Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,953 --> 00:00:06,613
Next week, you'll be getting dispatched...
2
00:00:06,613 --> 00:00:08,283
to the States for two months,
3
00:00:08,283 --> 00:00:10,652
so please have your passport and visa ready.
4
00:00:11,353 --> 00:00:12,992
I'm getting dispatched?
5
00:00:13,193 --> 00:00:14,593
Do you not know what that means?
6
00:00:15,292 --> 00:00:17,123
Why am I the one getting dispatched?
7
00:00:17,692 --> 00:00:20,132
I'm not even a full-time employee yet,
8
00:00:20,132 --> 00:00:22,733
and I don't have that much experience in marketing.
9
00:00:22,733 --> 00:00:23,762
So what's your point?
10
00:00:24,832 --> 00:00:25,933
Do you not want to go?
11
00:00:26,172 --> 00:00:28,602
No, that's not what I mean.
12
00:00:29,273 --> 00:00:31,373
It's just something I never even thought of.
13
00:00:31,712 --> 00:00:33,473
I heard you participated...
14
00:00:33,473 --> 00:00:35,013
in pitching the collaboration proposal to Woodroffe.
15
00:00:35,282 --> 00:00:37,682
I only helped him come up with some ideas.
16
00:00:38,182 --> 00:00:40,252
The executive director's the one who wrote the entire proposal.
17
00:00:40,252 --> 00:00:41,483
But he's the chairman's son.
18
00:00:41,483 --> 00:00:43,352
He can't get dispatched to another company abroad.
19
00:00:43,752 --> 00:00:44,992
Well, yes.
20
00:00:44,992 --> 00:00:46,793
When you're given a chance like this,
21
00:00:46,793 --> 00:00:48,492
shouldn't you just be excited about it...
22
00:00:48,492 --> 00:00:50,062
and think of it as a great opportunity?
23
00:00:53,093 --> 00:00:54,733
Did you come up with the idea...
24
00:00:54,733 --> 00:00:57,102
to dispatch her to an office abroad because of me?
25
00:00:57,102 --> 00:00:58,733
I told you already.
26
00:00:59,172 --> 00:01:02,002
Initially, we were planning to send Ms. Kang.
27
00:01:02,142 --> 00:01:05,213
But after Se Hyun became the acting chairman,
28
00:01:05,442 --> 00:01:09,743
Ms. Kang became the team manager of TF, so she can no longer...
29
00:01:09,743 --> 00:01:12,013
And that's why you want to send So Yu?
30
00:01:12,582 --> 00:01:15,222
She's not even a full-time employee. People won't be happy about it.
31
00:01:15,383 --> 00:01:19,022
But I heard she helped you write up that proposal.
32
00:01:19,653 --> 00:01:21,623
I don't think it'll be a problem...
33
00:01:21,623 --> 00:01:23,162
if she gets dispatched for that credit.
34
00:01:27,093 --> 00:01:30,662
Aren't you hesitating to tell her because you want to make sure...
35
00:01:30,662 --> 00:01:32,002
she doesn't get hurt when you do?
36
00:01:33,802 --> 00:01:37,203
If that's the case, this will be the best way to do that.
37
00:01:37,373 --> 00:01:39,472
It's not only great for So Yu's future career,
38
00:01:39,472 --> 00:01:42,343
but you'll also be able to receive treatment at ease.
39
00:01:42,513 --> 00:01:45,353
You can become healthy and meet her again.
40
00:01:46,213 --> 00:01:48,052
Why would you bother to keep her here...
41
00:01:48,052 --> 00:01:49,653
and make her go through all that?
42
00:01:49,653 --> 00:01:51,453
She's already going through a lot...
43
00:01:51,453 --> 00:01:53,692
because of what happened to her mom and sister.
44
00:01:53,993 --> 00:01:55,722
Well, you do have a point.
45
00:02:08,973 --> 00:02:11,043
Did you get an apology from Ms. Yoon?
46
00:02:11,842 --> 00:02:12,913
Yes.
47
00:02:13,272 --> 00:02:15,182
I feel like you won't believe me...
48
00:02:15,543 --> 00:02:17,712
even if I tell you that I'm sorry.
49
00:02:18,453 --> 00:02:22,552
So I'll just repent by being nice to your sister from now on.
50
00:02:22,953 --> 00:02:25,193
Don't do anything to my sister.
51
00:02:25,592 --> 00:02:27,953
Don't even bother apologizing or doing anything else.
52
00:02:28,823 --> 00:02:30,563
Just get rid of her from your mind.
53
00:02:31,693 --> 00:02:34,733
If that's your wish, I'll do that.
54
00:02:42,372 --> 00:02:43,842
You're getting dispatched abroad?
55
00:02:44,103 --> 00:02:46,842
You're not the one sending me abroad, are you?
56
00:02:47,313 --> 00:02:48,513
What do you mean?
57
00:02:48,742 --> 00:02:49,983
It's just so weird.
58
00:02:50,212 --> 00:02:52,582
I'm not even a full-time employee, so why would they send me abroad?
59
00:02:52,853 --> 00:02:55,182
There are lots of other people who would love to get dispatched.
60
00:02:55,953 --> 00:02:58,622
But it's the firm that's in charge of our collaboration with Woodroffe.
61
00:02:58,853 --> 00:03:01,323
I think it's right that you go.
