All language subtitles for Gangnam Scandal E083

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,953 --> 00:00:06,613 Next week, you'll be getting dispatched... 2 00:00:06,613 --> 00:00:08,283 to the States for two months, 3 00:00:08,283 --> 00:00:10,652 so please have your passport and visa ready. 4 00:00:11,353 --> 00:00:12,992 I'm getting dispatched? 5 00:00:13,193 --> 00:00:14,593 Do you not know what that means? 6 00:00:15,292 --> 00:00:17,123 Why am I the one getting dispatched? 7 00:00:17,692 --> 00:00:20,132 I'm not even a full-time employee yet, 8 00:00:20,132 --> 00:00:22,733 and I don't have that much experience in marketing. 9 00:00:22,733 --> 00:00:23,762 So what's your point? 10 00:00:24,832 --> 00:00:25,933 Do you not want to go? 11 00:00:26,172 --> 00:00:28,602 No, that's not what I mean. 12 00:00:29,273 --> 00:00:31,373 It's just something I never even thought of. 13 00:00:31,712 --> 00:00:33,473 I heard you participated... 14 00:00:33,473 --> 00:00:35,013 in pitching the collaboration proposal to Woodroffe. 15 00:00:35,282 --> 00:00:37,682 I only helped him come up with some ideas. 16 00:00:38,182 --> 00:00:40,252 The executive director's the one who wrote the entire proposal. 17 00:00:40,252 --> 00:00:41,483 But he's the chairman's son. 18 00:00:41,483 --> 00:00:43,352 He can't get dispatched to another company abroad. 19 00:00:43,752 --> 00:00:44,992 Well, yes. 20 00:00:44,992 --> 00:00:46,793 When you're given a chance like this, 21 00:00:46,793 --> 00:00:48,492 shouldn't you just be excited about it... 22 00:00:48,492 --> 00:00:50,062 and think of it as a great opportunity? 23 00:00:53,093 --> 00:00:54,733 Did you come up with the idea... 24 00:00:54,733 --> 00:00:57,102 to dispatch her to an office abroad because of me? 25 00:00:57,102 --> 00:00:58,733 I told you already. 26 00:00:59,172 --> 00:01:02,002 Initially, we were planning to send Ms. Kang. 27 00:01:02,142 --> 00:01:05,213 But after Se Hyun became the acting chairman, 28 00:01:05,442 --> 00:01:09,743 Ms. Kang became the team manager of TF, so she can no longer... 29 00:01:09,743 --> 00:01:12,013 And that's why you want to send So Yu? 30 00:01:12,582 --> 00:01:15,222 She's not even a full-time employee. People won't be happy about it. 31 00:01:15,383 --> 00:01:19,022 But I heard she helped you write up that proposal. 32 00:01:19,653 --> 00:01:21,623 I don't think it'll be a problem... 33 00:01:21,623 --> 00:01:23,162 if she gets dispatched for that credit. 34 00:01:27,093 --> 00:01:30,662 Aren't you hesitating to tell her because you want to make sure... 35 00:01:30,662 --> 00:01:32,002 she doesn't get hurt when you do? 36 00:01:33,802 --> 00:01:37,203 If that's the case, this will be the best way to do that. 37 00:01:37,373 --> 00:01:39,472 It's not only great for So Yu's future career, 38 00:01:39,472 --> 00:01:42,343 but you'll also be able to receive treatment at ease. 39 00:01:42,513 --> 00:01:45,353 You can become healthy and meet her again. 40 00:01:46,213 --> 00:01:48,052 Why would you bother to keep her here... 41 00:01:48,052 --> 00:01:49,653 and make her go through all that? 42 00:01:49,653 --> 00:01:51,453 She's already going through a lot... 43 00:01:51,453 --> 00:01:53,692 because of what happened to her mom and sister. 44 00:01:53,993 --> 00:01:55,722 Well, you do have a point. 45 00:02:08,973 --> 00:02:11,043 Did you get an apology from Ms. Yoon? 46 00:02:11,842 --> 00:02:12,913 Yes. 47 00:02:13,272 --> 00:02:15,182 I feel like you won't believe me... 48 00:02:15,543 --> 00:02:17,712 even if I tell you that I'm sorry. 49 00:02:18,453 --> 00:02:22,552 So I'll just repent by being nice to your sister from now on. 50 00:02:22,953 --> 00:02:25,193 Don't do anything to my sister. 51 00:02:25,592 --> 00:02:27,953 Don't even bother apologizing or doing anything else. 52 00:02:28,823 --> 00:02:30,563 Just get rid of her from your mind. 53 00:02:31,693 --> 00:02:34,733 If that's your wish, I'll do that. 54 00:02:42,372 --> 00:02:43,842 You're getting dispatched abroad? 55 00:02:44,103 --> 00:02:46,842 You're not the one sending me abroad, are you? 56 00:02:47,313 --> 00:02:48,513 What do you mean? 57 00:02:48,742 --> 00:02:49,983 It's just so weird. 58 00:02:50,212 --> 00:02:52,582 I'm not even a full-time employee, so why would they send me abroad? 59 00:02:52,853 --> 00:02:55,182 There are lots of other people who would love to get dispatched. 