All language subtitles for Duckman - 3x18 - The Longest Weekend-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,467 --> 00:00:11,100 (whistles) 2 00:00:37,567 --> 00:00:38,801 I'm happy. 3 00:00:38,868 --> 00:00:41,634 Maybe it has to do with getting fried last night 4 00:00:41,701 --> 00:00:44,067 and passing out with my hand on my crotch 5 00:00:44,133 --> 00:00:46,000 watching some kind of fire on TV. 6 00:00:46,067 --> 00:00:47,033 I think it was TV. 7 00:00:47,100 --> 00:00:49,133 It wasn't. 8 00:00:51,167 --> 00:00:54,234 Ah, well, life's an ever unfolding blah-blah-blah. 9 00:00:54,300 --> 00:00:56,434 The point is, I've had an epiphany. 10 00:00:56,501 --> 00:00:58,167 You mean a sudden revelation 11 00:00:58,234 --> 00:01:00,100 about the essence of existence? 12 00:01:00,167 --> 00:01:01,033 Oh, uh... no. 13 00:01:01,100 --> 00:01:02,033 What's the word? 14 00:01:02,100 --> 00:01:03,200 Colonic. 15 00:01:03,267 --> 00:01:05,534 This morning, I feel refreshed, revitalized 16 00:01:05,601 --> 00:01:07,000 and reeking of happiness. 17 00:01:07,067 --> 00:01:09,334 Now, I know what you'd say if I let you say anything. 18 00:01:09,400 --> 00:01:10,667 "Duckman, how can you feel good 19 00:01:10,734 --> 00:01:12,701 if you're not making others miserable?" 20 00:01:15,434 --> 00:01:16,367 How shallow. 21 00:01:16,434 --> 00:01:17,868 If history teaches us anything, 22 00:01:17,934 --> 00:01:19,033 it's that our happiness 23 00:01:19,100 --> 00:01:20,534 need not cause others pain. 24 00:01:20,601 --> 00:01:21,534 (tiny screams) 25 00:01:21,601 --> 00:01:23,367 That, and never bet on a race 26 00:01:23,434 --> 00:01:26,267 if you can't remember which horse you drugged. 27 00:01:26,334 --> 00:01:28,300 And now, to begin my perfect day. 28 00:01:28,367 --> 00:01:29,567 D'wah! 29 00:01:29,634 --> 00:01:31,067 My car's gone! 30 00:01:31,133 --> 00:01:32,234 D'wah! 31 00:01:32,300 --> 00:01:33,767 D'wah! 32 00:01:33,834 --> 00:01:36,167 D'wah. 33 00:01:36,234 --> 00:01:37,400 Street cleaning? 34 00:01:37,467 --> 00:01:39,667 This is the same garbage I dumped here a month ago. 35 00:01:39,734 --> 00:01:42,100 How come I have to spend all that time and effort 36 00:01:42,167 --> 00:01:45,067 avoiding taxes for services the city never gives me anyway? 37 00:01:45,133 --> 00:01:46,534 (yells) 38 00:01:47,634 --> 00:01:48,934 Talk about irony. 39 00:01:53,033 --> 00:01:54,801 Public transportation-- what a farce. 40 00:01:54,868 --> 00:01:57,434 No one rides except a bunch of loud-mouthed vandals. 41 00:01:57,501 --> 00:01:58,834 Damn bus wouldn't even stop 42 00:01:58,901 --> 00:02:00,300 till I screamed at the driver 43 00:02:00,367 --> 00:02:01,901 and spray-painted the windshield. 44 00:02:01,968 --> 00:02:02,901 Duckman, we have a client. 45 00:02:02,968 --> 00:02:03,934 What's it this time-- 46 00:02:04,000 --> 00:02:05,634 some rich broad offering a reward 47 00:02:05,701 --> 00:02:08,367 for her diamond necklace that's caught on her belt? 48 00:02:08,434 --> 00:02:09,701 Why, that's remarkable. 49 00:02:09,767 --> 00:02:11,567 I did lose a diamond necklace 50 00:02:11,634 --> 00:02:12,901 and I'll pay $50,000 51 00:02:12,968 --> 00:02:14,634 to anyone who can find it. 52 00:02:14,701 --> 00:02:16,300 Actually, it's caught on your... 53 00:02:16,367 --> 00:02:17,501 Hey, I'm a detective. 54 00:02:17,567 --> 00:02:19,767 I got better things to do than try to solve 55 00:02:19,834 --> 00:02:22,601 wild-goose-chase impossible- to-figure-out mysteries. 56 00:02:22,667 --> 00:02:25,834 Why don't you just see if you can detect someone who cares? 57 00:02:25,901 --> 00:02:27,234 They towed my car, Corny! 58 00:02:27,300 --> 00:02:30,067 And for no other reason than it was illegally parked 59 00:02:30,133 --> 00:02:31,868 and had $1200 in unpaid tickets. 