All language subtitles for Gangnam Scandal E094

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,844 --> 00:00:10,814 Let's do this. 2 00:00:12,584 --> 00:00:14,753 Hey, you over there. The white doll with huge eyes. 3 00:00:15,323 --> 00:00:16,553 You just wait. 4 00:00:22,524 --> 00:00:23,524 Sir! 5 00:00:27,364 --> 00:00:28,463 So Yu. 6 00:00:37,743 --> 00:00:39,243 What are you doing right now? 7 00:00:42,883 --> 00:00:43,913 Just a second. 8 00:00:57,324 --> 00:00:58,464 I did it! 9 00:01:11,673 --> 00:01:13,014 You look just like this doll. 10 00:01:15,014 --> 00:01:16,244 No, I don't. 11 00:01:17,583 --> 00:01:21,483 I thought you'd be self-examining yourself by the sea. 12 00:01:22,223 --> 00:01:24,223 But I can't believe you were playing with the crane machine. 13 00:01:25,253 --> 00:01:27,723 That's what I was doing, 14 00:01:28,393 --> 00:01:30,494 but as I walked past the crane machine, 15 00:01:30,764 --> 00:01:33,194 this doll suddenly caught my eye. 16 00:01:34,363 --> 00:01:36,333 Its pure skin and round eyes... 17 00:01:36,333 --> 00:01:38,233 looked just like you. 18 00:01:39,203 --> 00:01:40,574 So I really wanted to give it to you. 19 00:01:44,203 --> 00:01:45,244 Here. 20 00:01:48,444 --> 00:01:49,783 Do we really look alike? 21 00:01:50,214 --> 00:01:52,453 Someone might even think she's your daughter. 22 00:01:52,953 --> 00:01:54,054 My daughter? 23 00:01:55,324 --> 00:01:58,024 Let's go. Daddy will show you the sea. 24 00:02:01,794 --> 00:02:02,994 Wait for me. 25 00:02:23,514 --> 00:02:25,014 I can start getting the treatment? 26 00:02:26,083 --> 00:02:27,713 She really found the cure? 27 00:02:42,333 --> 00:02:45,733 (Please place a sticker underneath if you like this design.) 28 00:02:46,034 --> 00:02:47,233 Do we have the results? 29 00:02:48,203 --> 00:02:51,044 So Yu's design won the contest by an overwhelming majority. 30 00:02:51,504 --> 00:02:52,814 Can I take a look at the final results? 31 00:02:55,344 --> 00:02:56,444 (Total: 375 people, Design 1: 74, Design 2: 96, Design 3: 205) 32 00:02:56,444 --> 00:02:58,754 Please upload the results on the company notice board. 33 00:02:58,754 --> 00:02:59,814 Then you can all go home. 34 00:03:00,354 --> 00:03:01,414 Okay. 35 00:03:02,724 --> 00:03:05,124 So Yu won the vote! 36 00:03:05,124 --> 00:03:06,194 Really? 37 00:03:09,963 --> 00:03:11,523 What are you so excited about? 38 00:03:12,733 --> 00:03:13,863 So Yu's design... 39 00:03:13,863 --> 00:03:15,903 got the most votes in our company. 40 00:03:15,903 --> 00:03:17,004 Her design got the most votes? 41 00:03:17,504 --> 00:03:19,004 So Yu even designs stuff? 42 00:03:19,104 --> 00:03:21,233 She majored in fashion. 43 00:03:22,344 --> 00:03:24,143 How much is the prize money? 44 00:03:24,143 --> 00:03:25,944 I'm pretty sure there's no prize money. 45 00:03:26,113 --> 00:03:27,444 Forget it, then. 46 00:03:29,384 --> 00:03:30,613 What did you just say? 47 00:03:31,243 --> 00:03:32,953 Do you even know what an incredible thing this is? 48 00:03:33,354 --> 00:03:36,124 It's a historic moment where all the employees of LX... 49 00:03:36,124 --> 00:03:38,553 picked So Yu's design as the best one. 50 00:03:38,553 --> 00:03:39,624 And that's how you're going to react? 51 00:03:39,923 --> 00:03:42,393 But there's no prize money. 52 00:03:42,664 --> 00:03:45,164 That already proves that it's not that big of a deal. 53 00:03:47,134 --> 00:03:49,903 I want you guys to go and clean the bathroom. 