All language subtitles for Duckman - 4x04 - All About Elliott-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,934 --> 00:00:10,701 (duck quacks) 2 00:00:13,801 --> 00:00:15,734 (indistinct chatter) 3 00:00:20,701 --> 00:00:23,300 (overlapping chatter) 4 00:00:27,601 --> 00:00:28,901 "Let's go to the local college 5 00:00:28,934 --> 00:00:30,734 and find an intern for the agency," you said. 6 00:00:30,767 --> 00:00:32,734 "You'll really get something out of giving back 7 00:00:32,767 --> 00:00:34,267 to the community," you said. 8 00:00:34,300 --> 00:00:37,934 Well, so far, the only thing I've gotten today is a sore butt! 9 00:00:37,968 --> 00:00:41,667 You know, Corny, you pulled some real boners in your day... 10 00:00:41,701 --> 00:00:44,000 and now it's my turn. 11 00:00:44,033 --> 00:00:45,300 (woman screaming) 12 00:00:49,868 --> 00:00:51,167 Greetings, sir. 13 00:00:51,200 --> 00:00:52,501 I've come to inquire 14 00:00:52,534 --> 00:00:55,133 about your intriguing offer of internship. 15 00:00:56,901 --> 00:00:59,868 Is this some sort of fraternity hazing stunt? 16 00:00:59,901 --> 00:01:03,467 (laughing): I just love your voice. 17 00:01:03,501 --> 00:01:05,567 You're like the white Barry White, aren't you? 18 00:01:05,601 --> 00:01:08,734 But no. Rest assured that since I was a young lad, 19 00:01:08,767 --> 00:01:10,901 being strolled about town in Nanny's pram, 20 00:01:10,934 --> 00:01:12,901 I've found that there's no greater profession 21 00:01:12,934 --> 00:01:14,434 than that of a gumshoe. 22 00:01:14,467 --> 00:01:16,634 Um, you realize we can't pay you, of course, 23 00:01:16,667 --> 00:01:18,200 and that putting our agency on your r�sum� 24 00:01:18,234 --> 00:01:20,467 could actually cost you jobs, and that several people 25 00:01:20,501 --> 00:01:21,901 who have used our bathroom 26 00:01:21,934 --> 00:01:23,901 contracted three different strains of... 27 00:01:23,934 --> 00:01:25,267 Please, it matters not. 28 00:01:25,300 --> 00:01:26,834 To intern for your agency, 29 00:01:26,868 --> 00:01:29,067 I would gladly walk across the hot coals of hell 30 00:01:29,100 --> 00:01:31,634 in a pair of open-toed shoes. 31 00:01:31,667 --> 00:01:33,000 Then I guess our next step 32 00:01:33,033 --> 00:01:34,367 would be setting up an interview 33 00:01:34,400 --> 00:01:35,834 with the president of our company. 34 00:01:35,868 --> 00:01:37,834 And I take it he's the delightful scamp 35 00:01:37,868 --> 00:01:39,334 hiding underneath the table. 36 00:01:40,234 --> 00:01:41,367 Good news, Corn. 37 00:01:41,400 --> 00:01:42,934 This exquisite exchange student 38 00:01:42,968 --> 00:01:44,567 has agreed to become our intern. 39 00:01:44,601 --> 00:01:46,868 She's from Bally. 40 00:01:46,901 --> 00:01:48,467 I think you mean Bali. 41 00:01:48,501 --> 00:01:49,467 Bali?! 42 00:01:49,501 --> 00:01:50,968 Forget it! 43 00:01:51,000 --> 00:01:53,167 Duckman, I'd like you to meet... 44 00:01:53,200 --> 00:01:55,400 Elliott-- humbly applying for the position 45 00:01:55,434 --> 00:01:57,567 of intern/manservant. 46 00:01:57,601 --> 00:01:58,767 I don't know, schlummo, 47 00:01:58,801 --> 00:02:00,267 you're not exactly what I had in mind, 48 00:02:00,300 --> 00:02:03,000 i.e., young, female, non-repulsive... 49 00:02:03,033 --> 00:02:04,901 Duckman, I think you should make your decision now. 50 00:02:04,934 --> 00:02:06,467 The students are protesting 51 00:02:06,501 --> 00:02:07,801 your presence on campus. 52 00:02:07,834 --> 00:02:09,133 There he is. 53 00:02:09,167 --> 00:02:11,000 Don't let him get away! 54 00:02:11,033 --> 00:02:12,367 Come on! Got you! 55 00:02:24,534 --> 00:02:28,501 Did... I... do... okay? 56 00:02:28,534 --> 00:02:30,167 You did great, kid. 57 00:02:30,200 --> 00:02:33,033 Nobody's ever taken a tomato for me before. 58 00:02:33,067 --> 00:02:34,701 I took a bullet for you once 59 00:02:34,734 --> 00:02:36,400 and a knife and a gin bottle 60 00:02:36,434 --> 00:02:38,300 and a three-ton tractor-trailer... 61 00:02:38,334 --> 00:02:40,033 Quit wallowing in the past, Corn. 62 00:02:40,067 --> 00:02:41,567 Elliot, welcome to Team Duckman. 63 00:02:41,601 --> 00:02:43,901 And now for our first order of business... 64 00:02:43,934 --> 00:02:45,701 (all clamoring) 65 00:02:45,734 --> 00:02:48,167 Let's get the hell out of here! 66 00:02:49,734 --> 00:02:52,701 Ah, to attend a public function with Duckman 67 00:02:52,734 --> 00:02:54,334 and leave using the door. 68 00:02:59,667 --> 00:03:01,234 (whistling) 69 00:03:01,267 --> 00:03:02,234 (grunts) 70 00:03:02,267 --> 00:03:03,200 (gasps) 71 00:03:04,534 --> 00:03:06,334 Good morrow, Mr. C. 72 00:03:06,367 --> 00:03:07,501 Morning, Elliott. 