All language subtitles for Gangnam Scandal E099

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,906 --> 00:00:07,007 Director Park. 2 00:00:07,607 --> 00:00:10,476 Did you want to see me regarding the shareholders' meeting? 3 00:00:10,476 --> 00:00:14,216 No. I wanted to see you to ask you about something personal. 4 00:00:14,216 --> 00:00:16,246 Something personal? 5 00:00:16,246 --> 00:00:18,516 Back when we had dinner together with my mom, 6 00:00:18,516 --> 00:00:20,057 you told me that I should resolve... 7 00:00:20,057 --> 00:00:22,016 my dad's resentment. 8 00:00:24,086 --> 00:00:25,996 Well... Yes, I did. 9 00:00:26,327 --> 00:00:28,456 What exactly did you mean by that? 10 00:00:28,627 --> 00:00:29,996 It didn't mean much. 11 00:00:29,996 --> 00:00:32,127 People don't say that kind of stuff without a meaning. 12 00:00:34,466 --> 00:00:36,606 Why did you say that to me? 13 00:00:37,867 --> 00:00:40,907 Your mom asked me to. 14 00:00:42,206 --> 00:00:44,676 My mom asked you to? 15 00:00:44,947 --> 00:00:47,517 She told me to say that to you because she thought... 16 00:00:47,517 --> 00:00:48,877 you needed some motivation. 17 00:00:49,017 --> 00:00:51,746 Do you know anything about my biological father? 18 00:00:52,017 --> 00:00:53,117 Well... 19 00:00:53,987 --> 00:00:56,386 - No, not really. - You know nothing about him? 20 00:01:09,067 --> 00:01:10,106 Se Hyun. 21 00:01:10,337 --> 00:01:13,677 Don't mind so much about what happened yesterday. 22 00:01:15,677 --> 00:01:18,606 I'm totally over it already since you made the gesture... 23 00:01:18,606 --> 00:01:20,076 to spend time with me like this. 24 00:01:25,346 --> 00:01:28,287 I'm thinking about launching a brand named DK. 25 00:01:28,817 --> 00:01:29,957 DK? 26 00:01:30,527 --> 00:01:32,186 Why all of a sudden? 27 00:01:32,496 --> 00:01:34,697 They're the initials for Daeguk Textile. 28 00:01:35,427 --> 00:01:37,867 I'd like to carry on my grandpa and dad's legacy. 29 00:01:39,027 --> 00:01:40,136 What? 30 00:01:40,736 --> 00:01:41,936 You're not going to oppose, right? 31 00:01:42,936 --> 00:01:45,736 Why would I oppose? 32 00:01:48,406 --> 00:01:50,007 But Se Hyun... 33 00:01:52,277 --> 00:01:55,346 Don't dwell on that too much. 34 00:01:55,617 --> 00:01:56,686 Why not? 35 00:01:56,686 --> 00:01:59,917 You waited over 30 years to resolve my dad's resentment. 36 00:02:00,817 --> 00:02:05,957 We should both just bury that in our hearts. 37 00:02:06,527 --> 00:02:07,927 Are you saying you don't want me to make... 38 00:02:07,927 --> 00:02:09,527 any official announcements about Daeguk Textile? 39 00:02:09,867 --> 00:02:12,996 That's right. Disclosing my past... 40 00:02:12,996 --> 00:02:15,267 will do you no good. 41 00:02:15,867 --> 00:02:17,237 But Chairman Choi needs to know. 42 00:02:18,107 --> 00:02:19,337 Chairman Choi? 43 00:02:19,577 --> 00:02:21,506 He needs to pay for what he did. 44 00:02:21,837 --> 00:02:24,246 Taking LX from him will be enough. 45 00:02:24,246 --> 00:02:26,976 Shouldn't he know why we're taking it from him? 46 00:02:26,976 --> 00:02:29,816 I'll... I'll tell him. 47 00:02:30,316 --> 00:02:31,346 You? 48 00:02:31,716 --> 00:02:33,286 Yes. 49 00:02:34,087 --> 00:02:36,887 This is something I need to resolve... 50 00:02:37,226 --> 00:02:38,587 with Chairman Choi myself. 51 00:02:38,927 --> 00:02:40,196 So don't get involved. 52 00:02:40,357 --> 00:02:42,626 This is regarding my dad. How do you expect me to stay still? 53 00:02:43,027 --> 00:02:44,096 No. 54 00:02:44,566 --> 00:02:47,297 You should leave this to me... 55 00:02:47,297 --> 00:02:49,267 and just focus on work. 56 00:02:59,777 --> 00:03:01,846 People think Chairman Choi's building... 57 00:03:02,246 --> 00:03:04,987 was where LX Group's business started out. 58 00:03:05,816 --> 00:03:10,587 But it actually all began from your grandfather's textile factory. 59 00:03:11,887 --> 00:03:13,626 The son of Daeguk Textile's founder died... 60 00:03:13,626 --> 00:03:15,196 when he was 15 years old. 61 00:03:16,126 --> 00:03:17,367 So how... 62 00:03:19,867 --> 00:03:23,406 Chairman Choi got really drunk on a business trip one day, 63 00:03:24,166 --> 00:03:27,177 and I thought he wanted me to give him a business report. 64 00:03:28,707 --> 00:03:32,506 But when I got to my senses and came out of his hotel room, 65 00:03:33,976 --> 00:03:37,087 the buttons on my blouse were all gone, 66 00:03:37,087 --> 00:03:38,647 my lips were bleeding, 67 00:03:39,756 --> 00:03:41,487 and my legs were shaking. 68 00:03:42,017 --> 00:03:43,427 I cried... 69 00:03:44,987 --> 00:03:46,226 all night... 70 00:03:47,457 --> 00:03:48,927 in that hotel lobby. 71 00:03:49,827 --> 00:03:54,066 Chairman Choi doesn't even remember what happened that night. 72 00:03:56,267 --> 00:03:58,607 I wonder how much of it was true. 73 00:03:59,137 --> 00:04:02,707 Daeguk Textile's founder is surely not my grandfather. 