54 00:03:50,004 --> 00:03:53,333 But we cleaned the bathroom three times today. Sir. 55 00:03:53,574 --> 00:03:54,974 Clean it four times today. 56 00:03:55,243 --> 00:03:56,574 Why? 57 00:03:56,574 --> 00:03:58,544 Because your boss is telling you to. 58 00:04:03,243 --> 00:04:05,314 - That's great. - What do you mean? 59 00:04:05,583 --> 00:04:06,683 I mean, it's great. 60 00:04:06,683 --> 00:04:09,324 I'm glad that someone from Task Forces won the vote. 61 00:04:10,483 --> 00:04:13,053 You seem a bit too excited. 62 00:04:13,794 --> 00:04:17,463 To be honest, Woodroffe's choice is what matters the most. 63 00:04:17,624 --> 00:04:19,864 Even if she won the vote within the company, 64 00:04:19,864 --> 00:04:21,663 the main product will be... 65 00:04:21,663 --> 00:04:23,234 whatever Woodroffe chooses to wear. 66 00:04:23,703 --> 00:04:24,833 Yes, I know. 67 00:04:26,374 --> 00:04:28,074 Ms. Hong seems to be quite curious. 68 00:04:28,374 --> 00:04:29,444 About what? 69 00:04:29,444 --> 00:04:30,843 I think she wants to know how things are going between us... 70 00:04:30,843 --> 00:04:32,273 now that we're dating with the purpose of getting married. 71 00:04:33,643 --> 00:04:35,314 I have a lot on my mind right now. 72 00:04:35,413 --> 00:04:37,213 How about you treat me to a dinner tonight? 73 00:04:42,223 --> 00:04:45,054 You didn't even eat that much. Will you be okay drinking? 74 00:04:45,723 --> 00:04:48,764 I tend to drink a lot when I want to become close with someone. 75 00:04:49,293 --> 00:04:51,564 And when I decide to drink a bit more than usual, 76 00:04:51,564 --> 00:04:52,934 I make sure I don't eat as much. 77 00:04:56,403 --> 00:04:57,804 I know I'm being a little awkward. 78 00:04:59,033 --> 00:05:02,473 It's just uneasy to date someone with the purpose of getting married. 79 00:05:03,043 --> 00:05:06,444 Then let's just date without thinking about marriage. 80 00:05:09,244 --> 00:05:11,384 Oh, right. Let me make a phone call. 81 00:05:20,624 --> 00:05:21,723 Hey, So Yu. 82 00:05:24,824 --> 00:05:26,634 Did you meet Executive Director Choi? 83 00:05:27,764 --> 00:05:29,004 Where are you right now? 84 00:05:30,134 --> 00:05:31,364 You're still there? 85 00:05:33,804 --> 00:05:35,674 Isn't it too late for you to come back? 86 00:05:36,343 --> 00:05:37,843 Tomorrow's Saturday. 87 00:05:37,843 --> 00:05:40,574 So why don't you enjoy the sea while you're there? 88 00:05:50,853 --> 00:05:52,254 I called... 89 00:05:52,353 --> 00:05:54,523 because I wanted to congratulate you... 90 00:05:54,523 --> 00:05:55,723 on winning the vote. 91 00:05:55,994 --> 00:05:58,893 Really? Did my design really win? 92 00:05:59,533 --> 00:06:00,833 Thank you. 93 00:06:01,634 --> 00:06:03,864 Thank you so much. Bye. 94 00:06:15,843 --> 00:06:18,384 See? I told you that you'll win. 95 00:06:19,314 --> 00:06:22,254 We still need to see what Woodroffe chooses. 96 00:06:22,384 --> 00:06:24,384 We can think about that when the time comes. 97 00:06:24,554 --> 00:06:26,893 Right now, let's celebrate your victory. 98 00:06:27,453 --> 00:06:28,924 - Let's go. - Where? 99 00:06:29,624 --> 00:06:30,793 We need to celebrate. 100 00:06:54,984 --> 00:06:57,324 I hope every day will be just like today. 101 00:06:58,453 --> 00:07:00,523 Ms. Hong found your cure, 102 00:07:01,324 --> 00:07:03,764 and I also won the vote. 103 00:07:03,893 --> 00:07:06,293 I'm more excited about the fact... 104 00:07:06,734 --> 00:07:10,304 that we got to see the sea for the first time together. 105 00:07:11,764 --> 00:07:12,874 Is it our second time? 106 00:07:13,304 --> 00:07:15,674 I mean, we did meet in Jeju Island. 