent you or something? 33 00:02:12,426 --> 00:02:16,467 The people in Ms. Hong's office work like her puppets. 34 00:02:17,496 --> 00:02:18,667 So what's your point? 35 00:02:18,967 --> 00:02:20,806 Are you saying Ms. Hong... 36 00:02:20,806 --> 00:02:22,806 planned everything on purpose so she could get rid of you? 37 00:02:24,007 --> 00:02:26,947 That's absurd. That would make the company lose so much money. 38 00:02:27,306 --> 00:02:30,176 That's the kind of person she is. 39 00:02:30,616 --> 00:02:33,887 So are you just going to stay here? 40 00:02:34,016 --> 00:02:37,287 That's right. I won't leave until this misunderstanding gets resolved. 41 00:02:42,627 --> 00:02:43,796 Follow me. 42 00:02:52,366 --> 00:02:53,567 Plagiarism? 43 00:02:53,766 --> 00:02:55,567 I was going to handle it on my own, 44 00:02:55,567 --> 00:02:57,676 because I didn't want to bother you. 45 00:02:57,676 --> 00:03:01,407 But I'm worried that So Yu might get the wrong idea again. 46 00:03:01,507 --> 00:03:04,246 Are you saying So Yu plagiarized someone else's design? 47 00:03:04,847 --> 00:03:06,287 We don't know yet. 48 00:03:06,516 --> 00:03:08,947 But that person sent us an email saying she'll file a lawsuit. 49 00:03:09,217 --> 00:03:11,056 We already promoted the design... 50 00:03:11,056 --> 00:03:12,787 saying it was chosen by Woodroffe. 51 00:03:12,787 --> 00:03:15,187 How embarrassing would it be if people find out about this? 52 00:03:15,387 --> 00:03:16,456 So what's the issue? 53 00:03:16,697 --> 00:03:20,167 So Yu was told to work in the suburbs until we sort this out, 54 00:03:20,496 --> 00:03:23,336 but she keeps refusing and causing a fuss. 55 00:03:23,467 --> 00:03:24,567 So Yu's doing that? 56 00:03:31,437 --> 00:03:32,877 Why are we here? 57 00:03:33,176 --> 00:03:35,007 I feel like we need Solomon's wisdom. 58 00:03:35,407 --> 00:03:38,676 You and Ms. Hong keep insisting that you're both right. 59 00:03:38,676 --> 00:03:40,146 And someone needs to be the mediator. 60 00:03:41,787 --> 00:03:43,616 What's wrong? Are you having second thoughts? 61 00:03:43,887 --> 00:03:46,157 No, I'm not. Let's go inside. 62 00:03:52,456 --> 00:03:55,496 So are you asking me to be the mediator? 63 00:03:55,567 --> 00:03:57,967 What she says doesn't make sense. 64 00:03:57,967 --> 00:04:00,967 But I'm not in the position where I can pick a side. 65 00:04:01,836 --> 00:04:03,776 My mom just told me about what happened. 66 00:04:04,236 --> 00:04:05,977 Why are you refusing to go to the suburbs? 67 00:04:06,576 --> 00:04:08,746 - Because it's a setup. - A setup? 68 00:04:10,246 --> 00:04:13,787 The plagiarism never existed in the first place. 69 00:04:14,347 --> 00:04:15,917 What do you mean? 70 00:04:16,756 --> 00:04:19,316 I called the person that claimed to have gotten her design plagiarized, 71 00:04:20,087 --> 00:04:23,056 and Mr. Choi, who works for Ms. Hong, had that cell phone. 72 00:04:23,626 --> 00:04:26,097 What? Are you serious? 73 00:04:26,727 --> 00:04:27,796 Yes. 74 00:04:28,327 --> 00:04:30,037 It was a misunderstanding. 75 00:04:30,037 --> 00:04:31,837 You know it wasn't a misunderstanding. 76 00:04:32,236 --> 00:04:34,566 Every single person in that room saw what happened. 77 00:04:34,907 --> 00:04:36,477 Mr. Choi's cell phone... 78 00:04:36,477 --> 00:04:40,006 started ringing when I called, and you saw that. 79 00:04:40,446 --> 00:04:41,977 Why do you keep lying? 80 00:04:42,107 --> 00:04:43,876 Didn't you hear what Mr. Choi said? 81 00:04:44,017 --> 00:04:46,546 It was a call from someone else. 82 00:04:46,546 --> 00:04:48,746 What are you talking about? 83 00:04:49,246 --> 00:04:51,316 I saw my number on that cell phone. 84 00:04:51,316 --> 00:04:53,327 Then why don't you call that number again? 85 00:04:54,457 --> 00:04:55,886 Obviously, no one will pick up. 86 00:04:56,126 --> 00:04:57,527 If no one answers, 87 00:04:57,527 --> 00:04:59,496 we can bring Mr. Choi here and interrogate him. 88 00:05:01,527 --> 00:05:02,827 You should try calling that number first... 89 00:05:02,827 --> 00:05:04,097 while we're present. 90 00:05:10,876 --> 00:05:12,107 Put the phone on speaker. 91 00:05:20,917 --> 00:05:21,946 Hello? 92 00:05:24,017 --> 00:05:25,717 We're calling from LX Group. 