73 00:03:07,534 --> 00:03:09,501 Um, I'm afraid you're sitting at my desk. 74 00:03:09,534 --> 00:03:12,467 My, a tad territorial, aren't we? 75 00:03:12,501 --> 00:03:14,968 Actually, since I've already set up shop here, you know, 76 00:03:15,000 --> 00:03:17,234 picture cubes, carbon paper, that sort of thing, 77 00:03:17,267 --> 00:03:19,667 I was wondering if you wouldn't mind being a flower drum song 78 00:03:19,701 --> 00:03:21,267 working over there for a bit. 79 00:03:23,167 --> 00:03:24,701 Um... Thanks. You're a dear. 80 00:03:24,734 --> 00:03:25,834 Now, tell me-- 81 00:03:25,868 --> 00:03:28,801 what time does that nice Mr. Duckman come in? 82 00:03:28,834 --> 00:03:30,567 Usually as soon as bail is posted. 83 00:03:30,601 --> 00:03:32,434 Now, then, since today is your first day, 84 00:03:32,467 --> 00:03:34,834 I was thinking we should go over the Detective Manual. 85 00:03:34,868 --> 00:03:36,000 If you have any questions, 86 00:03:36,033 --> 00:03:37,667 please don't hesitate to ask. 87 00:03:37,701 --> 00:03:39,367 "Chapter one..." 88 00:03:39,400 --> 00:03:40,534 Um, Elliott? 89 00:03:40,567 --> 00:03:42,133 What are Duckman's dreams? 90 00:03:42,167 --> 00:03:43,400 Last I heard, 91 00:03:43,434 --> 00:03:45,367 a Poconos hot tub weekend with Loretta Swit. 92 00:03:45,400 --> 00:03:47,367 Now, then, "Chapter one..." 93 00:03:47,400 --> 00:03:48,534 Elliott? 94 00:03:48,567 --> 00:03:49,968 Will Duckman ever remarry? 95 00:03:50,000 --> 00:03:52,133 He probably couldn't pass the blood test. 96 00:03:52,167 --> 00:03:53,300 Now, then... 97 00:03:53,334 --> 00:03:55,801 Forgive me if I'm misreading you, Elliott, 98 00:03:55,834 --> 00:03:58,067 but you seem somewhat obsessed with... 99 00:03:58,100 --> 00:03:59,534 Duckman! 100 00:03:59,567 --> 00:04:01,868 What to do? What to do? 101 00:04:01,901 --> 00:04:03,868 Yesterday, I used you as a living dart board, 102 00:04:03,901 --> 00:04:07,367 the day before, I tossed you in the trash compactor... 103 00:04:07,400 --> 00:04:08,367 Perhaps I would make 104 00:04:08,400 --> 00:04:11,200 one teensy-weensy, bite-size suggestion. 105 00:04:11,234 --> 00:04:12,968 (whispering) 106 00:04:13,000 --> 00:04:15,968 Elliott, you're a man-child after my own heart. 107 00:04:16,000 --> 00:04:17,300 Ow! Ow! 108 00:04:17,334 --> 00:04:19,200 (loud chewing and swallowing) 109 00:04:19,234 --> 00:04:21,133 They think I've tortured them before. 110 00:04:21,167 --> 00:04:22,367 Wait till they experience 111 00:04:22,400 --> 00:04:24,667 the horrors of my digestive system. 112 00:04:24,701 --> 00:04:26,334 (rumbling) 113 00:04:26,367 --> 00:04:28,334 Enjoy the ride, kids. 114 00:04:28,367 --> 00:04:29,834 Since today's my first day 115 00:04:29,868 --> 00:04:31,200 under your rather... (sniffing) 116 00:04:31,234 --> 00:04:33,234 aromatic wing, I thought I'd show 117 00:04:33,267 --> 00:04:34,300 my appreciation 118 00:04:34,334 --> 00:04:36,434 by tossing together a little smorgasbord. 119 00:04:37,934 --> 00:04:39,467 Whoo-hoo! 120 00:04:39,501 --> 00:04:40,968 Bon app�tit! 121 00:04:41,000 --> 00:04:42,901 But, Duckman, you promised 122 00:04:42,934 --> 00:04:44,100 to watch your cholesterol. 123 00:04:44,133 --> 00:04:46,400 Oh, I also brought in a few periodicals 124 00:04:46,434 --> 00:04:47,901 to spruce up your waiting area. 125 00:04:47,934 --> 00:04:49,100 I hope none of you are offended 126 00:04:49,133 --> 00:04:50,534 by the risqu�. 127 00:04:52,634 --> 00:04:54,167 Women's Babe Daily! 128 00:04:54,200 --> 00:04:55,567 Better Hose and Garters! 129 00:04:55,601 --> 00:04:57,667 Seventeen Inches! 130 00:04:57,701 --> 00:04:59,467 It's a regular pornocopia! 131 00:04:59,501 --> 00:05:01,367 Whoo-hoo! Check it out, Corn. 132 00:05:01,400 --> 00:05:02,968 Pop-ups. 133 00:05:03,000 --> 00:05:04,300 Blush. 134 00:05:04,334 --> 00:05:05,767 Well, I guess Elliott and I should carry on 135 00:05:05,801 --> 00:05:07,567 with our detective training. 136 00:05:07,601 --> 00:05:09,901 Well, actually, I think I'd get more out of studying 137 00:05:09,934 --> 00:05:12,133 under the master instead. Don't you? 138 00:05:12,167 --> 00:05:13,968 Duckman, what do you say knock off early 139 00:05:14,000 --> 00:05:15,701 and head to this go-go place I know 140 00:05:15,734 --> 00:05:17,501 where we can have a serious, sober discussion 141 00:05:17,534 --> 00:05:19,901 of the intricacies of private investigation. 142 00:05:19,934 --> 00:05:20,701 (chuckles) 143 00:05:20,734 --> 00:05:22,067 Lap dances on me. 144 00:05:22,100 --> 00:05:24,234 Last one in the car mops up the vomit. 