60 00:02:55,953 --> 00:02:58,622 But it's the firm that's in charge of our collaboration with Woodroffe. 61 00:02:58,853 --> 00:03:01,323 I think it's right that you go. 62 00:03:01,622 --> 00:03:03,862 You practically wrote the entire proposal. 63 00:03:04,063 --> 00:03:06,293 But you gave me all the ideas. 64 00:03:06,563 --> 00:03:08,362 Ideas are more important. 65 00:03:09,233 --> 00:03:12,473 All I did was type in the ideas and make it into a PPT file. 66 00:03:13,402 --> 00:03:18,142 Does that mean you're okay with me going? 67 00:03:18,443 --> 00:03:19,842 Of course, I'm okay. 68 00:03:20,372 --> 00:03:21,842 I actually thought you came here to brag. 69 00:03:22,242 --> 00:03:23,342 Brag? 70 00:03:25,182 --> 00:03:27,082 Are you sure I should be happy about this? 71 00:03:27,913 --> 00:03:29,483 I still can't quite believe it. 72 00:03:30,253 --> 00:03:31,453 Should I help you realize that it's real? 73 00:03:31,922 --> 00:03:33,622 Help me realize that it's real? 74 00:03:34,323 --> 00:03:35,462 Cheers. 75 00:03:35,462 --> 00:03:36,962 - Cheers. - Cheers. 76 00:03:40,063 --> 00:03:41,432 Congratulations, So Yu. 77 00:03:43,503 --> 00:03:44,962 You're the first person... 78 00:03:44,962 --> 00:03:46,932 to get dispatched abroad among all my acquaintances. 79 00:03:47,203 --> 00:03:49,772 So Yu, you really are incredible. 80 00:03:51,342 --> 00:03:54,772 You even beat all the full-time employees to the job. 81 00:03:55,842 --> 00:03:57,283 I didn't beat anyone. 82 00:03:57,413 --> 00:03:59,853 Yes, you did. I'm so jealous. 83 00:04:01,182 --> 00:04:04,383 By the way, Executive Director Choi, you're going to be so bored now. 84 00:04:04,383 --> 00:04:06,152 You won't get to see her for two months. 85 00:04:06,622 --> 00:04:08,763 He's rich. He can just go to the States to visit her. 86 00:04:09,823 --> 00:04:10,892 To the States? 87 00:04:11,092 --> 00:04:15,063 Gosh, does that mean they'll get to go on a date in the States? 88 00:04:16,332 --> 00:04:18,402 Then you guys should go there. 89 00:04:18,402 --> 00:04:19,732 What was the name of that movie again? 90 00:04:19,933 --> 00:04:21,873 They accidentally pick the same gloves. 91 00:04:22,272 --> 00:04:25,073 The woman writes her phone number on a book and sells it. 92 00:04:25,542 --> 00:04:27,142 And the guy writes his phone number on a five-dollar bill... 93 00:04:27,373 --> 00:04:28,712 and buys a hot dog with that. 94 00:04:29,282 --> 00:04:30,683 What was the name of that movie? 95 00:04:31,243 --> 00:04:32,453 Are you sure it wasn't just a dream? 96 00:04:32,883 --> 00:04:34,852 What kind of movie is so illogical? 97 00:04:35,553 --> 00:04:37,522 What's with the hot dog and the five-dollar bill? 98 00:04:38,183 --> 00:04:41,053 The name of the ice cream parlor was the name of the movie. 99 00:04:41,323 --> 00:04:42,563 What was it called? 100 00:04:42,923 --> 00:04:44,423 "Serendipity"? 101 00:04:44,892 --> 00:04:47,433 The woman and the guy meet again at the ice rink in the last scene. 102 00:04:47,433 --> 00:04:50,263 Yes, that's the one. You guys should go to that ice rink. 103 00:04:50,263 --> 00:04:52,933 I'm not going on a trip. I'm going there for work. 104 00:04:52,933 --> 00:04:55,342 But still, you'll have free time during the weekends. 105 00:04:55,743 --> 00:04:57,902 Right, Executive Director Choi? 106 00:04:57,902 --> 00:04:58,912 Yes. 107 00:05:00,513 --> 00:05:02,313 Cheers. Let's drink. 108 00:05:05,082 --> 00:05:08,053 Let's smile from now on, smile again 109 00:05:08,352 --> 00:05:11,253 This is a happy moment, happy day 110 00:05:11,582 --> 00:05:13,722 Stand up straight confidently 111 00:05:13,722 --> 00:05:18,222 And get rid of all the difficult memories you have 112 00:05:18,222 --> 00:05:21,263 Forget about your sadness and never cry 113 00:05:21,532 --> 00:05:24,402 Let's stand beneath the sun and enjoy our sunny days 114 00:05:24,803 --> 00:05:30,203 Just hope that only good things will happen to you 115 00:05:32,943 --> 00:05:37,243 I love you 116 00:05:39,652 --> 00:05:44,683 Although we are not together anymore 117 00:05:46,823 --> 00:05:51,763 I love you 118 00:05:53,292 --> 00:05:58,703 Although you are no longer within my reach 119 00:06:12,813 --> 00:06:19,453 The things I can no longer wish for you 120 00:06:33,732 --> 00:06:41,113 Is it too long for you to wait? 121 00:07:22,722 --> 00:07:25,592 I have something to say to you, Ms. Choi. 122 00:07:25,652 --> 00:07:29,462 Hey, I don't even want to look at you right now. 123 00:07:31,063 --> 00:07:32,133 I'm sorry. 