93 00:05:26,017 --> 00:05:28,287 Are you the person that sent us an email... 94 00:05:28,287 --> 00:05:29,727 saying your design got plagiarized? 95 00:05:30,227 --> 00:05:31,426 Yes. 96 00:05:31,426 --> 00:05:34,167 But you should talk to my attorney instead of calling me like this. 97 00:05:34,727 --> 00:05:35,796 Hello? 98 00:05:36,397 --> 00:05:40,066 Are you really the person that sent the email? 99 00:05:40,566 --> 00:05:41,566 Yes. 100 00:05:43,477 --> 00:05:44,577 Who are you? 101 00:05:45,037 --> 00:05:46,977 This isn't your cell phone, is it? 102 00:05:47,647 --> 00:05:49,077 You got it from Mr. Choi. 103 00:05:49,946 --> 00:05:51,777 I'm sure I saw him with the cell phone. 104 00:05:51,777 --> 00:05:53,046 So why are you answering? 105 00:05:53,246 --> 00:05:54,886 I told you to talk to my attorney. 106 00:06:02,027 --> 00:06:04,827 I can't believe you hired a fake in that short amount of time. 107 00:06:05,227 --> 00:06:07,366 No wonder you were so confident when you told me to make the call. 108 00:06:07,897 --> 00:06:09,426 You didn't even check properly... 109 00:06:09,426 --> 00:06:11,996 but kept blaming it on Mr. Choi all this time? 110 00:06:12,136 --> 00:06:15,066 I'm definitely sure I saw Mr. Choi with that cell phone. 111 00:06:16,477 --> 00:06:18,806 He had that cell phone. I'm serious. 112 00:06:20,577 --> 00:06:22,046 You saw everything. 113 00:06:22,046 --> 00:06:26,017 So Yu, I know you're going through a hard time these days... 114 00:06:26,017 --> 00:06:27,847 because of what happened to your mom, sister, and Seo Jun. 115 00:06:27,847 --> 00:06:31,087 But even so, don't you think you're crossing the line? 116 00:06:31,717 --> 00:06:33,827 I mean, it just doesn't make sense. 117 00:06:33,986 --> 00:06:36,056 Why would Ms. Hong fabricate the plagiarism... 118 00:06:36,056 --> 00:06:39,097 when it'll obviously make the company lose a lot of money? 119 00:06:39,426 --> 00:06:43,066 Just so she could get rid of a contract employee? 120 00:06:44,397 --> 00:06:45,436 Se Hyun. 121 00:06:45,696 --> 00:06:48,537 Anybody would think that she's being absurd. 122 00:06:48,537 --> 00:06:50,736 So don't tell me you're doubting me again. 123 00:06:54,506 --> 00:06:55,806 Tell him the truth. 124 00:06:56,477 --> 00:06:58,717 Stop trying to come between me and my son... 125 00:06:58,717 --> 00:06:59,986 and just tell him the truth. 126 00:07:00,517 --> 00:07:02,386 Why do you keep doing this to me? 127 00:07:02,787 --> 00:07:04,287 What did I do to you? 128 00:07:04,287 --> 00:07:06,727 I'm the one who should be asking you that question. 129 00:07:07,587 --> 00:07:09,357 Haven't you had enough? 130 00:07:12,327 --> 00:07:13,767 What do you think you're doing? 131 00:07:14,126 --> 00:07:16,496 This is not where you can throw a tantrum. 132 00:07:16,496 --> 00:07:19,597 My number really popped up on Mr. Choi's phone. 133 00:07:19,597 --> 00:07:21,236 Then you should've either taken that from him... 134 00:07:21,236 --> 00:07:22,767 or taken a photo. 135 00:07:23,207 --> 00:07:25,777 - Do you have proof? - They took the phone away from me. 136 00:07:26,136 --> 00:07:28,006 You talk as if they're a bunch of gangsters. 137 00:07:28,376 --> 00:07:31,446 I'll look into it and find out what happened in detail. 138 00:07:34,886 --> 00:07:38,087 Se Hyun, don't tell me you believe her right now. 139 00:07:38,886 --> 00:07:42,126 If you look into it, and it turns out that she lied, 140 00:07:42,256 --> 00:07:43,897 I really won't let her off the hook. 141 00:07:45,327 --> 00:07:46,457 So Yu. 142 00:07:47,397 --> 00:07:48,426 Yes, sir. 143 00:07:48,426 --> 00:07:50,066 Regardless of whether you plagiarized that design or not, 144 00:07:50,436 --> 00:07:52,597 your team manager has the power to appoint you... 145 00:07:52,597 --> 00:07:54,337 to another team. Did you not know that? 146 00:07:54,506 --> 00:07:55,566 Pardon? 147 00:07:59,006 --> 00:08:03,347 You should work at the new store that's about to open soon. 148 00:08:06,277 --> 00:08:07,816 Ms. Kang, is there a problem? 149 00:08:08,647 --> 00:08:09,717 No, sir. 150 00:08:17,397 --> 00:08:18,556 You should all leave now. 151 00:08:36,047 --> 00:08:37,776 Ms. Kim, can you come inside for a moment? 