145 00:05:26,000 --> 00:05:28,133 Actually, a sparkling apple cider 146 00:05:28,167 --> 00:05:29,934 would kind of hit the spot. 147 00:05:29,968 --> 00:05:32,267 Cornfed, aren't you forgetting something? 148 00:05:32,300 --> 00:05:33,767 It says in your appointment book 149 00:05:33,801 --> 00:05:36,167 that you're volunteering at some sort of... 150 00:05:36,200 --> 00:05:39,267 geriatric hospital this morning. 151 00:05:41,000 --> 00:05:42,501 Mm, you're right. 152 00:05:42,534 --> 00:05:44,133 I best hurry over. 153 00:05:45,267 --> 00:05:47,300 Well, Elliott, it was certainly nice 154 00:05:47,334 --> 00:05:48,634 having you here today. 155 00:05:48,667 --> 00:05:49,968 What did you say? 156 00:05:50,000 --> 00:05:53,100 It was nice having me here? "Nice?" 157 00:05:53,133 --> 00:05:55,133 What are you trying to say? That I'm cute? 158 00:05:55,167 --> 00:05:58,033 Some sideshow geek to dance for your amusement? 159 00:05:58,067 --> 00:06:00,367 Is that what you want, little pig man? 160 00:06:00,400 --> 00:06:01,467 A little shimmy? 161 00:06:01,501 --> 00:06:02,634 A little shake? 162 00:06:02,667 --> 00:06:04,300 Does that make you happy? 163 00:06:04,334 --> 00:06:06,801 Does that make you feel like a man?! 164 00:06:06,834 --> 00:06:09,868 No. I just meant it was nice having you here. 165 00:06:09,901 --> 00:06:12,200 Oh, I'm sorry. I didn't hear right. 166 00:06:12,234 --> 00:06:13,367 Waxy buildup. 167 00:06:13,400 --> 00:06:14,534 Ha, anyhoo... 168 00:06:14,567 --> 00:06:16,501 bye-bye now. Come again. 169 00:06:17,801 --> 00:06:20,534 This little piggy thinks he's so smart. 170 00:06:20,567 --> 00:06:22,434 He thinks he's so funny, eh? 171 00:06:22,467 --> 00:06:25,834 Well, let's just see who's laughing now, shall we? 172 00:06:25,868 --> 00:06:27,000 (chuckles) 173 00:06:27,033 --> 00:06:29,634 Let's just see who's laughing now. 174 00:06:29,667 --> 00:06:31,601 (evil laughter) 175 00:06:35,667 --> 00:06:37,200 What are you people still doing here? 176 00:06:37,234 --> 00:06:39,133 Don't you have a little psychic friends commercial 177 00:06:39,167 --> 00:06:40,601 to watch or something? 178 00:06:46,801 --> 00:06:49,334 (crickets chirping) 179 00:06:49,367 --> 00:06:52,000 (Duckman retching) 180 00:06:53,400 --> 00:06:57,968 Elliott, tonight was the greatest night of my life. 181 00:06:58,033 --> 00:07:00,334 And you, my friend, made it all possible. 182 00:07:00,367 --> 00:07:02,901 What did we do again? 183 00:07:02,934 --> 00:07:04,634 (laughing) 184 00:07:07,100 --> 00:07:08,734 No. I'm serious. 185 00:07:08,767 --> 00:07:10,801 Well, let's see. What didn't we do? 186 00:07:10,834 --> 00:07:13,334 Strip clubs, table dances, 187 00:07:13,367 --> 00:07:14,968 uh, triple-X double features, 188 00:07:15,000 --> 00:07:17,334 beer bongs, flaming shots, tattoos... 189 00:07:17,367 --> 00:07:18,267 Tattoos? 190 00:07:18,300 --> 00:07:19,400 (gasps) 191 00:07:19,434 --> 00:07:21,834 Yes, the infection that's setting in 192 00:07:21,868 --> 00:07:24,200 lends a nice graphic relief quality, 193 00:07:24,234 --> 00:07:24,767 don't you think? 194 00:07:24,801 --> 00:07:26,634 (laughing giddily) 195 00:07:26,667 --> 00:07:28,434 You know, Duckman, I've been thinking 196 00:07:28,467 --> 00:07:30,801 that since we've had so much fun tonight 197 00:07:30,834 --> 00:07:32,834 and would hate to see said fun end, 198 00:07:32,868 --> 00:07:34,934 well, I have a proposition to make. 199 00:07:34,968 --> 00:07:36,000 Proposition? Sorry. 200 00:07:36,033 --> 00:07:38,033 This duck don't splunk in the bunk 201 00:07:38,067 --> 00:07:39,501 if you know what I mean. 202 00:07:39,534 --> 00:07:42,100 Though, maybe after another drink. 203 00:07:42,133 --> 00:07:43,501 (laughing) 204 00:07:43,534 --> 00:07:44,467 Ooh! 205 00:07:46,133 --> 00:07:48,067 Shh, shh, shh. 206 00:07:48,100 --> 00:07:49,968 We don't want to wake that beast Ber... 207 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 (smoke alarm beeping) 208 00:07:51,033 --> 00:07:52,334 (screaming) 209 00:07:53,467 --> 00:07:54,667 Ahh! Ooh! Ahh! 210 00:07:54,701 --> 00:07:56,100 Ahh! 211 00:07:56,133 --> 00:07:57,400 There isn't any fire. 212 00:07:57,434 --> 00:07:59,033 It's just dad. 213 00:07:59,067 --> 00:08:00,734 I can't decide which is worse. 214 00:08:00,767 --> 00:08:03,868 You mean we hosed Grandma-ma down for nothing? 215 00:08:03,901 --> 00:08:07,000 How many times do I have to tell you 216 00:08:07,033 --> 00:08:10,467 no more work-release convicts to do our yard! 217 00:08:10,501 --> 00:08:13,868 Duckman, I didn't know you had a daughter. 218 00:08:13,901 --> 00:08:16,667 You must be mistaken. 219 00:08:16,701 --> 00:08:18,667 I'm Duckman's sister-in-law. 220 00:08:18,701 --> 00:08:20,200 You're Bernice? 