62
00:03:01,622 --> 00:03:03,862
You practically wrote the entire proposal.
63
00:03:04,063 --> 00:03:06,293
But you gave me all the ideas.
64
00:03:06,563 --> 00:03:08,362
Ideas are more important.
65
00:03:09,233 --> 00:03:12,473
All I did was type in the ideas and make it into a PPT file.
66
00:03:13,402 --> 00:03:18,142
Does that mean you're okay with me going?
67
00:03:18,443 --> 00:03:19,842
Of course, I'm okay.
68
00:03:20,372 --> 00:03:21,842
I actually thought you came here to brag.
69
00:03:22,242 --> 00:03:23,342
Brag?
70
00:03:25,182 --> 00:03:27,082
Are you sure I should be happy about this?
71
00:03:27,913 --> 00:03:29,483
I still can't quite believe it.
72
00:03:30,253 --> 00:03:31,453
Should I help you realize that it's real?
73
00:03:31,922 --> 00:03:33,622
Help me realize that it's real?
74
00:03:34,323 --> 00:03:35,462
Cheers.
75
00:03:35,462 --> 00:03:36,962
- Cheers. - Cheers.
76
00:03:40,063 --> 00:03:41,432
Congratulations, So Yu.
77
00:03:43,503 --> 00:03:44,962
You're the first person...
78
00:03:44,962 --> 00:03:46,932
to get dispatched abroad among all my acquaintances.
79
00:03:47,203 --> 00:03:49,772
So Yu, you really are incredible.
80
00:03:51,342 --> 00:03:54,772
You even beat all the full-time employees to the job.
81
00:03:55,842 --> 00:03:57,283
I didn't beat anyone.
82
00:03:57,413 --> 00:03:59,853
Yes, you did. I'm so jealous.
83
00:04:01,182 --> 00:04:04,383
By the way, Executive Director Choi, you're going to be so bored now.
84
00:04:04,383 --> 00:04:06,152
You won't get to see her for two months.
85
00:04:06,622 --> 00:04:08,763
He's rich. He can just go to the States to visit her.
86
00:04:09,823 --> 00:04:10,892
To the States?
87
00:04:11,092 --> 00:04:15,063
Gosh, does that mean they'll get to go on a date in the States?
88
00:04:16,332 --> 00:04:18,402
Then you guys should go there.
89
00:04:18,402 --> 00:04:19,732
What was the name of that movie again?
90
00:04:19,933 --> 00:04:21,873
They accidentally pick the same gloves.
91
00:04:22,272 --> 00:04:25,073
The woman writes her phone number on a book and sells it.
92
00:04:25,542 --> 00:04:27,142
And the guy writes his phone number on a five-dollar bill...
93
00:04:27,373 --> 00:04:28,712
and buys a hot dog with that.
94
00:04:29,282 --> 00:04:30,683
What was the name of that movie?
95
00:04:31,243 --> 00:04:32,453
Are you sure it wasn't just a dream?
96
00:04:32,883 --> 00:04:34,852
What kind of movie is so illogical?
97
00:04:35,553 --> 00:04:37,522
What's with the hot dog and the five-dollar bill?
98
00:04:38,183 --> 00:04:41,053
The name of the ice cream parlor was the name of the movie.
99
00:04:41,323 --> 00:04:42,563
What was it called?
100
00:04:42,923 --> 00:04:44,423
"Serendipity"?
101
00:04:44,892 --> 00:04:47,433
The woman and the guy meet again at the ice rink in the last scene.
102
00:04:47,433 --> 00:04:50,263
Yes, that's the one. You guys should go to that ice rink.
103
00:04:50,263 --> 00:04:52,933
I'm not going on a trip. I'm going there for work.
104
00:04:52,933 --> 00:04:55,342
But still, you'll have free time during the weekends.
105
00:04:55,743 --> 00:04:57,902
Right, Executive Director Choi?
106
00:04:57,902 --> 00:04:58,912
Yes.
107
00:05:00,513 --> 00:05:02,313
Cheers. Let's drink.
108
00:05:05,082 --> 00:05:08,053
Let's smile from now on, smile again
109
00:05:08,352 --> 00:05:11,253
This is a happy moment, happy day
110
00:05:11,582 --> 00:05:13,722
Stand up straight confidently
111
00:05:13,722 --> 00:05:18,222
And get rid of all the difficult memories you have
112
00:05:18,222 --> 00:05:21,263
Forget about your sadness and never cry
113
00:05:21,532 --> 00:05:24,402
Let's stand beneath the sun and enjoy our sunny days
114
00:05:24,803 --> 00:05:30,203
Just hope that only good things will happen to you
115
00:05:32,943 --> 00:05:37,243
I love you
116
00:05:39,652 --> 00:05:44,683
Although we are not together anymore
117
00:05:46,823 --> 00:05:51,763
I love you
118
00:05:53,292 --> 00:05:58,703
Although you are no longer within my reach
119
00:06:12,813 --> 00:06:19,453
The things I can no longer wish for you
120
00:06:33,732 --> 00:06:41,113
Is it too long for you to wait?
121
00:07:22,722 --> 00:07:25,592
I have something to say to you, Ms. Choi.
122
00:07:25,652 --> 00:07:29,462
Hey, I don't even want to look at you right now.
123
00:07:31,063 --> 00:07:32,133
I'm sorry.