124 00:07:32,662 --> 00:07:35,662 Are you sorry for having seduced my husband? 125 00:07:41,433 --> 00:07:44,772 Please don't get divorced. 126 00:07:44,902 --> 00:07:47,573 Are you kidding me right now? 127 00:07:48,743 --> 00:07:51,482 Stop putting on an act and just get up. 128 00:07:53,613 --> 00:07:55,053 I said, get up. 129 00:07:58,683 --> 00:08:00,222 Eun Byeol is the one and only joy... 130 00:08:01,292 --> 00:08:03,123 that's left in my life. 131 00:08:03,722 --> 00:08:06,662 So what's your point? Are you asking me to give you Eun Byeol? 132 00:08:07,433 --> 00:08:10,503 No, I would never even dream of asking you that. 133 00:08:11,003 --> 00:08:12,133 Then what do you want? 134 00:08:12,832 --> 00:08:14,032 I want Eun Byeol... 135 00:08:15,102 --> 00:08:18,642 to grow up in a happy family with both her parents. 136 00:08:20,113 --> 00:08:21,813 I'll just move out of your house. 137 00:08:22,743 --> 00:08:23,813 What are you planning to do after you leave? 138 00:08:26,212 --> 00:08:27,282 Are you... 139 00:08:28,212 --> 00:08:29,823 thinking about killing yourself? 140 00:08:30,923 --> 00:08:34,393 If you die at this point, I'll get socially ostracized. 141 00:08:35,563 --> 00:08:37,923 So if you're going to die, wait a year... 142 00:08:37,923 --> 00:08:40,163 No, at least wait three years. 143 00:08:40,393 --> 00:08:43,632 And die somewhere far away in Africa where it won't affect me. 144 00:08:45,203 --> 00:08:47,073 Die somewhere where nobody knows you. 145 00:08:47,203 --> 00:08:49,443 My mom died while trying to save my life. 146 00:08:49,903 --> 00:08:51,073 So how would I dare kill myself? 147 00:08:51,073 --> 00:08:53,872 But you just said Eun Byeol's your one and only joy. 148 00:08:54,372 --> 00:08:56,183 How are you going to live without seeing Eun Byeol? 149 00:08:56,643 --> 00:08:58,643 Isn't that the same thing as saying you're going to die? 150 00:08:58,913 --> 00:09:01,153 But it's more important to me that Eun Byeol's happy. 151 00:09:01,252 --> 00:09:03,453 Your motherly love for her is really amazing. 152 00:09:03,722 --> 00:09:04,722 Fine. 153 00:09:05,492 --> 00:09:07,153 You're the winner. Are you happy now? 154 00:09:07,553 --> 00:09:08,622 Are you satisfied? 155 00:09:09,293 --> 00:09:12,232 Now, cut the nonsense and just go watch Eun Byeol. 156 00:09:12,732 --> 00:09:14,933 Why is it that you never do as I tell you? 157 00:09:15,262 --> 00:09:18,102 When I didn't let you see her, you begged me to let you see her. 158 00:09:18,403 --> 00:09:21,472 And now that I want you here, you suddenly want to leave. 159 00:09:22,643 --> 00:09:23,842 Why are you letting me stay? 160 00:09:23,842 --> 00:09:26,313 Keeping you where I can see you makes me feel less anxious. 161 00:09:27,012 --> 00:09:29,512 If you're out of my sight, I'd become more anxious... 162 00:09:29,982 --> 00:09:31,212 and start worrying about what you two are up to. 163 00:09:31,582 --> 00:09:33,982 I really don't like your husband. 164 00:09:33,982 --> 00:09:35,882 How you feel about him doesn't matter. 165 00:09:35,882 --> 00:09:37,852 What matters is how he feels about you. 166 00:09:38,683 --> 00:09:41,592 The moment you fall for Tae Woong, 167 00:09:41,823 --> 00:09:44,592 you'll end up becoming a sinner to Eun Byeol. 168 00:09:45,862 --> 00:09:47,533 A sinner? 169 00:09:47,663 --> 00:09:49,132 You'll become a home wrecker. 170 00:09:50,262 --> 00:09:52,933 Didn't you and your sister end up this way... 171 00:09:53,232 --> 00:09:56,372 because your dad cheated on your mom? 172 00:09:56,502 --> 00:09:59,342 Do you want Eun Byeol to go through the same thing? 173 00:10:01,173 --> 00:10:03,242 That's exactly what I'm saying. 174 00:10:03,683 --> 00:10:05,413 Keep your mind focused on that. 175 00:10:06,153 --> 00:10:07,252 You'll become a sinner. 176 00:10:13,252 --> 00:10:14,352 Why are you coming out of that room? 177 00:10:14,992 --> 00:10:17,023 I had something to talk about with Ms. Choi. 178 00:10:17,393 --> 00:10:18,423 Wait. 179 00:10:19,393 --> 00:10:21,462 Would you like a can of beer? 180 00:10:23,602 --> 00:10:26,502 The moment you fall for Tae Woong, 181 00:10:26,703 --> 00:10:29,472 you'll end up becoming a sinner to Eun Byeol. 