221 00:08:20,234 --> 00:08:23,200 Ha, when Duckman described you as kvetching 222 00:08:23,234 --> 00:08:25,667 I'm sure he meant "fetching." 223 00:08:25,701 --> 00:08:26,767 Mm-wha. 224 00:08:26,801 --> 00:08:28,834 (tittering) 225 00:08:28,868 --> 00:08:30,968 (clearing throat) (clearing throat) 226 00:08:31,000 --> 00:08:34,534 Don't worry. I've got plenty of hugs and kisses for you too. 227 00:08:34,567 --> 00:08:36,200 Papa has told me so much about you. 228 00:08:36,234 --> 00:08:37,834 Mm-wha. Mm-wha. 229 00:08:37,868 --> 00:08:39,200 Oh, they're darling-- 230 00:08:39,234 --> 00:08:41,767 just like the Olsen Twins only much less eerie. 231 00:08:41,801 --> 00:08:44,567 But forgive my manners. 232 00:08:44,601 --> 00:08:46,901 My name is Elliott-- 233 00:08:46,934 --> 00:08:49,801 a college student, hyphen, aspiring detective 234 00:08:49,834 --> 00:08:52,434 under the tutelage of your dear, sweet father. 235 00:08:52,467 --> 00:08:54,667 In fact, we have an announcement to make. 236 00:08:54,701 --> 00:08:56,567 Should you tell them, or should I? 237 00:08:56,601 --> 00:08:59,100 Since I have absolute no idea what you're talking about, 238 00:08:59,133 --> 00:09:00,234 perhaps you should. 239 00:09:00,267 --> 00:09:02,234 In order to focus my studies better, 240 00:09:02,267 --> 00:09:03,901 I was hoping to move into your humble abode 241 00:09:03,934 --> 00:09:05,234 and become an honorary member 242 00:09:05,267 --> 00:09:08,200 of the delightful Duckman family. 243 00:09:11,267 --> 00:09:12,868 Sure. I understand. 244 00:09:12,901 --> 00:09:15,200 You're happy the way you are. 245 00:09:15,234 --> 00:09:18,033 You remind me of my family, right before they were killed 246 00:09:18,067 --> 00:09:21,601 by that experimental gasoline space heater back in '87. 247 00:09:21,634 --> 00:09:23,968 Go ahead, toss me out into the street. 248 00:09:24,000 --> 00:09:26,634 I'm sure a nice religious cult will take me in-- 249 00:09:26,667 --> 00:09:28,300 just as long as I shave my head 250 00:09:28,334 --> 00:09:31,067 and put on some really ugly sandals. 251 00:09:31,100 --> 00:09:33,067 (sobbing) 252 00:09:37,300 --> 00:09:38,701 (sobbing) 253 00:09:38,734 --> 00:09:42,334 I feel just... awful. 254 00:09:42,367 --> 00:09:45,400 Of course you can stay with us, Mr. Elliott. 255 00:09:45,434 --> 00:09:47,300 That's Uncle Elliott. 256 00:09:47,334 --> 00:09:48,367 Come on, boys. 257 00:09:48,400 --> 00:09:49,901 Let's fix up the guest room. 258 00:09:49,934 --> 00:09:51,334 We got a guest room? 259 00:09:51,367 --> 00:09:54,200 We do when you sleep in the car. Ha! 260 00:09:54,234 --> 00:09:56,501 From now on-- a new era in decadence. 261 00:09:56,534 --> 00:09:58,634 As much fun as we had this evening, 262 00:09:58,667 --> 00:10:01,801 I promise ten... no 11 times more. 263 00:10:01,834 --> 00:10:03,367 All the rich food 264 00:10:03,400 --> 00:10:05,133 your bloated belly can handle, 265 00:10:05,167 --> 00:10:08,267 all the bodacious babes your lazy eyes can ogle, 266 00:10:08,300 --> 00:10:11,767 all the pleasure one body can stand. 267 00:10:11,801 --> 00:10:15,734 I... I don't think anybody's ever been as nice to me, 268 00:10:15,767 --> 00:10:18,501 ever understood me as much as you do. 269 00:10:18,534 --> 00:10:19,801 Thanks, Elliott. 270 00:10:19,834 --> 00:10:22,868 Aw, come here, you big sour-smelling galoot. 271 00:10:22,901 --> 00:10:25,767 In the words of that sassy chanteuse, 272 00:10:25,801 --> 00:10:29,968 Ms. Dionne Warwick, "That's what friends are... 273 00:10:32,167 --> 00:10:33,467 ...for." 274 00:10:38,167 --> 00:10:41,601 (whistling "Old MacDonald Had a Farm") 275 00:10:41,634 --> 00:10:43,834 Mmm, mmm, mmm. 276 00:10:43,868 --> 00:10:45,634 Duckman, what are you doing here this early? 277 00:10:45,667 --> 00:10:48,634 Don't you claim to be legally blind until at least noon? 278 00:10:48,667 --> 00:10:49,934 No time to sleep, Pork Barrel. 279 00:10:49,968 --> 00:10:51,267 There's just too much fun to be had. 280 00:10:52,567 --> 00:10:54,300 Why waste two to three minutes waiting 281 00:10:54,334 --> 00:10:56,167 for morning coffee to kick in, when I can just inject it 282 00:10:56,200 --> 00:10:57,667 directly into the old bloodstream? 283 00:10:59,033 --> 00:11:00,734 I thought you'd given up caffeine 284 00:11:00,767 --> 00:11:03,167 since it was making you break out in those long, alliterative rants 285 00:11:03,200 --> 00:11:05,267 about the injustices of modern-day society 286 00:11:05,300 --> 00:11:07,501 that we were all pretty much getting sick of. 287 00:11:07,534 --> 00:11:10,400 God, you'd think he was your mama or something. 