124
00:07:32,662 --> 00:07:35,662
Are you sorry for having seduced my husband?
125
00:07:41,433 --> 00:07:44,772
Please don't get divorced.
126
00:07:44,902 --> 00:07:47,573
Are you kidding me right now?
127
00:07:48,743 --> 00:07:51,482
Stop putting on an act and just get up.
128
00:07:53,613 --> 00:07:55,053
I said, get up.
129
00:07:58,683 --> 00:08:00,222
Eun Byeol is the one and only joy...
130
00:08:01,292 --> 00:08:03,123
that's left in my life.
131
00:08:03,722 --> 00:08:06,662
So what's your point? Are you asking me to give you Eun Byeol?
132
00:08:07,433 --> 00:08:10,503
No, I would never even dream of asking you that.
133
00:08:11,003 --> 00:08:12,133
Then what do you want?
134
00:08:12,832 --> 00:08:14,032
I want Eun Byeol...
135
00:08:15,102 --> 00:08:18,642
to grow up in a happy family with both her parents.
136
00:08:20,113 --> 00:08:21,813
I'll just move out of your house.
137
00:08:22,743 --> 00:08:23,813
What are you planning to do after you leave?
138
00:08:26,212 --> 00:08:27,282
Are you...
139
00:08:28,212 --> 00:08:29,823
thinking about killing yourself?
140
00:08:30,923 --> 00:08:34,393
If you die at this point, I'll get socially ostracized.
141
00:08:35,563 --> 00:08:37,923
So if you're going to die, wait a year...
142
00:08:37,923 --> 00:08:40,163
No, at least wait three years.
143
00:08:40,393 --> 00:08:43,632
And die somewhere far away in Africa where it won't affect me.
144
00:08:45,203 --> 00:08:47,073
Die somewhere where nobody knows you.
145
00:08:47,203 --> 00:08:49,443
My mom died while trying to save my life.
146
00:08:49,903 --> 00:08:51,073
So how would I dare kill myself?
147
00:08:51,073 --> 00:08:53,872
But you just said Eun Byeol's your one and only joy.
148
00:08:54,372 --> 00:08:56,183
How are you going to live without seeing Eun Byeol?
149
00:08:56,643 --> 00:08:58,643
Isn't that the same thing as saying you're going to die?
150
00:08:58,913 --> 00:09:01,153
But it's more important to me that Eun Byeol's happy.
151
00:09:01,252 --> 00:09:03,453
Your motherly love for her is really amazing.
152
00:09:03,722 --> 00:09:04,722
Fine.
153
00:09:05,492 --> 00:09:07,153
You're the winner. Are you happy now?
154
00:09:07,553 --> 00:09:08,622
Are you satisfied?
155
00:09:09,293 --> 00:09:12,232
Now, cut the nonsense and just go watch Eun Byeol.
156
00:09:12,732 --> 00:09:14,933
Why is it that you never do as I tell you?
157
00:09:15,262 --> 00:09:18,102
When I didn't let you see her, you begged me to let you see her.
158
00:09:18,403 --> 00:09:21,472
And now that I want you here, you suddenly want to leave.
159
00:09:22,643 --> 00:09:23,842
Why are you letting me stay?
160
00:09:23,842 --> 00:09:26,313
Keeping you where I can see you makes me feel less anxious.
161
00:09:27,012 --> 00:09:29,512
If you're out of my sight, I'd become more anxious...
162
00:09:29,982 --> 00:09:31,212
and start worrying about what you two are up to.
163
00:09:31,582 --> 00:09:33,982
I really don't like your husband.
164
00:09:33,982 --> 00:09:35,882
How you feel about him doesn't matter.
165
00:09:35,882 --> 00:09:37,852
What matters is how he feels about you.
166
00:09:38,683 --> 00:09:41,592
The moment you fall for Tae Woong,
167
00:09:41,823 --> 00:09:44,592
you'll end up becoming a sinner to Eun Byeol.
168
00:09:45,862 --> 00:09:47,533
A sinner?
169
00:09:47,663 --> 00:09:49,132
You'll become a home wrecker.
170
00:09:50,262 --> 00:09:52,933
Didn't you and your sister end up this way...
171
00:09:53,232 --> 00:09:56,372
because your dad cheated on your mom?
172
00:09:56,502 --> 00:09:59,342
Do you want Eun Byeol to go through the same thing?
173
00:10:01,173 --> 00:10:03,242
That's exactly what I'm saying.
174
00:10:03,683 --> 00:10:05,413
Keep your mind focused on that.
175
00:10:06,153 --> 00:10:07,252
You'll become a sinner.
176
00:10:13,252 --> 00:10:14,352
Why are you coming out of that room?
177
00:10:14,992 --> 00:10:17,023
I had something to talk about with Ms. Choi.
178
00:10:17,393 --> 00:10:18,423
Wait.
179
00:10:19,393 --> 00:10:21,462
Would you like a can of beer?
180
00:10:23,602 --> 00:10:26,502
The moment you fall for Tae Woong,
181
00:10:26,703 --> 00:10:29,472
you'll end up becoming a sinner to Eun Byeol.
182
00:10:30,972 --> 00:10:32,073
No, it's okay.
183
00:10:39,082 --> 00:10:40,153
She's getting dispatched?
