Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,844 --> 00:00:10,814
Let's do this.
2
00:00:12,584 --> 00:00:14,753
Hey, you over there. The white doll with huge eyes.
3
00:00:15,323 --> 00:00:16,553
You just wait.
4
00:00:22,524 --> 00:00:23,524
Sir!
5
00:00:27,364 --> 00:00:28,463
So Yu.
6
00:00:37,743 --> 00:00:39,243
What are you doing right now?
7
00:00:42,883 --> 00:00:43,913
Just a second.
8
00:00:57,324 --> 00:00:58,464
I did it!
9
00:01:11,673 --> 00:01:13,014
You look just like this doll.
10
00:01:15,014 --> 00:01:16,244
No, I don't.
11
00:01:17,583 --> 00:01:21,483
I thought you'd be self-examining yourself by the sea.
12
00:01:22,223 --> 00:01:24,223
But I can't believe you were playing with the crane machine.
13
00:01:25,253 --> 00:01:27,723
That's what I was doing,
14
00:01:28,393 --> 00:01:30,494
but as I walked past the crane machine,
15
00:01:30,764 --> 00:01:33,194
this doll suddenly caught my eye.
16
00:01:34,363 --> 00:01:36,333
Its pure skin and round eyes...
17
00:01:36,333 --> 00:01:38,233
looked just like you.
18
00:01:39,203 --> 00:01:40,574
So I really wanted to give it to you.
19
00:01:44,203 --> 00:01:45,244
Here.
20
00:01:48,444 --> 00:01:49,783
Do we really look alike?
21
00:01:50,214 --> 00:01:52,453
Someone might even think she's your daughter.
22
00:01:52,953 --> 00:01:54,054
My daughter?
23
00:01:55,324 --> 00:01:58,024
Let's go. Daddy will show you the sea.
24
00:02:01,794 --> 00:02:02,994
Wait for me.
25
00:02:23,514 --> 00:02:25,014
I can start getting the treatment?
26
00:02:26,083 --> 00:02:27,713
She really found the cure?
27
00:02:42,333 --> 00:02:45,733
(Please place a sticker underneath if you like this design.)
28
00:02:46,034 --> 00:02:47,233
Do we have the results?
29
00:02:48,203 --> 00:02:51,044
So Yu's design won the contest by an overwhelming majority.
30
00:02:51,504 --> 00:02:52,814
Can I take a look at the final results?
31
00:02:55,344 --> 00:02:56,444
(Total: 375 people, Design 1: 74, Design 2: 96, Design 3: 205)
32
00:02:56,444 --> 00:02:58,754
Please upload the results on the company notice board.
33
00:02:58,754 --> 00:02:59,814
Then you can all go home.
34
00:03:00,354 --> 00:03:01,414
Okay.
35
00:03:02,724 --> 00:03:05,124
So Yu won the vote!
36
00:03:05,124 --> 00:03:06,194
Really?
37
00:03:09,963 --> 00:03:11,523
What are you so excited about?
38
00:03:12,733 --> 00:03:13,863
So Yu's design...
39
00:03:13,863 --> 00:03:15,903
got the most votes in our company.
40
00:03:15,903 --> 00:03:17,004
Her design got the most votes?
41
00:03:17,504 --> 00:03:19,004
So Yu even designs stuff?
42
00:03:19,104 --> 00:03:21,233
She majored in fashion.
43
00:03:22,344 --> 00:03:24,143
How much is the prize money?
44
00:03:24,143 --> 00:03:25,944
I'm pretty sure there's no prize money.
45
00:03:26,113 --> 00:03:27,444
Forget it, then.
46
00:03:29,384 --> 00:03:30,613
What did you just say?
47
00:03:31,243 --> 00:03:32,953
Do you even know what an incredible thing this is?
48
00:03:33,354 --> 00:03:36,124
It's a historic moment where all the employees of LX...
49
00:03:36,124 --> 00:03:38,553
picked So Yu's design as the best one.
50
00:03:38,553 --> 00:03:39,624
And that's how you're going to react?
51
00:03:39,923 --> 00:03:42,393
But there's no prize money.
52
00:03:42,664 --> 00:03:45,164
That already proves that it's not that big of a deal.
53
00:03:47,134 --> 00:03:49,903
I want you guys to go and clean the bathroom.
54
00:03:50,004 --> 00:03:53,333
But we cleaned the bathroom three times today. Sir.
55
00:03:53,574 --> 00:03:54,974
Clean it four times today.