107 00:07:17,543 --> 00:07:20,374 No, let's forget about that memory... 108 00:07:20,814 --> 00:07:22,384 and consider this our first time. 109 00:07:22,744 --> 00:07:26,353 If you say that, it makes me sound so materialistic. 110 00:07:26,484 --> 00:07:27,783 You are materialistic. 111 00:07:28,384 --> 00:07:31,254 You're the one who told me that I live in an innocent world... 112 00:07:31,523 --> 00:07:33,254 and that you're crazy about money. 113 00:07:33,523 --> 00:07:36,124 Then you asked if I'd be willing to shoot a crazy drama with you. 114 00:07:37,463 --> 00:07:38,934 You will make fun of me forever, aren't you? 115 00:07:39,994 --> 00:07:41,033 "Forever"? 116 00:07:43,364 --> 00:07:45,833 You can make fun of me every single day, 117 00:07:47,634 --> 00:07:51,074 so please stay by my side forever. 118 00:08:37,653 --> 00:08:40,124 Jin Bok isn't allowed to drink, 119 00:08:40,124 --> 00:08:42,224 so he can drink grape juice. 120 00:08:42,663 --> 00:08:45,323 But why are we suddenly drinking wine? 121 00:08:46,094 --> 00:08:48,864 You didn't even get to have a proper wedding because of Seo Jun. 122 00:08:49,364 --> 00:08:52,173 So we thought it'd be nice to welcome you like this. 123 00:08:52,403 --> 00:08:56,244 Seo Jun already held a welcoming ceremony for me last time. 124 00:08:56,244 --> 00:08:58,874 Yes, but I also wanted to welcome you myself. 125 00:08:58,874 --> 00:09:01,374 Here. Welcome. 126 00:09:01,874 --> 00:09:02,984 Thank you. 127 00:09:04,643 --> 00:09:07,114 Why don't you guys do a love shot? 128 00:09:08,384 --> 00:09:10,283 We're not kids. 129 00:09:10,283 --> 00:09:11,683 We didn't even get to have a wedding. 130 00:09:11,683 --> 00:09:13,754 Let's just do it once for the sake of taking a photo. 131 00:09:13,754 --> 00:09:15,893 - She's right. - Go on, Dad. 132 00:09:15,893 --> 00:09:18,124 Father, come on. Let's see you do a love shot. 133 00:09:18,693 --> 00:09:19,964 - Here. - Love shot. 134 00:09:19,964 --> 00:09:21,163 Jin Bok, look at the camera. 135 00:09:21,163 --> 00:09:22,303 1, 2, 3. 136 00:09:27,933 --> 00:09:29,173 Where did I stop? 137 00:09:29,974 --> 00:09:32,573 Oh, right. The porridge. She must've been really hungry. 138 00:09:32,744 --> 00:09:34,943 Seo Hyung normally would never eat what I cook. 139 00:09:35,913 --> 00:09:38,084 I put the porridge in something that won't shatter... 140 00:09:38,384 --> 00:09:40,484 because I thought she might throw it on the ground. 141 00:09:40,484 --> 00:09:42,584 But she finished the entire thing. 142 00:09:42,954 --> 00:09:46,094 I thought she was even going to lick the bowl. 143 00:09:47,854 --> 00:09:48,923 Here. 144 00:09:55,663 --> 00:09:58,533 Apparently, a toothbrush, a strand of his hair, or his saliva... 145 00:09:59,204 --> 00:10:00,634 will be the most accurate. 146 00:10:15,214 --> 00:10:17,254 But I want to keep drinking. 147 00:10:17,254 --> 00:10:19,724 Why do you keep wanting to go to bed? 148 00:10:27,134 --> 00:10:28,464 My gosh. 149 00:10:29,334 --> 00:10:31,303 If you're sleepy, you can go ahead and sleep first. 150 00:10:33,173 --> 00:10:34,874 I want you to put me to sleep. 151 00:10:36,974 --> 00:10:38,273 Did you seriously just make this sound? 152 00:10:39,273 --> 00:10:40,844 Was that you trying to act cute? 153 00:10:42,384 --> 00:10:43,584 Let's lie down. Come on. 154 00:10:44,413 --> 00:10:47,014 I really want to drink more wine. 155 00:10:47,014 --> 00:10:48,354 Come on. 156 00:10:48,714 --> 00:10:50,553 My gosh. 157 00:10:51,084 --> 00:10:52,653 I'm going to leave as soon as you go to sleep. 