182 00:10:30,972 --> 00:10:32,073 No, it's okay. 183 00:10:39,082 --> 00:10:40,153 She's getting dispatched? 184 00:10:41,283 --> 00:10:43,053 Why did you decide to send her all of a sudden? 185 00:10:43,283 --> 00:10:46,693 I was supposed to go, but I became the team manager of TF. 186 00:10:46,693 --> 00:10:49,563 But still, why would you send Ms. Eun when she hasn't even... 187 00:10:49,563 --> 00:10:50,693 worked here for that long? 188 00:10:51,762 --> 00:10:53,332 Did Executive Director Choi ask you to do this? 189 00:10:53,592 --> 00:10:54,893 Executive Director Choi? 190 00:10:57,563 --> 00:10:59,433 I guess you're worried that she might be being favored. 191 00:10:59,433 --> 00:11:01,803 Anyone would think that. Please withdraw the decision. 192 00:11:02,132 --> 00:11:03,602 Executive Director Choi never asked me... 193 00:11:04,742 --> 00:11:05,913 to dispatch her abroad. 194 00:11:07,512 --> 00:11:08,673 He didn't? 195 00:11:09,342 --> 00:11:10,342 Mr. Choi. 196 00:11:11,313 --> 00:11:13,183 Good job. You did great. 197 00:11:13,313 --> 00:11:15,252 You really are the treasure of our team. 198 00:11:15,982 --> 00:11:18,882 Seo Jun couldn't say anything when I told him... 199 00:11:18,882 --> 00:11:20,823 that she'll be getting dispatched. 200 00:11:21,653 --> 00:11:25,023 I suddenly remembered how Ms. Nam kept wanting to go study abroad. 201 00:11:25,393 --> 00:11:27,132 I envy her so much. 202 00:11:27,793 --> 00:11:28,862 Gosh. 203 00:11:32,203 --> 00:11:33,332 You can keep working. 204 00:11:33,773 --> 00:11:35,033 Mom, can I talk to you for a moment? 205 00:11:35,533 --> 00:11:36,842 You could've just called me to your office. 206 00:11:36,842 --> 00:11:38,703 Why did you bother to come all the way here? 207 00:11:42,112 --> 00:11:44,512 You need to be careful of your every move from now on. 208 00:11:44,842 --> 00:11:48,082 I didn't want to call you to my office for something personal. 209 00:11:48,153 --> 00:11:50,523 From now on, just call me to your office. 210 00:11:51,283 --> 00:11:53,553 People have their eyes on you. It doesn't look good to talk here. 211 00:11:53,923 --> 00:11:56,122 If it's going to take a while, let's talk in your office. 212 00:11:56,122 --> 00:11:57,163 No, it's okay. 213 00:11:57,163 --> 00:11:59,992 I heard you asked Ms. Kang to dispatch So Yu abroad. 214 00:12:00,533 --> 00:12:02,502 Yes. Why? 215 00:12:03,332 --> 00:12:07,232 I thought you'd be happy to hear the news. Was I wrong? 216 00:12:07,832 --> 00:12:08,832 Me? 217 00:12:09,673 --> 00:12:13,742 Seo Jun wishes to keep a distance from So Yu for a while. 218 00:12:14,112 --> 00:12:15,173 Seo Jun? 219 00:12:15,413 --> 00:12:16,943 We shouldn't talk about it here. 220 00:12:16,943 --> 00:12:18,813 I'll tell you once it's time. 221 00:12:18,943 --> 00:12:20,683 Are you saying you're sending her abroad... 222 00:12:21,183 --> 00:12:22,953 because Seo Jun asked you to? 223 00:12:23,283 --> 00:12:24,482 Yes. 224 00:12:25,053 --> 00:12:26,252 Why would he ask you to do that? 225 00:12:26,252 --> 00:12:28,523 I'll tell you later over dinner. 226 00:12:28,752 --> 00:12:30,462 Did Seo Jun really ask you to do this? 227 00:12:30,462 --> 00:12:33,063 Even if he didn't ask me and it was just my idea, 228 00:12:33,362 --> 00:12:36,163 he'd stop her from going if he was against it. 229 00:12:40,472 --> 00:12:41,573 A proposal? 230 00:12:43,143 --> 00:12:45,943 Are you going to propose to So Yu before she goes to the States? 231 00:12:46,372 --> 00:12:49,283 No, I'm not the one doing it. It's going to be my dad. 232 00:12:49,543 --> 00:12:50,742 The chairman? 233 00:12:51,612 --> 00:12:53,252 Is it for Mi Ri? 234 00:12:54,283 --> 00:12:55,352 Yes. 235 00:12:55,982 --> 00:12:57,882 Can you ask her what kind of proposal she wants to get... 236 00:12:58,053 --> 00:13:00,222 without having her find out that she'll be getting a proposal? 237 00:13:01,492 --> 00:13:03,862 Is the chairman going to propose to her? 238 00:13:04,023 --> 00:13:05,663 I'm going to make him. 239 00:13:08,163 --> 00:13:10,063 Why do you need me to do a survey? 240 00:13:10,433 --> 00:13:12,303 Because my friend asked me to do her a favor. 241 00:13:13,203 --> 00:13:14,533 Okay, then. Ask me the questions. 242 00:13:15,273 --> 00:13:17,643 What kind of proposal did you always dream of getting? 