74 00:04:03,746 --> 00:04:05,277 But why did she lie to me? 75 00:04:06,647 --> 00:04:07,716 No way. 76 00:04:08,876 --> 00:04:10,147 Could Chairman Choi be my... 77 00:04:11,446 --> 00:04:12,547 No way. 78 00:04:17,156 --> 00:04:19,426 - Ms. Kim. - Yes, sir. 79 00:04:19,697 --> 00:04:21,897 Did you get rid of Chairman Choi's belongings? 80 00:04:21,897 --> 00:04:24,197 No, I put them in a box. 81 00:04:24,197 --> 00:04:25,366 Where are they? 82 00:05:01,296 --> 00:05:02,366 Wait. 83 00:05:03,267 --> 00:05:05,707 - What? - In movies, 84 00:05:05,707 --> 00:05:08,536 the man and woman brush their teeth side by side... 85 00:05:08,536 --> 00:05:10,207 after they spend their first night together. 86 00:05:10,207 --> 00:05:12,207 I've always wanted to try that. 87 00:05:12,606 --> 00:05:14,216 But it wasn't our first night together. 88 00:05:14,216 --> 00:05:16,416 Let's just pretend like it was. 89 00:05:16,416 --> 00:05:18,147 Let's begin. 90 00:05:18,147 --> 00:05:19,887 How are we going to pretend? 91 00:05:19,887 --> 00:05:20,916 Come on. 92 00:05:21,687 --> 00:05:24,356 Gosh, it's salty. Why is the toothpaste so salty? 93 00:05:25,156 --> 00:05:27,327 It contains ingredients that are good for your gums. 94 00:05:27,327 --> 00:05:28,926 You have bad gums. 95 00:05:28,926 --> 00:05:30,366 I used to have bad gums as well, 96 00:05:30,726 --> 00:05:32,366 but they became better after I started using this. 97 00:05:32,366 --> 00:05:33,937 It feels so refreshing. 98 00:05:36,267 --> 00:05:37,337 Really? 99 00:05:39,806 --> 00:05:42,106 Dad, where are you? 100 00:05:43,507 --> 00:05:45,077 Seo Hyung must be here. 101 00:05:52,887 --> 00:05:54,056 What's this? 102 00:05:54,056 --> 00:05:55,457 Is it for Jin Bok? 103 00:05:55,616 --> 00:05:58,457 Don't overreact. It's for Seo Jun. 104 00:05:58,687 --> 00:05:59,827 Seo Jun? 105 00:06:01,156 --> 00:06:03,627 - Is he having trouble walking? - Why would you bring this here? 106 00:06:04,397 --> 00:06:05,767 Get rid of it right now! 107 00:06:05,767 --> 00:06:07,437 The doctor said it's necessary. 108 00:06:07,796 --> 00:06:09,137 If Seo Jun accidentally breaks a bone, 109 00:06:09,137 --> 00:06:10,606 it's going to be really bad for him. 110 00:06:10,767 --> 00:06:11,806 What? 111 00:06:12,406 --> 00:06:13,577 Does that mean... 112 00:06:14,476 --> 00:06:16,077 Seo Jun also knows about this? 113 00:06:16,247 --> 00:06:17,507 We were at the hospital together. 114 00:06:18,306 --> 00:06:19,377 No wonder. 115 00:06:19,976 --> 00:06:22,716 I went to his room to give him his mail last night, 116 00:06:22,916 --> 00:06:26,317 but he seemed so down and depressed. 117 00:06:26,317 --> 00:06:28,416 I'm sure he feels miserable. 118 00:06:29,187 --> 00:06:31,757 The doctor told him that he needs to get on a wheelchair. 119 00:06:32,187 --> 00:06:35,897 And after that, he broke up with So Yu. 120 00:06:36,397 --> 00:06:38,426 He broke up with So Yu? 121 00:06:38,767 --> 00:06:40,567 Did So Yu agree to that? 122 00:06:40,897 --> 00:06:43,406 Who cares what that brat thinks? 123 00:06:43,406 --> 00:06:45,207 We should care. 124 00:06:45,207 --> 00:06:47,976 Seo Jun only broke up with her because he cares about her. 125 00:06:47,976 --> 00:06:50,106 He'd want to be with her for as long as possible, 126 00:06:50,106 --> 00:06:51,877 not break up with her. 127 00:06:51,877 --> 00:06:54,116 On our way home after he broke up with her, 128 00:06:54,716 --> 00:06:56,486 he seemed so down in the car. 129 00:06:57,216 --> 00:06:58,887 And I felt so sorry for him. 130 00:06:59,187 --> 00:07:01,757 I kept telling him that he should keep dating her as far as he can, 131 00:07:01,757 --> 00:07:03,056 but he continuously refused. 132 00:07:03,887 --> 00:07:05,156 But I don't get it. 133 00:07:05,156 --> 00:07:07,556 He seemed fine when we had dinner yesterday... 134 00:07:07,556 --> 00:07:09,596 and breakfast this morning. 135 00:07:14,437 --> 00:07:15,466 What's wrong? 136 00:07:16,637 --> 00:07:17,837 He told me... 137 00:07:18,606 --> 00:07:23,176 not to say anything because he didn't want... 138 00:07:23,947 --> 00:07:25,647 to make Dad feel uncomfortable. 139 00:07:26,777 --> 00:07:27,916 My goodness. 140 00:07:31,486 --> 00:07:34,087 - My gosh. - Goodness. 141 00:07:34,556 --> 00:07:35,786 My goodness. 142 00:07:51,166 --> 00:07:53,306 You never know what might happen. 143 00:07:53,676 --> 00:07:54,906 Like the doctor said, 144 00:07:55,377 --> 00:07:57,806 you can't afford to break any bones. 145 00:07:57,806 --> 00:07:58,846 Thanks. 146 00:07:59,916 --> 00:08:01,116 You should try sitting on it. 147 00:08:01,947 --> 00:08:05,187 If it feels uncomfortable, I'll go exchange it. 148 00:08:05,546 --> 00:08:08,556 I'm sure you bought me the best one. 149 00:08:22,337 --> 00:08:24,207 We should leave him alone. 