288 00:11:10,434 --> 00:11:12,601 (giggling) 289 00:11:12,634 --> 00:11:13,701 You know, it's funny. 290 00:11:13,734 --> 00:11:15,167 When I went to the hospital yesterday, 291 00:11:15,200 --> 00:11:17,200 I found I wasn't supposed to volunteer until next week. 292 00:11:17,234 --> 00:11:18,501 That's never happened to me before. 293 00:11:18,534 --> 00:11:19,501 Gee, that is funny. 294 00:11:19,534 --> 00:11:21,334 You should go on Star Search. 295 00:11:21,367 --> 00:11:23,934 Duckman, you keep up with your, uh, research. 296 00:11:23,968 --> 00:11:26,300 I'll throw some slugs in the candy machine down the hall 297 00:11:26,334 --> 00:11:27,901 and come back with every gooey 298 00:11:27,934 --> 00:11:29,767 glucose sugary snack known to man. 299 00:11:29,801 --> 00:11:32,467 Breakfast is after all the most important meal of the day. 300 00:11:32,501 --> 00:11:34,534 Elliott, you the man! 301 00:11:38,067 --> 00:11:41,300 Duckman, does Elliott strike you as a little... odd? 302 00:11:41,334 --> 00:11:44,033 Oh, cut him some slack, Cornfed. 303 00:11:44,067 --> 00:11:45,701 You know these college kids-- 304 00:11:45,734 --> 00:11:47,634 always looking for someone to believe in 305 00:11:47,667 --> 00:11:49,067 some sort of role model. 306 00:11:49,100 --> 00:11:51,367 Ugh! Damn ringworms. 307 00:11:51,400 --> 00:11:52,534 I guess you're right. 308 00:11:52,567 --> 00:11:54,033 (ringing) 309 00:11:54,067 --> 00:11:55,033 Duckman Detect... 310 00:11:55,067 --> 00:11:56,501 Yes. This is Cornfed. 311 00:11:56,534 --> 00:11:59,567 (muffled yelling on phone) 312 00:11:59,601 --> 00:12:00,901 But that's impossible, Doctor. 313 00:12:00,934 --> 00:12:02,434 It says in my appointment book 314 00:12:02,467 --> 00:12:04,567 I don't donate my kidney until three... 315 00:12:04,601 --> 00:12:06,534 (muffled yelling) Oh, that's horrible. 316 00:12:06,567 --> 00:12:09,033 Please tell the family I'll go halfsies on the headstone. 317 00:12:09,067 --> 00:12:12,367 (ringing) 318 00:12:12,400 --> 00:12:15,234 I'm sorry, Warden, but according to my appointment book, 319 00:12:15,267 --> 00:12:18,501 I don't sing to the inmates until next Thursday. 320 00:12:18,534 --> 00:12:20,000 How many have been taken hostage? 321 00:12:20,033 --> 00:12:22,634 (gunshots, line disconnects) 322 00:12:22,667 --> 00:12:23,767 (dial tone) 323 00:12:24,934 --> 00:12:27,267 Something very odd is going on here. 324 00:12:29,100 --> 00:12:30,267 Cuckoo. 325 00:12:30,300 --> 00:12:31,834 He, uh, must be going through 326 00:12:31,868 --> 00:12:33,601 the change of life or something. 327 00:12:33,634 --> 00:12:35,100 Your candy, sire. 328 00:12:35,133 --> 00:12:36,534 Oh, can't. 329 00:12:36,567 --> 00:12:38,267 No more room. 330 00:12:38,300 --> 00:12:39,868 Ah, but you're forgetting... 331 00:12:39,901 --> 00:12:41,200 (whispering) 332 00:12:41,234 --> 00:12:43,033 That's right! 333 00:12:43,067 --> 00:12:44,200 Fluffy and Uranus. 334 00:12:44,234 --> 00:12:46,100 Can't wait to see the look on their faces. 335 00:12:46,133 --> 00:12:47,300 Neither can I. 336 00:12:47,334 --> 00:12:48,367 (ringing) 337 00:12:48,400 --> 00:12:49,434 Duckman's Agency. 338 00:12:49,467 --> 00:12:50,434 (muffled voice on phone) 339 00:12:50,467 --> 00:12:51,434 Uh, Cornfed? 340 00:12:51,467 --> 00:12:54,701 One moment, Sister Aloysius. 341 00:12:54,734 --> 00:12:56,467 I'll see if he's in. 342 00:12:56,501 --> 00:12:58,501 (falsetto): This is Cornfed Pig. 343 00:12:58,534 --> 00:13:00,167 (normal voce): No, that's not right. 344 00:13:00,200 --> 00:13:02,834 (Italian accent): This a-is a-Cornfed Pig. 345 00:13:02,868 --> 00:13:03,868 (normal voice): That's close. 346 00:13:03,901 --> 00:13:05,033 (coughing) 347 00:13:05,067 --> 00:13:06,434 (imitating Cornfed): This is Cornfed Pig. 348 00:13:06,467 --> 00:13:08,100 The orphans are waiting for me to read to them? 349 00:13:08,133 --> 00:13:09,234 Who am I? Their parents? 350 00:13:09,267 --> 00:13:10,734 Yeah, I got a million of them. 351 00:13:10,767 --> 00:13:12,400 Listen, sister, I've been meaning to tell you, 352 00:13:12,434 --> 00:13:13,667 it's a good thing you're married to God 353 00:13:13,701 --> 00:13:15,467 'cause no man would ever want you. 354 00:13:15,501 --> 00:13:16,467 Ha! 355 00:13:16,501 --> 00:13:17,734 What? I've offended you? 356 00:13:17,767 --> 00:13:19,334 Then go have a stigmata. Ha! 357 00:13:19,367 --> 00:13:21,968 (dial tone) Hello. Hello? 358 00:13:22,000 --> 00:13:24,534 Check... and mate. 359 00:13:24,567 --> 00:13:26,033 I don't even know how to play chess, 360 00:13:26,067 --> 00:13:29,701 but that sounds so-- you know-- goldfingery. 