All language subtitles for Duckman - 3x02 - Forbidden Fruit-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,133 --> 00:00:10,901 (quacks) 2 00:00:10,968 --> 00:00:13,701 CHARLES: Mail call! 3 00:00:13,767 --> 00:00:15,067 Dad got a package. 4 00:00:15,133 --> 00:00:16,467 (karate yell) 5 00:00:16,534 --> 00:00:17,634 Hmm. 6 00:00:17,701 --> 00:00:20,133 A videotape in a plain brown wrapper. 7 00:00:20,200 --> 00:00:21,601 (gleeful chuckling) 8 00:00:21,667 --> 00:00:23,133 From the boys' school! 9 00:00:24,601 --> 00:00:26,667 Willkommen, bienvenue, 10 00:00:26,734 --> 00:00:28,434 und also... (chuckles) 11 00:00:28,501 --> 00:00:29,868 ...howdy. 12 00:00:29,934 --> 00:00:33,467 I'm Dr. Bud von L�wenbr�u, school psychologist 13 00:00:33,534 --> 00:00:36,234 with an urgent message about Ajax, Charles 14 00:00:36,300 --> 00:00:37,534 und Zamboni. 15 00:00:37,601 --> 00:00:39,434 You'd at least think he could get their names right. 16 00:00:39,501 --> 00:00:40,868 Which one did he miss? 17 00:00:40,934 --> 00:00:42,667 Enough with the chitten-chatten. 18 00:00:42,734 --> 00:00:44,767 They are becoming disruptive, 19 00:00:44,834 --> 00:00:47,634 displaying antisocial behavior in the class. 20 00:00:47,701 --> 00:00:52,167 Simply put, your kinder are developmentally immature. 21 00:00:52,234 --> 00:00:53,968 Nobody calls my kinder immature 22 00:00:54,033 --> 00:00:55,601 without getting their house TP'd. 23 00:00:55,667 --> 00:00:58,634 Mein advice-- a live-in tutor 24 00:00:58,701 --> 00:01:00,834 to attempt to bring their development up 25 00:01:00,901 --> 00:01:02,267 to that of children 26 00:01:02,334 --> 00:01:05,801 whose parents are actually caring about them. 27 00:01:05,868 --> 00:01:07,167 Danke schon. 28 00:01:13,300 --> 00:01:14,400 (doorbell buzzes) 29 00:01:14,467 --> 00:01:16,267 (coughs) 30 00:01:16,334 --> 00:01:17,601 (doorbell buzzes) 31 00:01:17,667 --> 00:01:18,934 Mmm... 32 00:01:19,000 --> 00:01:19,934 (doorbell buzzes) 33 00:01:20,000 --> 00:01:21,601 (slurping) 34 00:01:21,667 --> 00:01:22,767 (doorbell buzzes) 35 00:01:22,834 --> 00:01:24,234 * Ooh! * 36 00:01:25,300 --> 00:01:26,234 (doorbell buzzes) 37 00:01:26,300 --> 00:01:28,467 What was wrong with that one? 38 00:01:28,534 --> 00:01:31,534 Duckman, he was wearing an "I Heart Satan" T-shirt. 39 00:01:31,601 --> 00:01:32,801 Bernice, I'm shocked. 40 00:01:32,868 --> 00:01:35,200 Discriminating on the basis of religion. 41 00:01:35,267 --> 00:01:36,434 (chicken clucking) 42 00:01:36,501 --> 00:01:38,200 Once he finishes sacrificing that chicken, 43 00:01:38,267 --> 00:01:39,200 he could sue. 44 00:01:39,267 --> 00:01:40,000 (knocking) 45 00:01:41,067 --> 00:01:43,434 Hello. You are looking for tutor? 46 00:01:43,501 --> 00:01:47,734 Ya-ho! Ho! You bet your French roll in the hay we... 47 00:01:47,801 --> 00:01:49,968 Uh... I mean, oui, oui. 48 00:01:50,033 --> 00:01:51,234 Ah, bien. 49 00:01:51,300 --> 00:01:53,200 I could not read the address 50 00:01:53,267 --> 00:01:56,000 because of the smeared chicken entrails. 