All language subtitles for Duckman - 3x03 - Grandma-mas Flatulent Adventure-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,801 --> 00:00:03,067 ( door creaking ) 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,100 ( whistles ) 3 00:00:36,300 --> 00:00:37,634 ( quacks ) 4 00:00:37,701 --> 00:00:39,634 ( loud crunching ) 5 00:00:41,334 --> 00:00:45,767 Not only is the cereal chock- full of plastic-y goodness, 6 00:00:45,834 --> 00:00:48,934 but I find the toy to be most engaging. 7 00:00:49,000 --> 00:00:51,334 DUCKMAN: Whoo-hoo! 8 00:00:51,400 --> 00:00:53,334 Hee! No breakfast for this champion! 9 00:00:53,400 --> 00:00:54,634 Yours truly 10 00:00:54,701 --> 00:00:56,868 has finally collected 100 proofs of purchase from 11 00:00:56,934 --> 00:00:59,501 Li Yum's Topless Pornographic Chinese Food Emporium, 12 00:00:59,567 --> 00:01:02,367 and I'm now entitled to two free steamed buns 13 00:01:02,434 --> 00:01:05,234 specially prepared and presented ( whooping ) 14 00:01:05,300 --> 00:01:06,968 by topless female chefs! 15 00:01:07,033 --> 00:01:08,968 Aren't you forgetting something? 16 00:01:09,033 --> 00:01:10,367 I don't think so. Opera glasses, 17 00:01:10,434 --> 00:01:12,634 bail money, hung-yung-guy jokes, spermicide-treated bib. 18 00:01:12,701 --> 00:01:14,634 Stick 'em back in your pants, duckhead! 19 00:01:14,701 --> 00:01:15,901 You're forgetting that 20 00:01:15,968 --> 00:01:19,367 today is your day to take care of... 21 00:01:19,434 --> 00:01:20,868 ( farting ) 22 00:01:20,934 --> 00:01:23,000 Nuh-uh! No way! 23 00:01:23,067 --> 00:01:24,934 Not if you tied my tongue to your tailpipe 24 00:01:25,000 --> 00:01:26,434 and dragged me 80 miles an hour naked 25 00:01:26,501 --> 00:01:27,934 over a field of broken glass. 26 00:01:28,000 --> 00:01:29,334 Intriguing, but does it have 27 00:01:29,400 --> 00:01:31,334 to be your tongue I tie to the tailpipe? 28 00:01:31,400 --> 00:01:33,467 But this isn't fair! 29 00:01:33,534 --> 00:01:35,400 It can't be my turn again! 30 00:01:35,467 --> 00:01:36,801 I just baby-sat Grandma-Ma last week! 31 00:01:36,868 --> 00:01:38,801 You used her as an anchor 32 00:01:38,868 --> 00:01:40,634 to keep your car cover from blowing away! 33 00:01:40,701 --> 00:01:42,400 Hey, I paid six bucks for that thing. 34 00:01:42,467 --> 00:01:44,400 Stuff it, you feathered road apple! 35 00:01:44,467 --> 00:01:46,400 I've been telling you about this for days. 36 00:01:46,467 --> 00:01:48,501 Here's your list of things to do. 37 00:01:48,567 --> 00:01:50,868 Grandma-Ma gets one worm suppository every two hours, 38 00:01:50,934 --> 00:01:52,334 her carbuncle salve 39 00:01:52,400 --> 00:01:54,334 and ear-hair trim every three hours 40 00:01:54,400 --> 00:01:57,934 and Epsom salt rectal-rash cleansings as needed. 41 00:01:58,000 --> 00:01:59,367 Wait a minute. That's it?! 42 00:01:59,434 --> 00:02:00,934 You're all off to your glamorous lives 43 00:02:01,000 --> 00:02:02,634 while I'm stuck holding the old bag? 44 00:02:02,701 --> 00:02:04,801 You know what a problem she's been lately! 45 00:02:04,868 --> 00:02:07,367 You can't turn away long enough to watch a bra commercial 46 00:02:07,434 --> 00:02:09,501 without her getting into some kind of trouble. 47 00:02:10,667 --> 00:02:12,067 You're exaggerating. 48 00:02:12,133 --> 00:02:14,667 Now do it, or they'll be identifying you 49 00:02:14,734 --> 00:02:16,267 by your dental records! 50 00:02:16,334 --> 00:02:17,334 Ta-ta! 51 00:02:17,400 --> 00:02:18,334 ( door closes ) 52 00:02:22,634 --> 00:02:24,567 ( groans ) 53 00:02:30,667 --> 00:02:31,801 ( plate smashing ) 54 00:02:31,868 --> 00:02:32,801 ( whimpers ) 55 00:02:35,968 --> 00:02:38,133 ( crying ) 56 00:02:38,200 --> 00:02:39,367 ( doorbell buzzes ) 57 00:02:40,667 --> 00:02:41,834 ( gasps ) 58 00:02:41,901 --> 00:02:43,300 WOMAN: Excuse me, sir. 59 00:02:43,367 --> 00:02:44,901 Salvation can be yours 60 00:02:44,968 --> 00:02:47,701 if you spare a few minutes for a missionary. 61 00:02:47,767 --> 00:02:49,801 Hallelujah! 62 00:02:49,868 --> 00:02:50,901 Missionary will be just fine, 63 00:02:50,968 --> 00:02:52,834 long as it ends in an East Highland squat 64 00:02:52,901 --> 00:02:53,834 with a Polish dismount. 65 00:02:53,901 --> 00:02:55,100 Save me, sister! 