152 00:08:46,156 --> 00:08:47,357 Sir, you wanted to see me? 153 00:08:47,827 --> 00:08:49,557 There's something you need to do for me at the security office. 154 00:08:50,057 --> 00:08:51,396 The security office? 155 00:09:01,107 --> 00:09:02,906 Why does So Yu have to go to the new store... 156 00:09:02,906 --> 00:09:05,376 when our team is also short on manpower? 157 00:09:05,776 --> 00:09:07,246 It's the chairman's orders. 158 00:09:07,547 --> 00:09:10,177 Why would the chairman give orders regarding a contract employee? 159 00:09:10,276 --> 00:09:13,416 Maybe he's keeping an eye on her because she's so competent. 160 00:09:18,717 --> 00:09:20,486 (So Dam) 161 00:09:30,597 --> 00:09:34,107 So Yu, have you heard anything about Ms. Choi? 162 00:09:34,967 --> 00:09:37,437 The articles on the web keep saying the same thing. 163 00:09:38,107 --> 00:09:39,136 I was wondering... 164 00:09:39,136 --> 00:09:41,146 if you heard anything new from the executive director. 165 00:09:44,246 --> 00:09:47,187 So Dam, listen to me carefully. 166 00:09:47,547 --> 00:09:51,087 Tell Ms. Choi that she shouldn't trust Ms. Hong. 167 00:09:51,957 --> 00:09:54,386 I think Ms. Hong is the one who made her go to jail... 168 00:09:54,626 --> 00:09:57,626 and the source of all those articles on the web. 169 00:09:58,097 --> 00:09:59,457 So tell her to never trust her. 170 00:10:01,427 --> 00:10:02,526 Seo Hyung! 171 00:10:02,526 --> 00:10:04,437 Hey, eat this. 172 00:10:05,067 --> 00:10:06,297 Why would I eat this? 173 00:10:06,366 --> 00:10:08,366 You have to eat this when you return from jail. 174 00:10:08,366 --> 00:10:10,107 - Have a bite. - No. 175 00:10:11,136 --> 00:10:13,547 This isn't just ordinary tofu. It's special. 176 00:10:13,547 --> 00:10:15,107 Seo Kyung, what was it again? 177 00:10:15,677 --> 00:10:18,077 A tofu master made it with Korean beans. 178 00:10:18,217 --> 00:10:21,516 Yes, I prepared this high-quality tofu just for you. 179 00:10:21,516 --> 00:10:23,817 - Try it. - Is it fun to make fun of me? 180 00:10:24,187 --> 00:10:25,616 Do you want to go there again? 181 00:10:27,187 --> 00:10:29,827 - What? - If you don't, 182 00:10:30,097 --> 00:10:31,357 you should at least have a bite. 183 00:10:31,357 --> 00:10:32,396 Here. 184 00:10:36,166 --> 00:10:39,666 Jin Bok! She just had a bite! 185 00:10:39,666 --> 00:10:42,266 What did I tell you? I told you that I'll make her eat it. 186 00:10:45,677 --> 00:10:47,847 Why did you ignore the subpoena? 187 00:10:48,447 --> 00:10:50,646 You're not supposed to just throw them in the trash. 188 00:10:50,646 --> 00:10:53,447 I never even saw that subpoena, Dad. 189 00:10:53,447 --> 00:10:54,916 I heard you got arrested... 190 00:10:54,916 --> 00:10:56,516 because they kept sending it to you, but you never showed up. 191 00:10:56,516 --> 00:10:58,516 Dad, don't you know me? I get scared really easily. 192 00:10:58,516 --> 00:10:59,817 If I got a subpoena, 193 00:10:59,817 --> 00:11:01,786 I would've told Ms. Hong or Attorney Kim a long time ago. 194 00:11:01,786 --> 00:11:02,986 I wouldn't have just stayed still. 195 00:11:03,896 --> 00:11:06,396 Where's Seo Jun? Why isn't he here? 196 00:11:07,067 --> 00:11:08,697 He won't come out of his room. 197 00:11:08,697 --> 00:11:10,067 Did you tell him that I'd be here? 198 00:11:10,067 --> 00:11:11,396 No. 199 00:11:11,697 --> 00:11:13,736 I felt sorry to even open the door... 200 00:11:13,736 --> 00:11:15,707 because he seemed so depressed. 201 00:11:16,666 --> 00:11:18,736 None of us can go in that room. 202 00:11:18,736 --> 00:11:20,347 Even so, how could you just leave him alone? 203 00:11:20,347 --> 00:11:21,347 Just leave him be. 204 00:11:23,006 --> 00:11:24,746 He'll need some time to think by himself. 205 00:11:24,746 --> 00:11:26,447 Why would you let him think by himself? 206 00:11:26,447 --> 00:11:28,717 He's not an orphan. Why would you leave him all alone? 207 00:11:28,986 --> 00:11:30,416 You guys are so weird. 208 00:11:30,786 --> 00:11:32,087 Listen to your father. 209 00:11:32,087 --> 00:11:33,957 I know Seo Jun. 210 00:11:34,386 --> 00:11:36,756 He's really sensitive, and he gets scared very easily. 