184
00:10:41,283 --> 00:10:43,053
Why did you decide to send her all of a sudden?
185
00:10:43,283 --> 00:10:46,693
I was supposed to go, but I became the team manager of TF.
186
00:10:46,693 --> 00:10:49,563
But still, why would you send Ms. Eun when she hasn't even...
187
00:10:49,563 --> 00:10:50,693
worked here for that long?
188
00:10:51,762 --> 00:10:53,332
Did Executive Director Choi ask you to do this?
189
00:10:53,592 --> 00:10:54,893
Executive Director Choi?
190
00:10:57,563 --> 00:10:59,433
I guess you're worried that she might be being favored.
191
00:10:59,433 --> 00:11:01,803
Anyone would think that. Please withdraw the decision.
192
00:11:02,132 --> 00:11:03,602
Executive Director Choi never asked me...
193
00:11:04,742 --> 00:11:05,913
to dispatch her abroad.
194
00:11:07,512 --> 00:11:08,673
He didn't?
195
00:11:09,342 --> 00:11:10,342
Mr. Choi.
196
00:11:11,313 --> 00:11:13,183
Good job. You did great.
197
00:11:13,313 --> 00:11:15,252
You really are the treasure of our team.
198
00:11:15,982 --> 00:11:18,882
Seo Jun couldn't say anything when I told him...
199
00:11:18,882 --> 00:11:20,823
that she'll be getting dispatched.
200
00:11:21,653 --> 00:11:25,023
I suddenly remembered how Ms. Nam kept wanting to go study abroad.
201
00:11:25,393 --> 00:11:27,132
I envy her so much.
202
00:11:27,793 --> 00:11:28,862
Gosh.
203
00:11:32,203 --> 00:11:33,332
You can keep working.
204
00:11:33,773 --> 00:11:35,033
Mom, can I talk to you for a moment?
205
00:11:35,533 --> 00:11:36,842
You could've just called me to your office.
206
00:11:36,842 --> 00:11:38,703
Why did you bother to come all the way here?
207
00:11:42,112 --> 00:11:44,512
You need to be careful of your every move from now on.
208
00:11:44,842 --> 00:11:48,082
I didn't want to call you to my office for something personal.
209
00:11:48,153 --> 00:11:50,523
From now on, just call me to your office.
210
00:11:51,283 --> 00:11:53,553
People have their eyes on you. It doesn't look good to talk here.
211
00:11:53,923 --> 00:11:56,122
If it's going to take a while, let's talk in your office.
212
00:11:56,122 --> 00:11:57,163
No, it's okay.
213
00:11:57,163 --> 00:11:59,992
I heard you asked Ms. Kang to dispatch So Yu abroad.
214
00:12:00,533 --> 00:12:02,502
Yes. Why?
215
00:12:03,332 --> 00:12:07,232
I thought you'd be happy to hear the news. Was I wrong?
216
00:12:07,832 --> 00:12:08,832
Me?
217
00:12:09,673 --> 00:12:13,742
Seo Jun wishes to keep a distance from So Yu for a while.
218
00:12:14,112 --> 00:12:15,173
Seo Jun?
219
00:12:15,413 --> 00:12:16,943
We shouldn't talk about it here.
220
00:12:16,943 --> 00:12:18,813
I'll tell you once it's time.
221
00:12:18,943 --> 00:12:20,683
Are you saying you're sending her abroad...
222
00:12:21,183 --> 00:12:22,953
because Seo Jun asked you to?
223
00:12:23,283 --> 00:12:24,482
Yes.
224
00:12:25,053 --> 00:12:26,252
Why would he ask you to do that?
225
00:12:26,252 --> 00:12:28,523
I'll tell you later over dinner.
226
00:12:28,752 --> 00:12:30,462
Did Seo Jun really ask you to do this?
227
00:12:30,462 --> 00:12:33,063
Even if he didn't ask me and it was just my idea,
228
00:12:33,362 --> 00:12:36,163
he'd stop her from going if he was against it.
229
00:12:40,472 --> 00:12:41,573
A proposal?
230
00:12:43,143 --> 00:12:45,943
Are you going to propose to So Yu before she goes to the States?
231
00:12:46,372 --> 00:12:49,283
No, I'm not the one doing it. It's going to be my dad.
232
00:12:49,543 --> 00:12:50,742
The chairman?
233
00:12:51,612 --> 00:12:53,252
Is it for Mi Ri?
234
00:12:54,283 --> 00:12:55,352
Yes.
235
00:12:55,982 --> 00:12:57,882
Can you ask her what kind of proposal she wants to get...
236
00:12:58,053 --> 00:13:00,222
without having her find out that she'll be getting a proposal?
237
00:13:01,492 --> 00:13:03,862
Is the chairman going to propose to her?
238
00:13:04,023 --> 00:13:05,663
I'm going to make him.
239
00:13:08,163 --> 00:13:10,063
Why do you need me to do a survey?
240
00:13:10,433 --> 00:13:12,303
Because my friend asked me to do her a favor.
241
00:13:13,203 --> 00:13:14,533
Okay, then. Ask me the questions.
242
00:13:15,273 --> 00:13:17,643
What kind of proposal did you always dream of getting?
243
00:13:18,273 --> 00:13:20,712
What about you Chae Young? What kind of proposal do you want to get?