66 00:02:55,167 --> 00:02:58,667 Lay your hands upon me and let the healing begin. 67 00:03:01,234 --> 00:03:02,868 Okay, it worked! 68 00:03:02,934 --> 00:03:04,267 I'll stop going door to door, 69 00:03:04,334 --> 00:03:05,901 bothering people at their homes. 70 00:03:05,968 --> 00:03:07,234 W-W-Wait! I was serious! 71 00:03:07,300 --> 00:03:08,267 And I'm very religious! 72 00:03:08,334 --> 00:03:09,701 I know all six of the commandments 73 00:03:09,767 --> 00:03:11,334 and I'm a big fan of Oral Roberts! 74 00:03:11,400 --> 00:03:12,601 I see her 25 cent loops 75 00:03:12,667 --> 00:03:15,067 in the art theater by the airport all the time. 76 00:03:15,133 --> 00:03:18,334 And thank you so much for coming. 77 00:03:18,400 --> 00:03:20,701 You can count on my tithings. 78 00:03:20,767 --> 00:03:22,000 What's going on here, Duckman? 79 00:03:22,067 --> 00:03:23,501 Where's Grandma-Ma?! 80 00:03:23,567 --> 00:03:25,300 Bernice, please. Have a little faith. 81 00:03:25,367 --> 00:03:27,934 Grandma-Ma practically takes care of herself... 82 00:03:28,000 --> 00:03:29,100 ( tires squealing, crash ) 83 00:03:29,167 --> 00:03:32,033 ( Bernice screams ) 84 00:03:32,100 --> 00:03:33,033 ( chuckles ) 85 00:03:33,100 --> 00:03:35,267 ...in her own unique way. 86 00:03:37,767 --> 00:03:40,734 Piece of advice-- based on my experience, 87 00:03:40,801 --> 00:03:42,267 your mother may have reached a point 88 00:03:42,334 --> 00:03:43,801 where she's not safe at home. 89 00:03:43,868 --> 00:03:46,534 In my opinion, she might be better off in a rest home. 90 00:03:46,601 --> 00:03:49,567 What?! No mother of mine is going to a rest home! 91 00:03:49,634 --> 00:03:50,901 Now, Bernice, hold on. 92 00:03:50,968 --> 00:03:52,567 You might want to hear the man out-- 93 00:03:52,634 --> 00:03:54,534 and my only motivation in saying that 94 00:03:54,601 --> 00:03:58,000 is to get that smelly old sow out of my friggin' hair! 95 00:03:58,067 --> 00:04:00,834 Damn sodium pentothal flashbacks. 96 00:04:00,901 --> 00:04:01,834 ( screams ) 97 00:04:01,901 --> 00:04:03,934 Wait! Aunt Bernice! 98 00:04:04,000 --> 00:04:06,601 Let's hope this becomes another repressed memory, 99 00:04:06,667 --> 00:04:08,300 but we actually agree with Dad. 100 00:04:08,367 --> 00:04:09,300 What?! What?! 101 00:04:09,367 --> 00:04:10,701 As the only male figures 102 00:04:10,767 --> 00:04:13,634 who can be counted on for their family's survival, 103 00:04:13,701 --> 00:04:15,300 Charles and I face mounting responsibilities 104 00:04:15,367 --> 00:04:16,968 which prevent us from giving Grandma-Ma 105 00:04:17,033 --> 00:04:18,934 the help and care she so rightly deserves. 106 00:04:19,000 --> 00:04:20,868 Plus, I've reached the age 107 00:04:20,934 --> 00:04:22,868 where most of my waking hours 108 00:04:22,934 --> 00:04:24,167 are devoted to-- 109 00:04:24,234 --> 00:04:26,767 how to put this in acceptable terms-- 110 00:04:26,834 --> 00:04:28,934 working the wiggler. 111 00:04:30,434 --> 00:04:32,567 Look, I know Grandma-Ma's a lot of work 112 00:04:32,634 --> 00:04:34,200 but we can't just ship her off. 113 00:04:34,267 --> 00:04:35,901 Besides, this family can tend to her 114 00:04:35,968 --> 00:04:37,567 as well as any health care professionals. 115 00:04:37,634 --> 00:04:39,133 Right, Grandma-Ma? 116 00:04:42,901 --> 00:04:44,667 I guess it wouldn't hurt 117 00:04:44,734 --> 00:04:47,567 to check out a few nursing homes. 118 00:04:55,667 --> 00:04:57,901 DUCKMAN: who says the elderly can't be useful? 119 00:04:57,968 --> 00:04:59,400 This place looks ideal, Bernice. 120 00:04:59,467 --> 00:05:01,601 Activities galore and it's affordable. 121 00:05:01,667 --> 00:05:04,200 Back to the pit, Liebermann! 122 00:05:04,267 --> 00:05:06,400 What?! I'm not one of your incontinent inmates! 123 00:05:06,467 --> 00:05:07,501 I'm Duck-- ( muffled yelling) 124 00:05:07,567 --> 00:05:10,067 ( muffled screaming ) 125 00:05:10,133 --> 00:05:11,300 Let's get out of here! 126 00:05:11,367 --> 00:05:12,434 My mother's not staying 127 00:05:12,501 --> 00:05:14,567 at any place that would take Duckman. 128 00:05:19,367 --> 00:05:21,300 ( man wheezing ) 129 00:05:23,167 --> 00:05:27,167 WOMAN: At Campo 'D' Nile, you're as young as we say you are. 130 00:05:27,234 --> 00:05:29,567 That's why we insist our residents-- 131 00:05:29,634 --> 00:05:31,968 or "dudes" and "babes," as we call 'em-- 132 00:05:32,033 --> 00:05:34,467 live life to the fullest! 