60 00:02:31,934 --> 00:02:33,267 Also, you stole it. 61 00:02:33,334 --> 00:02:34,501 It was dark. 62 00:02:34,567 --> 00:02:35,634 How was I supposed to tell the difference 63 00:02:35,701 --> 00:02:36,901 between a parking lot at the mall 64 00:02:36,968 --> 00:02:38,367 and a Mazda dealership? 65 00:02:38,434 --> 00:02:40,100 URANUS: Ooh, look, isn't that it? 66 00:02:40,167 --> 00:02:41,200 It's hanging from your belt. 67 00:02:41,267 --> 00:02:42,267 I see it... 68 00:02:42,334 --> 00:02:43,834 Quiet! I can't hear myself lie. 69 00:02:43,901 --> 00:02:45,901 They changed the street cleaning hours! 70 00:02:45,968 --> 00:02:47,067 Can they do that? 71 00:02:47,133 --> 00:02:49,267 I mean, without some kind of notification? 72 00:02:50,634 --> 00:02:51,701 What? 73 00:02:57,300 --> 00:02:58,968 What? 74 00:02:59,033 --> 00:03:00,300 Nothing. 75 00:03:00,367 --> 00:03:02,133 You know, Duckman, regulations like that 76 00:03:02,200 --> 00:03:03,467 are made by the city council. 77 00:03:03,534 --> 00:03:05,300 Maybe you should speak to your representative. 78 00:03:05,367 --> 00:03:07,300 City council? Representative? 79 00:03:07,367 --> 00:03:08,634 Until Esperanto comes back, 80 00:03:08,701 --> 00:03:10,701 you want to ease off on the foreign mumbo-jumbo? 81 00:03:10,767 --> 00:03:12,734 They're English words, Duckman. 82 00:03:12,801 --> 00:03:16,100 Well, we don't live in England, do we? 83 00:03:16,167 --> 00:03:19,367 The council is a body of men and women who govern our city. 84 00:03:19,434 --> 00:03:21,701 Wait! Did you say "women" and "body"? 85 00:03:21,767 --> 00:03:22,834 It's my fault. 86 00:03:22,901 --> 00:03:25,133 I was attempting an actual conversation. 87 00:03:25,200 --> 00:03:28,367 You could go tonight and speak against the new regulations. 88 00:03:28,434 --> 00:03:29,901 Maybe I'll do that, Cornfed. 89 00:03:29,968 --> 00:03:33,000 Maybe I, Duckman, will strike a blow for the common man. 90 00:03:33,067 --> 00:03:35,267 Maybe I, Duckman, will prove that anyone-- 91 00:03:35,334 --> 00:03:37,501 even I, Duckman-- can make a difference. 92 00:03:37,567 --> 00:03:39,868 Bikini Babe Battle got canceled? 93 00:03:39,934 --> 00:03:43,400 Those damn implant recalls have devastated the sport. 94 00:03:43,467 --> 00:03:46,534 MAN: There's an evil cabal running this city! 95 00:03:46,601 --> 00:03:48,901 A ruthless group who loot our treasury 96 00:03:48,968 --> 00:03:52,868 to finance their goal of world domination through pornography 97 00:03:52,934 --> 00:03:55,234 and the proof of this is the proposal 98 00:03:55,300 --> 00:03:57,868 that the intersection of Beacon and Third 99 00:03:57,934 --> 00:03:59,734 have a 22-second walk cycle! 100 00:03:59,801 --> 00:04:02,868 And I want to know the names of the unholy pagans 101 00:04:02,934 --> 00:04:06,667 who spent their nights making offerings to their dark lord 102 00:04:06,734 --> 00:04:08,067 and their days voting 103 00:04:08,133 --> 00:04:10,501 for mandatory feline distemper shots! 104 00:04:10,567 --> 00:04:11,968 I've never heard such a bunch 105 00:04:12,033 --> 00:04:13,601 of penny-ante, dime-a-dozen, two-bit half-wits 106 00:04:13,667 --> 00:04:15,334 exaggerating their enemies, and bellyaching 107 00:04:15,400 --> 00:04:18,000 over the tiniest, stupidest personal problems. 108 00:04:18,067 --> 00:04:19,267 It's your turn. 109 00:04:19,334 --> 00:04:22,200 I want to talk about the most vicious, heartless, 110 00:04:22,267 --> 00:04:25,067 cold-blooded traitors in the history of mankind 111 00:04:25,133 --> 00:04:28,400 and how they changed my block's street-cleaning hours! 112 00:04:28,467 --> 00:04:30,367 (whimpering) 113 00:04:30,434 --> 00:04:32,868 I think it went pretty well. 114 00:04:32,934 --> 00:04:35,667 Still, in case none of them awake from their comas, 115 00:04:35,734 --> 00:04:37,767 you might want to speak to the mayor. 