150 00:08:38,747 --> 00:08:39,857 (My So Yu) 151 00:08:39,857 --> 00:08:43,556 I yelled at Ms. Hong today in front of my team. 152 00:08:44,127 --> 00:08:47,227 I told her that I'm not going to meet her in private anymore... 153 00:08:47,696 --> 00:08:49,926 and that she can talk in front of my team if she has something to say. 154 00:08:50,527 --> 00:08:51,897 Didn't I do a good job? 155 00:09:02,076 --> 00:09:04,046 (Honey) 156 00:09:10,717 --> 00:09:13,816 I know it's hard for you to keep me around. 157 00:09:14,257 --> 00:09:16,586 But I'm having a hard time not seeing you. 158 00:09:17,786 --> 00:09:19,456 Should I not text you at all? 159 00:09:20,397 --> 00:09:22,056 If you continue not to reply... 160 00:09:25,426 --> 00:09:27,097 (Turn off device) 161 00:09:51,426 --> 00:09:52,956 - Thank you for the meal. - No problem. 162 00:09:56,796 --> 00:09:58,696 I thought you had a lunch appointment. 163 00:10:00,036 --> 00:10:01,597 I had to take a look at something. 164 00:10:01,666 --> 00:10:04,306 So Yu, you've become so passionate. 165 00:10:04,767 --> 00:10:06,806 She even won the design contest. 166 00:10:06,806 --> 00:10:08,576 So it's natural that she wants to do better. 167 00:10:09,777 --> 00:10:11,007 You'll get hired as a full-time employee... 168 00:10:11,007 --> 00:10:13,477 and get promoted really quickly. I wish you good luck. 169 00:10:20,056 --> 00:10:22,617 How could she be so rude to you in front of everyone? 170 00:10:22,816 --> 00:10:24,727 I was shocked this morning. 171 00:10:26,056 --> 00:10:29,627 So Yu has a bad temper. 172 00:10:29,926 --> 00:10:32,397 I'm used to her being like that. 173 00:10:32,397 --> 00:10:35,267 I don't really let myself get bothered by it too much. 174 00:10:36,336 --> 00:10:38,906 Has she lost her mind after having won the design contest? 175 00:10:40,777 --> 00:10:43,747 About the design contest... 176 00:10:45,446 --> 00:10:47,576 We're kind of in an awkward situation. 177 00:10:47,576 --> 00:10:48,777 What do you mean? 178 00:10:49,647 --> 00:10:53,086 Mr. Choi, where's the email that you printed out this morning? 179 00:10:55,257 --> 00:10:56,286 Here you go. 180 00:10:57,686 --> 00:11:01,597 Take a look. After what happened this morning, 181 00:11:01,997 --> 00:11:03,326 I'm worried that people might think... 182 00:11:03,326 --> 00:11:06,737 I'm trying to take revenge if I cause an issue about this. 183 00:11:06,737 --> 00:11:07,997 Plagiarism? 184 00:11:08,397 --> 00:11:11,066 It says here that So Yu plagiarized this person's design. 185 00:11:12,107 --> 00:11:15,076 She says she's going to file a lawsuit... 186 00:11:15,877 --> 00:11:17,176 if we don't take any measures. 187 00:11:17,477 --> 00:11:18,706 But our company... 188 00:11:18,706 --> 00:11:21,217 already chose that design and carried out a huge promotion. 189 00:11:21,217 --> 00:11:22,816 So I've been thinking... 190 00:11:22,816 --> 00:11:27,056 how about you just quietly take care of this? 191 00:11:27,056 --> 00:11:29,086 What do you mean? 192 00:11:32,627 --> 00:11:33,757 Plagiarism? 193 00:11:33,926 --> 00:11:36,566 She sent an email saying she wants to file a lawsuit. 194 00:11:39,267 --> 00:11:41,767 The concept and design are both very similar. 195 00:11:42,597 --> 00:11:43,737 This is impossible. 196 00:11:45,237 --> 00:11:46,836 This is my first time seeing this. 197 00:11:47,176 --> 00:11:50,147 I came up with the design as I watched a video of Woodroffe. 198 00:11:50,747 --> 00:11:52,446 - So how... - Fortunately, 199 00:11:52,446 --> 00:11:54,847 she doesn't want things to get out of hand. 200 00:11:54,946 --> 00:11:56,717 She just wants us to deal with the plagiarist... 201 00:11:56,717 --> 00:11:58,186 and give her compensation. 202 00:11:58,387 --> 00:11:59,916 I didn't plagiarize her design. 203 00:11:59,987 --> 00:12:03,017 The truth doesn't matter. 204 00:12:03,286 --> 00:12:05,727 What do you mean the truth doesn't matter? 205 00:12:05,727 --> 00:12:06,757 We just need to make sure... 206 00:12:06,757 --> 00:12:09,027 no one writes an article about this so it doesn't ruin our brand image. 207 00:12:09,997 --> 00:12:11,066 What about me? 208 00:12:11,967 --> 00:12:14,066 Do you think you're more important than LX? 209 00:12:14,637 --> 00:12:16,806 People really don't care about the truth. 210 00:12:17,137 --> 00:12:19,767 They'll just cause an issue about it... 211 00:12:19,767 --> 00:12:21,777 and criticize our company for choosing a design... 212 00:12:21,777 --> 00:12:23,176 that was plagiarized. 213 00:12:24,046 --> 00:12:25,076 So what do you want me to do? 214 00:12:25,477 --> 00:12:27,916 I want you to go to the stores in the suburbs... 215 00:12:27,916 --> 00:12:29,176 and take care of their display. 216 00:12:29,617 --> 00:12:30,686 What? 217 00:12:30,786 --> 00:12:33,717 I should be firing you right now, but I'm letting you off the hook. 218 00:12:33,717 --> 00:12:34,757 Ms. Kang. 219 00:12:34,757 --> 00:12:36,487 If you cause an issue about this, 220 00:12:36,487 --> 00:12:38,987 you'll have to compensate this person yourself. 