51 00:01:56,067 --> 00:01:58,667 I am liking to apply for the position. 52 00:01:58,734 --> 00:02:01,000 Actually, there's quite a few positions we could talk about. 53 00:02:01,067 --> 00:02:02,767 Let me grab my kamasutra. Ow! 54 00:02:02,834 --> 00:02:05,133 I'm Bernice and this is Duckman. 55 00:02:05,200 --> 00:02:06,334 Bernice... 56 00:02:06,400 --> 00:02:08,501 Monsieur Homme de Canard, 57 00:02:08,567 --> 00:02:11,067 je suis Regine Poulet. 58 00:02:11,133 --> 00:02:15,901 So... Regine, what's your educational background? 59 00:02:15,968 --> 00:02:19,200 I have a doctorate in education from la Sorbonne. 60 00:02:19,267 --> 00:02:20,234 You know... 61 00:02:20,300 --> 00:02:22,100 If this ends in a sore bone joke, 62 00:02:22,167 --> 00:02:24,067 it'll cost you three broken ribs. 63 00:02:24,133 --> 00:02:25,067 Never mind. 64 00:02:25,133 --> 00:02:26,567 If you are hesitant, 65 00:02:26,634 --> 00:02:29,601 you need only try me for one afternoon. 66 00:02:29,667 --> 00:02:31,634 I can start with the pet. 67 00:02:31,701 --> 00:02:33,801 Here, nice doggy, doggy. 68 00:02:33,868 --> 00:02:35,367 Play dead, gecko. 69 00:02:36,467 --> 00:02:40,534 (playing "Taps") 70 00:02:40,601 --> 00:02:41,767 Heel, gecko. 71 00:02:43,901 --> 00:02:45,167 Solve, gecko. 72 00:02:47,901 --> 00:02:49,467 Wow. And that's TV Guide. 73 00:02:49,534 --> 00:02:53,067 Impressive, but the real problem is Charles and Mambo. 74 00:02:53,133 --> 00:02:55,801 Lately, they just won't do a thing they're told. 75 00:02:55,868 --> 00:03:01,434 Oh, madame, I become erect with pride for a challenge. 76 00:03:01,501 --> 00:03:03,501 Very good, Charles. 77 00:03:03,567 --> 00:03:05,467 Cadmium is the only element 78 00:03:05,534 --> 00:03:07,667 to fit the formula for a fusion reaction 79 00:03:07,734 --> 00:03:09,734 in an inert metal. 80 00:03:09,801 --> 00:03:11,767 Excellent, Mambo. 81 00:03:11,834 --> 00:03:14,000 Synecdoche is the figure of speech 82 00:03:14,067 --> 00:03:16,234 by which the name of a material is substituted 83 00:03:16,300 --> 00:03:18,234 for the actual thing it makes. 84 00:03:18,300 --> 00:03:20,167 Splendide, Ajax. 85 00:03:20,234 --> 00:03:23,467 It is the pointy end that writes. 86 00:03:23,534 --> 00:03:27,868 I must say, Regine, I like what I see. 87 00:03:27,934 --> 00:03:29,234 (clears throat) 88 00:03:29,300 --> 00:03:31,767 Boys, show Regine to your father's room. 89 00:03:31,834 --> 00:03:34,400 BOYS: All right! 90 00:03:34,467 --> 00:03:36,067 My room?! Ho, ho! 91 00:03:36,133 --> 00:03:37,434 I lay odds, I'm going 92 00:03:37,501 --> 00:03:39,133 to lay more than odds. (grunts) 93 00:03:39,200 --> 00:03:42,667 Excuse me, Bernice. Today's menu calls for a little French dip. 94 00:03:42,734 --> 00:03:44,667 Listen up, you walking spermatozoa! 95 00:03:44,734 --> 00:03:47,234 As long as she's in this house, you sleep on the couch, 96 00:03:47,300 --> 00:03:48,300 and that's only because 97 00:03:48,367 --> 00:03:50,567 there's no more room under the freeway. 