243 00:13:18,273 --> 00:13:20,712 What about you Chae Young? What kind of proposal do you want to get? 244 00:13:20,842 --> 00:13:21,913 - Me? - Yes. 245 00:13:22,143 --> 00:13:25,313 Right when the musical actors and actresses are... 246 00:13:25,852 --> 00:13:27,382 about to do a curtain call, 247 00:13:27,752 --> 00:13:29,482 I want the male to say this. 248 00:13:29,953 --> 00:13:34,122 "To be honest, today's performance is a very special one for me." 249 00:13:34,893 --> 00:13:37,962 "That's because the woman I love is here to see me tonight." 250 00:13:37,962 --> 00:13:39,362 And then, the audience would start talking. 251 00:13:39,933 --> 00:13:44,232 Hey, that's something only a musical actor can do. 252 00:13:44,533 --> 00:13:45,773 Forget about that. 253 00:13:47,002 --> 00:13:48,773 Choose something that a celebrity manager can do. 254 00:13:48,773 --> 00:13:50,673 Gosh, forget it. 255 00:13:50,943 --> 00:13:53,842 Hey, since you're the grandson of a famous ongsimi restaurant, 256 00:13:53,842 --> 00:13:57,612 you should make her a soup filled with heart-shaped ongsimi balls. 257 00:13:58,683 --> 00:14:00,012 If I tell my grandmother, 258 00:14:00,252 --> 00:14:03,953 she'd tell me off for talking complete nonsense. 259 00:14:03,953 --> 00:14:05,023 Goodness. 260 00:14:05,122 --> 00:14:07,923 Mi Ri, do you want to get proposed with heart-shaped ongsimi balls? 261 00:14:08,023 --> 00:14:09,622 Me? Why would I want that? 262 00:14:09,622 --> 00:14:10,762 My gosh. 263 00:14:10,862 --> 00:14:13,332 Then what kind of proposal do you want to get? 264 00:14:15,563 --> 00:14:16,632 I know it's a bit cliche... 265 00:14:16,632 --> 00:14:18,832 because it appeared so frequently on variety shows. 266 00:14:19,033 --> 00:14:20,632 But I still really like the idea. 267 00:14:20,903 --> 00:14:24,742 You know how in "Love Actually", the guy proposed to the girl... 268 00:14:24,742 --> 00:14:26,573 by writing messages on a sketchbook? 269 00:14:26,913 --> 00:14:28,773 That's so common. 270 00:14:28,773 --> 00:14:30,543 What does that matter? 271 00:14:30,543 --> 00:14:31,612 What's important is that you're... 272 00:14:31,612 --> 00:14:33,352 getting a proposal from the man you love. 273 00:14:35,183 --> 00:14:37,553 Oh, I just remembered what kind of proposal I want to get. 274 00:14:38,023 --> 00:14:40,423 It was part of a movie scenario, 275 00:14:40,423 --> 00:14:42,592 but we never actually got to shoot it. 276 00:14:42,592 --> 00:14:43,592 Okay. 277 00:14:43,823 --> 00:14:46,492 A guy and a girl are playing cards. 278 00:14:46,492 --> 00:14:48,693 And the guy deals the cards. 279 00:14:48,693 --> 00:14:51,433 And the moment the girl checks the cards that she's given, 280 00:14:52,403 --> 00:14:55,703 she finds out that they're all hearts starting from 1 to 9. 281 00:14:56,173 --> 00:14:57,803 Do you want me to introduce you to a gambler? 282 00:14:59,512 --> 00:15:02,612 He always ruins the mood like this. 283 00:15:03,413 --> 00:15:05,783 Do you no longer want to get proposed at an ice rink? 284 00:15:05,783 --> 00:15:08,752 Hey, I have a very bad memory when it comes to ice rinks. 285 00:15:08,752 --> 00:15:10,482 I get angry even just by thinking about it. 286 00:15:11,183 --> 00:15:13,592 - Next question. - Next question? 287 00:15:13,722 --> 00:15:15,193 You said it was a survey. 288 00:15:18,193 --> 00:15:20,332 What do you want the guy to say as he proposes to you? 289 00:15:20,592 --> 00:15:21,663 What do I want him to say? 290 00:15:22,332 --> 00:15:23,632 I'm not sure. 291 00:15:26,203 --> 00:15:27,433 What are you talking about? 292 00:15:28,273 --> 00:15:31,173 You want me to give you my shares? 293 00:15:31,543 --> 00:15:34,612 There's nothing you can do at the moment. 294 00:15:34,742 --> 00:15:37,183 Now that Baek Choon Mi humiliated you at the board meeting, 295 00:15:37,543 --> 00:15:39,683 I can no longer trust you with my future plan. 296 00:15:40,352 --> 00:15:43,453 I just need to make her testify that she only said those stuff... 297 00:15:43,722 --> 00:15:45,183 because Ms. Hong told her to. 298 00:15:45,323 --> 00:15:47,423 Choon Mi isn't a lunatic. 299 00:15:47,622 --> 00:15:49,722 Why would she suddenly go back on her word? 300 00:15:50,762 --> 00:15:53,262 She won't be able to refuse my request. 301 00:15:53,793 --> 00:15:56,002 He must be confident because he slept with her. 302 00:15:57,362 --> 00:16:00,203 The board members won't trust someone who's so wishy-washy. 