221 00:12:39,857 --> 00:12:42,156 If she files a lawsuit, it'll not only cost you money, 222 00:12:42,156 --> 00:12:44,326 but also you'll easily waste 1 or 2 years of your life. 223 00:12:44,796 --> 00:12:47,936 So just don't cause a fuss and just do as I say. 224 00:12:56,806 --> 00:12:57,906 This is absurd. 225 00:13:00,916 --> 00:13:02,747 Yes, I did what you told me to do. 226 00:13:02,747 --> 00:13:05,117 I told her to go to the stores in the suburbs. 227 00:13:05,117 --> 00:13:07,556 I would've fired her on the spot if I were you. 228 00:13:07,556 --> 00:13:09,656 You're too soft-hearted, Ms. Hong. 229 00:13:09,987 --> 00:13:11,956 I think she's bipolar or something. 230 00:13:12,387 --> 00:13:15,127 I'm just scared that she might get angry and do something. 231 00:13:15,556 --> 00:13:18,566 Ms. Kang, please make sure this only stays between us... 232 00:13:18,727 --> 00:13:22,666 I mean, So Yu knows as well, but please don't tell anyone else. 233 00:13:23,237 --> 00:13:25,467 We have to launch the outfit anyway... 234 00:13:25,467 --> 00:13:27,607 because Woodroffe already chose her design. 235 00:13:27,777 --> 00:13:30,076 And there's no need to cause an issue about it. 236 00:13:30,247 --> 00:13:31,377 Okay, Ms. Hong. 237 00:13:31,877 --> 00:13:34,946 I won't let it get out of hand. I'll just keep it to myself. 238 00:13:37,017 --> 00:13:38,117 Chairman Hong? 239 00:13:39,847 --> 00:13:41,487 Okay, I won't tell him. 240 00:13:49,426 --> 00:13:50,566 Hong Baek Hee... 241 00:13:51,426 --> 00:13:52,627 She was the one behind this. 242 00:13:56,737 --> 00:13:59,367 (Kim Hye Jin: 010-5442-752) 243 00:14:08,176 --> 00:14:10,987 I don't think So Yu's going to back down. 244 00:14:11,647 --> 00:14:13,416 She's calling the number I wrote in the email. 245 00:14:16,086 --> 00:14:18,056 - Should I turn it off? - No, leave it. 246 00:14:18,926 --> 00:14:21,727 It'll only make her get suspicious. Just keep ignoring her calls. 247 00:14:22,097 --> 00:14:24,426 Let's just bleed her dry. 248 00:14:25,097 --> 00:14:28,597 I mean, why can't she just lay low and accept that she can't beat me? 249 00:14:28,897 --> 00:14:32,107 Why does she keep trying to fight back? 250 00:14:38,877 --> 00:14:43,286 (Team Manager, Kang Han Na) 251 00:14:43,647 --> 00:14:46,546 I really don't think this is right. 252 00:14:46,717 --> 00:14:47,916 What do you mean? 253 00:14:48,257 --> 00:14:49,786 I never plagiarized anything. 254 00:14:50,127 --> 00:14:52,056 I'm going to do what I can to reveal the truth. 255 00:14:52,286 --> 00:14:53,397 The truth? 256 00:14:53,897 --> 00:14:56,897 Do you not care that you might ruin the company's reputation? 257 00:14:57,597 --> 00:14:59,696 I know the company's reputation is important, 258 00:14:59,967 --> 00:15:02,666 but I can't just let myself get falsely accused like this. 259 00:15:03,137 --> 00:15:04,566 So what are you going to do? 260 00:15:05,806 --> 00:15:07,137 I'm going to find this person... 261 00:15:07,637 --> 00:15:09,107 and reveal the truth. 262 00:15:09,336 --> 00:15:11,107 Stop trying to make things worse... 263 00:15:11,107 --> 00:15:13,316 and just do as you're told, So Yu. 264 00:15:13,416 --> 00:15:14,946 I can't do what's wrong. 265 00:15:15,477 --> 00:15:16,576 What? 266 00:15:16,987 --> 00:15:18,247 I'm not going to lose this time. 267 00:15:19,147 --> 00:15:20,717 I'm going to find out the truth no matter what. 268 00:15:23,357 --> 00:15:25,527 (Cheongung Medical) 269 00:15:32,666 --> 00:15:33,967 My gosh. 270 00:15:33,967 --> 00:15:36,767 What happened? Did you have a bad dream? 271 00:15:38,637 --> 00:15:42,107 Gosh, I'm so nervous that Tae Bok might come. 272 00:15:42,176 --> 00:15:43,237 Goodness, that hurt. 273 00:15:43,777 --> 00:15:45,247 Just wait a little bit. 274 00:15:45,607 --> 00:15:48,046 I'll make sure we quit this part-time job. 275 00:15:48,217 --> 00:15:49,217 How? 276 00:15:50,517 --> 00:15:54,257 My brother's extremely stressed because of Hong Baek Hee these days. 277 00:15:54,257 --> 00:15:57,127 Well, of course. He was the one who should've become the chairman, 278 00:15:57,556 --> 00:16:00,357 but Hong Baek Hee's son got the position instead. 279 00:16:00,997 --> 00:16:02,696 But what about your brother? 280 00:16:02,857 --> 00:16:04,826 If I find Hong Baek Hee's weakness and tell him about it, 281 00:16:04,826 --> 00:16:06,737 I think he might be able to become the chairman. 282 00:16:06,936 --> 00:16:08,767 We're not the FBI. 283 00:16:08,767 --> 00:16:10,467 How are we going to find Hong Baek Hee's weakness? 284 00:16:10,767 --> 00:16:13,576 We'll have to find out if she has a slush fund or something. 285 00:16:14,137 --> 00:16:15,406 No, not that. 286 00:16:15,576 --> 00:16:17,906 She must've done a bunch of bad things. 