98 00:03:50,634 --> 00:03:52,567 Go near her for any reason 99 00:03:52,634 --> 00:03:54,701 other than genuine interest in the boys, 100 00:03:54,767 --> 00:03:57,033 and you'll be sorry! 101 00:03:57,100 --> 00:03:58,367 (fake moaning) 102 00:03:58,434 --> 00:04:00,300 I'm shaken. Do your worst! 103 00:04:00,367 --> 00:04:01,834 By the way, what's in the box? 104 00:04:01,901 --> 00:04:03,167 My worst. 105 00:04:03,234 --> 00:04:06,133 In here are just some of the disgusting items 106 00:04:06,200 --> 00:04:07,501 you have accumulated 107 00:04:07,567 --> 00:04:09,934 in a lifetime of depraved debauchery. 108 00:04:10,000 --> 00:04:12,434 I've buried the rest in a safe place. 109 00:04:12,501 --> 00:04:15,601 If you subject that poor, innocent girl 110 00:04:15,667 --> 00:04:21,133 to one comment, one grope, one drop of drool, 111 00:04:21,200 --> 00:04:24,968 I will burn, rip, melt and pop your entire treasure trove! 112 00:04:28,734 --> 00:04:30,267 (groaning) 113 00:04:30,334 --> 00:04:32,200 Must control self. 114 00:04:32,267 --> 00:04:35,334 Only way to get sex stuff back 115 00:04:35,400 --> 00:04:37,000 is not to think about sex. 116 00:04:37,067 --> 00:04:38,868 Would be fascinated by irony 117 00:04:38,934 --> 00:04:41,601 if I didn't want to rip that flimsy blouse 118 00:04:41,667 --> 00:04:42,801 off her heaving... 119 00:04:42,868 --> 00:04:43,801 (yells) 120 00:04:43,868 --> 00:04:46,567 Much... better. 121 00:04:46,634 --> 00:04:47,868 Oh, Regine, 122 00:04:47,934 --> 00:04:50,501 everything is delicious. 123 00:04:50,567 --> 00:04:53,067 You are just wonderful. 124 00:04:53,133 --> 00:04:54,300 Oh, no, no, no. 125 00:04:54,367 --> 00:04:58,634 Bernice, it is you who are wonderful. 126 00:05:00,501 --> 00:05:03,601 (both coughing and clearing throats) 127 00:05:03,667 --> 00:05:06,100 Can I tempt you with my potatoes? 128 00:05:06,167 --> 00:05:08,601 (lusty moaning) 129 00:05:08,667 --> 00:05:09,934 Ahem! 130 00:05:12,467 --> 00:05:15,400 Oh, monsieur, take it quickly. 131 00:05:15,467 --> 00:05:17,434 Oh, the tray is so heavy. 132 00:05:17,501 --> 00:05:19,667 (moaning) 133 00:05:19,734 --> 00:05:20,767 (yells) 134 00:05:23,534 --> 00:05:25,334 (relieved sigh) 135 00:05:26,667 --> 00:05:27,667 (sighs) 136 00:05:29,734 --> 00:05:30,734 (sighs) 137 00:05:31,601 --> 00:05:33,767 (snoring) 138 00:05:33,834 --> 00:05:34,934 Excusez-moi. 139 00:05:35,000 --> 00:05:36,033 (yells) 140 00:05:36,100 --> 00:05:38,267 I'm sorry to be making to wake you. 141 00:05:38,334 --> 00:05:40,834 I am hungry and le fruit bowl, 142 00:05:40,901 --> 00:05:43,234 she's on top of the refrigerator. 143 00:05:43,300 --> 00:05:44,334 I cannot reach. 144 00:05:44,400 --> 00:05:47,901 I am straining and groaning, 145 00:05:47,968 --> 00:05:52,267 my body pressing against the cold refrigerator 146 00:05:52,334 --> 00:05:53,801 as my nipples... 147 00:05:53,868 --> 00:05:55,801 Yeah, I'll, I'll get it. Just... 148 00:05:56,801 --> 00:05:58,033 All that's left are apples. 