158 00:10:53,624 --> 00:10:56,094 Come on. Come over here. 159 00:10:56,094 --> 00:10:57,364 Gosh, I thought you were sleepy. 160 00:10:57,624 --> 00:10:59,964 - Stop touching me and go to sleep. - Gosh. 161 00:11:00,893 --> 00:11:04,204 You naughty hand. I'm going to punish you. 162 00:11:04,204 --> 00:11:06,533 Yes, my hands are naughty. 163 00:11:07,033 --> 00:11:09,443 Gosh, stop tickling me. 164 00:11:13,974 --> 00:11:15,313 Where did he go? 165 00:11:17,443 --> 00:11:19,454 (That guy) 166 00:11:44,273 --> 00:11:45,374 What was that? 167 00:11:46,643 --> 00:11:47,643 What? 168 00:11:47,643 --> 00:11:49,514 Didn't you hear anything? 169 00:11:49,943 --> 00:11:50,943 Hear what? 170 00:11:51,114 --> 00:11:52,653 You're not wearing your hearing aid. 171 00:11:52,653 --> 00:11:54,413 I'm pretty sure I heard something. 172 00:11:55,553 --> 00:11:56,854 Let's go back to sleep. 173 00:11:58,954 --> 00:12:00,193 How weird. 174 00:12:08,234 --> 00:12:11,063 Why are you coming out of that room? 175 00:12:11,533 --> 00:12:12,573 What? 176 00:12:12,974 --> 00:12:16,344 Oh, it's because Father wanted to talk to me about something. 177 00:12:16,474 --> 00:12:17,504 Really? 178 00:12:18,073 --> 00:12:20,143 What did he want to ask you in his bedroom? 179 00:12:20,143 --> 00:12:22,413 It's none of your business. 180 00:12:23,543 --> 00:12:26,153 - Isn't Mi Ri with him? - I don't know. 181 00:12:30,354 --> 00:12:31,823 Water... 182 00:12:49,573 --> 00:12:52,004 You need to take medicine, so you should eat a little more. 183 00:12:54,543 --> 00:12:58,543 Three bears are living together in a house 184 00:12:58,783 --> 00:13:02,783 Daddy bear, Mommy bear, Baby bear 185 00:13:03,084 --> 00:13:06,923 Daddy bear is fat 186 00:13:07,323 --> 00:13:11,094 Mommy bear is lean 187 00:13:11,323 --> 00:13:12,964 Baby bear is 188 00:13:14,594 --> 00:13:16,104 Are you okay, Ms. Choi? 189 00:13:30,114 --> 00:13:31,514 Let me do it for you. 190 00:13:47,134 --> 00:13:49,364 I'll sleep with Eun Byeol tonight. 191 00:13:49,634 --> 00:13:50,764 You should go to your room and sleep. 192 00:14:06,553 --> 00:14:08,053 Don't look at me like that. 193 00:14:08,754 --> 00:14:09,954 I'm Choi Seo Hyung. 194 00:14:10,384 --> 00:14:13,724 I'm not someone whom you can pity. 195 00:14:14,553 --> 00:14:17,063 You can have that jerk. 196 00:14:17,523 --> 00:14:20,293 I don't need that piece of trash, 197 00:14:20,293 --> 00:14:21,634 so you can have him to yourself! 198 00:14:45,683 --> 00:14:47,094 We're at the sea. 199 00:14:47,354 --> 00:14:49,153 Pick something that's nice and comfortable. 200 00:14:49,864 --> 00:14:51,163 You don't need to get me anything. 201 00:15:00,173 --> 00:15:02,433 - What do you think? - Like this? 202 00:15:04,874 --> 00:15:05,874 It looks good on you. 203 00:15:25,224 --> 00:15:26,734 - Welcome. - Let's take a look. 204 00:15:30,433 --> 00:15:31,933 You should try some. 205 00:15:33,134 --> 00:15:34,234 It's hot. 206 00:15:39,443 --> 00:15:40,474 Gosh, that's hot. 207 00:15:41,773 --> 00:15:42,913 Let's have fritters. 208 00:15:45,183 --> 00:15:46,183 Thank you. 209 00:15:47,384 --> 00:15:49,053 They fried the whole shrimp. 210 00:15:49,923 --> 00:15:50,984 - Cheers. - Cheers. 211 00:15:56,964 --> 00:15:58,023 It's sweet and sour chicken. 212 00:15:58,864 --> 00:15:59,994 Thank you. 213 00:16:05,163 --> 00:16:07,374 - It's good, right? - We'll take a large size box. 214 00:16:08,433 --> 00:16:09,643 - Good job. - Good job. 215 00:16:12,844 --> 00:16:13,913 You're so mean. 216 00:16:16,543 --> 00:16:17,643 It's so good. 217 00:16:21,553 --> 00:16:23,584 They're so pretty. Let's take a look at the new products. 