303 00:16:00,903 --> 00:16:03,673 You should just give me your shares. 304 00:16:04,173 --> 00:16:06,242 Let's get rid of Hong Baek Hee first. 305 00:16:06,673 --> 00:16:09,443 Once things are settled, I'll return everything to you. 306 00:16:10,183 --> 00:16:14,612 Do you really think you can get rid of Hong Baek Hee? 307 00:16:16,183 --> 00:16:19,423 If you can't trust me, we can just go our separate ways. 308 00:16:20,193 --> 00:16:22,352 No, ma'am. That's nonsense. 309 00:16:22,663 --> 00:16:26,732 You and I share the same goal, thus we should walk the same path. 310 00:16:27,533 --> 00:16:29,732 I'll do what you ask. Let's drink. 311 00:16:30,563 --> 00:16:31,762 Yoon Tae. 312 00:16:32,502 --> 00:16:35,632 I can't believe you betrayed Seo Kyung and slept with your wife. 313 00:16:37,443 --> 00:16:41,043 Let's see how you'll put up with everything all by yourself now. 314 00:16:43,482 --> 00:16:45,082 The lotus leaf tea is very nice. 315 00:16:47,913 --> 00:16:49,553 I can't go to the gathering today. 316 00:16:50,653 --> 00:16:51,982 My dad's not feeling so well. 317 00:16:53,752 --> 00:16:56,193 I know the housekeeper's here, but that doesn't mean I can leave. 318 00:16:57,023 --> 00:16:58,163 I just don't feel comfortable about leaving him. 319 00:16:59,262 --> 00:17:02,132 Yes, I'm sorry. I hope you guys have fun. 320 00:17:05,603 --> 00:17:07,903 Dad, you're up. 321 00:17:08,502 --> 00:17:09,873 Would you like something to drink? 322 00:17:10,502 --> 00:17:12,343 The herbal tea we got this time is quite delicious. 323 00:17:12,972 --> 00:17:14,242 Just get me a cup of water. 324 00:17:20,113 --> 00:17:23,953 Look at her trying to flatter me and win my favor. 325 00:17:40,433 --> 00:17:45,042 I don't need any shares, Dad. 326 00:17:46,143 --> 00:17:49,113 - What? - If you want my shares, you can... 327 00:17:49,113 --> 00:17:50,683 It's like you're trying to give alms to a beggar. 328 00:17:50,982 --> 00:17:52,143 No, that's not it. 329 00:17:52,883 --> 00:17:56,222 I'm just trying to say that my aunt and I don't think alike. 330 00:17:57,022 --> 00:17:58,282 I hope you don't misunderstand. 331 00:17:58,282 --> 00:17:59,693 Cut the nonsense. 332 00:18:00,093 --> 00:18:02,992 Do you think I don't know how many times your aunt told you... 333 00:18:03,462 --> 00:18:05,893 that I'm the one who killed your mother? 334 00:18:06,732 --> 00:18:07,762 Dad. 335 00:18:10,433 --> 00:18:14,133 I know that you never hated my mom. 336 00:18:15,302 --> 00:18:16,373 What? 337 00:18:17,472 --> 00:18:19,972 I went to her grave and saw you there... 338 00:18:21,242 --> 00:18:25,012 right before we moved her to the charnel house. 339 00:18:25,312 --> 00:18:26,552 What... I... 340 00:18:28,282 --> 00:18:30,183 I never went there. 341 00:18:31,083 --> 00:18:32,482 You must've been mistaken. 342 00:18:34,193 --> 00:18:36,093 It was back when I was in high school. 343 00:18:37,962 --> 00:18:39,762 I really didn't want to live. 344 00:18:40,762 --> 00:18:43,502 So I went there planning to die at my mom's grave. 345 00:18:45,663 --> 00:18:47,302 But I suddenly saw you there. 346 00:18:50,943 --> 00:18:52,873 You told my aunt that you don't think of me as your daughter... 347 00:18:54,472 --> 00:18:55,873 only because you were angry at my aunt, right? 348 00:18:55,873 --> 00:18:59,782 Gosh, why... Why are you being so clingy? 349 00:19:08,893 --> 00:19:10,962 What? A bath? 350 00:19:11,093 --> 00:19:12,792 You came all the way here to take a bath? 351 00:19:14,693 --> 00:19:17,433 The house is so tacky. They don't even have a tub. 352 00:19:17,433 --> 00:19:20,403 My gosh, you don't even have a tacky house to live in. 353 00:19:20,403 --> 00:19:22,572 Do you really have to be so mean? 354 00:19:23,643 --> 00:19:25,943 Let me use your bathtub. 355 00:19:26,443 --> 00:19:27,472 Sure, go ahead. 356 00:19:27,972 --> 00:19:29,512 I'm going to go shopping. 357 00:19:30,683 --> 00:19:31,742 Okay. 358 00:19:32,083 --> 00:19:33,782 Ye Ji, let's get going. 359 00:19:38,252 --> 00:19:41,093 Do you still live at your dad's place? 360 00:19:41,093 --> 00:19:42,093 Yes. 361 00:19:42,093 --> 00:19:43,722 I heard the chairman isn't doing so well these days. 362 00:19:44,093 --> 00:19:45,363 Does he eat breakfast? 363 00:19:45,363 --> 00:19:47,762 Yes, I had breakfast with him this morning. 