116 00:04:37,834 --> 00:04:39,067 Nice notion, Pork-face. 117 00:04:39,133 --> 00:04:40,067 Hey, May! 118 00:04:40,133 --> 00:04:41,934 I live on North Phlegm Avenue-- 119 00:04:42,000 --> 00:04:42,901 'cept for warrant-serving purposes, 120 00:04:42,968 --> 00:04:44,567 in which case, I escaped to the islands 121 00:04:44,634 --> 00:04:46,234 with Robert Vesco in the mid-70s. 122 00:04:46,300 --> 00:04:48,300 You're a politician. You know the drill. 123 00:04:48,367 --> 00:04:50,234 Anyhoo, I want street-cleaning hours changed back 124 00:04:50,300 --> 00:04:53,133 or I'll find out where you live and hunt you down like a dog. 125 00:04:53,200 --> 00:04:54,334 No offense. 126 00:04:54,400 --> 00:04:57,267 That sounds like a marvelous idea. 127 00:04:57,334 --> 00:04:59,868 I'm going to give it top priority. 128 00:04:59,934 --> 00:05:01,734 Well, that was easy. 129 00:05:01,801 --> 00:05:04,968 That sounds like a marvelous idea. 130 00:05:05,033 --> 00:05:08,234 I'm going to give it top priority. 131 00:05:11,567 --> 00:05:13,667 Dad, you haven't moved for a month. 132 00:05:13,734 --> 00:05:15,634 When the mayor said she'd change 133 00:05:15,701 --> 00:05:17,501 the street-cleaning hours back, 134 00:05:17,567 --> 00:05:19,467 she didn't necessarily mean during your lifetime. 135 00:05:19,534 --> 00:05:23,334 My elected representative made me a promise. 136 00:05:23,400 --> 00:05:26,234 Dad, I need a favor, but it's a little awkward. 137 00:05:26,300 --> 00:05:28,901 Go ahead, Ajax. You know you can ask me anything. 138 00:05:28,968 --> 00:05:30,667 Could we brick you into the wall, 139 00:05:30,734 --> 00:05:34,000 so we don't have to smell you when we come in to watch TV? 140 00:05:34,067 --> 00:05:35,000 Of course, son. 141 00:05:35,067 --> 00:05:36,634 Just be sure to brick up my faith 142 00:05:36,701 --> 00:05:38,734 in the democratic system while you're at it. 143 00:05:38,801 --> 00:05:40,534 A-okay, Dad. 144 00:05:41,767 --> 00:05:43,400 Hey, some workers from the city 145 00:05:43,467 --> 00:05:45,834 are out there changing all the street signs. 146 00:05:45,901 --> 00:05:47,601 I knew it. I knew it! 147 00:05:50,100 --> 00:05:51,067 Yes, yes. 148 00:05:51,133 --> 00:05:52,767 Democracy in action. 149 00:05:52,834 --> 00:05:55,901 "No standing, 12:00 A.M. To 12:00 P.M." 150 00:05:55,968 --> 00:05:57,234 (clanging) 151 00:05:58,300 --> 00:05:59,968 D'wah! 152 00:06:00,033 --> 00:06:01,534 D'wah! 153 00:06:01,601 --> 00:06:03,033 D'wah! 154 00:06:03,100 --> 00:06:04,501 D'wah. 155 00:06:09,868 --> 00:06:11,033 I was thrown 156 00:06:11,100 --> 00:06:13,067 in the mildewed, ferret-infested cell, 157 00:06:13,133 --> 00:06:15,801 forced to survive on gravel soup and rancid jujubes, 158 00:06:15,868 --> 00:06:19,434 beaten every half hour by blind, east European circus clowns 159 00:06:19,501 --> 00:06:22,601 and brought to a public square where I was put in stocks 160 00:06:22,667 --> 00:06:25,601 and pelted with back issues of U.S. News & World Report. 161 00:06:25,667 --> 00:06:27,634 Duckman, you're supposed to be telling us what happened 162 00:06:27,701 --> 00:06:29,267 after you got towed by the city truck, 163 00:06:29,334 --> 00:06:30,868 not showing slides of your vacation. 164 00:06:30,934 --> 00:06:32,400 Fine. 165 00:06:32,467 --> 00:06:34,601 We'll finish another time. 166 00:06:34,667 --> 00:06:37,100 I'll tell you what happened to me. 167 00:06:37,167 --> 00:06:41,534 I was treated like a common criminal! 168 00:06:41,601 --> 00:06:43,067 Like an animal! 169 00:06:43,133 --> 00:06:44,534 Like an ameba! 170 00:06:44,601 --> 00:06:47,534 Like a geological substrata! 171 00:06:47,601 --> 00:06:49,868 If it hadn't been for the foot massage, 172 00:06:49,934 --> 00:06:51,734 I might not have stayed. 173 00:06:51,801 --> 00:06:53,734 What about me? 174 00:06:53,801 --> 00:06:55,667 They made fun of my clothes, 175 00:06:55,734 --> 00:06:58,100 then took photos of my many abnormalities. 