133 00:05:34,534 --> 00:05:36,734 Chest pains... 134 00:05:36,801 --> 00:05:39,033 need heart pills. 135 00:05:39,100 --> 00:05:41,300 Oh, catch a wave, Mr. Tupperman! 136 00:05:41,367 --> 00:05:45,000 It's nothing a little bungee jumping can't cure! 137 00:05:45,067 --> 00:05:46,033 ( screams ) 138 00:05:46,100 --> 00:05:49,701 And I think we have a vacancy! 139 00:05:54,567 --> 00:05:57,501 It's beautiful, but where are all the residents? 140 00:05:57,567 --> 00:05:58,567 ( chuckles ) 141 00:05:58,634 --> 00:06:00,167 The, uh, residents. Yes. 142 00:06:00,234 --> 00:06:01,734 Um... we here 143 00:06:01,801 --> 00:06:03,200 at Soylent Greens 144 00:06:03,267 --> 00:06:07,100 have found the proper place for the elderly in our society-- 145 00:06:07,167 --> 00:06:09,067 "nourishing," shall we say, 146 00:06:09,133 --> 00:06:11,334 the younger and healthier among us. 147 00:06:11,400 --> 00:06:14,000 Please enjoy our complimentary buffet. 148 00:06:16,200 --> 00:06:18,701 Ooh! 149 00:06:18,767 --> 00:06:20,167 ( retching ) ( retching ) 150 00:06:20,234 --> 00:06:23,234 What? You act like it's someone you know. 151 00:06:23,300 --> 00:06:25,667 ( family continues retching ) 152 00:06:28,667 --> 00:06:31,067 ( all sniffling and sobbing ) 153 00:06:32,234 --> 00:06:33,534 Don't worry, Mom. 154 00:06:33,601 --> 00:06:36,100 You're going to love Happydale. 155 00:06:36,167 --> 00:06:39,534 I think this is the hardest thing I've ever done, 156 00:06:39,601 --> 00:06:41,534 but when I was growing up, 157 00:06:41,601 --> 00:06:44,267 you made sure I had the best care. 158 00:06:44,334 --> 00:06:46,767 I just want the same for you. 159 00:06:46,834 --> 00:06:49,234 I hope you understand. 160 00:06:49,300 --> 00:06:51,634 And I think I speak for everyone 161 00:06:51,701 --> 00:06:54,734 when I say nobody really wants to see you go. 162 00:06:54,801 --> 00:06:56,067 ( car horn honks ) 163 00:06:56,133 --> 00:06:58,267 Shake a leg, Grammy! The meter's running! 164 00:06:59,767 --> 00:07:02,868 Look, you and I have had our differences in the past. 165 00:07:02,934 --> 00:07:05,667 I haven't been that attentive a son-in-law. 166 00:07:05,734 --> 00:07:08,767 Sometimes, I put my pleasure before your needs. D-ah! 167 00:07:08,834 --> 00:07:11,634 Well, a little late to change now. 168 00:07:11,701 --> 00:07:13,934 A couple of free steamed buns 169 00:07:14,000 --> 00:07:15,901 a la nude, coming up! 170 00:07:19,033 --> 00:07:20,501 Ah. 171 00:07:23,534 --> 00:07:24,968 Oh, no! 172 00:07:25,033 --> 00:07:26,100 This is horrible! 173 00:07:26,167 --> 00:07:27,601 Somebody stole my car! 174 00:07:27,667 --> 00:07:28,934 And my CD player! 175 00:07:29,000 --> 00:07:31,033 And my new Vac-U-Jac! 176 00:07:31,100 --> 00:07:33,934 And my matching drink holders! 177 00:07:34,000 --> 00:07:35,734 And my custom floor mats! 178 00:07:35,801 --> 00:07:37,400 Ah! Oh, no, no, no! 179 00:07:37,467 --> 00:07:38,934 I didn't even realize! 180 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 How could I have missed it?! 181 00:07:41,067 --> 00:07:43,601 They took my beanbag hump caddie, too! 182 00:07:43,667 --> 00:07:44,801 And my ashtrays! 183 00:07:44,868 --> 00:07:46,200 And my sun visor! 184 00:07:46,267 --> 00:07:47,934 And my maps and dice 185 00:07:48,000 --> 00:07:50,434 and my compass that always points east! 186 00:07:55,267 --> 00:07:57,267 Grab my Wendy Whoppers contoured soap-on-a-rope 187 00:07:57,334 --> 00:07:59,067 and I'm on a freighter to the Galapagos 188 00:07:59,133 --> 00:08:01,901 faster than you can say... Bernice! 189 00:08:01,968 --> 00:08:04,334 (yawning): Well, I know I'm bushed. 190 00:08:04,400 --> 00:08:05,801 I'll just be heading off to bed. 191 00:08:05,868 --> 00:08:06,834 Grandma-Ma loves the new home. 192 00:08:06,901 --> 00:08:08,200 Couldn't fart enough about it. 193 00:08:08,267 --> 00:08:10,300 And now, since you know everything there is to know 194 00:08:10,367 --> 00:08:11,701 about everything there is to know 195 00:08:11,767 --> 00:08:12,968 toodle-oo and cheerio. 196 00:08:14,033 --> 00:08:16,501 The rest home called ten minutes ago 197 00:08:16,567 --> 00:08:19,367 wondering where Grandma-Ma was. 198 00:08:20,534 --> 00:08:22,000 Oh, right! 