364 00:19:47,762 --> 00:19:49,193 But he obviously isn't going to work. 365 00:19:49,462 --> 00:19:52,433 Did he ever say he's planning to retire from the chairman position? 366 00:19:52,433 --> 00:19:54,903 Why are you asking her so many questions? 367 00:19:55,732 --> 00:19:58,173 - I don't know. - How is your dad doing these days? 368 00:19:58,272 --> 00:20:00,272 Is he always happy? 369 00:20:00,272 --> 00:20:02,113 No, he's always so angry. 370 00:20:03,282 --> 00:20:04,282 Oh, right. 371 00:20:04,282 --> 00:20:07,512 Grandpa hit him with vegetables during breakfast yesterday. 372 00:20:07,812 --> 00:20:09,923 What? Vegetables? 373 00:20:09,923 --> 00:20:14,292 Yes, he held a handful of vegetables and threw it at dad. 374 00:20:14,522 --> 00:20:15,752 My goodness, why? 375 00:20:15,752 --> 00:20:17,593 What did your dad say for him to do that? 376 00:20:18,093 --> 00:20:20,093 For having interfered while Uncle Seo Jun was talking. 377 00:20:21,133 --> 00:20:22,193 What? 378 00:20:22,532 --> 00:20:24,732 He threw vegetables at his son-in-law... 379 00:20:24,732 --> 00:20:26,572 for having interfered while his son was talking? 380 00:20:26,572 --> 00:20:28,873 Apparently, there's something big happening in Uncle Seo Jun's life. 381 00:20:29,302 --> 00:20:31,343 - Something big? - What is it? 382 00:20:32,103 --> 00:20:34,343 He said he can't tell us anything yet... 383 00:20:34,472 --> 00:20:36,143 because he hasn't gotten the chance to talk to the woman he loves. 384 00:20:36,143 --> 00:20:39,752 He can't tell you because he hasn't talked to the woman he loves? 385 00:20:41,453 --> 00:20:43,722 - He's planning to propose to her.. - Propose? 386 00:20:44,252 --> 00:20:45,653 Nice! 387 00:20:47,252 --> 00:20:49,693 Hey, why are you so excited about the chairman's son... 388 00:20:49,693 --> 00:20:51,022 proposing to his girlfriend? 389 00:20:51,022 --> 00:20:53,633 It's not like he's proposing to you. 390 00:20:55,462 --> 00:20:57,302 Well, it's just... 391 00:20:57,663 --> 00:21:00,403 The fact that he's planning to propose is just so exciting. 392 00:21:01,433 --> 00:21:02,532 Nice. 393 00:21:21,022 --> 00:21:23,193 Yes? What do you need? 394 00:21:24,893 --> 00:21:25,923 Here. 395 00:21:32,133 --> 00:21:33,502 It's a portfolio. 396 00:21:34,072 --> 00:21:36,133 - Is it yours? - Yes. 397 00:21:36,542 --> 00:21:40,042 I started making one after we sent the proposal to Woodroffe. 398 00:21:40,712 --> 00:21:42,443 And I heard there's going to be a contest. 399 00:21:42,812 --> 00:21:44,042 But aren't you planning to get dispatched abroad? 400 00:21:44,413 --> 00:21:47,252 I still thought I should apply for it. 401 00:21:48,153 --> 00:21:49,282 Okay, then. 402 00:22:58,083 --> 00:23:02,222 Seo Jun wishes to keep a distance from So Yu for a while. 403 00:23:21,913 --> 00:23:23,143 Ji Yoon's acting weird? 404 00:23:23,143 --> 00:23:25,782 Yes, she keeps wanting to start dating me. 405 00:23:25,883 --> 00:23:27,683 So I don't think I should meet her during the holidays this year. 406 00:23:29,722 --> 00:23:31,623 So you lied and told her that you're going backpacking? 407 00:23:32,052 --> 00:23:33,222 Didn't she ask if she could join? 408 00:23:36,962 --> 00:23:38,822 I told her that I'm going with my guy friends. 409 00:23:39,933 --> 00:23:41,762 If she ever asks you, make sure you tell her the same thing. 410 00:23:41,962 --> 00:23:45,363 Why can't you just tell her that you only think of her as a friend? 411 00:23:48,433 --> 00:23:50,373 Imagine how embarrassed she'd feel if I say that to her. 412 00:23:50,373 --> 00:23:52,943 Plus, she never actually told me that she likes me. 413 00:23:52,943 --> 00:23:54,572 She only gave me hints. 414 00:23:55,542 --> 00:23:58,113 When stuff like this happens, it's best to just keep a distance. 415 00:24:15,863 --> 00:24:18,462 When stuff like this happens, it's best to just keep a distance. 416 00:24:44,292 --> 00:24:46,532 If Se Hyun finds out about Seo Jun's illness, 417 00:24:46,532 --> 00:24:48,193 he'll start getting swayed. 418 00:24:49,433 --> 00:24:52,933 But it's not like I can keep it a secret forever. What should I do? 419 00:24:54,373 --> 00:24:56,572 I need to make him believe that it's curable. 420 00:24:58,673 --> 00:25:00,712 - Mr. Choi. - Yes, ma'am. 421 00:25:00,972 --> 00:25:02,712 I want you to forge a medical certificate. 