211 00:11:38,496 --> 00:11:39,557 Let me go. 212 00:11:40,896 --> 00:11:41,996 Seo Jun. 213 00:11:51,807 --> 00:11:55,107 Seo Jun. It's me, Seo Kyung. 214 00:11:57,477 --> 00:11:58,646 Are you sleeping? 215 00:12:00,986 --> 00:12:02,246 I can't believe you still... 216 00:12:02,246 --> 00:12:04,616 pull the covers over your head when you're sick. 217 00:12:06,486 --> 00:12:09,457 If you don't show yourself, I'll start tickling your feet. 218 00:12:15,197 --> 00:12:16,766 One, two... 219 00:12:29,146 --> 00:12:30,246 What's wrong? 220 00:12:34,817 --> 00:12:37,986 Why are you crying all by yourself? 221 00:12:46,156 --> 00:12:47,297 What are you doing... 222 00:12:48,597 --> 00:12:50,297 in the dark? 223 00:12:52,166 --> 00:12:53,506 Seo Jun. 224 00:12:57,307 --> 00:12:59,236 Seo Jun. My goodness. 225 00:13:02,107 --> 00:13:03,246 My gosh. 226 00:13:09,317 --> 00:13:11,656 I'm surprised you stayed by her side all night. 227 00:13:11,986 --> 00:13:13,217 You're the best, Tae Woong. 228 00:13:19,797 --> 00:13:22,727 You can answer it here. We're family. 229 00:13:26,937 --> 00:13:28,067 Hey, So Dam. 230 00:13:29,366 --> 00:13:30,477 Right now? 231 00:13:31,236 --> 00:13:32,337 I'm at my father-in-law's house. 232 00:13:35,577 --> 00:13:36,776 What are you talking about? 233 00:13:37,447 --> 00:13:39,547 My sister told me to tell Ms. Choi... 234 00:13:40,047 --> 00:13:42,447 that she should never trust Ms. Hong. 235 00:13:43,187 --> 00:13:45,156 My sister said Ms. Choi should be careful... 236 00:13:45,317 --> 00:13:47,986 because she thinks Ms. Hong is the one who made her go to jail... 237 00:13:48,427 --> 00:13:50,656 and the source of all the articles on the web. 238 00:13:51,357 --> 00:13:52,427 Ms. Hong? 239 00:13:53,297 --> 00:13:56,067 But she was the one who got her out of jail. 240 00:13:56,727 --> 00:13:58,197 That's absurd. 241 00:13:59,496 --> 00:14:02,107 Okay, I'll tell her that. 242 00:14:05,136 --> 00:14:07,107 What about Ms. Hong? 243 00:14:08,207 --> 00:14:11,876 Ms. Hong might be the one who sent Seo Hyung to jail, 244 00:14:12,516 --> 00:14:15,187 so she just told me to be careful. 245 00:14:15,416 --> 00:14:16,447 What? 246 00:14:17,087 --> 00:14:19,317 Who would say something so absurd? 247 00:14:20,187 --> 00:14:21,886 Wasn't that So Dam? 248 00:14:22,457 --> 00:14:24,896 She's So Yu's younger sister, the surrogate. 249 00:14:25,057 --> 00:14:26,626 Her sister apparently told her to tell Seo Hyung. 250 00:14:26,626 --> 00:14:28,126 What does she know? 251 00:14:29,567 --> 00:14:31,396 Don't you know... 252 00:14:31,396 --> 00:14:33,097 that if we don't trust Ms. Hong, 253 00:14:33,097 --> 00:14:34,707 there will be a problem with the entire company? 254 00:14:35,506 --> 00:14:36,866 That's not all. 255 00:14:37,337 --> 00:14:38,577 What are we going to do about Seo Jun's cure? 256 00:14:40,276 --> 00:14:43,477 Her personal grudge against Ms. Hong... 257 00:14:43,477 --> 00:14:45,646 will end up ruining our family. 258 00:14:45,947 --> 00:14:49,146 I also think Ms. Hong is a little weird. 259 00:14:49,217 --> 00:14:50,286 What? 260 00:14:50,286 --> 00:14:52,386 What do you know? 261 00:14:52,557 --> 00:14:55,057 I was grateful for everything she did at first, 262 00:14:55,457 --> 00:14:56,786 but she really is a little weird. 263 00:14:57,496 --> 00:14:59,656 Just like what my aunt said, I think she wanted... 264 00:15:00,396 --> 00:15:01,697 to come between you and me... 265 00:15:01,697 --> 00:15:04,567 by telling me how my mom ended up dying. 266 00:15:04,567 --> 00:15:05,636 Shut it. 267 00:15:06,266 --> 00:15:08,366 I can't believe you're adding onto this. 268 00:15:08,967 --> 00:15:10,677 You good-for-nothing brats... 269 00:15:10,677 --> 00:15:12,837 are trying to ruin my family. 270 00:15:13,607 --> 00:15:16,607 Your aunt told you to do this, didn't she? 271 00:15:16,607 --> 00:15:19,146 Did she ask you to come between me and Ms. Hong? 272 00:15:21,847 --> 00:15:25,057 Why would she come between you and Ms. Hong? 273 00:15:25,986 --> 00:15:28,087 What's that all about? 274 00:15:30,827 --> 00:15:32,927 So Dam just called. 275 00:15:33,256 --> 00:15:35,026 And she said you should be careful of Ms. Hong... 276 00:15:35,026 --> 00:15:36,496 because she's the one... 277 00:15:36,866 --> 00:15:39,567 who sent you to jail and is making the press write articles about you. 278 00:15:39,996 --> 00:15:43,876 From this moment on, I'm not going to forgive anyone... 