218 00:16:25,224 --> 00:16:27,053 Ta-da. Do I look pretty? 219 00:16:28,624 --> 00:16:29,864 It doesn't fit. 220 00:17:29,083 --> 00:17:31,383 Look right here, okay? 221 00:17:32,254 --> 00:17:33,254 Get ready. 222 00:17:39,194 --> 00:17:40,593 That's too bright. 223 00:17:40,593 --> 00:17:42,494 Okay. 1, 2... 224 00:17:44,533 --> 00:17:45,533 Why doesn't it work? 225 00:17:50,244 --> 00:17:51,273 Okay. 226 00:17:51,944 --> 00:17:52,974 1, 2... 227 00:18:07,924 --> 00:18:10,424 You don't want me to come to the hospital? 228 00:18:10,664 --> 00:18:12,593 - That's right, sir. - Why not? 229 00:18:13,093 --> 00:18:14,863 Why don't you want me to come to the hospital? 230 00:18:15,033 --> 00:18:17,563 We can't have anyone spreading rumors. 231 00:18:17,563 --> 00:18:18,664 Spread rumors? 232 00:18:19,363 --> 00:18:21,234 I'm trying to save my son right now. 233 00:18:21,234 --> 00:18:22,404 Why would anyone spread rumors? 234 00:18:22,504 --> 00:18:25,504 Seo Jun's doctor doesn't even know about this. 235 00:18:26,004 --> 00:18:27,014 What? 236 00:18:28,214 --> 00:18:29,744 But I thought you got a room at the hospital. 237 00:18:29,744 --> 00:18:31,184 I just told Dr. Kang... 238 00:18:31,184 --> 00:18:34,083 that Seo Jun wishes to take some rest for a few days. 239 00:18:34,553 --> 00:18:36,523 The cure hasn't gotten officially authorized yet, 240 00:18:36,523 --> 00:18:39,224 so it's illegal for the hospital to give him the cure. 241 00:18:39,353 --> 00:18:41,593 Then why can't he just get it here? 242 00:18:41,894 --> 00:18:45,523 If the cure has side effects, his body might go into shock. 243 00:18:45,523 --> 00:18:48,593 So it's safe that he stays at the hospital. 244 00:18:48,764 --> 00:18:49,833 His body might go into shock? 245 00:18:51,764 --> 00:18:53,504 Are you saying it could have side effects? 246 00:18:53,734 --> 00:18:56,204 It's just a possibility. 247 00:18:56,204 --> 00:18:58,603 The research center will be sending someone over here, 248 00:18:58,603 --> 00:18:59,944 so everything will be fine. 249 00:18:59,944 --> 00:19:02,313 I'll keep you updated, 250 00:19:02,313 --> 00:19:03,944 so just trust me with this, sir. 251 00:19:07,283 --> 00:19:09,523 If you're so upset that you can't come to the hospital, 252 00:19:09,523 --> 00:19:11,684 - why don't you sing for me instead? - You want me to sing? 253 00:19:11,883 --> 00:19:13,793 That song you sang in the shower. 254 00:19:14,023 --> 00:19:15,353 I never did that. 255 00:19:15,654 --> 00:19:17,593 Come on. I could hear everything from outside. 256 00:19:21,934 --> 00:19:26,234 Every word you say 257 00:19:27,174 --> 00:19:32,444 And every laugh means so much to me 258 00:19:34,073 --> 00:19:38,144 Even the way you glance at me 259 00:19:38,514 --> 00:19:40,014 And the way you seem so lonely from the back 260 00:19:40,014 --> 00:19:44,383 They're all like difficult promises to me 261 00:19:45,224 --> 00:19:49,623 Everything about you comes to me 262 00:19:51,123 --> 00:19:52,664 I'll call you once I'm done with the treatment. 263 00:19:52,664 --> 00:19:54,133 Don't worry about me and focus on your work. 264 00:19:54,494 --> 00:19:56,603 After all, you won the vote. 265 00:19:59,704 --> 00:20:00,833 Do you like her that much? 266 00:20:01,273 --> 00:20:03,073 Didn't you spend the entire weekend with her? 267 00:20:05,043 --> 00:20:07,744 I packed your underwear, socks, and a couple of T-shirts. 