56
00:03:55,243 --> 00:03:56,574
Why?
57
00:03:56,574 --> 00:03:58,544
Because your boss is telling you to.
58
00:04:03,243 --> 00:04:05,314
- That's great. - What do you mean?
59
00:04:05,583 --> 00:04:06,683
I mean, it's great.
60
00:04:06,683 --> 00:04:09,324
I'm glad that someone from Task Forces won the vote.
61
00:04:10,483 --> 00:04:13,053
You seem a bit too excited.
62
00:04:13,794 --> 00:04:17,463
To be honest, Woodroffe's choice is what matters the most.
63
00:04:17,624 --> 00:04:19,864
Even if she won the vote within the company,
64
00:04:19,864 --> 00:04:21,663
the main product will be...
65
00:04:21,663 --> 00:04:23,234
whatever Woodroffe chooses to wear.
66
00:04:23,703 --> 00:04:24,833
Yes, I know.
67
00:04:26,374 --> 00:04:28,074
Ms. Hong seems to be quite curious.
68
00:04:28,374 --> 00:04:29,444
About what?
69
00:04:29,444 --> 00:04:30,843
I think she wants to know how things are going between us...
70
00:04:30,843 --> 00:04:32,273
now that we're dating with the purpose of getting married.
71
00:04:33,643 --> 00:04:35,314
I have a lot on my mind right now.
72
00:04:35,413 --> 00:04:37,213
How about you treat me to a dinner tonight?
73
00:04:42,223 --> 00:04:45,054
You didn't even eat that much. Will you be okay drinking?
74
00:04:45,723 --> 00:04:48,764
I tend to drink a lot when I want to become close with someone.
75
00:04:49,293 --> 00:04:51,564
And when I decide to drink a bit more than usual,
76
00:04:51,564 --> 00:04:52,934
I make sure I don't eat as much.
77
00:04:56,403 --> 00:04:57,804
I know I'm being a little awkward.
78
00:04:59,033 --> 00:05:02,473
It's just uneasy to date someone with the purpose of getting married.
79
00:05:03,043 --> 00:05:06,444
Then let's just date without thinking about marriage.
80
00:05:09,244 --> 00:05:11,384
Oh, right. Let me make a phone call.
81
00:05:20,624 --> 00:05:21,723
Hey, So Yu.
82
00:05:24,824 --> 00:05:26,634
Did you meet Executive Director Choi?
83
00:05:27,764 --> 00:05:29,004
Where are you right now?
84
00:05:30,134 --> 00:05:31,364
You're still there?
85
00:05:33,804 --> 00:05:35,674
Isn't it too late for you to come back?
86
00:05:36,343 --> 00:05:37,843
Tomorrow's Saturday.
87
00:05:37,843 --> 00:05:40,574
So why don't you enjoy the sea while you're there?
88
00:05:50,853 --> 00:05:52,254
I called...
89
00:05:52,353 --> 00:05:54,523
because I wanted to congratulate you...
90
00:05:54,523 --> 00:05:55,723
on winning the vote.
91
00:05:55,994 --> 00:05:58,893
Really? Did my design really win?
92
00:05:59,533 --> 00:06:00,833
Thank you.
93
00:06:01,634 --> 00:06:03,864
Thank you so much. Bye.
94
00:06:15,843 --> 00:06:18,384
See? I told you that you'll win.
95
00:06:19,314 --> 00:06:22,254
We still need to see what Woodroffe chooses.
96
00:06:22,384 --> 00:06:24,384
We can think about that when the time comes.
97
00:06:24,554 --> 00:06:26,893
Right now, let's celebrate your victory.
98
00:06:27,453 --> 00:06:28,924
- Let's go. - Where?
99
00:06:29,624 --> 00:06:30,793
We need to celebrate.
100
00:06:54,984 --> 00:06:57,324
I hope every day will be just like today.
101
00:06:58,453 --> 00:07:00,523
Ms. Hong found your cure,
102
00:07:01,324 --> 00:07:03,764
and I also won the vote.
103
00:07:03,893 --> 00:07:06,293
I'm more excited about the fact...
104
00:07:06,734 --> 00:07:10,304
that we got to see the sea for the first time together.
105
00:07:11,764 --> 00:07:12,874
Is it our second time?
106
00:07:13,304 --> 00:07:15,674
I mean, we did meet in Jeju Island.
107
00:07:17,543 --> 00:07:20,374
No, let's forget about that memory...