199 00:08:22,067 --> 00:08:23,167 ( laughing ) 200 00:08:23,234 --> 00:08:24,601 It's actually quite a funny story, 201 00:08:24,667 --> 00:08:26,434 once you get past all the tragic elements 202 00:08:26,501 --> 00:08:27,667 and overriding sense of doom. 203 00:08:27,734 --> 00:08:28,701 Duckman!! 204 00:08:28,767 --> 00:08:30,601 Okay! All right! I got out of the car 205 00:08:30,667 --> 00:08:34,100 to... to... save this, uh... 206 00:08:34,167 --> 00:08:37,067 orphan-- yeah, from that, uh, fire at that, uh, place 207 00:08:37,133 --> 00:08:38,701 where the orphans stay, and when I turned around, 208 00:08:38,767 --> 00:08:40,133 Grandma-Ma and the car were gone. 209 00:08:40,200 --> 00:08:41,968 But don't you worry a hair on your pretty little back, 210 00:08:42,033 --> 00:08:43,767 I read somewhere you can drop 'em off 100 miles away, 211 00:08:43,834 --> 00:08:45,033 and they'll sniff their way home. 212 00:08:45,100 --> 00:08:46,267 Oh, Duckman-- 213 00:08:46,334 --> 00:08:49,334 silly-mixed-up-possibly- seconds-left-to-live-Duckman-- 214 00:08:49,400 --> 00:08:50,968 I think you're confusing Grandma-Ma... 215 00:08:51,033 --> 00:08:52,367 with a dog! 216 00:08:53,434 --> 00:08:55,701 We're talking about my mother! 217 00:08:55,767 --> 00:08:57,100 And if you prefer keeping 218 00:08:57,167 --> 00:08:59,067 those limbs, appendages and orifices 219 00:08:59,133 --> 00:09:04,834 exactly where they are, you'll find her, pronto! 220 00:09:04,901 --> 00:09:07,400 This is it, Corny-- the place where the nightmare started 221 00:09:07,467 --> 00:09:09,701 where this whole unavoidable tragedy began. 222 00:09:09,767 --> 00:09:12,067 Where someone was trying to get a few free baked buns 223 00:09:12,133 --> 00:09:14,501 while leaving an old woman unattended in the car, 224 00:09:14,567 --> 00:09:15,601 in a bad neighborhood, 225 00:09:15,667 --> 00:09:17,033 with the keys still in the ignition, 226 00:09:17,100 --> 00:09:18,868 the engine idling, and the doors unlocked? 227 00:09:18,934 --> 00:09:20,033 Not even close. 228 00:09:20,100 --> 00:09:21,534 The buns were steamed. 229 00:09:21,601 --> 00:09:24,367 Now, if we could get back to reality. 230 00:09:28,934 --> 00:09:31,434 All right, Gecko, time to earn your Christmas bowl of water. 231 00:09:31,501 --> 00:09:33,601 Here's a piece of cloth from one of Grandma-Ma's dresses, 232 00:09:33,667 --> 00:09:35,067 reeking with her tangy bouquet. 233 00:09:35,133 --> 00:09:36,200 Do your stuff, fella. 234 00:09:36,267 --> 00:09:37,534 He's got the scent, Corny. 235 00:09:37,601 --> 00:09:39,434 He's found her trail. 236 00:09:39,501 --> 00:09:40,968 ( cows mooing ) 237 00:09:41,033 --> 00:09:42,067 ( sniffing ) 238 00:09:42,133 --> 00:09:43,267 I don't get it, Corny. 239 00:09:43,334 --> 00:09:44,534 Why would Grandma-Ma come out here 240 00:09:44,601 --> 00:09:46,100 to the backwoods of Vermont? 241 00:09:46,167 --> 00:09:47,200 ( gasps ) 242 00:09:48,801 --> 00:09:51,200 Howdy! You boys from Guinness? 243 00:09:51,267 --> 00:09:53,234 I knew you'd show up one day. 244 00:09:53,300 --> 00:09:54,567 Well, there she is-- 245 00:09:54,634 --> 00:09:56,767 the world's largest pile of dung. 246 00:09:56,834 --> 00:09:59,534 Taken me 46 years to collect it. 247 00:09:59,601 --> 00:10:01,534 Lost a wife in the process. 248 00:10:01,601 --> 00:10:05,167 She never understood how, sometimes, all a man has 249 00:10:05,234 --> 00:10:08,767 is what he puts together with his own two hands. 250 00:10:08,834 --> 00:10:10,100 Lemonade? 251 00:10:12,767 --> 00:10:13,801 DUCKMAN: Trail's cooling, Corny. 252 00:10:13,868 --> 00:10:16,934 If only we knew where she was right now... 253 00:10:17,000 --> 00:10:19,300 if only there were some way 254 00:10:19,367 --> 00:10:22,901 to visually recap what exactly happened... 255 00:10:27,167 --> 00:10:28,434 ( farts ) 256 00:10:37,467 --> 00:10:39,400 ( train whistle blowing ) 257 00:10:43,968 --> 00:10:46,934 ( laughter and cheering ) 258 00:10:47,000 --> 00:10:48,701 ( conga music playing ) 259 00:10:48,767 --> 00:10:50,701 ( all whooping ) 260 00:10:50,767 --> 00:10:53,734 ( radio playing romantic music ) 261 00:10:55,968 --> 00:10:57,734 ( yawns ) 262 00:11:09,767 --> 00:11:11,000 ( farts ) 263 00:11:37,634 --> 00:11:39,067 ( panting ) 264 00:11:39,133 --> 00:11:40,567 The congo. 