149 00:05:58,100 --> 00:05:59,701 An apple would be bon. 150 00:05:59,767 --> 00:06:04,000 Thank you and good night, Monsieur Homme de Canard. 151 00:06:06,868 --> 00:06:08,701 Kids, emergency! I'm out of ice! 152 00:06:08,767 --> 00:06:11,000 You still have those hidden camera photos 153 00:06:11,067 --> 00:06:12,467 of Aunt Bernice shaving her back? 154 00:06:14,067 --> 00:06:16,734 Corny, this nanny's changed our lives. 155 00:06:16,801 --> 00:06:18,100 The twins are behaving and doing well in school, 156 00:06:18,167 --> 00:06:20,868 Ajax has stopped eating out of the lawn mower bag, 157 00:06:20,934 --> 00:06:22,200 and best of all 158 00:06:22,267 --> 00:06:24,300 I've been the very model of a modern major gentleman. 159 00:06:24,367 --> 00:06:26,434 Feels good for once to be able to say, 160 00:06:26,501 --> 00:06:29,534 "I did nothing wrong." 161 00:06:29,601 --> 00:06:30,734 That's a subpoena. 162 00:06:30,801 --> 00:06:33,234 You're being sued for sexual harassment 163 00:06:33,300 --> 00:06:34,601 by your kids' tutor. 164 00:06:40,167 --> 00:06:41,501 (muffled) Sexual harassment? 165 00:06:41,567 --> 00:06:42,734 I don't get it, Corny. 166 00:06:42,801 --> 00:06:44,300 I keep going over it again and again, 167 00:06:44,367 --> 00:06:45,801 and I didn't do a single thing wrong. 168 00:06:45,868 --> 00:06:47,834 I can't possibly be that oblivious. 169 00:06:47,901 --> 00:06:49,133 (man yelling, crashing) 170 00:06:49,200 --> 00:06:51,300 GIRL: The pope's been hit! 171 00:06:51,367 --> 00:06:52,968 I barely even spoke to her! 172 00:06:53,033 --> 00:06:54,901 Well, except last night when I gave her that apple. 173 00:06:54,968 --> 00:06:56,033 Uh-oh. 174 00:06:56,100 --> 00:06:57,868 "Uh-oh" as in "nice work"? 175 00:06:57,934 --> 00:06:59,834 No, as in you're screwed. 176 00:06:59,901 --> 00:07:01,834 In the Judeo-Christian iconography 177 00:07:01,901 --> 00:07:04,467 the apple represents forbidden fruit, the ultimate sin, 178 00:07:04,534 --> 00:07:06,834 implying a desire to engage in the forbidden act, 179 00:07:06,901 --> 00:07:09,901 hence becoming a symbol of the ultimate harassment. 180 00:07:09,968 --> 00:07:12,634 And they were such a good source of vitamin A. 181 00:07:14,234 --> 00:07:17,767 NEWSBOY: Extra! Extra! Read about Le Monstre! 182 00:07:17,834 --> 00:07:19,801 ALL: It's Le Monstre! 183 00:07:19,868 --> 00:07:21,667 Get him! 184 00:07:21,734 --> 00:07:23,234 (screams) 185 00:07:25,534 --> 00:07:27,067 I don't know what's going on, Corny, 186 00:07:27,133 --> 00:07:28,567 but if I go home, Bernice will kill me. 187 00:07:28,634 --> 00:07:30,334 Looks like I'll have to stay at your apartment for a while. 188 00:07:30,400 --> 00:07:31,767 This week's bad. 189 00:07:31,834 --> 00:07:34,567 I'm, uh, refinishing my basement. 190 00:07:34,634 --> 00:07:36,167 You don't even have a basement. 191 00:07:36,234 --> 00:07:37,501 I didn't say it would be easy. 192 00:07:41,033 --> 00:07:43,234 (chuckles) Uh, hi, ladies. 