244
00:13:20,842 --> 00:13:21,913
- Me? - Yes.
245
00:13:22,143 --> 00:13:25,313
Right when the musical actors and actresses are...
246
00:13:25,852 --> 00:13:27,382
about to do a curtain call,
247
00:13:27,752 --> 00:13:29,482
I want the male to say this.
248
00:13:29,953 --> 00:13:34,122
"To be honest, today's performance is a very special one for me."
249
00:13:34,893 --> 00:13:37,962
"That's because the woman I love is here to see me tonight."
250
00:13:37,962 --> 00:13:39,362
And then, the audience would start talking.
251
00:13:39,933 --> 00:13:44,232
Hey, that's something only a musical actor can do.
252
00:13:44,533 --> 00:13:45,773
Forget about that.
253
00:13:47,002 --> 00:13:48,773
Choose something that a celebrity manager can do.
254
00:13:48,773 --> 00:13:50,673
Gosh, forget it.
255
00:13:50,943 --> 00:13:53,842
Hey, since you're the grandson of a famous ongsimi restaurant,
256
00:13:53,842 --> 00:13:57,612
you should make her a soup filled with heart-shaped ongsimi balls.
257
00:13:58,683 --> 00:14:00,012
If I tell my grandmother,
258
00:14:00,252 --> 00:14:03,953
she'd tell me off for talking complete nonsense.
259
00:14:03,953 --> 00:14:05,023
Goodness.
260
00:14:05,122 --> 00:14:07,923
Mi Ri, do you want to get proposed with heart-shaped ongsimi balls?
261
00:14:08,023 --> 00:14:09,622
Me? Why would I want that?
262
00:14:09,622 --> 00:14:10,762
My gosh.
263
00:14:10,862 --> 00:14:13,332
Then what kind of proposal do you want to get?
264
00:14:15,563 --> 00:14:16,632
I know it's a bit cliche...
265
00:14:16,632 --> 00:14:18,832
because it appeared so frequently on variety shows.
266
00:14:19,033 --> 00:14:20,632
But I still really like the idea.
267
00:14:20,903 --> 00:14:24,742
You know how in "Love Actually", the guy proposed to the girl...
268
00:14:24,742 --> 00:14:26,573
by writing messages on a sketchbook?
269
00:14:26,913 --> 00:14:28,773
That's so common.
270
00:14:28,773 --> 00:14:30,543
What does that matter?
271
00:14:30,543 --> 00:14:31,612
What's important is that you're...
272
00:14:31,612 --> 00:14:33,352
getting a proposal from the man you love.
273
00:14:35,183 --> 00:14:37,553
Oh, I just remembered what kind of proposal I want to get.
274
00:14:38,023 --> 00:14:40,423
It was part of a movie scenario,
275
00:14:40,423 --> 00:14:42,592
but we never actually got to shoot it.
276
00:14:42,592 --> 00:14:43,592
Okay.
277
00:14:43,823 --> 00:14:46,492
A guy and a girl are playing cards.
278
00:14:46,492 --> 00:14:48,693
And the guy deals the cards.
279
00:14:48,693 --> 00:14:51,433
And the moment the girl checks the cards that she's given,
280
00:14:52,403 --> 00:14:55,703
she finds out that they're all hearts starting from 1 to 9.
281
00:14:56,173 --> 00:14:57,803
Do you want me to introduce you to a gambler?
282
00:14:59,512 --> 00:15:02,612
He always ruins the mood like this.
283
00:15:03,413 --> 00:15:05,783
Do you no longer want to get proposed at an ice rink?
284
00:15:05,783 --> 00:15:08,752
Hey, I have a very bad memory when it comes to ice rinks.
285
00:15:08,752 --> 00:15:10,482
I get angry even just by thinking about it.
286
00:15:11,183 --> 00:15:13,592
- Next question. - Next question?
287
00:15:13,722 --> 00:15:15,193
You said it was a survey.
288
00:15:18,193 --> 00:15:20,332
What do you want the guy to say as he proposes to you?
289
00:15:20,592 --> 00:15:21,663
What do I want him to say?
290
00:15:22,332 --> 00:15:23,632
I'm not sure.
291
00:15:26,203 --> 00:15:27,433
What are you talking about?
292
00:15:28,273 --> 00:15:31,173
You want me to give you my shares?
293
00:15:31,543 --> 00:15:34,612
There's nothing you can do at the moment.
294
00:15:34,742 --> 00:15:37,183
Now that Baek Choon Mi humiliated you at the board meeting,
295
00:15:37,543 --> 00:15:39,683
I can no longer trust you with my future plan.
296
00:15:40,352 --> 00:15:43,453
I just need to make her testify that she only said those stuff...
297
00:15:43,722 --> 00:15:45,183
because Ms. Hong told her to.
298
00:15:45,323 --> 00:15:47,423
Choon Mi isn't a lunatic.
299
00:15:47,622 --> 00:15:49,722
Why would she suddenly go back on her word?
300
00:15:50,762 --> 00:15:53,262
She won't be able to refuse my request.
301
00:15:53,793 --> 00:15:56,002
He must be confident because he slept with her.
302
00:15:57,362 --> 00:16:00,203
The board members won't trust someone who's so wishy-washy.
303
00:16:00,903 --> 00:16:03,673
You should just give me your shares.
304
00:16:04,173 --> 00:16:06,242
Let's get rid of Hong Baek Hee first.