361 00:13:29,734 --> 00:13:31,000 Extra! Extra! 362 00:13:31,033 --> 00:13:32,868 Pig's hateful words hurt nun! 363 00:13:32,901 --> 00:13:34,234 Orphanage to close! 364 00:13:34,267 --> 00:13:37,033 Orphans to be sold to science! 365 00:13:37,067 --> 00:13:39,067 (mob screaming) 366 00:13:40,300 --> 00:13:42,868 Fluffy, Uranus, where's Duckman? 367 00:13:42,901 --> 00:13:45,701 BOTH: Please don't eat us. Please don't eat us. 368 00:13:45,734 --> 00:13:46,934 Please don't eat us. 369 00:13:49,467 --> 00:13:51,567 My world has been turned upside down. 370 00:13:51,601 --> 00:13:53,667 I don't know what's happening to me. 371 00:13:53,701 --> 00:13:55,834 I'm changing appointments I don't remember changing. 372 00:13:55,868 --> 00:13:57,667 Hurling insults I don't remember hurling. 373 00:13:57,701 --> 00:13:58,667 How can this... 374 00:13:58,701 --> 00:14:00,501 Look, Piggy, or Oink-Oink, 375 00:14:00,534 --> 00:14:02,767 or whatever the hell you call yourself. 376 00:14:02,801 --> 00:14:03,868 If you're going to have 377 00:14:03,901 --> 00:14:06,300 some kind of Mansonesque ooga-booga breakdown, 378 00:14:06,334 --> 00:14:07,300 do it on your own time. 379 00:14:07,334 --> 00:14:09,667 We're trying to work here. 380 00:14:09,701 --> 00:14:10,968 I may be losing my mind, 381 00:14:11,033 --> 00:14:12,701 but I'm sane enough to know that you're trouble. 382 00:14:12,734 --> 00:14:14,133 Get away from him, Duckman. 383 00:14:14,167 --> 00:14:15,567 He waits on you hand and foot, 384 00:14:15,601 --> 00:14:16,901 gives you everything you want. 385 00:14:16,934 --> 00:14:19,300 Oh, and that makes me trouble. Oh, yeah. 386 00:14:19,334 --> 00:14:20,367 That makes sense. 387 00:14:20,400 --> 00:14:22,067 "Duh, I'm Cornfed. I'm a detective. 388 00:14:22,100 --> 00:14:25,367 Duh, look at me, everybody. I'm dumb." (laughs) 389 00:14:25,400 --> 00:14:28,033 (laughs) Ah, you got to admit, the kid's got you down. 390 00:14:28,067 --> 00:14:30,167 I'll have you know that Duckman and Elliott 391 00:14:30,200 --> 00:14:32,534 go together like peanut butter and jelly 392 00:14:32,567 --> 00:14:33,968 spaghetti and meat balls. 393 00:14:34,000 --> 00:14:35,634 Air show and disaster? 394 00:14:37,934 --> 00:14:39,901 (whining): You take that back right now. 395 00:14:39,934 --> 00:14:41,067 (sniffles) 396 00:14:41,100 --> 00:14:42,501 (sobbing): Anybody got a hankie? 397 00:14:42,534 --> 00:14:44,234 Preferably a Puffs Plus. 398 00:14:44,267 --> 00:14:45,300 I chafe so easily. 399 00:14:45,334 --> 00:14:48,267 Well, lookee, lookee-loo. 400 00:14:48,300 --> 00:14:50,634 What do we have here? 401 00:14:54,267 --> 00:14:56,167 Cornfed! How could you? 402 00:14:56,200 --> 00:14:58,167 Duckman, it's obviously a forgery. 403 00:14:58,200 --> 00:14:59,334 First, I would never wrest 404 00:14:59,367 --> 00:15:01,067 control of your agency away from you. 405 00:15:01,100 --> 00:15:03,000 Second, I spell my name with a "C." 406 00:15:03,033 --> 00:15:04,634 I don't want to hear your excuses! 407 00:15:04,667 --> 00:15:07,067 I don't care if you screwed up your charity work. 408 00:15:07,100 --> 00:15:08,601 I don't care if you make the kid weep like a woman. 409 00:15:08,634 --> 00:15:10,601 I don't even care if you make prank phone calls to nuns-- 410 00:15:10,634 --> 00:15:12,767 which, by the way, is my domain-- 411 00:15:12,801 --> 00:15:14,868 but when you try taking away my business-- 412 00:15:14,901 --> 00:15:17,100 something I worked so hard to form as a tax write-off 413 00:15:17,133 --> 00:15:19,701 those many years ago-- that's where I draw the line. 414 00:15:19,734 --> 00:15:21,734 Pack your trough, Corny. You're through. 415 00:15:21,767 --> 00:15:24,067 I'll have a real friend show you to the door. 416 00:15:24,100 --> 00:15:25,234 Get him out of here, Elliott. 417 00:15:25,267 --> 00:15:27,200 He makes me sick. 418 00:15:27,234 --> 00:15:30,300 No sooner said than done, your eminence. 419 00:15:30,334 --> 00:15:32,501 Uh, Duckman, please... 420 00:15:32,534 --> 00:15:33,801 Um, nope. 421 00:15:33,834 --> 00:15:35,601 Go, you. (straining) 422 00:15:35,634 --> 00:15:36,400 I'm still your friend. 423 00:15:36,434 --> 00:15:37,634 I need your help. 424 00:15:37,667 --> 00:15:39,934 (grunting) 425 00:15:39,968 --> 00:15:41,234 Please. 426 00:15:42,701 --> 00:15:43,968 (sniffles) 427 00:15:51,367 --> 00:15:53,200 And thus, my fall from grace was complete. 428 00:15:53,234 --> 00:15:54,767 For reasons I still can't explain, 429 00:15:54,801 --> 00:15:57,634 I've broken appointments and promises, hurt a lot of people 430 00:15:57,667 --> 00:16:00,501 and in turn, betrayed an entire city. 431 00:16:01,667 --> 00:16:03,367 (snarling) 432 00:16:07,501 --> 00:16:09,300 But it's not me, I swear. 