108
00:07:20,814 --> 00:07:22,384
and consider this our first time.
109
00:07:22,744 --> 00:07:26,353
If you say that, it makes me sound so materialistic.
110
00:07:26,484 --> 00:07:27,783
You are materialistic.
111
00:07:28,384 --> 00:07:31,254
You're the one who told me that I live in an innocent world...
112
00:07:31,523 --> 00:07:33,254
and that you're crazy about money.
113
00:07:33,523 --> 00:07:36,124
Then you asked if I'd be willing to shoot a crazy drama with you.
114
00:07:37,463 --> 00:07:38,934
You will make fun of me forever, aren't you?
115
00:07:39,994 --> 00:07:41,033
"Forever"?
116
00:07:43,364 --> 00:07:45,833
You can make fun of me every single day,
117
00:07:47,634 --> 00:07:51,074
so please stay by my side forever.
118
00:08:37,653 --> 00:08:40,124
Jin Bok isn't allowed to drink,
119
00:08:40,124 --> 00:08:42,224
so he can drink grape juice.
120
00:08:42,663 --> 00:08:45,323
But why are we suddenly drinking wine?
121
00:08:46,094 --> 00:08:48,864
You didn't even get to have a proper wedding because of Seo Jun.
122
00:08:49,364 --> 00:08:52,173
So we thought it'd be nice to welcome you like this.
123
00:08:52,403 --> 00:08:56,244
Seo Jun already held a welcoming ceremony for me last time.
124
00:08:56,244 --> 00:08:58,874
Yes, but I also wanted to welcome you myself.
125
00:08:58,874 --> 00:09:01,374
Here. Welcome.
126
00:09:01,874 --> 00:09:02,984
Thank you.
127
00:09:04,643 --> 00:09:07,114
Why don't you guys do a love shot?
128
00:09:08,384 --> 00:09:10,283
We're not kids.
129
00:09:10,283 --> 00:09:11,683
We didn't even get to have a wedding.
130
00:09:11,683 --> 00:09:13,754
Let's just do it once for the sake of taking a photo.
131
00:09:13,754 --> 00:09:15,893
- She's right. - Go on, Dad.
132
00:09:15,893 --> 00:09:18,124
Father, come on. Let's see you do a love shot.
133
00:09:18,693 --> 00:09:19,964
- Here. - Love shot.
134
00:09:19,964 --> 00:09:21,163
Jin Bok, look at the camera.
135
00:09:21,163 --> 00:09:22,303
1, 2, 3.
136
00:09:27,933 --> 00:09:29,173
Where did I stop?
137
00:09:29,974 --> 00:09:32,573
Oh, right. The porridge. She must've been really hungry.
138
00:09:32,744 --> 00:09:34,943
Seo Hyung normally would never eat what I cook.
139
00:09:35,913 --> 00:09:38,084
I put the porridge in something that won't shatter...
140
00:09:38,384 --> 00:09:40,484
because I thought she might throw it on the ground.
141
00:09:40,484 --> 00:09:42,584
But she finished the entire thing.
142
00:09:42,954 --> 00:09:46,094
I thought she was even going to lick the bowl.
143
00:09:47,854 --> 00:09:48,923
Here.
144
00:09:55,663 --> 00:09:58,533
Apparently, a toothbrush, a strand of his hair, or his saliva...
145
00:09:59,204 --> 00:10:00,634
will be the most accurate.
146
00:10:15,214 --> 00:10:17,254
But I want to keep drinking.
147
00:10:17,254 --> 00:10:19,724
Why do you keep wanting to go to bed?
148
00:10:27,134 --> 00:10:28,464
My gosh.
149
00:10:29,334 --> 00:10:31,303
If you're sleepy, you can go ahead and sleep first.
150
00:10:33,173 --> 00:10:34,874
I want you to put me to sleep.
151
00:10:36,974 --> 00:10:38,273
Did you seriously just make this sound?
152
00:10:39,273 --> 00:10:40,844
Was that you trying to act cute?
153
00:10:42,384 --> 00:10:43,584
Let's lie down. Come on.
154
00:10:44,413 --> 00:10:47,014
I really want to drink more wine.
155
00:10:47,014 --> 00:10:48,354
Come on.
156
00:10:48,714 --> 00:10:50,553
My gosh.
157
00:10:51,084 --> 00:10:52,653
I'm going to leave as soon as you go to sleep.
158
00:10:53,624 --> 00:10:56,094
Come on. Come over here.