305
00:16:06,673 --> 00:16:09,443
Once things are settled, I'll return everything to you.
306
00:16:10,183 --> 00:16:14,612
Do you really think you can get rid of Hong Baek Hee?
307
00:16:16,183 --> 00:16:19,423
If you can't trust me, we can just go our separate ways.
308
00:16:20,193 --> 00:16:22,352
No, ma'am. That's nonsense.
309
00:16:22,663 --> 00:16:26,732
You and I share the same goal, thus we should walk the same path.
310
00:16:27,533 --> 00:16:29,732
I'll do what you ask. Let's drink.
311
00:16:30,563 --> 00:16:31,762
Yoon Tae.
312
00:16:32,502 --> 00:16:35,632
I can't believe you betrayed Seo Kyung and slept with your wife.
313
00:16:37,443 --> 00:16:41,043
Let's see how you'll put up with everything all by yourself now.
314
00:16:43,482 --> 00:16:45,082
The lotus leaf tea is very nice.
315
00:16:47,913 --> 00:16:49,553
I can't go to the gathering today.
316
00:16:50,653 --> 00:16:51,982
My dad's not feeling so well.
317
00:16:53,752 --> 00:16:56,193
I know the housekeeper's here, but that doesn't mean I can leave.
318
00:16:57,023 --> 00:16:58,163
I just don't feel comfortable about leaving him.
319
00:16:59,262 --> 00:17:02,132
Yes, I'm sorry. I hope you guys have fun.
320
00:17:05,603 --> 00:17:07,903
Dad, you're up.
321
00:17:08,502 --> 00:17:09,873
Would you like something to drink?
322
00:17:10,502 --> 00:17:12,343
The herbal tea we got this time is quite delicious.
323
00:17:12,972 --> 00:17:14,242
Just get me a cup of water.
324
00:17:20,113 --> 00:17:23,953
Look at her trying to flatter me and win my favor.
325
00:17:40,433 --> 00:17:45,042
I don't need any shares, Dad.
326
00:17:46,143 --> 00:17:49,113
- What? - If you want my shares, you can...
327
00:17:49,113 --> 00:17:50,683
It's like you're trying to give alms to a beggar.
328
00:17:50,982 --> 00:17:52,143
No, that's not it.
329
00:17:52,883 --> 00:17:56,222
I'm just trying to say that my aunt and I don't think alike.
330
00:17:57,022 --> 00:17:58,282
I hope you don't misunderstand.
331
00:17:58,282 --> 00:17:59,693
Cut the nonsense.
332
00:18:00,093 --> 00:18:02,992
Do you think I don't know how many times your aunt told you...
333
00:18:03,462 --> 00:18:05,893
that I'm the one who killed your mother?
334
00:18:06,732 --> 00:18:07,762
Dad.
335
00:18:10,433 --> 00:18:14,133
I know that you never hated my mom.
336
00:18:15,302 --> 00:18:16,373
What?
337
00:18:17,472 --> 00:18:19,972
I went to her grave and saw you there...
338
00:18:21,242 --> 00:18:25,012
right before we moved her to the charnel house.
339
00:18:25,312 --> 00:18:26,552
What... I...
340
00:18:28,282 --> 00:18:30,183
I never went there.
341
00:18:31,083 --> 00:18:32,482
You must've been mistaken.
342
00:18:34,193 --> 00:18:36,093
It was back when I was in high school.
343
00:18:37,962 --> 00:18:39,762
I really didn't want to live.
344
00:18:40,762 --> 00:18:43,502
So I went there planning to die at my mom's grave.
345
00:18:45,663 --> 00:18:47,302
But I suddenly saw you there.
346
00:18:50,943 --> 00:18:52,873
You told my aunt that you don't think of me as your daughter...
347
00:18:54,472 --> 00:18:55,873
only because you were angry at my aunt, right?
348
00:18:55,873 --> 00:18:59,782
Gosh, why... Why are you being so clingy?
349
00:19:08,893 --> 00:19:10,962
What? A bath?
350
00:19:11,093 --> 00:19:12,792
You came all the way here to take a bath?
351
00:19:14,693 --> 00:19:17,433
The house is so tacky. They don't even have a tub.
352
00:19:17,433 --> 00:19:20,403
My gosh, you don't even have a tacky house to live in.
353
00:19:20,403 --> 00:19:22,572
Do you really have to be so mean?
354
00:19:23,643 --> 00:19:25,943
Let me use your bathtub.
355
00:19:26,443 --> 00:19:27,472
Sure, go ahead.
356
00:19:27,972 --> 00:19:29,512
I'm going to go shopping.
357
00:19:30,683 --> 00:19:31,742
Okay.
358
00:19:32,083 --> 00:19:33,782
Ye Ji, let's get going.
359
00:19:38,252 --> 00:19:41,093
Do you still live at your dad's place?
360
00:19:41,093 --> 00:19:42,093
Yes.
361
00:19:42,093 --> 00:19:43,722
I heard the chairman isn't doing so well these days.
362
00:19:44,093 --> 00:19:45,363
Does he eat breakfast?
363
00:19:45,363 --> 00:19:47,762
Yes, I had breakfast with him this morning.
364
00:19:47,762 --> 00:19:49,193
But he obviously isn't going to work.