422 00:25:03,042 --> 00:25:05,312 Make it seem like it was sent from the research center in Switzerland. 423 00:25:06,143 --> 00:25:07,812 Regarding the Alberckros syndrome? 424 00:25:08,752 --> 00:25:11,383 Yes, write that there's been someone who succeeded in getting treated... 425 00:25:11,383 --> 00:25:13,093 and that they're almost done developing the medicine. 426 00:25:13,093 --> 00:25:15,153 Make it sound very hopeful. 427 00:25:15,693 --> 00:25:16,762 Okay, ma'am. 428 00:25:31,772 --> 00:25:34,312 I handed in my design portfolio today. 429 00:25:34,572 --> 00:25:36,312 I'll wait for you at the place... 430 00:25:36,312 --> 00:25:39,212 where I drank soju like water to seduce you. 431 00:25:58,703 --> 00:25:59,732 You're here. 432 00:26:06,103 --> 00:26:07,972 I started eating without you because I was hungry. 433 00:26:08,613 --> 00:26:11,012 We're not on a date, so it's fine, right? 434 00:26:11,383 --> 00:26:12,742 Yes, of course. Go ahead and eat. 435 00:26:13,512 --> 00:26:14,613 You too. 436 00:26:15,353 --> 00:26:16,353 Okay. 437 00:26:20,252 --> 00:26:21,893 I didn't know what kind of alcohol you wanted to drink... 438 00:26:21,893 --> 00:26:23,522 Can we have a bottle of soju, please? 439 00:26:24,593 --> 00:26:25,623 What about you? 440 00:26:25,623 --> 00:26:27,262 I'll drink soju as well. 441 00:26:31,502 --> 00:26:34,703 I can't seem to lie to you and act like everything's fine. 442 00:26:35,603 --> 00:26:37,703 That's why I'm just hiding here. 443 00:26:38,203 --> 00:26:39,242 I'm sorry. 444 00:26:57,962 --> 00:26:59,863 I'll start talking once I'm done eating. 445 00:27:00,193 --> 00:27:01,732 So don't feel so anxious and just eat. 446 00:27:02,633 --> 00:27:03,903 I'm not anxious. 447 00:27:07,403 --> 00:27:09,673 I'm your boss, and you're my secretary. 448 00:27:10,802 --> 00:27:11,873 So? 449 00:27:12,302 --> 00:27:13,772 I'm telling you not to forget that. 450 00:27:13,772 --> 00:27:14,943 We're not at the office anymore. 451 00:27:15,772 --> 00:27:18,282 So I'm just a woman, and you're just a man. 452 00:27:19,982 --> 00:27:21,883 Do you think I don't know how to differentiate gender? 453 00:27:24,052 --> 00:27:25,222 The food here is nice. 454 00:27:43,272 --> 00:27:45,002 I'm sorry I'm being a coward. 455 00:27:45,443 --> 00:27:50,383 And I'm sorry that I won't be able to protect you for a long time. 456 00:28:08,062 --> 00:28:10,232 I'm in front of your house. I'd like to talk to you. 457 00:28:20,613 --> 00:28:22,312 You can talk to me tomorrow at work. 458 00:28:31,782 --> 00:28:33,292 (Seo Jun) 459 00:28:35,292 --> 00:28:36,393 (Seo Jun) 460 00:28:37,893 --> 00:28:39,623 I told you that I don't want to talk to you. 461 00:28:40,032 --> 00:28:41,062 Se Hyun. 462 00:28:41,062 --> 00:28:43,193 You're the one who ended our friendship. 463 00:28:43,562 --> 00:28:45,633 - Se Hyun. - Seo Jun! 464 00:29:25,443 --> 00:29:26,603 What are you doing? 465 00:29:27,042 --> 00:29:30,712 I just came to see you. 466 00:29:33,453 --> 00:29:34,552 I'll go now. 467 00:29:35,212 --> 00:29:36,282 Are you here... 468 00:29:37,423 --> 00:29:38,923 to talk to me about how heartbroken you are? 469 00:29:39,623 --> 00:29:41,593 I know it's not right for me to do that. 470 00:29:41,992 --> 00:29:45,123 Did you get sick of So Yu already? 471 00:29:46,732 --> 00:29:48,093 That would've been much better. 472 00:29:48,893 --> 00:29:49,893 What? 473 00:29:50,262 --> 00:29:52,962 What will you do if I tell you... 474 00:29:54,032 --> 00:29:55,833 that I'm sick of her now? 475 00:29:56,272 --> 00:29:57,403 You crazy jerk. 476 00:29:58,972 --> 00:29:59,972 Se Hyun. 477 00:30:02,242 --> 00:30:03,512 I'm apparently going to die. 478 00:30:49,353 --> 00:30:52,022 (Gangnam Scandal) 479 00:30:52,262 --> 00:30:54,462 He's getting ready to propose to her, 480 00:30:54,462 --> 00:30:55,693 so we need to start earning brownie points. 481 00:30:57,433 --> 00:30:59,232 Don't touch anything! 482 00:30:59,232 --> 00:31:02,103 Are you acting like this because you're about to marry a rich guy? 483 00:31:02,103 --> 00:31:03,972 - A proposal? - Why are you so startled? 484 00:31:03,972 --> 00:31:06,742 - Let's just think about it. - It's my wish. 485 00:31:06,742 --> 00:31:08,772 - He approved? - Yes. 486 00:31:08,772 --> 00:31:09,843 Welcome. 37335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.