287 00:16:18,107 --> 00:16:21,816 And he apparently thinks So Yu knows about them. 288 00:16:21,816 --> 00:16:22,916 So Yu? 289 00:16:23,487 --> 00:16:25,286 Are you going to try and find out? 290 00:16:25,286 --> 00:16:29,416 First, I should start by asking So Yu's minion. 291 00:16:30,326 --> 00:16:34,027 By any chance, are you talking about me? 292 00:16:34,926 --> 00:16:37,826 Why do you keep calling Chae Young So Yu's minion? 293 00:16:38,897 --> 00:16:41,296 Because she keeps acting like one. 294 00:16:41,296 --> 00:16:42,836 Are you serious? 295 00:16:42,836 --> 00:16:44,666 My gosh, okay. 296 00:16:44,867 --> 00:16:47,806 I'll call her So Yu's best friend from now on. 297 00:16:47,806 --> 00:16:48,836 Are you happy now? 298 00:16:49,737 --> 00:16:52,176 You know who Hong Baek Hee is, right? 299 00:16:52,806 --> 00:16:54,017 Yes, of course. 300 00:16:54,017 --> 00:16:56,477 Everyone in our company knows who she is. 301 00:16:56,546 --> 00:17:00,156 Why does So Yu hate her so much? 302 00:17:00,357 --> 00:17:02,357 Anyone would feel that way if they were in her shoes. 303 00:17:02,416 --> 00:17:03,886 She's so mean to So Yu... 304 00:17:03,886 --> 00:17:05,626 just because she was her son's first love. 305 00:17:05,957 --> 00:17:07,527 What exactly did she do to her? 306 00:17:07,527 --> 00:17:10,697 Why are you asking me that? 307 00:17:11,096 --> 00:17:12,967 Because I want to take revenge. 308 00:17:13,437 --> 00:17:14,536 Revenge? 309 00:17:14,937 --> 00:17:17,267 Don't even try to cause trouble. 310 00:17:17,507 --> 00:17:19,207 Just go and clean the bathroom. 311 00:17:20,407 --> 00:17:21,876 In order to take revenge, 312 00:17:21,876 --> 00:17:23,646 I need to know how she messed with her. 313 00:17:24,046 --> 00:17:25,606 I don't know anything in detail. 314 00:17:25,977 --> 00:17:28,717 This is exactly why I call you a minion. 315 00:17:28,717 --> 00:17:30,417 What kind of a best friend are you? 316 00:17:30,417 --> 00:17:31,846 My gosh. 317 00:17:32,386 --> 00:17:34,517 Gosh, you guys are unbelievable. 318 00:17:35,356 --> 00:17:37,757 - This one is my design. - Okay. 319 00:17:38,056 --> 00:17:40,056 And this one's the design... 320 00:17:40,056 --> 00:17:41,927 of the person that claims to have gotten plagiarized. 321 00:17:42,856 --> 00:17:45,667 And she says she's going to file a lawsuit. 322 00:17:49,336 --> 00:17:51,467 But if you look here... 323 00:17:51,467 --> 00:17:53,437 (I will hire an attorney and take legal measures.) 324 00:17:57,876 --> 00:17:59,707 I'm not going to lose this time. 325 00:18:00,146 --> 00:18:03,146 I'm going to strip that mask off of Hong Baek Hee's face. 326 00:18:08,856 --> 00:18:12,227 Do you think you'll feel better if I get rid of Ms. Hong... 327 00:18:12,687 --> 00:18:14,197 from the company? 328 00:18:18,396 --> 00:18:22,066 Then I'll try to come up with a way. 329 00:18:29,977 --> 00:18:33,376 Just hearing you say that made me feel a lot better. 330 00:18:44,427 --> 00:18:46,126 I'll stay strong. 331 00:18:46,527 --> 00:18:48,227 So I hope you stay strong as well, Executive Director Choi. 332 00:18:48,727 --> 00:18:51,027 Don't give up until the end. 333 00:18:57,636 --> 00:18:59,237 Shouldn't you treat me to a meal... 334 00:18:59,237 --> 00:19:01,376 now that we're done with our meeting? 335 00:19:01,376 --> 00:19:03,407 What are you talking about? Don't come here anymore. 336 00:19:04,177 --> 00:19:05,376 You need to become the chairman... 337 00:19:05,376 --> 00:19:07,146 in order for me and Ye Ji to go back home. 338 00:19:07,146 --> 00:19:08,777 I'm doing this because I feel frustrated. 339 00:19:08,777 --> 00:19:09,846 My gosh. 340 00:19:10,586 --> 00:19:11,747 She's... 341 00:19:12,316 --> 00:19:14,517 Isn't she the only daughter of DH Fashion? 342 00:19:14,987 --> 00:19:16,116 Yes, she is. 343 00:19:16,116 --> 00:19:17,457 How do you know that? 344 00:19:17,586 --> 00:19:20,126 I heard Hong Baek Hee chose her as her future daughter-in-law. 345 00:19:21,257 --> 00:19:23,566 She has an amazing figure. 346 00:19:23,896 --> 00:19:27,596 You don't have time to get involved in unnecessary things. 347 00:19:27,596 --> 00:19:29,896 You should be focused on what's important. 348 00:19:30,197 --> 00:19:32,407 Stop caring about Hong Baek Hee's future daughter-in-law. 349 00:19:32,407 --> 00:19:35,836 The most unexpected things can end up... 350 00:19:35,836 --> 00:19:37,876 destroying the entire levee. 351 00:19:37,876 --> 00:19:39,106 Think about that tablet pc. 352 00:19:39,677 --> 00:19:41,116 Did you forget what kind of an uproar... 353 00:19:41,116 --> 00:19:43,917 that abandoned tablet pc ended up causing? 354 00:19:44,017 --> 00:19:48,017 So are you saying she could be our tablet pc? 355 00:19:48,017 --> 00:19:50,427 Yes, I'm saying that's a possibility... 356 00:19:51,257 --> 00:19:52,487 because she's hiding something. 