265 00:11:40,634 --> 00:11:42,901 This time, Gecko's gone too far. 266 00:11:42,968 --> 00:11:44,400 Can't go on. 267 00:11:44,467 --> 00:11:45,901 Pack too heavy. 268 00:11:45,968 --> 00:11:47,801 Good-bye, old friend. 269 00:11:47,868 --> 00:11:50,334 Okay, I'll carry the curly straws. 270 00:11:51,567 --> 00:11:52,901 ( clicking tongue ) 271 00:11:54,033 --> 00:11:55,234 ( clicking tongue ) 272 00:11:57,167 --> 00:11:58,801 ( clicks "Shave and a Haircut" ) 273 00:11:58,868 --> 00:12:00,968 ( laughing ) 274 00:12:01,033 --> 00:12:03,968 Just a little Kikuyu I picked up 275 00:12:04,033 --> 00:12:05,734 while eavesdropping during bus rides to work. 276 00:12:05,801 --> 00:12:07,734 This is Gubando, leader of the Methusalada 277 00:12:07,801 --> 00:12:10,801 a tribe built entirely upon reverence for the elderly. 278 00:12:10,868 --> 00:12:12,167 The elderly?! 279 00:12:12,234 --> 00:12:14,200 Of all the ridiculous, boneheaded, ignoramus things 280 00:12:14,267 --> 00:12:15,567 to build a tribe on. 281 00:12:15,634 --> 00:12:16,934 He also speaks English. 282 00:12:17,000 --> 00:12:19,734 That is not one of them-- in fact, 283 00:12:19,801 --> 00:12:21,067 I'm sure old guano and me 284 00:12:21,133 --> 00:12:23,300 share a healthy appreciation for older women. 285 00:12:23,367 --> 00:12:25,400 I always say the older the cushion, the better the... 286 00:12:26,467 --> 00:12:27,734 ( nervous laugh ) 287 00:12:27,801 --> 00:12:29,701 We'll-We'll swap stories later. 288 00:12:29,767 --> 00:12:33,234 To us, age is an accomplishment, not a flaw. 289 00:12:33,300 --> 00:12:37,367 We admire the elderly for their wisdom and experience. 290 00:12:37,434 --> 00:12:38,734 Of course, like any other society, 291 00:12:38,801 --> 00:12:41,200 we experience discrimination based on age. 292 00:12:41,267 --> 00:12:43,934 For instance, it's much harder to get a good job in this tribe 293 00:12:44,000 --> 00:12:45,133 if you're under 60. 294 00:12:45,200 --> 00:12:48,834 And here is our temple of worship. 295 00:12:48,901 --> 00:12:51,367 Many years ago, a prophet predicted 296 00:12:51,434 --> 00:12:54,467 that a goddess would float down the river 297 00:12:54,534 --> 00:12:58,968 and yesterday, that goddess arrived. 298 00:12:59,033 --> 00:13:00,300 Grandma-Ma! 299 00:13:00,367 --> 00:13:03,467 Hey, listen, Giuseppe, that's no goddess. 300 00:13:03,534 --> 00:13:06,901 That's my mother-in-law, and we're taking her with us. 301 00:13:08,300 --> 00:13:09,567 ( screams ) 302 00:13:14,934 --> 00:13:17,634 Our ancestral home of 10,000 years, 303 00:13:17,701 --> 00:13:18,968 destroyed! 304 00:13:19,033 --> 00:13:22,501 Thank heavens for that condo in Fort Lauderdale. 305 00:13:36,767 --> 00:13:38,400 Corny, Corny, Corny! 306 00:13:38,467 --> 00:13:40,100 I'm all for taking liberties, 307 00:13:40,167 --> 00:13:42,200 but it happens to be against the law with unconscious women, 308 00:13:42,267 --> 00:13:44,133 at least, according to that uptight judge who gave me... 309 00:13:44,200 --> 00:13:47,000 Duckman, she's been frozen for an extended period of time. 310 00:13:47,067 --> 00:13:48,634 I'm not getting a heartbeat. 311 00:13:48,701 --> 00:13:50,701 What are you talking about? 312 00:13:50,767 --> 00:13:52,701 Cornfed, wh-why are you, uh...? 313 00:13:52,767 --> 00:13:54,133 I'm sorry, Duckman. 314 00:13:54,200 --> 00:13:55,601 Grandma-Ma is dead. 315 00:13:57,901 --> 00:13:59,834 Dead? 316 00:14:04,767 --> 00:14:06,534 ( crying ) 317 00:14:11,367 --> 00:14:13,501 ( sighs ) 318 00:14:13,567 --> 00:14:15,467 ( jaunty whistling ) 319 00:14:17,467 --> 00:14:18,734 Oh, that's great. 320 00:14:18,801 --> 00:14:20,167 Why don't we all just sit around 321 00:14:20,234 --> 00:14:21,534 and point fingers at one another, 322 00:14:21,601 --> 00:14:24,334 trying desperately to figure out who's to blame? 323 00:14:24,400 --> 00:14:25,734 ALL: You're to blame. 324 00:14:25,801 --> 00:14:27,067 Okay, that was fun. 325 00:14:27,133 --> 00:14:29,000 Though I was thinking it would take a tad longer. 326 00:14:29,067 --> 00:14:31,767 Look, I'll have you know, I cared about her too, 327 00:14:31,834 --> 00:14:33,300 and because I did, I was on my way out 328 00:14:33,367 --> 00:14:35,734 to personally make all the funeral arrangements myself. 