159
00:10:56,094 --> 00:10:57,364
Gosh, I thought you were sleepy.
160
00:10:57,624 --> 00:10:59,964
- Stop touching me and go to sleep. - Gosh.
161
00:11:00,893 --> 00:11:04,204
You naughty hand. I'm going to punish you.
162
00:11:04,204 --> 00:11:06,533
Yes, my hands are naughty.
163
00:11:07,033 --> 00:11:09,443
Gosh, stop tickling me.
164
00:11:13,974 --> 00:11:15,313
Where did he go?
165
00:11:17,443 --> 00:11:19,454
(That guy)
166
00:11:44,273 --> 00:11:45,374
What was that?
167
00:11:46,643 --> 00:11:47,643
What?
168
00:11:47,643 --> 00:11:49,514
Didn't you hear anything?
169
00:11:49,943 --> 00:11:50,943
Hear what?
170
00:11:51,114 --> 00:11:52,653
You're not wearing your hearing aid.
171
00:11:52,653 --> 00:11:54,413
I'm pretty sure I heard something.
172
00:11:55,553 --> 00:11:56,854
Let's go back to sleep.
173
00:11:58,954 --> 00:12:00,193
How weird.
174
00:12:08,234 --> 00:12:11,063
Why are you coming out of that room?
175
00:12:11,533 --> 00:12:12,573
What?
176
00:12:12,974 --> 00:12:16,344
Oh, it's because Father wanted to talk to me about something.
177
00:12:16,474 --> 00:12:17,504
Really?
178
00:12:18,073 --> 00:12:20,143
What did he want to ask you in his bedroom?
179
00:12:20,143 --> 00:12:22,413
It's none of your business.
180
00:12:23,543 --> 00:12:26,153
- Isn't Mi Ri with him? - I don't know.
181
00:12:30,354 --> 00:12:31,823
Water...
182
00:12:49,573 --> 00:12:52,004
You need to take medicine, so you should eat a little more.
183
00:12:54,543 --> 00:12:58,543
Three bears are living together in a house
184
00:12:58,783 --> 00:13:02,783
Daddy bear, Mommy bear, Baby bear
185
00:13:03,084 --> 00:13:06,923
Daddy bear is fat
186
00:13:07,323 --> 00:13:11,094
Mommy bear is lean
187
00:13:11,323 --> 00:13:12,964
Baby bear is
188
00:13:14,594 --> 00:13:16,104
Are you okay, Ms. Choi?
189
00:13:30,114 --> 00:13:31,514
Let me do it for you.
190
00:13:47,134 --> 00:13:49,364
I'll sleep with Eun Byeol tonight.
191
00:13:49,634 --> 00:13:50,764
You should go to your room and sleep.
192
00:14:06,553 --> 00:14:08,053
Don't look at me like that.
193
00:14:08,754 --> 00:14:09,954
I'm Choi Seo Hyung.
194
00:14:10,384 --> 00:14:13,724
I'm not someone whom you can pity.
195
00:14:14,553 --> 00:14:17,063
You can have that jerk.
196
00:14:17,523 --> 00:14:20,293
I don't need that piece of trash,
197
00:14:20,293 --> 00:14:21,634
so you can have him to yourself!
198
00:14:45,683 --> 00:14:47,094
We're at the sea.
199
00:14:47,354 --> 00:14:49,153
Pick something that's nice and comfortable.
200
00:14:49,864 --> 00:14:51,163
You don't need to get me anything.
201
00:15:00,173 --> 00:15:02,433
- What do you think? - Like this?
202
00:15:04,874 --> 00:15:05,874
It looks good on you.
203
00:15:25,224 --> 00:15:26,734
- Welcome. - Let's take a look.
204
00:15:30,433 --> 00:15:31,933
You should try some.
205
00:15:33,134 --> 00:15:34,234
It's hot.
206
00:15:39,443 --> 00:15:40,474
Gosh, that's hot.
207
00:15:41,773 --> 00:15:42,913
Let's have fritters.
208
00:15:45,183 --> 00:15:46,183
Thank you.
209
00:15:47,384 --> 00:15:49,053
They fried the whole shrimp.
210
00:15:49,923 --> 00:15:50,984
- Cheers. - Cheers.
211
00:15:56,964 --> 00:15:58,023
It's sweet and sour chicken.
212
00:15:58,864 --> 00:15:59,994
Thank you.
213
00:16:05,163 --> 00:16:07,374
- It's good, right? - We'll take a large size box.