357 00:19:52,856 --> 00:19:54,257 What do you mean? 358 00:19:54,326 --> 00:19:56,626 Secretary Woo, I want you to tail her. 359 00:19:57,366 --> 00:19:59,296 Are we not going to eat? 360 00:20:00,497 --> 00:20:03,237 We're going to eat, but you're going to tail her. 361 00:20:04,707 --> 00:20:05,767 Okay. 362 00:20:09,536 --> 00:20:11,646 Here you go. Thank you. 363 00:20:13,646 --> 00:20:14,646 Okay. 364 00:20:16,987 --> 00:20:18,987 - It's 50 dollars. - Here. 365 00:20:19,886 --> 00:20:20,987 Would you like the receipt? 366 00:20:21,157 --> 00:20:22,987 Okay, bye. I hope you come again. 367 00:20:25,657 --> 00:20:26,687 Hey, So Dam. 368 00:20:27,396 --> 00:20:28,457 Hello? 369 00:20:29,227 --> 00:20:30,296 Are you crying? 370 00:20:32,826 --> 00:20:34,066 Did Seo Hyung bother you again? 371 00:20:34,396 --> 00:20:35,437 What? 372 00:20:35,697 --> 00:20:38,366 Will you stop crying and explain properly? 373 00:20:41,036 --> 00:20:43,576 You really need to come home right now. 374 00:20:43,576 --> 00:20:46,146 Ms. Choi is about to get arrested. 375 00:20:46,376 --> 00:20:47,816 Hurry! 376 00:20:48,677 --> 00:20:50,687 Let go of me. Let me go. 377 00:20:51,586 --> 00:20:54,356 Which department do you work for? 378 00:20:54,786 --> 00:20:56,386 I'll get you guys fired. 379 00:20:56,386 --> 00:20:58,157 If you keep doing this, we'll have to handcuff you. 380 00:20:59,457 --> 00:21:00,527 Handcuff? 381 00:21:01,396 --> 00:21:03,556 Why are you doing this? 382 00:21:03,767 --> 00:21:07,437 What did I even do to get arrested? 383 00:21:07,596 --> 00:21:09,596 Didn't you get a subpoena for having hired... 384 00:21:09,596 --> 00:21:11,467 one of your trainees as a surrogate mother? 385 00:21:12,106 --> 00:21:13,366 A subpoena? 386 00:21:14,606 --> 00:21:17,477 I don't know what you're talking about. I never got it. 387 00:21:17,477 --> 00:21:19,447 We sent you a subpoena, but you never showed up. 388 00:21:19,447 --> 00:21:20,717 So your name got registered on the wanted list. 389 00:21:21,777 --> 00:21:23,076 I'm... I'm on the wanted list? 390 00:21:24,247 --> 00:21:25,646 Have you lost your minds? 391 00:21:25,816 --> 00:21:28,417 You... You should talk to my attorney. 392 00:21:29,586 --> 00:21:31,626 - Wait. - Let's talk at the police station. 393 00:21:32,487 --> 00:21:33,826 Why are you doing this to me? 394 00:21:34,027 --> 00:21:35,957 Call Ms. Hong right now. 395 00:21:35,957 --> 00:21:37,697 Call her. Hurry! 396 00:21:37,697 --> 00:21:38,997 - Come on. - What is wrong with you? 397 00:21:38,997 --> 00:21:40,126 Call Ms. Hong! 398 00:21:47,207 --> 00:21:48,437 So Dam? 399 00:21:50,106 --> 00:21:52,106 I can't believe you're calling me. 400 00:21:52,576 --> 00:21:53,677 What's up? 401 00:21:54,546 --> 00:21:57,346 What? Ms. Choi got arrested? 402 00:21:58,286 --> 00:22:00,786 Okay, I'll look into what happened. 403 00:22:07,497 --> 00:22:08,757 (Subpoena) 404 00:22:08,757 --> 00:22:10,826 We keep getting a subpoena. 405 00:22:10,826 --> 00:22:12,027 What should we do? 406 00:22:13,697 --> 00:22:14,896 I'll take care of it. 407 00:22:34,217 --> 00:22:36,917 It's only a matter of time before the Choi family gets destroyed. 408 00:22:37,326 --> 00:22:38,927 Now, I need to make sure people find out... 409 00:22:38,927 --> 00:22:40,757 that Se Hyun is planning to marry the daughter of DH Fashion... 410 00:22:40,757 --> 00:22:42,757 before the shareholders' meeting takes place. 411 00:22:46,967 --> 00:22:49,197 You have unlocked the vault. 412 00:22:50,806 --> 00:22:52,207 The door is closed. 413 00:22:52,737 --> 00:22:54,277 The vault is locked. 414 00:23:16,027 --> 00:23:17,167 Hey, Mom. 415 00:23:17,396 --> 00:23:20,497 I'm planning to invite Ms. Kang over for dinner tonight. 416 00:23:20,796 --> 00:23:23,066 I feel sorry about how she had to leave last time... 417 00:23:23,066 --> 00:23:24,737 without even getting to see you. 418 00:23:25,207 --> 00:23:26,566 I want you to come regardless of how busy you are. 419 00:23:26,937 --> 00:23:28,237 People need to find out that you guys are... 420 00:23:28,237 --> 00:23:30,306 planning to get married before the shareholders' meeting. 421 00:23:31,247 --> 00:23:33,247 And in order to do that, we must hurry. 422 00:23:33,947 --> 00:23:35,177 Is that really necessary? 423 00:23:37,247 --> 00:23:38,747 Yes, okay. 424 00:23:47,197 --> 00:23:48,427 Hey, Ms. Kang. 425 00:23:48,856 --> 00:23:51,697 Se Hyun told me that he'll be having dinner at home tonight. 426 00:23:52,626 --> 00:23:56,267 And while I was cooking, I suddenly got reminded of you. 427 00:23:56,967 --> 00:23:59,267 Would you like to have dinner with us? 428 00:24:00,677 --> 00:24:03,636 You're having dinner with your mom tonight? 429 00:24:03,707 --> 00:24:05,606 I guess you won't be able to make it. 430 00:24:05,977 --> 00:24:07,917 Okay, let's have dinner next time. 431 00:24:10,247 --> 00:24:12,646 I'm sorry. I promise I'll have dinner with you next time. 432 00:24:27,237 --> 00:24:28,896 - What are you doing? - I was taking a selfie. 