176 00:06:58,167 --> 00:07:01,300 It was the most degrading and humiliating experience 177 00:07:01,367 --> 00:07:04,701 I've had since that medical exam in the alien spaceship, 178 00:07:04,767 --> 00:07:07,667 which, it turns out, is not covered by Medicaid. 179 00:07:07,734 --> 00:07:11,868 As a psychiatrist, I found the experience quite intriguing, 180 00:07:11,934 --> 00:07:13,934 because, as a psychiatrist, I write 181 00:07:14,000 --> 00:07:16,534 many psychiatric papers which we psychia... 182 00:07:16,601 --> 00:07:17,767 Oh, shut up. 183 00:07:17,834 --> 00:07:20,734 Citizens of North Phlegm, are we so apathetic 184 00:07:20,801 --> 00:07:23,067 that we let a faceless bureaucracy 185 00:07:23,133 --> 00:07:25,400 treat our fellow neighbors this way? 186 00:07:25,467 --> 00:07:26,534 ALL: Yes. 187 00:07:26,601 --> 00:07:27,734 Point taken. 188 00:07:27,801 --> 00:07:29,534 Still, at my request, the mayor's office 189 00:07:29,601 --> 00:07:31,567 has sent someone to explain what happened. 190 00:07:31,634 --> 00:07:32,734 Yowza. 191 00:07:32,801 --> 00:07:35,000 The new street-cleaning hours are a result 192 00:07:35,067 --> 00:07:36,601 of lobbying by your neighbors-- 193 00:07:36,667 --> 00:07:38,734 the Dutch Elm Street Block Association. 194 00:07:38,801 --> 00:07:40,467 Those magnificent bastards! 195 00:07:40,534 --> 00:07:42,234 Well, two can play at that game. 196 00:07:42,300 --> 00:07:43,901 I say we do the same thing. 197 00:07:43,968 --> 00:07:44,968 I say we... uh... 198 00:07:45,033 --> 00:07:46,434 What did they do again? 199 00:07:46,501 --> 00:07:48,767 Organize a block association 200 00:07:48,834 --> 00:07:50,767 which can perform many valuable functions 201 00:07:50,834 --> 00:07:52,934 and be an important source of civic pride. 202 00:07:53,000 --> 00:07:55,534 We could plant trees, spruce up lawns. 203 00:07:55,601 --> 00:07:58,167 Improve lighting, institute a crime watch. 204 00:07:58,234 --> 00:08:01,534 And destroy Dutch Elm Street! 205 00:08:01,601 --> 00:08:04,467 (cheering) 206 00:08:04,534 --> 00:08:07,767 Neighbor fellows, is it not, or is it is 207 00:08:07,834 --> 00:08:11,067 time to unite against the common enemy? 208 00:08:11,133 --> 00:08:12,901 ALL: Duckman. 209 00:08:12,968 --> 00:08:14,801 No, in this case, it's not Duckman. 210 00:08:14,868 --> 00:08:16,234 The Jews? 211 00:08:16,300 --> 00:08:18,200 BOTH: Dutch Elm Street. 212 00:08:18,267 --> 00:08:21,267 Yes, and to help us get started, I've called upon an expert 213 00:08:21,334 --> 00:08:23,067 on organizational structures-- 214 00:08:23,133 --> 00:08:24,968 a completely legitimate businessman 215 00:08:25,033 --> 00:08:27,400 who assures me he's not a scam artist 216 00:08:27,467 --> 00:08:31,400 currently wanted in 18 states-- our own beloved Art Disalvo. 217 00:08:34,100 --> 00:08:35,634 Thank you. 218 00:08:35,701 --> 00:08:38,901 As I travel around this land of ours, 219 00:08:38,968 --> 00:08:42,334 one thought comes back to me again and again. 220 00:08:42,400 --> 00:08:46,000 These people are nuts! 221 00:08:46,067 --> 00:08:48,601 To protect themselves from their fellow Americans, 222 00:08:48,667 --> 00:08:52,234 Americans use a wide range of group structures. 223 00:08:52,300 --> 00:08:54,701 Turn off the lights, Ajax. 224 00:08:54,767 --> 00:08:56,634 My pleasure, Mr. Disalvo. 225 00:08:58,801 --> 00:08:59,734 That's okay. 226 00:08:59,801 --> 00:09:01,934 I forgot the slides. 227 00:09:04,033 --> 00:09:07,501 First, our economy plan-- the militia! 228 00:09:07,567 --> 00:09:09,367 For this, all you need is a bunch 229 00:09:09,434 --> 00:09:11,267 of unemployed white guys 230 00:09:11,334 --> 00:09:13,968 and their weight in unregistered firearms. 231 00:09:14,033 --> 00:09:17,667 Next! The skinhead. 232 00:09:17,734 --> 00:09:21,133 This is a militia with a funky team beat. 233 00:09:21,200 --> 00:09:23,701 There's no leaders, but you must have 234 00:09:23,767 --> 00:09:27,000 a kindergarten education to participate. 