214
00:16:08,433 --> 00:16:09,643
- Good job. - Good job.
215
00:16:12,844 --> 00:16:13,913
You're so mean.
216
00:16:16,543 --> 00:16:17,643
It's so good.
217
00:16:21,553 --> 00:16:23,584
They're so pretty. Let's take a look at the new products.
218
00:16:25,224 --> 00:16:27,053
Ta-da. Do I look pretty?
219
00:16:28,624 --> 00:16:29,864
It doesn't fit.
220
00:17:29,083 --> 00:17:31,383
Look right here, okay?
221
00:17:32,254 --> 00:17:33,254
Get ready.
222
00:17:39,194 --> 00:17:40,593
That's too bright.
223
00:17:40,593 --> 00:17:42,494
Okay. 1, 2...
224
00:17:44,533 --> 00:17:45,533
Why doesn't it work?
225
00:17:50,244 --> 00:17:51,273
Okay.
226
00:17:51,944 --> 00:17:52,974
1, 2...
227
00:18:07,924 --> 00:18:10,424
You don't want me to come to the hospital?
228
00:18:10,664 --> 00:18:12,593
- That's right, sir. - Why not?
229
00:18:13,093 --> 00:18:14,863
Why don't you want me to come to the hospital?
230
00:18:15,033 --> 00:18:17,563
We can't have anyone spreading rumors.
231
00:18:17,563 --> 00:18:18,664
Spread rumors?
232
00:18:19,363 --> 00:18:21,234
I'm trying to save my son right now.
233
00:18:21,234 --> 00:18:22,404
Why would anyone spread rumors?
234
00:18:22,504 --> 00:18:25,504
Seo Jun's doctor doesn't even know about this.
235
00:18:26,004 --> 00:18:27,014
What?
236
00:18:28,214 --> 00:18:29,744
But I thought you got a room at the hospital.
237
00:18:29,744 --> 00:18:31,184
I just told Dr. Kang...
238
00:18:31,184 --> 00:18:34,083
that Seo Jun wishes to take some rest for a few days.
239
00:18:34,553 --> 00:18:36,523
The cure hasn't gotten officially authorized yet,
240
00:18:36,523 --> 00:18:39,224
so it's illegal for the hospital to give him the cure.
241
00:18:39,353 --> 00:18:41,593
Then why can't he just get it here?
242
00:18:41,894 --> 00:18:45,523
If the cure has side effects, his body might go into shock.
243
00:18:45,523 --> 00:18:48,593
So it's safe that he stays at the hospital.
244
00:18:48,764 --> 00:18:49,833
His body might go into shock?
245
00:18:51,764 --> 00:18:53,504
Are you saying it could have side effects?
246
00:18:53,734 --> 00:18:56,204
It's just a possibility.
247
00:18:56,204 --> 00:18:58,603
The research center will be sending someone over here,
248
00:18:58,603 --> 00:18:59,944
so everything will be fine.
249
00:18:59,944 --> 00:19:02,313
I'll keep you updated,
250
00:19:02,313 --> 00:19:03,944
so just trust me with this, sir.
251
00:19:07,283 --> 00:19:09,523
If you're so upset that you can't come to the hospital,
252
00:19:09,523 --> 00:19:11,684
- why don't you sing for me instead? - You want me to sing?
253
00:19:11,883 --> 00:19:13,793
That song you sang in the shower.
254
00:19:14,023 --> 00:19:15,353
I never did that.
255
00:19:15,654 --> 00:19:17,593
Come on. I could hear everything from outside.
256
00:19:21,934 --> 00:19:26,234
Every word you say
257
00:19:27,174 --> 00:19:32,444
And every laugh means so much to me
258
00:19:34,073 --> 00:19:38,144
Even the way you glance at me
259
00:19:38,514 --> 00:19:40,014
And the way you seem so lonely from the back
260
00:19:40,014 --> 00:19:44,383
They're all like difficult promises to me
261
00:19:45,224 --> 00:19:49,623
Everything about you comes to me
262
00:19:51,123 --> 00:19:52,664
I'll call you once I'm done with the treatment.
263
00:19:52,664 --> 00:19:54,133
Don't worry about me and focus on your work.
264
00:19:54,494 --> 00:19:56,603
After all, you won the vote.
265
00:19:59,704 --> 00:20:00,833
Do you like her that much?
266
00:20:01,273 --> 00:20:03,073
Didn't you spend the entire weekend with her?