433 00:24:29,497 --> 00:24:31,667 - Get out of here. - Okay. 434 00:24:41,747 --> 00:24:43,417 - I said, I didn't do it! - Get over here. 435 00:24:43,417 --> 00:24:46,386 He hit me first! Why won't you believe me? 436 00:24:46,386 --> 00:24:48,286 - Get over here! - Hey! 437 00:24:48,286 --> 00:24:50,556 - I'm going to kill you! - Get over here! 438 00:24:51,126 --> 00:24:52,626 - Darn it! - My gosh! 439 00:24:54,326 --> 00:24:56,626 This is driving me crazy. Why won't you believe me? 440 00:24:56,626 --> 00:24:58,497 I didn't start the fight! 441 00:24:58,826 --> 00:25:00,027 My gosh! 442 00:25:00,396 --> 00:25:01,836 Get out of my way! 443 00:25:02,997 --> 00:25:05,267 - Hey, come back here. - Hey! 444 00:25:05,267 --> 00:25:06,407 Stay still! 445 00:25:07,136 --> 00:25:08,576 - This is so annoying. - Seo Hyung! 446 00:25:10,707 --> 00:25:11,846 Tae Woong. 447 00:25:12,576 --> 00:25:13,677 What happened? 448 00:25:14,116 --> 00:25:17,517 I don't know. I'm so scared. 449 00:25:18,616 --> 00:25:20,017 That guy over there... 450 00:25:21,116 --> 00:25:24,427 kept cursing and being violent. 451 00:25:24,657 --> 00:25:27,796 I think I might die in here. 452 00:25:27,826 --> 00:25:29,457 Will you be quiet? 453 00:25:29,457 --> 00:25:31,296 Why are you adding onto the fuss? 454 00:25:32,197 --> 00:25:34,796 How can you lock her up with a guy? 455 00:25:35,796 --> 00:25:37,336 I know this is a lock-up, 456 00:25:37,336 --> 00:25:39,536 but shouldn't you do the least to protect her rights? 457 00:25:40,606 --> 00:25:42,407 Tae Woong. 458 00:25:42,777 --> 00:25:45,677 If we lock them up together, one of them will end up dead. 459 00:25:46,007 --> 00:25:47,177 What do you want us to do? 460 00:25:47,177 --> 00:25:49,876 Even so, how could you lock her up with him? 461 00:25:50,017 --> 00:25:51,146 My gosh. 462 00:25:51,247 --> 00:25:53,417 Hey, are you talking about me? 463 00:25:53,886 --> 00:25:55,187 How are you talk about me that way? 464 00:25:55,187 --> 00:25:56,457 Hey! Get out of my way. 465 00:25:57,927 --> 00:25:59,027 My gosh. 466 00:25:59,586 --> 00:26:00,626 Get over here. 467 00:26:01,457 --> 00:26:02,556 My goodness! 468 00:26:03,157 --> 00:26:04,396 Get over here, you jerk. 469 00:26:04,967 --> 00:26:06,467 Don't go, Tae Woong. 470 00:26:06,896 --> 00:26:08,036 Don't go! 471 00:26:09,096 --> 00:26:10,767 Okay, I won't go. 472 00:26:11,866 --> 00:26:13,036 Did you call your attorney? 473 00:26:14,036 --> 00:26:15,106 I don't know. 474 00:26:16,136 --> 00:26:19,076 I told So Dam to call Ms. Hong. 475 00:26:20,546 --> 00:26:21,947 What am I going to do? 476 00:26:24,247 --> 00:26:27,017 Don't cry! Don't cry. You'll be okay. 477 00:26:27,017 --> 00:26:28,116 Tae Woong! 478 00:26:28,286 --> 00:26:29,957 Please let go of me. 479 00:26:30,157 --> 00:26:31,727 - My gosh. - Don't cry. 480 00:26:32,356 --> 00:26:34,556 - My goodness. - Can you do something about him? 481 00:26:35,027 --> 00:26:38,566 What? Seo Hyung got arrested? 482 00:26:38,566 --> 00:26:39,626 My goodness. Why? 483 00:26:39,626 --> 00:26:42,697 The police sent her a subpoena after there was an issue... 484 00:26:42,697 --> 00:26:44,967 about how she hired her trainee as a surrogate mother. 485 00:26:44,967 --> 00:26:47,806 But she kept ignoring that and didn't show up. 486 00:26:47,806 --> 00:26:51,376 So the cops handcuffed her and took her to the police station? 487 00:26:52,146 --> 00:26:54,046 She kept ignoring the subpoena, 488 00:26:54,677 --> 00:26:56,677 so her name got registered on the wanted list. 489 00:26:56,677 --> 00:26:57,917 What were the attorneys doing... 490 00:26:57,917 --> 00:27:00,146 until things got out of hand like this? 491 00:27:00,586 --> 00:27:03,116 I pay them a huge salary to take care of stuff like this. 492 00:27:03,517 --> 00:27:04,927 But they're not even doing their jobs properly. 493 00:27:04,927 --> 00:27:06,286 I want you to fire all of them. 494 00:27:06,386 --> 00:27:07,896 If you fire them, 495 00:27:07,896 --> 00:27:09,326 who's going to take Seo Hyung out of jail? 496 00:27:09,457 --> 00:27:11,967 What are you still doing here? Get Seo Hyung out of there. 497 00:27:12,267 --> 00:27:16,036 I think we should just let her stay there for the night. 498 00:27:17,036 --> 00:27:18,036 What? 499 00:27:18,036 --> 00:27:20,106 They say, "Old habits die hard." 500 00:27:20,106 --> 00:27:21,876 I think things ended up coming this far... 501 00:27:21,876 --> 00:27:24,346 because we failed to educate her properly when she was young. 502 00:27:24,747 --> 00:27:26,177 We keep getting her out of trouble, 503 00:27:26,177 --> 00:27:28,076 so she thinks she'll be able to get away with anything. 504 00:27:28,076 --> 00:27:31,947 So are you saying now you want to teach my daughter a lesson? 