235 00:09:27,067 --> 00:09:31,334 Finally, our premium level-- the congress. 236 00:09:31,400 --> 00:09:33,400 For this, you have to live in luxury, 237 00:09:33,467 --> 00:09:36,467 write laws that benefit your wealthiest contributors, 238 00:09:36,534 --> 00:09:38,400 and steal everything you can find 239 00:09:38,467 --> 00:09:39,567 till you're indicted. 240 00:09:39,634 --> 00:09:41,334 Gee, sounds good to me. 241 00:09:41,400 --> 00:09:43,434 (murmuring in agreement) 242 00:09:43,501 --> 00:09:44,934 Excellent choice. 243 00:09:45,000 --> 00:09:46,701 I'll be here after the meeting 244 00:09:46,767 --> 00:09:48,734 to hand out the information package 245 00:09:48,801 --> 00:09:50,000 and take your checks. 246 00:09:50,067 --> 00:09:51,634 Just make them out to Cash. 247 00:09:51,701 --> 00:09:54,033 That's my maiden name. 248 00:09:54,100 --> 00:09:55,300 Thank you, Art. 249 00:09:55,367 --> 00:09:58,667 The next order of business is to elect a leader. 250 00:09:58,734 --> 00:10:02,734 I'd like it to be someone who won't cause me physical pain. 251 00:10:02,801 --> 00:10:05,834 I think it should be someone with a degree in psychiatry 252 00:10:05,901 --> 00:10:07,801 who's also a psychiatrist. 253 00:10:07,868 --> 00:10:09,934 I propose it be someone really stupid, 254 00:10:10,000 --> 00:10:12,133 so that we could lull Dutch Elm Street 255 00:10:12,200 --> 00:10:14,100 into a false sense of superiority. 256 00:10:14,167 --> 00:10:16,234 All in favor of Duckman-- 257 00:10:19,200 --> 00:10:20,400 As a... psy... 258 00:10:20,467 --> 00:10:22,868 an observer, I question the choice 259 00:10:22,934 --> 00:10:25,300 of such an obviously unbalanced... 260 00:10:25,367 --> 00:10:27,467 Oh, what is the medical term? 261 00:10:27,534 --> 00:10:28,901 Moron. 262 00:10:28,968 --> 00:10:32,534 What makes you qualified to lead a block association? 263 00:10:32,601 --> 00:10:34,734 Well, I was president of a South American country. 264 00:10:34,801 --> 00:10:35,901 I stopped King Chicken 265 00:10:35,968 --> 00:10:37,868 from de-evolving the city into nothingness 266 00:10:37,934 --> 00:10:40,634 and I was worshipped as a god by an alien civilization. 267 00:10:40,701 --> 00:10:42,968 Well, yeah. That sounds good. 268 00:10:43,033 --> 00:10:45,267 Okay. Get over to Dutch Elm and tell them 269 00:10:45,334 --> 00:10:47,901 their days of ruthless zoning changes are over 270 00:10:47,968 --> 00:10:51,334 because we now have a strong, united block association 271 00:10:51,400 --> 00:10:53,567 with a fearless, hard-driving president. 272 00:10:53,634 --> 00:10:57,400 Now, you mucus-covered pipe cleaner. 273 00:10:57,467 --> 00:10:58,634 (yells) 274 00:10:58,701 --> 00:10:59,767 (door slamming) 275 00:10:59,834 --> 00:11:02,234 Snapple? 276 00:11:02,300 --> 00:11:05,667 (funky jazz playing) 277 00:11:05,734 --> 00:11:09,167 (pastoral music playing) 278 00:11:09,234 --> 00:11:12,834 (warbling) 279 00:11:12,901 --> 00:11:15,334 Hmm, nice mailbox flags. 280 00:11:18,767 --> 00:11:21,267 Mr. Duckman! I had no idea you were coming. 281 00:11:21,334 --> 00:11:24,067 I'm looking for someone with the block association. 282 00:11:24,133 --> 00:11:26,801 Tad Venom. You know, I don't think our block 283 00:11:26,868 --> 00:11:29,133 has an association, but please come in. 284 00:11:29,200 --> 00:11:32,634 This meeting of the Dutch Elm Street Block Association 285 00:11:32,701 --> 00:11:33,901 will now come to... 286 00:11:33,968 --> 00:11:35,834 Kids' playroom-- no one's there now. 287 00:11:35,901 --> 00:11:36,968 Say, congratulations 288 00:11:37,033 --> 00:11:39,200 on being elected president of your block. 289 00:11:39,267 --> 00:11:40,434 How did you know? 290 00:11:40,501 --> 00:11:42,067 I didn't. Not a clue. 291 00:11:42,133 --> 00:11:43,934 Please, sit. 292 00:11:44,000 --> 00:11:45,200 Not there. 293 00:11:45,267 --> 00:11:47,000 Springs are shot. 294 00:11:47,067 --> 00:11:48,167 Look, I'm here because... 