329 00:14:35,801 --> 00:14:38,100 I want to make sure Grandma-Ma gets the respectful 330 00:14:38,167 --> 00:14:40,400 and dignified sendoff she deserves. 331 00:14:45,300 --> 00:14:46,567 Top o' the morning to ya. 332 00:14:46,634 --> 00:14:49,267 I'm looking for something in the affordable range. 333 00:14:49,334 --> 00:14:51,300 Maybe a buy-the-cardboard, built-it-yourself kind of thing 334 00:14:51,367 --> 00:14:53,567 or some sort of group discount-- maybe cut us a deal 335 00:14:53,634 --> 00:14:55,434 if we bury her with a busload of Shriners 336 00:14:55,501 --> 00:14:56,834 that went off a cliff or something. 337 00:14:56,901 --> 00:14:57,868 Hey, I know you. 338 00:14:57,934 --> 00:14:59,400 You sold me that home security system 339 00:14:59,467 --> 00:15:01,400 that almost killed my whole family! 340 00:15:01,467 --> 00:15:03,868 "Almost" doesn't do me a lot of good here, now, does it? 341 00:15:03,934 --> 00:15:05,033 ( laughing ) 342 00:15:05,100 --> 00:15:07,367 Tetzloff. Terry "Duke" Tetzloff. 343 00:15:07,434 --> 00:15:09,934 And I'm on to new horizons, Mr. Duckman, 344 00:15:10,000 --> 00:15:12,267 due to a valuable lesson I've learned about today's world. 345 00:15:12,334 --> 00:15:14,267 There is no security anymore-- 346 00:15:14,334 --> 00:15:16,834 only all kinds of ugly, painful 347 00:15:16,901 --> 00:15:19,534 and completely random ways to die. 348 00:15:19,601 --> 00:15:21,734 Well, enough shop talk-- back to your grief 349 00:15:21,801 --> 00:15:24,000 and what you're willing to spend on it. 350 00:15:24,067 --> 00:15:25,467 Uh, listen, normally, I wouldn't cheap out 351 00:15:25,534 --> 00:15:26,901 on something as public as a funeral. 352 00:15:26,968 --> 00:15:28,033 Excellent! 353 00:15:28,100 --> 00:15:29,234 Most people think how much they spend 354 00:15:29,300 --> 00:15:30,834 on someone's funeral 355 00:15:30,901 --> 00:15:33,234 shows the rest of the world how much they loved the deceased 356 00:15:33,300 --> 00:15:34,234 when they were still alive. 357 00:15:34,300 --> 00:15:35,400 They do? 358 00:15:35,467 --> 00:15:36,667 Absolutely! 359 00:15:36,734 --> 00:15:38,467 Of course, those people are afraid 360 00:15:38,534 --> 00:15:39,934 they could never live down the guilt 361 00:15:40,000 --> 00:15:42,434 of a lifetime of shabby treatment 362 00:15:42,501 --> 00:15:44,601 which perhaps may have even been somehow responsible 363 00:15:44,667 --> 00:15:46,167 for the person's death. 364 00:15:46,234 --> 00:15:47,801 ( clearing throat ) 365 00:15:47,868 --> 00:15:49,534 Losers. 366 00:15:49,601 --> 00:15:52,467 So, uh, just out of morbid curiosity, of course, 367 00:15:52,534 --> 00:15:55,234 is there something you show those people when they come in? 368 00:15:55,300 --> 00:15:58,000 ( celestial music plays ) 369 00:15:58,067 --> 00:15:59,334 "Death Rest Deluxe." 370 00:15:59,400 --> 00:16:01,968 An entire package, including flowers, candles, 371 00:16:02,033 --> 00:16:03,334 a complete make-over for the corpse 372 00:16:03,400 --> 00:16:04,901 at Rodin's of Beverly Hills 373 00:16:04,968 --> 00:16:07,834 a short, whimsical little film on the dearly departed's life 374 00:16:07,901 --> 00:16:10,400 done in Emmy Award-winning Claymation, 375 00:16:10,467 --> 00:16:11,968 and an appearance by a dignitary-- 376 00:16:12,033 --> 00:16:14,234 this month's special being Andy Rooney 377 00:16:14,300 --> 00:16:16,601 for an extra $20,000-- 378 00:16:16,667 --> 00:16:18,367 $30,000 if you don't want him to speak. 379 00:16:18,434 --> 00:16:20,033 Can we do any better on the price of the speaker? 380 00:16:20,100 --> 00:16:22,834 Well, for 58 bucks plus bus fare, you can get Joe Piscopo. 381 00:16:22,901 --> 00:16:24,968 Done and done. I'll take the works 382 00:16:25,067 --> 00:16:26,601 but only if you throw in 383 00:16:26,667 --> 00:16:28,300 one of those neat little refrigerator magnets shaped like a coffin. 384 00:16:28,367 --> 00:16:30,868 Ha, you're too shrewd for me, Mr. Duckman. 385 00:16:30,934 --> 00:16:32,501 Spend in peace. 386 00:16:38,000 --> 00:16:39,334 Oh, this is so horrible. 