268 00:20:08,373 --> 00:20:09,444 Thank you, Seo Kyung. 269 00:20:09,543 --> 00:20:11,714 I wanted to stay by your side and take care of you. 270 00:20:12,014 --> 00:20:13,684 But I heard family members aren't allowed to be there. 271 00:20:13,783 --> 00:20:15,083 It's okay. 272 00:20:18,123 --> 00:20:19,654 Good luck. 273 00:20:20,194 --> 00:20:21,894 Okay, don't worry. 274 00:20:24,264 --> 00:20:26,793 It's like you're a spy who's on a secret mission or something. 275 00:20:26,793 --> 00:20:29,464 Why won't she let anyone come to the hospital? 276 00:20:31,234 --> 00:20:33,333 I'll see you guys when I get back. 277 00:20:41,244 --> 00:20:43,283 Please check the time of Executive Director Choi's treatment. 278 00:20:46,254 --> 00:20:48,053 If the DNA test proves... 279 00:20:48,454 --> 00:20:51,684 that Hong Se Hyun is my father-in-law's biological son, 280 00:20:52,184 --> 00:20:55,123 we'll be able to reveal Hong Baek Hee's filthy past... 281 00:20:55,254 --> 00:20:56,523 and get rid of Hong Se Hyun... 282 00:20:57,063 --> 00:21:00,093 since it would prove that he's an illegitimate child. 283 00:21:00,333 --> 00:21:02,164 But the fact that she kept it a secret for 30 years... 284 00:21:02,264 --> 00:21:04,004 does bother me a little. 285 00:21:04,133 --> 00:21:05,734 They say, "There's nothing more scary..." 286 00:21:05,734 --> 00:21:08,073 "than a woman who lives with resentment." 287 00:21:08,204 --> 00:21:10,504 My father-in-law probably made her feel upset. 288 00:21:10,744 --> 00:21:12,404 And because of that, she lived in resentment... 289 00:21:12,404 --> 00:21:14,674 and waited until her son grew up... 290 00:21:14,674 --> 00:21:17,184 so she could ask him to take revenge on behalf of her. 291 00:21:18,144 --> 00:21:21,383 The moment Prince Yeonsan became the king, his grandmother... 292 00:21:21,383 --> 00:21:23,654 showed him her daughter's clothes that was covered in blood... 293 00:21:24,053 --> 00:21:26,494 and asked him to take revenge on behalf of his mother. 294 00:21:26,494 --> 00:21:28,553 That's why there was that bloodbath. 295 00:21:31,063 --> 00:21:32,894 Hey, what does it say? 296 00:21:33,264 --> 00:21:36,404 Is Hong Se Hyun my father-in-law's son? 297 00:21:37,234 --> 00:21:40,303 It's very unlikely that they are father and son. 298 00:21:40,704 --> 00:21:41,773 - What? - What? 299 00:21:41,773 --> 00:21:44,603 Gosh, that means we've been wasting our time. 300 00:21:44,603 --> 00:21:45,674 But... 301 00:21:46,343 --> 00:21:49,244 it could actually be a good thing for you, sir. 302 00:21:49,543 --> 00:21:51,343 You're the one who told me that it's my chance... 303 00:21:51,343 --> 00:21:53,914 to get rid of Se Hyun by revealing the filthy secret of his birth. 304 00:21:53,914 --> 00:21:55,613 You guys kept inciting me. 305 00:21:55,883 --> 00:21:58,724 I know people are tired of the Choi family abusing their power, 306 00:21:58,724 --> 00:22:01,454 but Chairman Choi still has a lot of influence in the company. 307 00:22:01,823 --> 00:22:04,394 If Se Hyun turns out to be his son, 308 00:22:04,863 --> 00:22:06,633 there's a possibility that people might... 309 00:22:06,633 --> 00:22:08,363 suddenly start having hopes for him as the new heir. 310 00:22:08,664 --> 00:22:11,063 So in that sense, it's a lot better for you... 311 00:22:11,063 --> 00:22:12,363 that he's not the chairman's son. 312 00:22:12,764 --> 00:22:15,873 Why are you being so wishy-washy? 313 00:22:17,843 --> 00:22:22,273 How am I going to get rid of Baek Hee and Se Hyun now? 314 00:22:22,414 --> 00:22:24,613 Doesn't she have a slush fund or something? 