295 00:11:48,234 --> 00:11:49,701 I'm sorry. 296 00:11:49,767 --> 00:11:51,701 May I interrupt you for a moment? 297 00:11:51,767 --> 00:11:53,701 Thanks. Please go on. 298 00:11:53,767 --> 00:11:56,267 You... Please, call me Tad. Look, Mr. Duckman, 299 00:11:56,334 --> 00:11:58,868 I promise that we don't have a block association 300 00:11:58,934 --> 00:12:00,100 and I'm not president. 301 00:12:00,167 --> 00:12:02,434 No. "Promise" is the wrong word. "Pretend." 302 00:12:02,501 --> 00:12:04,601 Can't thank you enough for stopping by. Please come back soon-- 303 00:12:04,667 --> 00:12:07,267 though I will be out of town for the next 30 years. 304 00:12:07,334 --> 00:12:08,367 I... 305 00:12:08,434 --> 00:12:09,567 Ooh, you silver-tongued devil. 306 00:12:09,634 --> 00:12:10,567 Bye. 307 00:12:12,267 --> 00:12:13,934 Well, I don't think we'll be having 308 00:12:14,000 --> 00:12:15,267 any more trouble from him. 309 00:12:20,167 --> 00:12:21,334 (horns blaring) 310 00:12:26,601 --> 00:12:28,801 I can't believe it. 311 00:12:28,868 --> 00:12:31,367 Even after the tongue-lashing I gave Venom, 312 00:12:31,434 --> 00:12:33,901 his block association got the zoning changed on our street, 313 00:12:33,968 --> 00:12:36,167 so that their street wouldn't have every truck in the city... 314 00:12:38,200 --> 00:12:41,767 every super-charged 408 stock car in the city... 315 00:12:44,200 --> 00:12:46,601 every cattle drive in the city... 316 00:12:46,667 --> 00:12:48,234 (truck horn blares) 317 00:12:48,300 --> 00:12:50,701 (brakes squealing) 318 00:12:50,767 --> 00:12:56,100 You realize, of course, this means war. 319 00:13:12,200 --> 00:13:14,634 Be seated. 320 00:13:14,701 --> 00:13:16,367 You are all North Phlegmers. 321 00:13:16,434 --> 00:13:19,667 North Phlegmers love to win and will not tolerate a loser. 322 00:13:19,734 --> 00:13:21,801 You're about to go on a mission 323 00:13:21,868 --> 00:13:23,968 to take out Dutch Elm's cable television. 324 00:13:24,033 --> 00:13:25,400 You may wonder if you'll chicken out. 325 00:13:25,467 --> 00:13:26,567 Don't worry. 326 00:13:26,634 --> 00:13:28,634 When you put your hand into a bunch of goo 327 00:13:28,701 --> 00:13:31,467 that a moment before was your wife's radicchio patch, 328 00:13:31,534 --> 00:13:33,133 you'll know what to do. 329 00:13:33,200 --> 00:13:35,334 I'm proud to lead you wonderful guys 330 00:13:35,400 --> 00:13:37,400 anytime, anywhere. 331 00:13:37,467 --> 00:13:40,367 Unfortunately, right now, I've got this thing... 332 00:13:40,434 --> 00:13:42,467 Your problem, Mr. Duckman, 333 00:13:42,534 --> 00:13:44,534 is that you're a miserable coward. 334 00:13:44,601 --> 00:13:47,033 That happens to be a lifestyle choice. 335 00:13:47,100 --> 00:13:49,868 Okay, son, that's enough grease on your face. 336 00:13:49,934 --> 00:13:51,434 Grease? 337 00:13:51,501 --> 00:13:53,567 Where did you get grease? 338 00:14:02,267 --> 00:14:04,767 (shouting) 339 00:14:09,734 --> 00:14:11,467 Oh, my God! 340 00:14:11,534 --> 00:14:13,133 Not toilet paper! 341 00:14:13,200 --> 00:14:14,601 (screaming) 342 00:14:18,567 --> 00:14:20,334 Charge! 343 00:14:39,133 --> 00:14:41,167 You killed my lawn! 344 00:14:41,234 --> 00:14:43,067 You killed my lawn! 345 00:14:50,801 --> 00:14:52,167 (yells) 346 00:15:04,634 --> 00:15:06,267 Ow. 347 00:15:12,834 --> 00:15:14,634 Okay, we've got 348 00:15:14,701 --> 00:15:15,868 to lull them to sleep. 349 00:15:15,934 --> 00:15:16,868 Stein... 350 00:15:23,033 --> 00:15:25,467 (new age keyboard music playing) 351 00:15:33,834 --> 00:15:35,601 (snoring) 352 00:15:40,834 --> 00:15:42,901 How are things on your end? 353 00:15:42,968 --> 00:15:45,567 Fine, since the sores healed. 354 00:15:45,634 --> 00:15:49,100 Animals... they're animals. 