387 00:16:39,400 --> 00:16:42,467 Oh, it was such a tragic demise 388 00:16:42,534 --> 00:16:44,267 and can you believe it? 389 00:16:44,334 --> 00:16:46,267 The beast who's actually responsible 390 00:16:46,334 --> 00:16:48,868 for that poor woman's death is here. 391 00:16:48,934 --> 00:16:50,400 ( sobbing ) 392 00:16:50,467 --> 00:16:52,067 Which one is he? 393 00:16:52,133 --> 00:16:54,167 I'm pretty sure it's the pig. 394 00:16:55,334 --> 00:16:57,000 Well, now that everyone's gathered 395 00:16:57,067 --> 00:17:01,667 shall we let the mourning begin? 396 00:17:01,734 --> 00:17:04,501 In this hour of sadness, 397 00:17:04,567 --> 00:17:06,834 it warms my heart to see before me 398 00:17:06,901 --> 00:17:09,834 my mother's many relatives. 399 00:17:09,901 --> 00:17:14,734 Friends... killers... 400 00:17:14,801 --> 00:17:16,534 I'd like to start by sharing 401 00:17:16,601 --> 00:17:20,133 some fond remembrances of Grandma-Ma. 402 00:17:20,200 --> 00:17:22,334 As you know, she was born in... 403 00:17:22,400 --> 00:17:23,334 ( snoring ) 404 00:17:28,000 --> 00:17:30,033 What do I miss most about her? 405 00:17:30,100 --> 00:17:32,834 I remember I left her outside in the rain once. 406 00:17:32,901 --> 00:17:34,033 ( all gasp ) 407 00:17:34,100 --> 00:17:35,434 She got wet and stinky, 408 00:17:35,501 --> 00:17:37,701 and goo started coming out of her ears. 409 00:17:37,767 --> 00:17:38,868 ( all gasp ) 410 00:17:38,934 --> 00:17:41,033 So I threw her real hard up against the wall. 411 00:17:41,100 --> 00:17:42,033 ( all gasp ) 412 00:17:42,100 --> 00:17:43,334 Ajax, I think you're 413 00:17:43,400 --> 00:17:46,400 confusing Grandma-Ma with your Mr. Bunny Doll. 414 00:17:46,467 --> 00:17:48,400 Oh. Right. 415 00:17:48,467 --> 00:17:49,801 Grandma-Ma. 416 00:17:49,868 --> 00:17:52,801 I remember I left her outside in the rain once... 417 00:17:52,868 --> 00:17:54,801 Well, this has been touching. 418 00:17:54,868 --> 00:17:56,200 Do we have any more sad 419 00:17:56,267 --> 00:17:58,868 and/or pathetic memories anyone would like to share? 420 00:17:58,934 --> 00:18:01,033 How about you, Mr. Duckman? 421 00:18:01,100 --> 00:18:02,801 Well, okay. 422 00:18:02,868 --> 00:18:05,167 I guess I can talk about, uh... 423 00:18:05,234 --> 00:18:06,834 that time at my wedding. 424 00:18:06,901 --> 00:18:09,033 It was, of course, a beautiful day. 425 00:18:09,100 --> 00:18:10,868 I was the epitome of class and distinction. 426 00:18:10,934 --> 00:18:12,834 Lawd have mercy. 427 00:18:12,901 --> 00:18:14,567 Good gawd, y'all. 428 00:18:14,634 --> 00:18:17,167 Let's y'all get up and get down 429 00:18:17,234 --> 00:18:18,834 by doing the "Funky Duckman." 430 00:18:18,901 --> 00:18:21,834 * You let your down down, you thrust your pelvis, huh * 431 00:18:21,901 --> 00:18:23,834 * You thrust your pelvis, huh * 432 00:18:23,901 --> 00:18:25,834 * You thrust your pelvis, huh * 433 00:18:25,901 --> 00:18:27,834 * You thrust your pelvis, huh. * 434 00:18:27,901 --> 00:18:29,834 Then Grandma-Ma came over and whispered 435 00:18:29,901 --> 00:18:31,133 the strangest thing in my ear. 436 00:18:31,200 --> 00:18:33,067 She said, "Eat more cheese." 437 00:18:33,133 --> 00:18:34,968 I didn't know what she meant, so I continued 438 00:18:35,033 --> 00:18:36,467 my unique, Bob Fosse-like styling. 439 00:18:36,534 --> 00:18:38,067 * You thrust your pelvis, huh * 440 00:18:38,133 --> 00:18:39,801 * You thrust your pelvis, huh * 441 00:18:39,868 --> 00:18:41,634 * You thrust your pelvis, huh, you thrust your pelvis, huh * 442 00:18:41,701 --> 00:18:42,701 * You thrust your pelvis, huh * 443 00:18:42,767 --> 00:18:43,801 *You thrust your pelvis, huh * 444 00:18:43,868 --> 00:18:45,467 * You thrust your pelvis, huh... * 445 00:18:47,868 --> 00:18:52,300 Wait a second-- Grandma-Ma didn't say, "Eat more cheese." 446 00:18:52,367 --> 00:18:53,734 She said something just like it. 447 00:18:53,801 --> 00:18:55,801 It's easy to see how I could've confused the two. 448 00:18:55,868 --> 00:18:59,200 Duckman, even though almost everyone else 449 00:18:59,267 --> 00:19:02,200 sees you as just some psychotic street urchin, 450 00:19:02,267 --> 00:19:03,601 you're not fooling me. 451 00:19:03,667 --> 00:19:05,801 This horribly obnoxious act of yours 452 00:19:05,868 --> 00:19:07,133 is merely a defense. 