279 00:15:43,876 --> 00:15:45,006 that badmouths Ms. Hong. 280 00:15:45,636 --> 00:15:49,477 Why are you all trying to slander that woman who does nothing... 281 00:15:49,607 --> 00:15:51,416 but care for the company and our family? 282 00:16:07,827 --> 00:16:08,896 Ms. Hong. 283 00:16:09,567 --> 00:16:10,736 Yes, sir. 284 00:16:10,736 --> 00:16:14,006 I want you to open my safe. 285 00:16:19,536 --> 00:16:20,607 Sir. 286 00:16:21,246 --> 00:16:24,177 I'll put my life on the line to save Seo Jun. 287 00:16:28,116 --> 00:16:29,187 No. 288 00:16:30,016 --> 00:16:31,187 There's no way. 289 00:16:32,756 --> 00:16:35,626 She would never betray me. 290 00:16:44,866 --> 00:16:46,396 How is Seo Jun doing? 291 00:16:46,396 --> 00:16:48,207 What have you been doing? 292 00:16:48,567 --> 00:16:50,036 How could you leave him all by himself... 293 00:16:50,036 --> 00:16:51,477 just because he won't come out of his room? 294 00:16:51,477 --> 00:16:54,406 Dad told me that I should let him have some time to think. 295 00:16:54,577 --> 00:16:55,906 That's nonsense. 296 00:16:55,906 --> 00:16:59,577 When I went inside, he was crying underneath the covers. 297 00:17:00,246 --> 00:17:01,347 He was crying? 298 00:17:02,947 --> 00:17:05,987 But then again, he must be really scared. 299 00:17:06,487 --> 00:17:09,057 It's not like he can get surgery, 300 00:17:09,787 --> 00:17:13,297 and there's no definite hope that he'll get better. 301 00:17:14,797 --> 00:17:17,097 We should make So Yu take care of him or something. 302 00:17:17,436 --> 00:17:19,837 I don't think we should let him be all by himself. 303 00:17:19,997 --> 00:17:22,567 Are you going to make her quit work and hire her as a caregiver? 304 00:17:22,567 --> 00:17:24,507 We can reappoint her as Seo Jun's secretary. 305 00:17:24,507 --> 00:17:26,277 He broke up with her because he didn't want to break her heart. 306 00:17:26,277 --> 00:17:28,277 So I'm sure he will never let that happen. 307 00:17:28,777 --> 00:17:31,577 How about we ask So Yu for a favor? 308 00:17:32,176 --> 00:17:33,747 But that's not what Seo Jun wants. 309 00:17:34,087 --> 00:17:35,886 The patient is always the king. 310 00:17:36,487 --> 00:17:37,716 Just let him have what he wants. 311 00:17:38,557 --> 00:17:40,456 So Yu's weird too. 312 00:17:40,456 --> 00:17:42,186 I can't believe she never showed up... 313 00:17:42,186 --> 00:17:43,926 just because he asked her to break up with her. 314 00:17:44,456 --> 00:17:46,057 My gosh, that brat. 315 00:18:05,416 --> 00:18:06,976 (I'm working at the new store that's about to open.) 316 00:18:25,597 --> 00:18:26,797 It's not working again. 317 00:19:17,186 --> 00:19:18,757 (My So Yu) 318 00:19:18,757 --> 00:19:21,027 I'm working at the new store that's about to open. 319 00:19:21,186 --> 00:19:23,226 I just thought I should tell you just in case you might be... 320 00:19:23,226 --> 00:19:24,797 waiting for me in front of my office with a cup of coffee. 321 00:19:35,337 --> 00:19:38,537 (I figured I should send some photos to motivate you.) 322 00:19:38,537 --> 00:19:41,007 I figured I should send some photos to motivate you. 323 00:19:43,176 --> 00:19:45,847 I get that you're trying to break up for my sake. 324 00:19:46,216 --> 00:19:48,416 But I'm not grateful for the gesture at all. 325 00:19:48,416 --> 00:19:49,517 So call me. 326 00:19:50,787 --> 00:19:51,916 I miss you. 327 00:19:55,956 --> 00:19:58,196 (Ms. Hong tried to kick me out of the company...) 328 00:19:58,196 --> 00:19:59,696 Ms. Hong tried to kick me out of the company... 329 00:19:59,696 --> 00:20:01,196 by saying I plagiarized someone else's design. 330 00:20:01,196 --> 00:20:03,466 But I totally caught her. 331 00:20:03,827 --> 00:20:06,696 If you want to know more about what happened, 332 00:20:06,696 --> 00:20:08,537 press the "call" button. 333 00:20:08,537 --> 00:20:10,007 (Call) 334 00:20:18,616 --> 00:20:21,247 Hey, Se Hyun. I just wanted to check something. 335 00:20:22,017 --> 00:20:24,017 I heard So Yu got accused of having plagiarized someone else's design. 