365
00:19:49,462 --> 00:19:52,433
Did he ever say he's planning to retire from the chairman position?
366
00:19:52,433 --> 00:19:54,903
Why are you asking her so many questions?
367
00:19:55,732 --> 00:19:58,173
- I don't know. - How is your dad doing these days?
368
00:19:58,272 --> 00:20:00,272
Is he always happy?
369
00:20:00,272 --> 00:20:02,113
No, he's always so angry.
370
00:20:03,282 --> 00:20:04,282
Oh, right.
371
00:20:04,282 --> 00:20:07,512
Grandpa hit him with vegetables during breakfast yesterday.
372
00:20:07,812 --> 00:20:09,923
What? Vegetables?
373
00:20:09,923 --> 00:20:14,292
Yes, he held a handful of vegetables and threw it at dad.
374
00:20:14,522 --> 00:20:15,752
My goodness, why?
375
00:20:15,752 --> 00:20:17,593
What did your dad say for him to do that?
376
00:20:18,093 --> 00:20:20,093
For having interfered while Uncle Seo Jun was talking.
377
00:20:21,133 --> 00:20:22,193
What?
378
00:20:22,532 --> 00:20:24,732
He threw vegetables at his son-in-law...
379
00:20:24,732 --> 00:20:26,572
for having interfered while his son was talking?
380
00:20:26,572 --> 00:20:28,873
Apparently, there's something big happening in Uncle Seo Jun's life.
381
00:20:29,302 --> 00:20:31,343
- Something big? - What is it?
382
00:20:32,103 --> 00:20:34,343
He said he can't tell us anything yet...
383
00:20:34,472 --> 00:20:36,143
because he hasn't gotten the chance to talk to the woman he loves.
384
00:20:36,143 --> 00:20:39,752
He can't tell you because he hasn't talked to the woman he loves?
385
00:20:41,453 --> 00:20:43,722
- He's planning to propose to her.. - Propose?
386
00:20:44,252 --> 00:20:45,653
Nice!
387
00:20:47,252 --> 00:20:49,693
Hey, why are you so excited about the chairman's son...
388
00:20:49,693 --> 00:20:51,022
proposing to his girlfriend?
389
00:20:51,022 --> 00:20:53,633
It's not like he's proposing to you.
390
00:20:55,462 --> 00:20:57,302
Well, it's just...
391
00:20:57,663 --> 00:21:00,403
The fact that he's planning to propose is just so exciting.
392
00:21:01,433 --> 00:21:02,532
Nice.
393
00:21:21,022 --> 00:21:23,193
Yes? What do you need?
394
00:21:24,893 --> 00:21:25,923
Here.
395
00:21:32,133 --> 00:21:33,502
It's a portfolio.
396
00:21:34,072 --> 00:21:36,133
- Is it yours? - Yes.
397
00:21:36,542 --> 00:21:40,042
I started making one after we sent the proposal to Woodroffe.
398
00:21:40,712 --> 00:21:42,443
And I heard there's going to be a contest.
399
00:21:42,812 --> 00:21:44,042
But aren't you planning to get dispatched abroad?
400
00:21:44,413 --> 00:21:47,252
I still thought I should apply for it.
401
00:21:48,153 --> 00:21:49,282
Okay, then.
402
00:22:58,083 --> 00:23:02,222
Seo Jun wishes to keep a distance from So Yu for a while.
403
00:23:21,913 --> 00:23:23,143
Ji Yoon's acting weird?
404
00:23:23,143 --> 00:23:25,782
Yes, she keeps wanting to start dating me.
405
00:23:25,883 --> 00:23:27,683
So I don't think I should meet her during the holidays this year.
406
00:23:29,722 --> 00:23:31,623
So you lied and told her that you're going backpacking?
407
00:23:32,052 --> 00:23:33,222
Didn't she ask if she could join?
408
00:23:36,962 --> 00:23:38,822
I told her that I'm going with my guy friends.
409
00:23:39,933 --> 00:23:41,762
If she ever asks you, make sure you tell her the same thing.
410
00:23:41,962 --> 00:23:45,363
Why can't you just tell her that you only think of her as a friend?
411
00:23:48,433 --> 00:23:50,373
Imagine how embarrassed she'd feel if I say that to her.
412
00:23:50,373 --> 00:23:52,943
Plus, she never actually told me that she likes me.
413
00:23:52,943 --> 00:23:54,572
She only gave me hints.
414
00:23:55,542 --> 00:23:58,113
When stuff like this happens, it's best to just keep a distance.
415
00:24:15,863 --> 00:24:18,462
When stuff like this happens, it's best to just keep a distance.
416
00:24:44,292 --> 00:24:46,532
If Se Hyun finds out about Seo Jun's illness,
417
00:24:46,532 --> 00:24:48,193
he'll start getting swayed.
418
00:24:49,433 --> 00:24:52,933
But it's not like I can keep it a secret forever. What should I do?
419
00:24:54,373 --> 00:24:56,572
I need to make him believe that it's curable.
420
00:24:58,673 --> 00:25:00,712
- Mr. Choi. - Yes, ma'am.
421
00:25:00,972 --> 00:25:02,712
I want you to forge a medical certificate.
422
00:25:03,042 --> 00:25:05,312
Make it seem like it was sent from the research center in Switzerland.