315 00:22:24,684 --> 00:22:25,684 A slush fund? 316 00:22:25,684 --> 00:22:28,214 She's been working for Chairman Choi for 30 years. 317 00:22:28,514 --> 00:22:31,123 So I'm sure she has a slush fund ledger somewhere. 318 00:22:31,123 --> 00:22:32,954 How are we going to find that? 319 00:22:33,593 --> 00:22:35,593 You told me that he's the best when it comes to searching stuff. 320 00:22:37,593 --> 00:22:38,793 Do you think you can find it? 321 00:22:39,664 --> 00:22:41,093 I'm not sure. 322 00:22:41,093 --> 00:22:43,264 They say, "The longer the tail, the sooner you'll get caught." 323 00:22:43,434 --> 00:22:45,563 She's been around for 30 years. I'm sure you can find something. 324 00:22:47,234 --> 00:22:48,934 Her tail is like a lizard's tail. 325 00:22:48,934 --> 00:22:50,944 The moment you catch it, she gets rid of it and runs away. 326 00:22:52,803 --> 00:22:54,244 I need to find something... 327 00:22:54,573 --> 00:22:58,684 on both of them before the general shareholders' meeting. 328 00:22:58,684 --> 00:23:00,783 Every person has done at least one bad thing. 329 00:23:01,553 --> 00:23:02,583 If worst comes to worst, 330 00:23:03,583 --> 00:23:04,783 why don't you just tail them? 331 00:23:05,383 --> 00:23:06,424 Tail them? 332 00:23:07,724 --> 00:23:09,353 - Again? - Just once more. 333 00:23:12,264 --> 00:23:13,264 Okay. 334 00:23:13,394 --> 00:23:15,194 (Team Manager, Kang Han Na) 335 00:23:15,194 --> 00:23:16,194 So Yu. 336 00:23:18,133 --> 00:23:19,563 So Yu. 337 00:23:20,633 --> 00:23:21,633 Yes? 338 00:23:22,474 --> 00:23:24,373 How many times do I need to call your name? 339 00:23:25,744 --> 00:23:26,773 I'm sorry. 340 00:23:29,984 --> 00:23:32,444 Woodroffe changed his flight schedule, 341 00:23:32,444 --> 00:23:34,454 so please call his agency and check. 342 00:23:34,454 --> 00:23:35,484 Okay. 343 00:23:42,654 --> 00:23:44,293 (Choi Seo Jun) 344 00:23:44,293 --> 00:23:46,363 (Do not enter) 345 00:24:05,343 --> 00:24:06,414 Let's begin. 346 00:24:07,553 --> 00:24:10,283 You'll feel a lot better after you get some sleep. 347 00:24:11,424 --> 00:24:12,853 I hope it goes well. 348 00:24:18,894 --> 00:24:20,894 - Administer the IV. - Yes, okay. 349 00:24:44,523 --> 00:24:46,023 So Yu, aren't you going to eat lunch? 350 00:24:47,494 --> 00:24:50,123 No, I need to go somewhere. 351 00:25:22,994 --> 00:25:25,894 His vein keeps swelling. I think it hurts. 352 00:25:25,894 --> 00:25:26,934 Can you please check? 353 00:25:53,023 --> 00:25:54,623 Do you feel better now, Seo Jun? 354 00:25:55,593 --> 00:25:56,664 Yes. 355 00:26:08,934 --> 00:26:10,004 Excuse me. 356 00:26:11,674 --> 00:26:15,174 Is the guy in the hospital room doing okay? 357 00:26:17,684 --> 00:26:20,484 He's my boyfriend, and I'm feeling a little anxious. 358 00:26:21,484 --> 00:26:22,984 His vein swelled a little, 359 00:26:22,984 --> 00:26:24,883 so I reinserted the needle for him. 360 00:26:26,254 --> 00:26:29,093 It wasn't because of a side effect, right? 361 00:26:29,093 --> 00:26:30,093 A side effect? 362 00:26:31,264 --> 00:26:33,234 Why would a vitamin IV have any side effects? 363 00:26:34,863 --> 00:26:36,464 A vitamin IV? 364 00:26:44,573 --> 00:26:45,603 There you are. 365 00:26:47,543 --> 00:26:48,573 Hey. 366 00:26:49,014 --> 00:26:50,184 They won't let you in, will they? 367 00:26:51,444 --> 00:26:52,514 No. 368 00:26:52,744 --> 00:26:54,684 What's wrong? Is there something wrong? 369 00:26:59,883 --> 00:27:02,454 Do you think I've become paranoid? 