336 00:20:24,517 --> 00:20:25,817 Can you tell me what happened? 337 00:20:26,087 --> 00:20:27,156 Oh, that? 338 00:20:27,656 --> 00:20:29,057 There was a dispute about that, 339 00:20:29,057 --> 00:20:30,757 but it'll get settled soon, so don't worry. 340 00:20:32,456 --> 00:20:34,067 You shouldn't be worried about this. 341 00:20:34,297 --> 00:20:35,597 I told you that I'll take care of everything. 342 00:20:35,966 --> 00:20:38,896 Yes, I'm sure you would've handled everything. 343 00:20:39,337 --> 00:20:40,636 I guess I shouldn't have bothered you. 344 00:20:41,807 --> 00:20:43,567 I'm sorry. I'll hang up now. 345 00:20:45,936 --> 00:20:49,047 Se Hyun will have her back. 346 00:20:50,347 --> 00:20:54,087 Worrying about her won't help the situation get any better. 347 00:21:13,737 --> 00:21:15,206 I brought the footage from the security office. 348 00:21:15,337 --> 00:21:18,577 It's a collection of the CCTV footages of Mr. Choi. 349 00:21:38,956 --> 00:21:40,426 It seems like she works here. 350 00:21:40,426 --> 00:21:42,626 I want you to quietly find out who she is. 351 00:22:24,976 --> 00:22:26,107 Hey, So Dam. 352 00:22:26,476 --> 00:22:29,077 I told Ms. Choi about Ms. Hong, 353 00:22:29,446 --> 00:22:31,247 and she wanted me to call you. 354 00:22:31,517 --> 00:22:32,616 Just a second. 355 00:22:37,487 --> 00:22:39,156 You're in no place to worry about me. 356 00:22:40,686 --> 00:22:43,057 I'll handle Ms. Hong. 357 00:22:43,386 --> 00:22:45,097 You should focus on Seo Jun. 358 00:22:45,297 --> 00:22:48,297 Seo Jun's stuck in his room right now... 359 00:22:48,696 --> 00:22:50,767 and is crying underneath the covers. 360 00:22:51,366 --> 00:22:52,737 How can you be working right now? 361 00:22:54,507 --> 00:22:57,337 He won't answer my calls or reply to my texts. 362 00:22:57,537 --> 00:22:59,837 Are you trying to tell me that you did your part... 363 00:22:59,837 --> 00:23:01,976 by making a couple phone calls? 364 00:23:02,206 --> 00:23:06,146 I can't believe how ungrateful you're being right now. 365 00:23:06,347 --> 00:23:08,946 Did you forget how much Seo Jun cared for you? 366 00:23:09,146 --> 00:23:11,456 I can already predict... 367 00:23:11,716 --> 00:23:15,186 what he would've done if you were the one who was sick. 368 00:23:15,926 --> 00:23:18,126 But on the other hand, 369 00:23:18,426 --> 00:23:21,366 you're leaving him all alone just because of work? 370 00:23:48,827 --> 00:23:50,327 If I was sick, 371 00:23:50,726 --> 00:23:53,156 he would've just brought his stuff and barged into my house. 372 00:23:53,956 --> 00:23:55,767 He wouldn't have left even if I told him to. 373 00:23:56,166 --> 00:23:57,426 And every morning, 374 00:23:57,426 --> 00:24:00,196 he'd stick right next to me and try to make me laugh. 375 00:24:06,936 --> 00:24:08,146 What's wrong, So Yu? 376 00:24:11,317 --> 00:24:12,476 Is there something wrong? 377 00:24:19,886 --> 00:24:21,926 I don't know what I should do. 378 00:24:23,156 --> 00:24:25,656 I don't know if I should give him what he wants... 379 00:24:26,626 --> 00:24:28,997 or if I should go to him and stay there until he gives in. 380 00:24:29,567 --> 00:24:31,067 The Seo Jun I know... 381 00:24:32,166 --> 00:24:34,666 wouldn't want you to sacrifice yourself just for him. 382 00:24:35,607 --> 00:24:37,166 You should just focus on your work for now... 383 00:24:37,166 --> 00:24:38,307 I feel nervous. 384 00:24:39,107 --> 00:24:40,307 While I'm at work, 385 00:24:40,976 --> 00:24:42,807 I get scared that something might've happened to him. 386 00:24:43,376 --> 00:24:45,116 And it makes me want to quit and just go to him. 387 00:24:45,347 --> 00:24:46,876 He already reacted sensitively... 388 00:24:46,876 --> 00:24:48,716 regarding the plagiarism issue by calling me. 389 00:24:49,047 --> 00:24:51,357 So if you quit work and insist on taking care of him, 390 00:24:51,987 --> 00:24:53,456 he won't be able to live with himself. 391 00:24:53,456 --> 00:24:56,587 He called you because of the plagiarism issue? 392 00:24:57,156 --> 00:24:58,226 Yes. 393 00:24:59,626 --> 00:25:02,597 I guess he saw all my texts but chose not to reply. 394 00:25:03,297 --> 00:25:06,136 Just work in the store and wait until things get sorted out... 395 00:25:06,896 --> 00:25:08,307 regarding the plagiarism issue. 