267
00:20:05,043 --> 00:20:07,744
I packed your underwear, socks, and a couple of T-shirts.
268
00:20:08,373 --> 00:20:09,444
Thank you, Seo Kyung.
269
00:20:09,543 --> 00:20:11,714
I wanted to stay by your side and take care of you.
270
00:20:12,014 --> 00:20:13,684
But I heard family members aren't allowed to be there.
271
00:20:13,783 --> 00:20:15,083
It's okay.
272
00:20:18,123 --> 00:20:19,654
Good luck.
273
00:20:20,194 --> 00:20:21,894
Okay, don't worry.
274
00:20:24,264 --> 00:20:26,793
It's like you're a spy who's on a secret mission or something.
275
00:20:26,793 --> 00:20:29,464
Why won't she let anyone come to the hospital?
276
00:20:31,234 --> 00:20:33,333
I'll see you guys when I get back.
277
00:20:41,244 --> 00:20:43,283
Please check the time of Executive Director Choi's treatment.
278
00:20:46,254 --> 00:20:48,053
If the DNA test proves...
279
00:20:48,454 --> 00:20:51,684
that Hong Se Hyun is my father-in-law's biological son,
280
00:20:52,184 --> 00:20:55,123
we'll be able to reveal Hong Baek Hee's filthy past...
281
00:20:55,254 --> 00:20:56,523
and get rid of Hong Se Hyun...
282
00:20:57,063 --> 00:21:00,093
since it would prove that he's an illegitimate child.
283
00:21:00,333 --> 00:21:02,164
But the fact that she kept it a secret for 30 years...
284
00:21:02,264 --> 00:21:04,004
does bother me a little.
285
00:21:04,133 --> 00:21:05,734
They say, "There's nothing more scary..."
286
00:21:05,734 --> 00:21:08,073
"than a woman who lives with resentment."
287
00:21:08,204 --> 00:21:10,504
My father-in-law probably made her feel upset.
288
00:21:10,744 --> 00:21:12,404
And because of that, she lived in resentment...
289
00:21:12,404 --> 00:21:14,674
and waited until her son grew up...
290
00:21:14,674 --> 00:21:17,184
so she could ask him to take revenge on behalf of her.
291
00:21:18,144 --> 00:21:21,383
The moment Prince Yeonsan became the king, his grandmother...
292
00:21:21,383 --> 00:21:23,654
showed him her daughter's clothes that was covered in blood...
293
00:21:24,053 --> 00:21:26,494
and asked him to take revenge on behalf of his mother.
294
00:21:26,494 --> 00:21:28,553
That's why there was that bloodbath.
295
00:21:31,063 --> 00:21:32,894
Hey, what does it say?
296
00:21:33,264 --> 00:21:36,404
Is Hong Se Hyun my father-in-law's son?
297
00:21:37,234 --> 00:21:40,303
It's very unlikely that they are father and son.
298
00:21:40,704 --> 00:21:41,773
- What? - What?
299
00:21:41,773 --> 00:21:44,603
Gosh, that means we've been wasting our time.
300
00:21:44,603 --> 00:21:45,674
But...
301
00:21:46,343 --> 00:21:49,244
it could actually be a good thing for you, sir.
302
00:21:49,543 --> 00:21:51,343
You're the one who told me that it's my chance...
303
00:21:51,343 --> 00:21:53,914
to get rid of Se Hyun by revealing the filthy secret of his birth.
304
00:21:53,914 --> 00:21:55,613
You guys kept inciting me.
305
00:21:55,883 --> 00:21:58,724
I know people are tired of the Choi family abusing their power,
306
00:21:58,724 --> 00:22:01,454
but Chairman Choi still has a lot of influence in the company.
307
00:22:01,823 --> 00:22:04,394
If Se Hyun turns out to be his son,
308
00:22:04,863 --> 00:22:06,633
there's a possibility that people might...
309
00:22:06,633 --> 00:22:08,363
suddenly start having hopes for him as the new heir.
310
00:22:08,664 --> 00:22:11,063
So in that sense, it's a lot better for you...
311
00:22:11,063 --> 00:22:12,363
that he's not the chairman's son.
312
00:22:12,764 --> 00:22:15,873
Why are you being so wishy-washy?
313
00:22:17,843 --> 00:22:22,273
How am I going to get rid of Baek Hee and Se Hyun now?
314
00:22:22,414 --> 00:22:24,613
Doesn't she have a slush fund or something?
315
00:22:24,684 --> 00:22:25,684
A slush fund?