433 00:16:09,334 --> 00:16:10,701 It's... it's... 434 00:16:12,634 --> 00:16:13,634 (man grunting) 435 00:16:13,667 --> 00:16:15,968 (distant police siren wailing) 436 00:16:16,000 --> 00:16:19,033 Elliott. All this started as soon as he joined the agency. 437 00:16:19,067 --> 00:16:21,968 He could have forged that letter, changed my appointments, 438 00:16:22,000 --> 00:16:23,868 captured my dulcet yet virile tones 439 00:16:23,901 --> 00:16:25,234 when that nun called... 440 00:16:25,267 --> 00:16:26,467 but why? Why? 441 00:16:26,501 --> 00:16:29,234 Why, why, why would Elliott be behind this? 442 00:16:29,267 --> 00:16:30,534 (wind whistling) 443 00:16:32,267 --> 00:16:35,167 Sadly, not even the urbane insights of Marmaduke 444 00:16:35,200 --> 00:16:37,400 can bring a smile to this face. 445 00:16:40,467 --> 00:16:41,434 Gasp. 446 00:16:41,467 --> 00:16:42,467 (thunder crashes) 447 00:16:42,501 --> 00:16:44,467 (men hooting) 448 00:16:51,334 --> 00:16:54,300 Whoo! What a fantabulous celebration 449 00:16:54,334 --> 00:16:56,167 of our new partnership. 450 00:16:56,200 --> 00:16:58,534 More chocolate-covered pork jerky, Duckman? 451 00:17:04,734 --> 00:17:06,901 (squishing) 452 00:17:06,934 --> 00:17:08,534 (gulping) 453 00:17:09,567 --> 00:17:11,834 I wonder where that waitress is 454 00:17:11,868 --> 00:17:14,434 with those grain-alcohol enemas I ordered? 455 00:17:14,467 --> 00:17:18,000 Elliott... I'm never one to poop on a party 456 00:17:18,033 --> 00:17:20,501 unless, of course, it's one of those parties, 457 00:17:20,534 --> 00:17:22,801 but I haven't slept since I met you. 458 00:17:22,834 --> 00:17:26,000 Maybe we should... you know, go home. 459 00:17:26,033 --> 00:17:27,434 Come on, Duckman! 460 00:17:27,467 --> 00:17:28,968 One more lap dance. 461 00:17:29,000 --> 00:17:30,934 It's not going to kill you. 462 00:17:32,267 --> 00:17:33,367 (snaps fingers) 463 00:17:33,400 --> 00:17:34,367 (rimshot) 464 00:17:34,400 --> 00:17:35,801 (audience gasps) 465 00:17:36,834 --> 00:17:37,634 Yeah! 466 00:17:48,400 --> 00:17:50,334 (laughing) 467 00:17:52,067 --> 00:17:54,000 (erratic heartbeat) 468 00:17:58,834 --> 00:18:00,634 (thunder crashing) 469 00:18:01,701 --> 00:18:02,868 (glass breaking) 470 00:18:02,901 --> 00:18:03,868 Cornfed! 471 00:18:03,901 --> 00:18:05,067 Here's a Hamilton, baby. 472 00:18:05,100 --> 00:18:06,567 Buy yourself a new hat. 473 00:18:06,601 --> 00:18:08,100 Duckman, come back. 474 00:18:08,133 --> 00:18:09,400 (groggy mumbling) 475 00:18:09,434 --> 00:18:12,067 I'm afraid your little experiment is over, Elliott. 476 00:18:12,100 --> 00:18:14,501 Or should I say, Dr. Remus Elliott? 477 00:18:14,534 --> 00:18:17,467 You... I... me... her... 478 00:18:17,501 --> 00:18:19,100 How did you find out? 479 00:18:19,133 --> 00:18:20,767 By being the only person in the world 480 00:18:20,801 --> 00:18:22,934 who will actually read a college newspaper. 481 00:18:22,968 --> 00:18:24,934 You're no student, nor were you ever 482 00:18:24,968 --> 00:18:26,701 interested in becoming a detective. 483 00:18:26,734 --> 00:18:28,701 You were merely using Duckman as a pawn 484 00:18:28,734 --> 00:18:30,334 in your sick research experiment 485 00:18:30,367 --> 00:18:32,067 to see if you could kill a man with pleasure. 486 00:18:32,100 --> 00:18:33,868 Okay, Mannix, you nailed me. 487 00:18:33,901 --> 00:18:35,734 The second I saw him on intern day, 488 00:18:35,767 --> 00:18:37,667 I knew Duckman would be the perfect specimen 489 00:18:37,701 --> 00:18:38,701 for this project. 490 00:18:38,734 --> 00:18:40,033 His total lack of restraint 491 00:18:40,067 --> 00:18:42,033 self-control, willpower, class-- 492 00:18:42,067 --> 00:18:44,501 let's face it, the guy's a friggin' mess. 493 00:18:44,534 --> 00:18:46,434 (mumbling feverishly) 494 00:18:46,467 --> 00:18:47,767 But why discredit me? 495 00:18:47,801 --> 00:18:49,100 Try to ruin my life? 496 00:18:49,133 --> 00:18:50,701 Oh, I could say you represent 497 00:18:50,734 --> 00:18:52,367 the yin to Duckman's yang-- 498 00:18:52,400 --> 00:18:54,801 that your stable influence is the only thing 499 00:18:54,834 --> 00:18:56,968 that's kept him from getting to this state years ago. 500 00:18:57,000 --> 00:19:00,801 But the real reason I tried destroying you, Cornfed... 501 00:19:00,834 --> 00:19:03,133 was that I just never cared for you. 502 00:19:03,167 --> 00:19:05,267 I don't know, there was, like, a wall or something between us. 503 00:19:05,300 --> 00:19:06,567 We never really connected. 