355 00:15:49,167 --> 00:15:51,767 All you have to do is look at them to see 356 00:15:51,834 --> 00:15:54,067 they don't have the same feelings as us. 357 00:15:54,133 --> 00:15:56,100 Dad, what's the signal 358 00:15:56,167 --> 00:16:00,434 for when we're in tremendous danger and about to be captured? 359 00:16:00,501 --> 00:16:02,067 (shouting) 360 00:16:02,133 --> 00:16:04,000 (screaming) 361 00:16:10,167 --> 00:16:12,501 (barking) 362 00:16:26,067 --> 00:16:27,834 (doorbell ringing) 363 00:16:29,400 --> 00:16:31,367 Oui, monsieurs? 364 00:16:31,434 --> 00:16:33,434 You've got to hide us. 365 00:16:33,501 --> 00:16:35,067 You are Americans. 366 00:16:35,133 --> 00:16:39,334 I do not like this terrible war. 367 00:16:39,400 --> 00:16:41,367 Oui, I will hide you. 368 00:16:41,434 --> 00:16:43,400 Walk this way. 369 00:16:45,667 --> 00:16:48,167 Do it and you're off the series. 370 00:16:51,000 --> 00:16:54,501 It is not, how you say..? The Ritz, 371 00:16:54,567 --> 00:16:57,067 but I think you will be uncomfortable. 372 00:16:57,133 --> 00:16:59,100 DUCKMAN: You mean comfortable. 373 00:16:59,167 --> 00:17:00,400 No. 374 00:17:02,534 --> 00:17:03,801 Thanks, Marie. 375 00:17:03,868 --> 00:17:05,133 The girl's a treasure. 376 00:17:05,200 --> 00:17:07,501 Would you mind strapping yourselves down? 377 00:17:07,567 --> 00:17:10,367 I could call Igor, but he tends to break people. 378 00:17:10,434 --> 00:17:12,634 You know how it is. 379 00:17:12,701 --> 00:17:14,033 You volunteer to make lemonade, 380 00:17:14,100 --> 00:17:16,801 you end up running the war and torturing everybody yourself. 381 00:17:16,868 --> 00:17:18,968 Okay, here we go. There's still a few bugs, 382 00:17:19,033 --> 00:17:20,634 but hopefully, this will hurt a lot. 383 00:17:21,734 --> 00:17:23,434 (channel changes) 384 00:17:23,501 --> 00:17:24,968 What the...? 385 00:17:33,167 --> 00:17:36,067 Damn. Nothing works right since Windows 95. 386 00:17:36,133 --> 00:17:38,067 Tad Venom, this is Cornfed. 387 00:17:38,133 --> 00:17:42,400 In the name of humanity, will you agree to peace talks? 388 00:17:46,234 --> 00:17:47,934 Okay. 389 00:17:51,734 --> 00:17:53,100 CORNFED: As the mayor's representative, 390 00:17:53,167 --> 00:17:55,467 I'm happy to do my best to arrange negotiations. 391 00:17:55,534 --> 00:17:58,067 But I do have one preliminary request. 392 00:17:58,133 --> 00:18:00,534 Could you please stop torturing Duckman? 393 00:18:02,167 --> 00:18:04,267 Damn, I just got it working. 394 00:18:06,767 --> 00:18:08,601 Again? 395 00:18:08,667 --> 00:18:12,033 Mr. Venom, my plan is to sit both sides down at a table. 396 00:18:12,100 --> 00:18:13,167 What kind of table? 397 00:18:13,234 --> 00:18:14,100 Any kind. 398 00:18:14,167 --> 00:18:15,467 Not rectangular. 399 00:18:15,534 --> 00:18:17,200 I'm not sitting across from a Phlegmer. 400 00:18:17,267 --> 00:18:18,534 All right, round. 401 00:18:18,601 --> 00:18:21,234 Round? What kind of man do you take me for? 402 00:18:21,300 --> 00:18:22,567 Triangular? 403 00:18:22,634 --> 00:18:23,767 Octangular. 404 00:18:23,834 --> 00:18:25,100 Rhomboid? 405 00:18:25,167 --> 00:18:26,100 Tetragon. 406 00:18:26,167 --> 00:18:27,434 Dodecagon? 407 00:18:27,501 --> 00:18:28,767 Trapezohedron. 408 00:18:30,167 --> 00:18:32,000 (gavel pounding) 409 00:18:32,067 --> 00:18:34,033 Thank you, Cornfed. 410 00:18:34,100 --> 00:18:35,300 Now, I have an idea 411 00:18:35,367 --> 00:18:37,234 for ending this war quickly and easily and quickly. 412 00:18:37,300 --> 00:18:40,167 I propose that Dutch Elm Street annex North Phlegm Avenue. 413 00:18:40,234 --> 00:18:42,300 (shouting disagreement) 414 00:18:43,567 --> 00:18:45,467 Venom, that is the stupidest idea I've heard 415 00:18:45,534 --> 00:18:48,467 since the Indians claimed they lived here before Americans. 416 00:18:48,534 --> 00:18:51,100 Actually, I feel it's worth considering. 417 00:18:51,167 --> 00:18:54,434 Yes. It might be fun to live under the strong 418 00:18:54,501 --> 00:18:58,033 yet benevolent leadership of a genial tyrant like Mr. Venom. 