423
00:25:06,143 --> 00:25:07,812
Regarding the Alberckros syndrome?
424
00:25:08,752 --> 00:25:11,383
Yes, write that there's been someone who succeeded in getting treated...
425
00:25:11,383 --> 00:25:13,093
and that they're almost done developing the medicine.
426
00:25:13,093 --> 00:25:15,153
Make it sound very hopeful.
427
00:25:15,693 --> 00:25:16,762
Okay, ma'am.
428
00:25:31,772 --> 00:25:34,312
I handed in my design portfolio today.
429
00:25:34,572 --> 00:25:36,312
I'll wait for you at the place...
430
00:25:36,312 --> 00:25:39,212
where I drank soju like water to seduce you.
431
00:25:58,703 --> 00:25:59,732
You're here.
432
00:26:06,103 --> 00:26:07,972
I started eating without you because I was hungry.
433
00:26:08,613 --> 00:26:11,012
We're not on a date, so it's fine, right?
434
00:26:11,383 --> 00:26:12,742
Yes, of course. Go ahead and eat.
435
00:26:13,512 --> 00:26:14,613
You too.
436
00:26:15,353 --> 00:26:16,353
Okay.
437
00:26:20,252 --> 00:26:21,893
I didn't know what kind of alcohol you wanted to drink...
438
00:26:21,893 --> 00:26:23,522
Can we have a bottle of soju, please?
439
00:26:24,593 --> 00:26:25,623
What about you?
440
00:26:25,623 --> 00:26:27,262
I'll drink soju as well.
441
00:26:31,502 --> 00:26:34,703
I can't seem to lie to you and act like everything's fine.
442
00:26:35,603 --> 00:26:37,703
That's why I'm just hiding here.
443
00:26:38,203 --> 00:26:39,242
I'm sorry.
444
00:26:57,962 --> 00:26:59,863
I'll start talking once I'm done eating.
445
00:27:00,193 --> 00:27:01,732
So don't feel so anxious and just eat.
446
00:27:02,633 --> 00:27:03,903
I'm not anxious.
447
00:27:07,403 --> 00:27:09,673
I'm your boss, and you're my secretary.
448
00:27:10,802 --> 00:27:11,873
So?
449
00:27:12,302 --> 00:27:13,772
I'm telling you not to forget that.
450
00:27:13,772 --> 00:27:14,943
We're not at the office anymore.
451
00:27:15,772 --> 00:27:18,282
So I'm just a woman, and you're just a man.
452
00:27:19,982 --> 00:27:21,883
Do you think I don't know how to differentiate gender?
453
00:27:24,052 --> 00:27:25,222
The food here is nice.
454
00:27:43,272 --> 00:27:45,002
I'm sorry I'm being a coward.
455
00:27:45,443 --> 00:27:50,383
And I'm sorry that I won't be able to protect you for a long time.
456
00:28:08,062 --> 00:28:10,232
I'm in front of your house. I'd like to talk to you.
457
00:28:20,613 --> 00:28:22,312
You can talk to me tomorrow at work.
458
00:28:31,782 --> 00:28:33,292
(Seo Jun)
459
00:28:35,292 --> 00:28:36,393
(Seo Jun)
460
00:28:37,893 --> 00:28:39,623
I told you that I don't want to talk to you.
461
00:28:40,032 --> 00:28:41,062
Se Hyun.
462
00:28:41,062 --> 00:28:43,193
You're the one who ended our friendship.
463
00:28:43,562 --> 00:28:45,633
- Se Hyun. - Seo Jun!
464
00:29:25,443 --> 00:29:26,603
What are you doing?
465
00:29:27,042 --> 00:29:30,712
I just came to see you.
466
00:29:33,453 --> 00:29:34,552
I'll go now.
467
00:29:35,212 --> 00:29:36,282
Are you here...
468
00:29:37,423 --> 00:29:38,923
to talk to me about how heartbroken you are?
469
00:29:39,623 --> 00:29:41,593
I know it's not right for me to do that.
470
00:29:41,992 --> 00:29:45,123
Did you get sick of So Yu already?
471
00:29:46,732 --> 00:29:48,093
That would've been much better.
472
00:29:48,893 --> 00:29:49,893
What?
473
00:29:50,262 --> 00:29:52,962
What will you do if I tell you...
474
00:29:54,032 --> 00:29:55,833
that I'm sick of her now?
475
00:29:56,272 --> 00:29:57,403
You crazy jerk.
476
00:29:58,972 --> 00:29:59,972
Se Hyun.
477
00:30:02,242 --> 00:30:03,512
I'm apparently going to die.
478
00:30:49,353 --> 00:30:52,022
(Gangnam Scandal)
479
00:30:52,262 --> 00:30:54,462
He's getting ready to propose to her,
480
00:30:54,462 --> 00:30:55,693
so we need to start earning brownie points.
481
00:30:57,433 --> 00:30:59,232
Don't touch anything!
482
00:30:59,232 --> 00:31:02,103
Are you acting like this because you're about to marry a rich guy?
483
00:31:02,103 --> 00:31:03,972
- A proposal? - Why are you so startled?
484
00:31:03,972 --> 00:31:06,742
- Let's just think about it. - It's my wish.
485
00:31:06,742 --> 00:31:08,772
- He approved? - Yes.
486
00:31:08,772 --> 00:31:09,843
Welcome.
37335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.