193 00:07:43,300 --> 00:07:44,901 I know a wonderful depilatory 194 00:07:44,968 --> 00:07:46,834 that'll get rid of those mustaches. 195 00:07:49,033 --> 00:07:50,300 Too confusing. 196 00:07:50,367 --> 00:07:52,067 It was just an apple. 197 00:07:52,133 --> 00:07:53,734 But I'm still a man, 198 00:07:53,801 --> 00:07:57,400 and no matter what, I, as a man, won't stand 199 00:07:57,467 --> 00:07:59,567 for being mistreated by a woman. 200 00:08:01,701 --> 00:08:03,067 Bernice, please! 201 00:08:03,133 --> 00:08:04,267 What makes you think 202 00:08:04,334 --> 00:08:05,400 I would ever do something like this? 203 00:08:05,467 --> 00:08:07,734 The women you've done it to before. 204 00:08:07,801 --> 00:08:09,901 And these are just the ones who could get the day off. 205 00:08:09,968 --> 00:08:12,801 Regine, how could you? 206 00:08:12,868 --> 00:08:15,467 I feel bad for making sue-sue, 207 00:08:15,534 --> 00:08:19,834 but you make me feel, as we say en Francais, "bad." 208 00:08:19,901 --> 00:08:20,767 But, but... 209 00:08:20,834 --> 00:08:22,000 The monster's 210 00:08:22,067 --> 00:08:24,100 making sexist comments about her posterior. 211 00:08:24,167 --> 00:08:25,767 Let's get him! 212 00:08:25,834 --> 00:08:28,767 (women clamoring, Duckman screams) 213 00:08:28,834 --> 00:08:32,534 Bernice, it is tres important to me 214 00:08:32,601 --> 00:08:37,167 that you of all peoples not be upset with Regine. 215 00:08:37,234 --> 00:08:39,467 I am ruining Duckman's life. 216 00:08:39,534 --> 00:08:42,601 I know. I got you a present for that. 217 00:08:42,667 --> 00:08:48,300 Oh, a charm bracelet with Jerry Lewis characters. 218 00:08:48,367 --> 00:08:51,000 Geisha Boy... Disorderly Orderly... 219 00:08:51,067 --> 00:08:54,167 Three on a Couch. 220 00:08:59,234 --> 00:09:01,334 Oh, excuse me. 221 00:09:01,400 --> 00:09:04,567 I am gagged with emotion. 222 00:09:04,634 --> 00:09:06,534 Need air. Oh. 223 00:09:06,601 --> 00:09:08,701 Feeling faint. 224 00:09:08,767 --> 00:09:10,000 Ahh... 225 00:09:12,100 --> 00:09:16,501 I really got to find a place to store these things. 226 00:09:16,567 --> 00:09:19,434 Not that I'll need them anymore 227 00:09:19,501 --> 00:09:22,667 when I'm through with you, Duckman. 228 00:09:22,734 --> 00:09:24,667 (laughing) 229 00:09:26,901 --> 00:09:28,701 Look at that. 230 00:09:28,767 --> 00:09:30,601 What is that? 231 00:09:30,667 --> 00:09:33,000 I am not an animal! 232 00:09:33,067 --> 00:09:36,167 I am not an animal! 233 00:09:38,801 --> 00:09:40,734 Well, okay, I'm kind of an animal. 234 00:09:40,801 --> 00:09:42,033 I mean, a few of my features are animal-like, 235 00:09:42,100 --> 00:09:43,200 and I don't wear clothes 236 00:09:43,267 --> 00:09:45,367 and I smell a little outdoorsy most of the time 237 00:09:45,434 --> 00:09:47,567 but I have a job and I talk and stuff, too, 238 00:09:47,634 --> 00:09:48,834 so, when I say I'm not an animal, 239 00:09:48,901 --> 00:09:50,534 I think technically, I'm on solid ground. 