419 00:18:58,100 --> 00:19:00,067 I never considered the idea before, 420 00:19:00,133 --> 00:19:03,767 but I feel it's an idea worth considering. 421 00:19:03,834 --> 00:19:05,400 Something funny's going on here. 422 00:19:05,467 --> 00:19:06,734 It's about time. 423 00:19:06,801 --> 00:19:08,934 I'm getting sick of all the social commentary. 424 00:19:09,000 --> 00:19:10,234 Hey, everyone... 425 00:19:10,300 --> 00:19:11,701 Expensive home electronic equipment 426 00:19:11,767 --> 00:19:13,834 and thick wads of cash are being delivered 427 00:19:13,901 --> 00:19:15,767 to three houses on Phlegm Avenue. 428 00:19:15,834 --> 00:19:17,267 (gasping) 429 00:19:17,334 --> 00:19:18,767 Traitors! 430 00:19:18,834 --> 00:19:20,634 Let's book. 431 00:19:29,901 --> 00:19:31,300 The whole south side of the street 432 00:19:31,367 --> 00:19:32,567 just joined up with Venom. 433 00:19:32,634 --> 00:19:33,901 Who cares? 434 00:19:33,968 --> 00:19:36,701 We're not intimidated by any south North Phlegm scum. 435 00:19:36,767 --> 00:19:38,534 Eat fluoride, lawn jockeys. 436 00:19:38,601 --> 00:19:40,067 (screaming) 437 00:19:40,133 --> 00:19:42,434 D'wah! 438 00:19:42,501 --> 00:19:44,434 Hey, that's enough with the d'wahs. 439 00:19:44,501 --> 00:19:45,801 I do the d'wahs, okay? 440 00:19:45,868 --> 00:19:46,934 Yikes! 441 00:19:57,734 --> 00:19:59,334 Excuse me. 442 00:19:59,400 --> 00:20:01,334 I just wondered if you'd considered 443 00:20:01,400 --> 00:20:03,367 the metaphorical implications 444 00:20:03,434 --> 00:20:06,701 of tearing apart your own home to fight your neighbors. 445 00:20:06,767 --> 00:20:08,834 Never mind. 446 00:20:08,901 --> 00:20:10,834 We're doomed! Doomed! 447 00:20:10,901 --> 00:20:12,767 I have an idea, Dad. 448 00:20:12,834 --> 00:20:13,767 What? What? 449 00:20:13,834 --> 00:20:15,767 If they made tugboats bigger, 450 00:20:15,834 --> 00:20:18,400 they could be the boats other boats tug. 451 00:20:22,000 --> 00:20:23,400 We're out of weapons. 452 00:20:23,467 --> 00:20:25,400 We need something large and heavy to throw at them. 453 00:20:28,801 --> 00:20:31,100 (breaking wind) 454 00:20:31,167 --> 00:20:33,801 You heartless guttersnipe. 455 00:20:33,868 --> 00:20:36,200 I meant something other than my mother. 456 00:20:36,267 --> 00:20:38,000 That's it, Shmuckman. 457 00:20:38,067 --> 00:20:39,267 Get out of my living room. 458 00:20:39,334 --> 00:20:40,000 What? 459 00:20:40,067 --> 00:20:41,133 You heard me. 460 00:20:41,200 --> 00:20:42,667 This living room belongs to me and the kids now. 461 00:20:42,734 --> 00:20:44,133 No way. 462 00:20:44,200 --> 00:20:47,767 We the sovereign residents of the western end of the bedroom wing 463 00:20:47,834 --> 00:20:50,200 refuse to live any longer under the tyrannical yoke 464 00:20:50,267 --> 00:20:52,234 of the recreation and eating areas. 465 00:20:52,300 --> 00:20:53,901 Come on, men. 466 00:20:55,601 --> 00:20:56,868 Who cares? 467 00:20:56,934 --> 00:20:58,801 I don't need any of you, you hear me? 468 00:20:58,868 --> 00:20:59,834 Not any of you. 469 00:20:59,901 --> 00:21:01,200 I get the kitchen. 470 00:21:01,267 --> 00:21:02,534 (blows raspberry) 471 00:21:07,834 --> 00:21:09,133 Hello? 472 00:21:09,200 --> 00:21:10,601 Hello? 473 00:21:10,667 --> 00:21:12,801 I don't believe it. 474 00:21:12,868 --> 00:21:14,133 It's over. 475 00:21:14,200 --> 00:21:15,667 They destroyed themselves. 476 00:21:15,734 --> 00:21:18,067 The entire neighborhood is in ruins. 477 00:21:18,133 --> 00:21:22,968 The only things left are me and my refrigerator. 478 00:21:23,033 --> 00:21:25,567 I won! I won! 479 00:21:25,634 --> 00:21:26,901 Ya-hoo! 480 00:21:26,968 --> 00:21:28,267 Ya-hoo! 481 00:21:28,334 --> 00:21:31,267 Ya-hoo! 482 00:21:47,701 --> 00:21:49,667 Ya-hoo! 483 00:22:35,100 --> 00:22:37,968 These people are nuts! 34100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.