505 00:27:32,086 --> 00:27:34,856 She won't die just because she stays there for just one night. 506 00:27:34,987 --> 00:27:36,056 What did you just say? 507 00:27:36,386 --> 00:27:37,826 I think we should let her spend the night there... 508 00:27:38,086 --> 00:27:40,527 as a means to make her come to her senses. 509 00:27:40,527 --> 00:27:42,096 I agree with her, Jin Bok. 510 00:27:42,257 --> 00:27:45,227 I got so shocked when she got on top of me... 511 00:27:45,227 --> 00:27:46,826 and started hitting me last time. 512 00:27:46,826 --> 00:27:48,636 She needs to learn her lesson. 513 00:27:48,796 --> 00:27:51,667 You shouldn't say that just because she isn't your daughter. 514 00:27:51,667 --> 00:27:54,306 If she was my daughter, I would've set her straight a long time ago. 515 00:27:54,477 --> 00:27:57,947 But I raised her so preciously. 516 00:27:58,376 --> 00:28:00,606 You can trust me, sir. Just leave it to me. 517 00:28:00,947 --> 00:28:02,816 Okay, I... I will. 518 00:28:03,477 --> 00:28:04,947 You're going to visit her, right? 519 00:28:04,947 --> 00:28:09,316 Yes, of course. I'll keep an eye on her from afar. 520 00:28:09,316 --> 00:28:11,487 Okay, please do me a favor, Ms. Hong. 521 00:28:18,467 --> 00:28:21,136 (Gangnam Police Station) 522 00:28:41,116 --> 00:28:42,116 Tae Woong. 523 00:28:42,687 --> 00:28:44,657 Seo Hyung. Seo Hyung. 524 00:28:44,657 --> 00:28:46,086 - Who are you? - You can come out now. 525 00:28:55,896 --> 00:28:57,536 Goodness, let's go. 526 00:28:58,636 --> 00:28:59,937 - She's coming out. - Ms. Choi. 527 00:28:59,937 --> 00:29:01,007 She's here. 528 00:29:01,007 --> 00:29:03,207 Ms. Choi, why did you ignore the subpoena? 529 00:29:03,336 --> 00:29:05,277 Can you please tell us how you feel? 530 00:29:05,277 --> 00:29:06,507 I heard you're going through a divorce. 531 00:29:06,507 --> 00:29:07,947 Is there really a video of you beating up your own husband? 532 00:29:08,116 --> 00:29:09,546 Is there such a video? 533 00:29:09,546 --> 00:29:11,487 - Please get out of the way. - Please tell us. 534 00:29:11,816 --> 00:29:13,586 Ms. Choi, please tell us what's going on. 535 00:29:13,586 --> 00:29:15,316 How did the investigation go at the police station? 536 00:29:16,386 --> 00:29:19,257 So Yu, didn't you hear me? I told you to pack your stuff. 537 00:29:19,586 --> 00:29:21,997 I'm going to stay here until HR officially sends out... 538 00:29:21,997 --> 00:29:23,126 a personnel appointment. 539 00:29:23,697 --> 00:29:26,366 What? You're in the Task Forces. 540 00:29:26,566 --> 00:29:28,066 Do you not know that I have full authority... 541 00:29:28,066 --> 00:29:29,667 over what to do with my employees? 542 00:29:30,566 --> 00:29:33,007 I really didn't do it. Why do you keep telling me to lay low? 543 00:29:33,007 --> 00:29:34,937 You must not know since you've never worked in an organization. 544 00:29:34,937 --> 00:29:36,106 But this is how things work. 545 00:29:36,376 --> 00:29:39,477 It's very natural for you to sacrifice yourself... 546 00:29:39,846 --> 00:29:40,947 for the company. 547 00:29:41,177 --> 00:29:44,487 I'm going to prove that Ms. Hong is doing this... 548 00:29:45,017 --> 00:29:46,616 because she has a grudge against me. 549 00:29:47,517 --> 00:29:48,586 What? 550 00:29:53,126 --> 00:29:54,257 Good morning. 551 00:29:55,796 --> 00:29:57,396 Choi Seo Hyung's name... 552 00:29:57,396 --> 00:29:59,267 is about to make it to the top of the real-time search list. 553 00:29:59,997 --> 00:30:01,967 I sent the press release regarding Choi Seo Hyung... 554 00:30:01,967 --> 00:30:03,267 and Mo Tae Woong's divorce suit. 555 00:30:05,636 --> 00:30:07,407 Someone's cell phone keeps vibrating. 556 00:30:13,707 --> 00:30:14,876 Don't you know how to knock? 557 00:30:14,876 --> 00:30:17,517 - What do you think you're doing? - She just asked you a question! 558 00:30:21,856 --> 00:30:24,056 Why do I see my cell phone number on this phone? 559 00:30:51,286 --> 00:30:53,987 (Gangnam Scandal) 560 00:30:54,187 --> 00:30:55,517 The only daughter of DH Fashion... 561 00:30:55,517 --> 00:30:56,886 is struggling due to a private loan? 562 00:30:56,886 --> 00:30:58,687 Kang Han Na might be able to destroy... 563 00:30:58,687 --> 00:31:01,296 Hong Baek Hee and Hong Se Hyun a lot faster than us. 564 00:31:01,296 --> 00:31:02,356 Plagiarism? 565 00:31:02,356 --> 00:31:03,727 - They're trying to frame me. - Frame you? 566 00:31:03,727 --> 00:31:06,227 Mr. Choi had that cell phone. 567 00:31:06,227 --> 00:31:07,636 Haven't you had enough? 568 00:31:07,636 --> 00:31:09,136 Why are you doing this to me? 569 00:31:09,136 --> 00:31:10,296 I want you to work at the store... 570 00:31:10,296 --> 00:31:12,167 - and just wait there. - What's that going to do? 571 00:31:12,167 --> 00:31:14,636 My mom won't stop until she owns LX. 41853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.