396 00:25:09,936 --> 00:25:11,077 And then what? 397 00:25:11,807 --> 00:25:15,676 My mom won't stop until she owns LX. 398 00:25:16,646 --> 00:25:18,116 There are some resents that you're unaware about. 399 00:25:18,777 --> 00:25:19,876 What's going to happen after that? 400 00:25:21,416 --> 00:25:22,517 What? 401 00:25:23,817 --> 00:25:26,916 She'll do things that are even worse once she gets what she wants... 402 00:25:27,287 --> 00:25:28,857 because she'll need to keep it that way. 403 00:25:30,857 --> 00:25:32,956 You already know what kind of person she is. 404 00:25:33,396 --> 00:25:36,767 She's already lying and threatening people. 405 00:25:37,866 --> 00:25:39,466 Do you think you can bear with that? 406 00:25:40,936 --> 00:25:42,067 That's my business to take care of. 407 00:25:44,277 --> 00:25:46,107 You're a smart guy, 408 00:25:46,706 --> 00:25:49,347 so I'm sure you'll handle it well. 409 00:25:50,206 --> 00:25:51,317 I'll go now. 410 00:26:02,357 --> 00:26:03,426 (CEO, Bang Yoon Tae) 411 00:26:03,857 --> 00:26:06,097 You're practically coming here every day. 412 00:26:07,297 --> 00:26:08,497 I should receive a salary as well. 413 00:26:09,366 --> 00:26:10,597 Why are you here again? 414 00:26:11,196 --> 00:26:13,896 I'll get in trouble if people start spreading rumors about you. 415 00:26:14,406 --> 00:26:16,206 I want to know what he saw when he tailed her yesterday. 416 00:26:16,206 --> 00:26:18,206 He won't report to me. 417 00:26:18,777 --> 00:26:20,307 I found her at an illegal casino. 418 00:26:21,176 --> 00:26:22,247 She gambles? 419 00:26:22,607 --> 00:26:27,017 I guess she took out a private loan to gamble. 420 00:26:27,716 --> 00:26:29,946 Why would the only daughter of DH Fashion... 421 00:26:29,946 --> 00:26:31,487 take out a private loan? 422 00:26:31,487 --> 00:26:32,916 Even if her dad's rich, 423 00:26:32,916 --> 00:26:35,057 why would he give his daughter money so she could gamble? 424 00:26:35,057 --> 00:26:36,426 Even so, I still can't believe... 425 00:26:36,426 --> 00:26:39,196 that the only daughter of DH Fashion is struggling because she's in debt. 426 00:26:39,527 --> 00:26:42,767 The nickname of DH Fashion's chairman is Fire Sword... 427 00:26:43,196 --> 00:26:46,696 because he makes sure he stabs and burns whomever crosses him. 428 00:26:47,706 --> 00:26:49,767 Kang Han Na might be able to destroy... 429 00:26:50,067 --> 00:26:53,107 Hong Baek Hee and Hong Se Hyun a lot faster than us. 430 00:26:53,107 --> 00:26:54,206 How? 431 00:26:54,876 --> 00:26:57,646 How is she going to make them start gambling? 432 00:26:57,646 --> 00:26:59,176 My goodness. 433 00:26:59,176 --> 00:27:02,116 You've really lost your touch, Yoon Tae. 434 00:27:02,416 --> 00:27:06,386 Secretary Woo, I want you to find out why Kang Han Na... 435 00:27:06,386 --> 00:27:07,656 came to LX Group. 436 00:27:08,287 --> 00:27:10,987 These days, I'm starting to get confused... 437 00:27:10,987 --> 00:27:13,997 whether I work for you or your ex-wife, sir. 438 00:27:14,196 --> 00:27:16,527 Shut it. How did things go with Soo Kyung? 439 00:27:16,527 --> 00:27:18,297 I offered her money, so she happily agreed to help. 440 00:27:18,936 --> 00:27:21,837 She'll do whatever it takes to find out what So Yu's hiding. 441 00:27:21,837 --> 00:27:22,906 So give her some time. 442 00:27:22,906 --> 00:27:24,507 Why are you guys sitting side by side? 443 00:27:25,307 --> 00:27:26,706 - My gosh. - What's wrong with you? 444 00:27:27,807 --> 00:27:29,777 My back hurts these days. 445 00:27:31,347 --> 00:27:35,216 Why does So Yu hate Hong Baek Hee so much? 446 00:27:35,446 --> 00:27:38,656 She's the one who made So Dam become a surrogate mother. 447 00:27:38,656 --> 00:27:39,886 So it's natural that she hates her. 448 00:27:39,886 --> 00:27:42,257 It's not like So Dam did it for free. 449 00:27:42,656 --> 00:27:44,327 Her mom was able to get surgery thanks to what she did. 450 00:27:44,327 --> 00:27:45,757 So what's with the fuss? 451 00:27:46,327 --> 00:27:47,966 You really have a way of saying nasty things. 452 00:27:49,696 --> 00:27:52,696 I know she isn't your daughter, but you're unbelievably cold. 453 00:27:54,837 --> 00:27:59,107 Something else happened between her and Ms. Hong, right? 