453 00:19:07,200 --> 00:19:08,801 Deep down, you feel 454 00:19:08,868 --> 00:19:11,801 you're not deserving of anyone's love. 455 00:19:11,868 --> 00:19:13,167 Well, you're wrong. 456 00:19:13,234 --> 00:19:15,167 Welcome to our family, Duckman. 457 00:19:15,234 --> 00:19:17,801 You are loved. 458 00:19:23,634 --> 00:19:25,501 She... loved me. 459 00:19:25,567 --> 00:19:27,100 Grandma-Ma loved me 460 00:19:27,167 --> 00:19:28,834 but, now she's gone. 461 00:19:28,901 --> 00:19:30,434 What the hell? 462 00:19:30,501 --> 00:19:32,100 Sorry. Hated to wake you from your reverie. 463 00:19:32,167 --> 00:19:34,534 You've been standing there for almost an hour. 464 00:19:34,601 --> 00:19:38,501 It turns out you need a license to run a funeral home, 465 00:19:38,567 --> 00:19:40,234 so I set up this video arcade instead. 466 00:19:40,300 --> 00:19:43,567 You'll have to leave now, you're scaring the children. 467 00:19:43,634 --> 00:19:45,200 ( crying ) 468 00:19:45,267 --> 00:19:50,501 ( bass voice ): * Let one go, sweet Grandma-Ma * 469 00:19:50,567 --> 00:19:54,200 * You're gassing 'em in heaven right now... * 470 00:19:54,267 --> 00:19:59,400 * Let one go, sweet Grandma-Ma * 471 00:19:59,467 --> 00:20:04,200 * You're gassing 'em in heaven and how... * 472 00:20:04,267 --> 00:20:07,200 ( humming ) 473 00:20:07,267 --> 00:20:08,567 Wait! I didn't say good-bye! 474 00:20:08,634 --> 00:20:10,868 I didn't tell her I loved her, 475 00:20:10,934 --> 00:20:13,868 and all this time, she loved me. 476 00:20:13,934 --> 00:20:18,567 ( sobbing ) 477 00:20:18,634 --> 00:20:19,901 Good-bye, Grandma-Ma. 478 00:20:19,968 --> 00:20:21,234 We'll never forget you. 479 00:20:21,300 --> 00:20:24,968 Nor you, Dad. 480 00:20:25,033 --> 00:20:26,734 I'm sorry, Grandma-Ma! 481 00:20:26,801 --> 00:20:28,868 I'm sorry for leaving you in the car 482 00:20:28,934 --> 00:20:31,567 and for using you to prop the garage door open 483 00:20:31,634 --> 00:20:35,133 and for making you the backstop at the boys' baseball games... 484 00:20:35,200 --> 00:20:37,601 ( deep rumbling ) 485 00:20:44,901 --> 00:20:46,834 You're alive! 486 00:20:46,901 --> 00:20:49,434 ( farting ) 487 00:20:49,501 --> 00:20:53,033 This is wonderful! The whole family's back together! 488 00:20:53,100 --> 00:20:55,200 ( Duckman screaming ) 489 00:20:59,067 --> 00:21:01,200 What was the Great Beyond like, Grandma-Ma? 490 00:21:01,267 --> 00:21:03,400 Did you go down a long, white tunnel? 491 00:21:03,467 --> 00:21:06,267 Was Casper truly as friendly as they say? 492 00:21:06,334 --> 00:21:08,667 Kids, my guess is Grandma-Ma was never really dead. 493 00:21:08,734 --> 00:21:10,901 She was merely cryogenically frozen 494 00:21:10,968 --> 00:21:12,667 into a state of suspended animation, 495 00:21:12,734 --> 00:21:15,234 and, as contrived and convenient as it sounds, 496 00:21:15,300 --> 00:21:16,434 it took several days 497 00:21:16,501 --> 00:21:18,501 for her to come around after she thawed. 498 00:21:18,567 --> 00:21:20,300 Who cares? Grandma-Ma's back 499 00:21:20,367 --> 00:21:22,200 and we're never going to send her away again. 500 00:21:22,267 --> 00:21:24,968 I'm sure the only reason she'd been so difficult lately, 501 00:21:25,067 --> 00:21:26,667 was because we were ignoring her. 502 00:21:26,734 --> 00:21:28,834 ( coughing ) 503 00:21:28,901 --> 00:21:31,767 And I, Duckman, ignored her worst of all 504 00:21:31,834 --> 00:21:33,501 callously forgetting how she really felt. 505 00:21:33,567 --> 00:21:35,033 Forgive me, Mother-In-Law. 506 00:21:35,100 --> 00:21:39,767 Now, in honor of your return, I offer this celebratory dance. 507 00:21:39,834 --> 00:21:41,767 * You let your down down * 508 00:21:41,834 --> 00:21:44,601 * You thrust your pelvis, huh, you thrust your pelvis, huh * 509 00:21:44,667 --> 00:21:45,801 * You thrust your pelvis, huh * 510 00:21:45,868 --> 00:21:47,501 * You thrust your pelvis, huh * 511 00:21:47,567 --> 00:21:48,534 * You thrust your pelvis...* 512 00:21:48,601 --> 00:21:50,300 GRANDMA-MA: I hate that guy. 513 00:21:50,367 --> 00:21:52,100 * Huh! You thrust your pelvis, huh... * 514 00:21:52,167 --> 00:21:53,534 * You thrust your pelvis, huh* 515 00:21:53,601 --> 00:21:54,968 * You thrust your pelvis, huh * 516 00:21:55,033 --> 00:21:56,000 * You thrust... * 37859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.