504 00:19:06,601 --> 00:19:08,667 You've done enough harm for one lifetime, Doctor. 505 00:19:08,701 --> 00:19:10,000 The next paper you'll be writing 506 00:19:10,033 --> 00:19:12,100 will be your resignation letter to the college. 507 00:19:12,133 --> 00:19:13,567 Dream on, Pinky. 508 00:19:13,601 --> 00:19:16,400 When I finish my experiment, I'll get my thesis published, 509 00:19:16,434 --> 00:19:19,367 thus accomplishing my greatest achievement ever: 510 00:19:19,400 --> 00:19:21,200 tenure! 511 00:19:21,234 --> 00:19:22,367 Come on, Duckman. 512 00:19:22,400 --> 00:19:23,634 We're going home. 513 00:19:23,667 --> 00:19:24,968 Oh, no, he's not. 514 00:19:25,000 --> 00:19:28,100 The Duckman belongs to me now. 515 00:19:28,133 --> 00:19:29,267 Duckman, come here. 516 00:19:29,300 --> 00:19:30,200 Here, Ducky. 517 00:19:30,234 --> 00:19:32,100 Duck-Duck, Ducky, Ducky. 518 00:19:32,133 --> 00:19:33,901 (grunting feebly) 519 00:19:33,934 --> 00:19:35,234 Duckman, it's me, Cornfed-- 520 00:19:35,267 --> 00:19:38,133 you know, Corn Pone... Corn Husker... Cornicles. 521 00:19:38,167 --> 00:19:39,968 (whimpering) 522 00:19:40,000 --> 00:19:42,234 Cornfed doesn't know how to have a good time, Duckman. 523 00:19:42,267 --> 00:19:43,901 You said so yourself. 524 00:19:43,934 --> 00:19:44,968 (whimpers) 525 00:19:45,033 --> 00:19:46,634 Duckman, no. You've got to be strong. 526 00:19:46,667 --> 00:19:47,934 Do it for your family. 527 00:19:47,968 --> 00:19:50,167 Charles, Mambo, Ajax, Bern... 528 00:19:50,200 --> 00:19:51,167 Gecko. 529 00:19:51,200 --> 00:19:53,000 (grunts weakly) 530 00:19:53,033 --> 00:19:57,367 Look like it's time to break out the big guns, so to speak. 531 00:19:57,400 --> 00:19:59,067 I'm sorry. Did I forget to mention 532 00:19:59,100 --> 00:20:02,267 that our sultry, seductive sexpot was also 533 00:20:02,300 --> 00:20:04,000 a sextuplet! 534 00:20:12,467 --> 00:20:13,868 Come to me, Duckman. 535 00:20:13,901 --> 00:20:15,434 You know you want it. 536 00:20:15,467 --> 00:20:16,968 You're better than that, Duckman. 537 00:20:17,000 --> 00:20:17,968 He's trying to kill you. 538 00:20:18,033 --> 00:20:19,167 Please. You're my friend. 539 00:20:19,200 --> 00:20:22,434 I need you, I... love... you. 540 00:20:22,467 --> 00:20:24,234 (whimpering) 541 00:20:26,868 --> 00:20:27,801 (glass breaks) 542 00:20:29,167 --> 00:20:30,467 (gasping excitedly) 543 00:20:30,501 --> 00:20:32,400 (heart beating faster) 544 00:20:32,434 --> 00:20:34,133 (laughing excitedly) 545 00:20:34,167 --> 00:20:35,133 (gasping groan) 546 00:20:35,167 --> 00:20:36,601 (heart stops) 547 00:20:38,868 --> 00:20:39,501 Damn you! 548 00:20:39,534 --> 00:20:40,267 Damn you! 549 00:20:40,300 --> 00:20:41,000 Damn you! 550 00:20:42,434 --> 00:20:44,601 I win! I win! 551 00:20:44,634 --> 00:20:47,834 But more importantly, you lose! You lose! 552 00:20:49,334 --> 00:20:51,634 Say, He-man! How's about we blow this testicle stand 553 00:20:51,667 --> 00:20:53,267 and head to another place I know? 554 00:20:53,300 --> 00:20:57,100 Togo A-Go-Go-- them Bantu broads sure know how to shimmy. 555 00:20:57,133 --> 00:20:58,100 What? 556 00:20:58,133 --> 00:20:59,100 You're back? 557 00:20:59,133 --> 00:21:00,100 You're alive? 558 00:21:00,133 --> 00:21:01,334 You're... you're... 559 00:21:01,367 --> 00:21:02,834 indestructible! 560 00:21:02,868 --> 00:21:03,901 Guess all I needed 561 00:21:03,934 --> 00:21:05,100 was that little catnap-slash-coma 562 00:21:05,133 --> 00:21:06,300 back there to flip over the circuit breakers 563 00:21:06,334 --> 00:21:08,234 and now I'm ready for more, more, more! 564 00:21:08,267 --> 00:21:12,567 No! No! No!! 565 00:21:12,601 --> 00:21:14,567 (crying hysterically) 566 00:21:14,601 --> 00:21:16,000 CORNFED: Good going, Duckman. 567 00:21:16,033 --> 00:21:17,701 Pretending you wanted more 568 00:21:17,734 --> 00:21:19,501 of his self-destructive, decadent lifestyle 569 00:21:19,534 --> 00:21:22,434 was the only way to get Elliott out of your life forever. 570 00:21:22,467 --> 00:21:25,467 Congratulations on a brilliant plan. 571 00:21:25,501 --> 00:21:26,634 Plan? 572 00:21:28,834 --> 00:21:30,734 CORNFED: Let's go home, Duckman. 573 00:21:31,767 --> 00:21:33,100 Uh, Corny... 574 00:21:33,133 --> 00:21:35,033 what happened back there... 575 00:21:35,067 --> 00:21:36,601 it, uh... 576 00:21:36,634 --> 00:21:39,400 I-I tried. Uh... 577 00:21:39,434 --> 00:21:40,801 Thanks, Corny. 578 00:21:40,834 --> 00:21:42,801 That's what friends are for, Duckman. 579 00:21:42,834 --> 00:21:45,000 That's what friends are for. 580 00:22:35,133 --> 00:22:37,534 DUCKMAN: Ugh! Damn ringworms. 40606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.