240 00:09:50,601 --> 00:09:52,868 (overlapping chatter) That's true. 241 00:09:52,934 --> 00:09:54,200 That makes sense. 242 00:09:54,267 --> 00:09:55,501 I can't do it. 243 00:09:55,567 --> 00:09:58,367 I can't do this to myself, but where else can I go? 244 00:09:58,434 --> 00:10:00,367 The whole world hates me. 245 00:10:00,434 --> 00:10:02,067 I've been sleeping on the street for three days. 246 00:10:02,133 --> 00:10:05,400 This is the only place left that will take me in. 247 00:10:10,033 --> 00:10:11,601 Fluffy, Uranus. 248 00:10:11,667 --> 00:10:13,767 My two favorite... whatever you ares. 249 00:10:13,834 --> 00:10:16,501 I was in the neighborhood, thought I'd stop by 250 00:10:16,567 --> 00:10:18,734 catch up on things, maybe stay a few years. 251 00:10:18,801 --> 00:10:20,234 I have to. 252 00:10:20,300 --> 00:10:22,968 Your beloved boss has a problem. 253 00:10:23,033 --> 00:10:26,467 It seems I have actually been accused 254 00:10:26,534 --> 00:10:28,267 of sexual harassment. 255 00:10:32,234 --> 00:10:34,868 I mean, what a shock! 256 00:10:34,934 --> 00:10:36,067 You? 257 00:10:36,133 --> 00:10:39,234 Why, Mr. Duckman, we're flabbergasted. 258 00:10:39,300 --> 00:10:40,634 Of all people... 259 00:10:40,701 --> 00:10:41,968 That's better. 260 00:10:42,033 --> 00:10:43,767 So what are you waiting for, a valet?! 261 00:10:46,968 --> 00:10:49,567 Who the hell decorated this place 262 00:10:49,634 --> 00:10:51,834 Willy Wonka? 263 00:10:51,901 --> 00:10:53,667 Look, I won't be here long. 264 00:10:53,734 --> 00:10:55,701 The only reason I'm letting you two pastel pansies put me up 265 00:10:55,767 --> 00:10:57,467 is because I need a place to stay 266 00:10:57,534 --> 00:10:58,667 till things blow over... 267 00:10:58,734 --> 00:11:00,067 or until I hang myself from a noose 268 00:11:00,133 --> 00:11:01,234 I weave out of my own intestines, 269 00:11:01,300 --> 00:11:02,367 whichever comes first. 270 00:11:02,434 --> 00:11:03,601 Mr. Duckman, 271 00:11:03,667 --> 00:11:05,934 perhaps you're impaled on the horns 272 00:11:06,000 --> 00:11:07,734 of this particular dilemma 273 00:11:07,801 --> 00:11:11,234 because you haven't adapted to our changing culture. 274 00:11:11,300 --> 00:11:13,167 We can give you a simple test 275 00:11:13,234 --> 00:11:16,200 to judge whether or not your attitudes line up 276 00:11:16,267 --> 00:11:19,200 with the new guidelines in the Regine Poulet Society. 277 00:11:19,267 --> 00:11:20,701 Dream on. 278 00:11:20,767 --> 00:11:22,868 I never take a test that isn't court-mandated. 279 00:11:22,934 --> 00:11:24,100 This one's easy. 280 00:11:24,167 --> 00:11:25,467 Number one-- 281 00:11:25,534 --> 00:11:29,133 "females over the age of 18 are often called girls. 282 00:11:29,200 --> 00:11:30,968 How should you refer to them?" 283 00:11:31,033 --> 00:11:32,234 Sweet potato? No. 284 00:11:32,300 --> 00:11:33,467 Love socket? No! 285 00:11:33,534 --> 00:11:36,133 Box lunch? No. It's "women." 