316
00:22:25,684 --> 00:22:28,214
She's been working for Chairman Choi for 30 years.
317
00:22:28,514 --> 00:22:31,123
So I'm sure she has a slush fund ledger somewhere.
318
00:22:31,123 --> 00:22:32,954
How are we going to find that?
319
00:22:33,593 --> 00:22:35,593
You told me that he's the best when it comes to searching stuff.
320
00:22:37,593 --> 00:22:38,793
Do you think you can find it?
321
00:22:39,664 --> 00:22:41,093
I'm not sure.
322
00:22:41,093 --> 00:22:43,264
They say, "The longer the tail, the sooner you'll get caught."
323
00:22:43,434 --> 00:22:45,563
She's been around for 30 years. I'm sure you can find something.
324
00:22:47,234 --> 00:22:48,934
Her tail is like a lizard's tail.
325
00:22:48,934 --> 00:22:50,944
The moment you catch it, she gets rid of it and runs away.
326
00:22:52,803 --> 00:22:54,244
I need to find something...
327
00:22:54,573 --> 00:22:58,684
on both of them before the general shareholders' meeting.
328
00:22:58,684 --> 00:23:00,783
Every person has done at least one bad thing.
329
00:23:01,553 --> 00:23:02,583
If worst comes to worst,
330
00:23:03,583 --> 00:23:04,783
why don't you just tail them?
331
00:23:05,383 --> 00:23:06,424
Tail them?
332
00:23:07,724 --> 00:23:09,353
- Again? - Just once more.
333
00:23:12,264 --> 00:23:13,264
Okay.
334
00:23:13,394 --> 00:23:15,194
(Team Manager, Kang Han Na)
335
00:23:15,194 --> 00:23:16,194
So Yu.
336
00:23:18,133 --> 00:23:19,563
So Yu.
337
00:23:20,633 --> 00:23:21,633
Yes?
338
00:23:22,474 --> 00:23:24,373
How many times do I need to call your name?
339
00:23:25,744 --> 00:23:26,773
I'm sorry.
340
00:23:29,984 --> 00:23:32,444
Woodroffe changed his flight schedule,
341
00:23:32,444 --> 00:23:34,454
so please call his agency and check.
342
00:23:34,454 --> 00:23:35,484
Okay.
343
00:23:42,654 --> 00:23:44,293
(Choi Seo Jun)
344
00:23:44,293 --> 00:23:46,363
(Do not enter)
345
00:24:05,343 --> 00:24:06,414
Let's begin.
346
00:24:07,553 --> 00:24:10,283
You'll feel a lot better after you get some sleep.
347
00:24:11,424 --> 00:24:12,853
I hope it goes well.
348
00:24:18,894 --> 00:24:20,894
- Administer the IV. - Yes, okay.
349
00:24:44,523 --> 00:24:46,023
So Yu, aren't you going to eat lunch?
350
00:24:47,494 --> 00:24:50,123
No, I need to go somewhere.
351
00:25:22,994 --> 00:25:25,894
His vein keeps swelling. I think it hurts.
352
00:25:25,894 --> 00:25:26,934
Can you please check?
353
00:25:53,023 --> 00:25:54,623
Do you feel better now, Seo Jun?
354
00:25:55,593 --> 00:25:56,664
Yes.
355
00:26:08,934 --> 00:26:10,004
Excuse me.
356
00:26:11,674 --> 00:26:15,174
Is the guy in the hospital room doing okay?
357
00:26:17,684 --> 00:26:20,484
He's my boyfriend, and I'm feeling a little anxious.
358
00:26:21,484 --> 00:26:22,984
His vein swelled a little,
359
00:26:22,984 --> 00:26:24,883
so I reinserted the needle for him.
360
00:26:26,254 --> 00:26:29,093
It wasn't because of a side effect, right?
361
00:26:29,093 --> 00:26:30,093
A side effect?
362
00:26:31,264 --> 00:26:33,234
Why would a vitamin IV have any side effects?
363
00:26:34,863 --> 00:26:36,464
A vitamin IV?
364
00:26:44,573 --> 00:26:45,603
There you are.
365
00:26:47,543 --> 00:26:48,573
Hey.
366
00:26:49,014 --> 00:26:50,184
They won't let you in, will they?
367
00:26:51,444 --> 00:26:52,514
No.
368
00:26:52,744 --> 00:26:54,684
What's wrong? Is there something wrong?