370 00:27:04,164 --> 00:27:05,264 I'm sure it's a misunderstanding. 371 00:27:06,464 --> 00:27:07,833 I must be crazy. 372 00:27:08,333 --> 00:27:09,894 How could I even think of something like this? 373 00:27:10,533 --> 00:27:11,603 What is it? 374 00:27:12,934 --> 00:27:15,103 It tortures me to see you and my mom... 375 00:27:15,103 --> 00:27:16,474 constantly misunderstand each other. 376 00:27:17,204 --> 00:27:18,343 So just tell me. 377 00:27:45,004 --> 00:27:47,133 I wonder if he's done with his treatment now. 378 00:27:47,504 --> 00:27:49,803 Even if you take time getting an IV injection, 379 00:27:49,934 --> 00:27:51,773 it never lasts more than three hours. 380 00:27:52,543 --> 00:27:54,514 Do you think he's getting a vitamin IV or something? 381 00:27:54,613 --> 00:27:56,214 I'm sure they didn't give him a huge IV bag... 382 00:27:56,214 --> 00:27:58,644 just because he has a rare illness. 383 00:27:58,644 --> 00:28:02,214 And expensive stuff is normally given in small doses. 384 00:28:02,214 --> 00:28:03,484 Aren't I right, Seo Kyung? 385 00:28:06,424 --> 00:28:08,494 Why isn't Ms. Hong reporting to you? 386 00:28:11,494 --> 00:28:13,863 Hey, how did it go? 387 00:28:14,593 --> 00:28:16,394 He's almost done. 388 00:28:17,664 --> 00:28:18,934 There aren't any side effects. 389 00:28:18,934 --> 00:28:21,773 And Seo Jun looks very comfortable, sir. 390 00:28:22,734 --> 00:28:25,343 I'm calling you right now because I came outside... 391 00:28:25,343 --> 00:28:26,873 to say goodbye to the staff from the research center. 392 00:28:27,813 --> 00:28:30,684 I'll take Seo Jun home as soon as everything's done. 393 00:28:30,684 --> 00:28:31,914 Didn't you hear me? I told you to move. 394 00:28:32,313 --> 00:28:34,283 Ms. Hong told us not to let anyone inside. 395 00:28:34,283 --> 00:28:35,454 Aren't I an exception? 396 00:28:37,184 --> 00:28:38,823 We're just here to say hello. 397 00:28:38,823 --> 00:28:39,823 I'm sorry, sir. 398 00:28:40,654 --> 00:28:42,093 Is anyone outside? 399 00:28:47,133 --> 00:28:49,394 So Yu, what are you doing here? 400 00:28:49,394 --> 00:28:50,434 What's wrong? 401 00:28:51,063 --> 00:28:52,164 Does it hurt? 402 00:28:52,633 --> 00:28:54,474 It seems like I'm done with the IV, 403 00:28:54,474 --> 00:28:55,904 so I was going to ask if they could take it out for me. 404 00:28:57,474 --> 00:28:58,744 Are you okay? 405 00:28:59,343 --> 00:29:00,573 Yes, of course. 406 00:29:39,613 --> 00:29:40,813 You should get changed. 407 00:30:12,684 --> 00:30:14,053 Come outside once you're done getting changed. 408 00:30:25,994 --> 00:30:27,434 What do you think you're doing? 409 00:30:30,734 --> 00:30:32,504 I told you not to let anyone inside! 410 00:31:02,633 --> 00:31:05,303 (Gangnam Scandal) 411 00:31:05,464 --> 00:31:07,273 Why don't you move out? 412 00:31:07,273 --> 00:31:09,234 I want to stay until my dad opens up to me. 413 00:31:09,234 --> 00:31:11,273 He'll never open up to you. 414 00:31:11,273 --> 00:31:13,404 Your mom died because of... 415 00:31:13,404 --> 00:31:15,373 What do you mean by that? 416 00:31:15,373 --> 00:31:17,144 Do you hate me or my mom? 417 00:31:17,144 --> 00:31:18,744 We don't have time for this right now. 418 00:31:18,744 --> 00:31:20,714 The fact that I'm her son makes me feel terrible. 419 00:31:20,714 --> 00:31:21,914 Come here and take your son. 420 00:31:21,914 --> 00:31:23,954 Why did you go to So Yu's house? 421 00:31:23,954 --> 00:31:26,184 I heard Seo Jun's cure is fake. 30399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.