286 00:11:36,200 --> 00:11:38,567 W-O-M-Y-N. 287 00:11:38,634 --> 00:11:39,901 Number two-- 288 00:11:39,968 --> 00:11:41,534 "when you're on a date 289 00:11:41,601 --> 00:11:43,634 when is it okay to kiss her?" 290 00:11:43,701 --> 00:11:44,901 When her husband's gone? No! 291 00:11:44,968 --> 00:11:46,334 When the sore heals? No! 292 00:11:46,400 --> 00:11:48,167 After she passes out? No! 293 00:11:48,234 --> 00:11:50,734 When she gives you written permission 294 00:11:50,801 --> 00:11:53,667 certified by a Regine-approved notary public. 295 00:11:53,734 --> 00:11:56,934 Let's move on to the word association 296 00:11:57,000 --> 00:11:58,567 part of the test. 297 00:11:58,634 --> 00:12:00,868 Breasts. Mr. Duckman, we haven't start... 298 00:12:00,934 --> 00:12:01,767 Breasts. 299 00:12:01,834 --> 00:12:04,033 Dog. Breasts. 300 00:12:04,100 --> 00:12:05,200 White. Breasts. 301 00:12:05,267 --> 00:12:06,901 Peanut butter. Breasts. 302 00:12:06,968 --> 00:12:08,400 Tanzania. Breasts. 303 00:12:08,467 --> 00:12:09,801 Communism. Breasts. 304 00:12:09,868 --> 00:12:10,968 Dolly Parton. 305 00:12:11,033 --> 00:12:12,000 Bad hair. 306 00:12:13,868 --> 00:12:15,667 (both yawning) 307 00:12:15,734 --> 00:12:17,300 Mr. Duckman, 308 00:12:17,367 --> 00:12:18,567 look at the time. 309 00:12:18,634 --> 00:12:20,601 Maybe we should try this tomorrow. 310 00:12:20,667 --> 00:12:22,400 Fluffy and I have to go to bed. 311 00:12:22,467 --> 00:12:23,667 If you're not tired, 312 00:12:23,734 --> 00:12:25,801 you could watch the incubation 313 00:12:25,868 --> 00:12:28,267 of the world's last spotted finch eggs 314 00:12:28,334 --> 00:12:29,601 in our kitchen. 315 00:12:29,667 --> 00:12:32,033 Or listen to our rare 45 316 00:12:32,100 --> 00:12:34,601 of Shaun Cassidy's "Da Do Ron Ron"-- 317 00:12:34,667 --> 00:12:36,968 the only known copy in existence. 318 00:12:37,033 --> 00:12:39,000 Zip-a-dee-doo-dah friggin' day. 319 00:12:39,067 --> 00:12:41,300 Tantalizing as those prospects are 320 00:12:41,367 --> 00:12:43,701 I think I'll hit the sack myself. 321 00:12:45,734 --> 00:12:47,267 Anywhere fine? 322 00:12:50,000 --> 00:12:51,667 Nighty night, Uranus. 323 00:12:51,734 --> 00:12:53,400 Nighty night, Fluffy. 324 00:12:53,467 --> 00:12:56,501 BOTH: Nighty night, Mr. Duckman. 325 00:12:56,567 --> 00:12:58,501 (squeaking) 326 00:13:21,334 --> 00:13:24,200 I can't live with this lack of privacy. 327 00:13:24,267 --> 00:13:25,534 Go sleep outside! 328 00:13:25,601 --> 00:13:27,701 Earlier today, the Regine Poulet Society 329 00:13:27,767 --> 00:13:30,300 proposed a ban on the sale of boysenberries 330 00:13:30,367 --> 00:13:33,501 until a genetically equal girlsenberry is developed. 331 00:13:33,567 --> 00:13:35,167 A language was renamed today. 332 00:13:35,234 --> 00:13:38,167 Thanks to the Regine Poulet Society 333 00:13:38,234 --> 00:13:41,234 Hebrew will now be known as Webrew. 334 00:13:41,300 --> 00:13:44,901 The Regine Poulet Society charged a sewer worker 335 00:13:44,968 --> 00:13:46,467 with sexual misconduct 336 00:13:46,534 --> 00:13:48,467 for referring to his manhole. 