369
00:26:59,883 --> 00:27:02,454
Do you think I've become paranoid?
370
00:27:04,164 --> 00:27:05,264
I'm sure it's a misunderstanding.
371
00:27:06,464 --> 00:27:07,833
I must be crazy.
372
00:27:08,333 --> 00:27:09,894
How could I even think of something like this?
373
00:27:10,533 --> 00:27:11,603
What is it?
374
00:27:12,934 --> 00:27:15,103
It tortures me to see you and my mom...
375
00:27:15,103 --> 00:27:16,474
constantly misunderstand each other.
376
00:27:17,204 --> 00:27:18,343
So just tell me.
377
00:27:45,004 --> 00:27:47,133
I wonder if he's done with his treatment now.
378
00:27:47,504 --> 00:27:49,803
Even if you take time getting an IV injection,
379
00:27:49,934 --> 00:27:51,773
it never lasts more than three hours.
380
00:27:52,543 --> 00:27:54,514
Do you think he's getting a vitamin IV or something?
381
00:27:54,613 --> 00:27:56,214
I'm sure they didn't give him a huge IV bag...
382
00:27:56,214 --> 00:27:58,644
just because he has a rare illness.
383
00:27:58,644 --> 00:28:02,214
And expensive stuff is normally given in small doses.
384
00:28:02,214 --> 00:28:03,484
Aren't I right, Seo Kyung?
385
00:28:06,424 --> 00:28:08,494
Why isn't Ms. Hong reporting to you?
386
00:28:11,494 --> 00:28:13,863
Hey, how did it go?
387
00:28:14,593 --> 00:28:16,394
He's almost done.
388
00:28:17,664 --> 00:28:18,934
There aren't any side effects.
389
00:28:18,934 --> 00:28:21,773
And Seo Jun looks very comfortable, sir.
390
00:28:22,734 --> 00:28:25,343
I'm calling you right now because I came outside...
391
00:28:25,343 --> 00:28:26,873
to say goodbye to the staff from the research center.
392
00:28:27,813 --> 00:28:30,684
I'll take Seo Jun home as soon as everything's done.
393
00:28:30,684 --> 00:28:31,914
Didn't you hear me? I told you to move.
394
00:28:32,313 --> 00:28:34,283
Ms. Hong told us not to let anyone inside.
395
00:28:34,283 --> 00:28:35,454
Aren't I an exception?
396
00:28:37,184 --> 00:28:38,823
We're just here to say hello.
397
00:28:38,823 --> 00:28:39,823
I'm sorry, sir.
398
00:28:40,654 --> 00:28:42,093
Is anyone outside?
399
00:28:47,133 --> 00:28:49,394
So Yu, what are you doing here?
400
00:28:49,394 --> 00:28:50,434
What's wrong?
401
00:28:51,063 --> 00:28:52,164
Does it hurt?
402
00:28:52,633 --> 00:28:54,474
It seems like I'm done with the IV,
403
00:28:54,474 --> 00:28:55,904
so I was going to ask if they could take it out for me.
404
00:28:57,474 --> 00:28:58,744
Are you okay?
405
00:28:59,343 --> 00:29:00,573
Yes, of course.
406
00:29:39,613 --> 00:29:40,813
You should get changed.
407
00:30:12,684 --> 00:30:14,053
Come outside once you're done getting changed.
408
00:30:25,994 --> 00:30:27,434
What do you think you're doing?
409
00:30:30,734 --> 00:30:32,504
I told you not to let anyone inside!
410
00:31:02,633 --> 00:31:05,303
(Gangnam Scandal)
411
00:31:05,464 --> 00:31:07,273
Why don't you move out?
412
00:31:07,273 --> 00:31:09,234
I want to stay until my dad opens up to me.
413
00:31:09,234 --> 00:31:11,273
He'll never open up to you.
414
00:31:11,273 --> 00:31:13,404
Your mom died because of...
415
00:31:13,404 --> 00:31:15,373
What do you mean by that?
416
00:31:15,373 --> 00:31:17,144
Do you hate me or my mom?
417
00:31:17,144 --> 00:31:18,744
We don't have time for this right now.
418
00:31:18,744 --> 00:31:20,714
The fact that I'm her son makes me feel terrible.
419
00:31:20,714 --> 00:31:21,914
Come here and take your son.
420
00:31:21,914 --> 00:31:23,954
Why did you go to So Yu's house?
421
00:31:23,954 --> 00:31:26,184
I heard Seo Jun's cure is fake.
30399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.