454 00:27:59,406 --> 00:28:00,777 Even if that was the case, 455 00:28:01,007 --> 00:28:02,906 do you really think I would tell you? 456 00:28:04,446 --> 00:28:06,676 I wonder why Ms. Hong is making So Yu suffer... 457 00:28:06,946 --> 00:28:09,517 instead of torturing someone like her. 458 00:28:10,247 --> 00:28:12,916 Hey, my older brother is Bang Yoon Tae. 459 00:28:12,916 --> 00:28:15,487 If she messes with me, she'll get in big trouble. 460 00:28:16,257 --> 00:28:19,156 I heard it's only a matter of time before he gets fired. 461 00:28:19,156 --> 00:28:20,557 - What? - What? 462 00:28:21,896 --> 00:28:23,097 Why would he get fired? 463 00:28:23,196 --> 00:28:24,866 He's the first person that will get fired... 464 00:28:25,297 --> 00:28:26,896 once the company becomes Ms. Hong's. 465 00:28:26,896 --> 00:28:29,507 - My gosh. - This is crazy. 466 00:28:29,837 --> 00:28:31,737 He's the only person we can trust right now. 467 00:28:31,737 --> 00:28:34,077 If he goes bankrupt too, we'll be doomed. 468 00:28:34,077 --> 00:28:36,946 You won't get anything out of an empty can like her. 469 00:28:37,476 --> 00:28:39,716 You should just meet So Yu and ask her yourself. 470 00:28:39,876 --> 00:28:40,946 An empty can? 471 00:28:41,616 --> 00:28:43,587 I'm surprised that you understood so quickly. 472 00:28:47,517 --> 00:28:50,357 You can badmouth me all you want, 473 00:28:51,156 --> 00:28:54,357 but I won't let you mistreat my lady. 474 00:28:57,166 --> 00:28:58,666 You can leave once I give you your paycheck. 475 00:28:58,666 --> 00:28:59,866 - What? - What? 476 00:29:01,267 --> 00:29:04,067 My goodness, apologize to her immediately. 477 00:29:04,067 --> 00:29:06,107 How could you call our boss' girlfriend an empty can? 478 00:29:06,107 --> 00:29:07,577 The least you could've done is call her Ms. Empty Can. 479 00:29:09,906 --> 00:29:12,476 I seriously can't take this anymore. 480 00:29:15,186 --> 00:29:16,587 Fine, I'll apologize. 481 00:29:16,946 --> 00:29:18,817 Sorry, sorry 482 00:29:18,817 --> 00:29:21,987 I, I, am sorry, sorry, 483 00:29:21,987 --> 00:29:24,557 - I'm sorry - Please forgive us just this once. 484 00:29:24,557 --> 00:29:26,696 - I'm sorry - Don't watch. 485 00:29:26,696 --> 00:29:27,896 - Please forgive me. - What is wrong with him? 486 00:29:27,896 --> 00:29:30,126 - I'm sorry - Gosh, it's okay. 487 00:29:30,126 --> 00:29:31,497 - Forgive us just this once. - I'll do it one more time. 488 00:29:31,696 --> 00:29:33,666 - Sorry, sorry - My gosh. 489 00:29:33,666 --> 00:29:36,337 - I, I, am sorry, sorry, - Just go and clean the bathroom. 490 00:29:36,337 --> 00:29:38,136 - Are we forgiven? - Are we forgiven? 491 00:29:39,777 --> 00:29:41,347 About Seo Jun... 492 00:29:41,876 --> 00:29:45,616 He isn't even eating properly, and it's really worrying me. 493 00:29:45,616 --> 00:29:47,987 Even a healthy person will get sick if they eat like him. 494 00:29:53,357 --> 00:29:54,527 Did he eat? 495 00:29:54,886 --> 00:29:56,226 He just had a few bites of the omelet. 496 00:29:58,126 --> 00:29:59,726 What did he say when you asked him to come downstairs? 497 00:29:59,726 --> 00:30:00,956 He said he wanted to be alone. 498 00:30:07,366 --> 00:30:08,607 It's So Yu. 499 00:30:10,237 --> 00:30:11,277 So Yu? 500 00:30:53,317 --> 00:30:55,946 (Gangnam Scandal) 501 00:30:56,186 --> 00:30:59,057 I read so many articles saying you're going through a divorce suit. 502 00:30:59,057 --> 00:31:00,857 Who do you think is giving the press all the information? 503 00:31:00,857 --> 00:31:02,757 Is it Ms. Hong or Se Hyun? Which one is it? 504 00:31:02,757 --> 00:31:04,226 I made her become suspicious. 505 00:31:04,226 --> 00:31:05,827 - Did she believe you? - It seemed like it. 506 00:31:05,827 --> 00:31:08,196 Did he really say he'll approve as long as you're happy? 507 00:31:08,196 --> 00:31:10,726 I'm the one who became hesitant because I felt nervous. 508 00:31:10,726 --> 00:31:12,337 - Why did you feel nervous? - Because of So Yu. 509 00:31:12,866 --> 00:31:14,906 Gosh, Seo Jun will be so happy. 510 00:31:14,906 --> 00:31:16,037 I'll tell her to come upstairs. 38530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.