337 00:13:48,534 --> 00:13:49,567 (yelling) 338 00:13:51,534 --> 00:13:53,367 Oops. 339 00:13:53,434 --> 00:13:56,234 Well, TV plays much too large a role in our lives anyway. 340 00:13:56,300 --> 00:13:57,334 Don't you think? 341 00:13:57,400 --> 00:13:59,200 Mr. Duckman, you didn't happen to see 342 00:13:59,267 --> 00:14:00,734 our last-of- their-kind 343 00:14:00,801 --> 00:14:03,467 spotted finch eggs, did you? 344 00:14:03,534 --> 00:14:04,868 Oh. Yeah. 345 00:14:04,934 --> 00:14:05,901 (chuckles) Couldn't find the Pop-Tarts. 346 00:14:05,968 --> 00:14:08,901 Mr. Duckman, is that "Da Do Ron Ron" 347 00:14:08,968 --> 00:14:10,234 on your backside? 348 00:14:10,300 --> 00:14:11,601 Of course not. 349 00:14:11,667 --> 00:14:14,400 I happen to be very conscious of that sort of thing. 350 00:14:14,467 --> 00:14:15,734 Oh, the record. 351 00:14:15,801 --> 00:14:16,901 Yeah, I guess it is. 352 00:14:16,968 --> 00:14:18,267 And if that black vinyl 353 00:14:18,334 --> 00:14:20,567 stained any of my butt feathers 354 00:14:20,634 --> 00:14:22,234 I'll be seeing you two in court. 355 00:14:22,300 --> 00:14:23,234 Mr. Duckman, 356 00:14:23,300 --> 00:14:25,667 you've only been here eight hours 357 00:14:25,734 --> 00:14:28,667 and already, you've turned our whole world topsy-turvy. 358 00:14:28,734 --> 00:14:31,100 We spent the morning burning your sheets 359 00:14:31,167 --> 00:14:32,834 and your mattress and the bed 360 00:14:32,901 --> 00:14:34,601 and the carpet around the bed 361 00:14:34,667 --> 00:14:36,400 leading into the bathroom 362 00:14:36,467 --> 00:14:39,067 and the bathroom. 363 00:14:39,133 --> 00:14:42,467 You have to treat people with respect, Mr. Duckman 364 00:14:42,534 --> 00:14:44,701 whether it's what you say to them 365 00:14:44,767 --> 00:14:46,767 or how you act in their house. 366 00:14:46,834 --> 00:14:48,934 These eggs need a little ketchup. 367 00:14:49,000 --> 00:14:50,567 Is there anything else? 368 00:14:50,634 --> 00:14:52,601 As a matter of fact, there is. 369 00:14:52,667 --> 00:14:55,300 Get the (bleep) out of here, Mr. Duckman. 370 00:14:55,367 --> 00:14:58,033 You deaf, Mr. (bleep) cool? 371 00:14:58,100 --> 00:15:00,767 Get the (bleep) out of here 372 00:15:00,834 --> 00:15:03,801 before we (bleep) tear your (bleep) (bleep) off 373 00:15:03,868 --> 00:15:06,167 and shove 'em up your (bleep) (bleep)! 374 00:15:20,167 --> 00:15:24,434 Ooh, that felt pretty (bleep) good. 375 00:15:24,501 --> 00:15:25,934 Ooh! Ooh! 376 00:15:29,767 --> 00:15:30,934 Regine Poulet Society. 377 00:15:31,000 --> 00:15:32,267 Regine Poulet Society. 378 00:15:32,334 --> 00:15:34,234 Hello, Regine Poulet Society. Regine Poulet Society. 379 00:15:34,300 --> 00:15:35,100 Regine Poulet Society. 380 00:15:35,167 --> 00:15:37,901 Regine Poulet Society. 381 00:15:37,968 --> 00:15:39,000 Regine Poulet Society. 382 00:15:39,067 --> 00:15:41,200 Hello, Regine Poulet Society. 383 00:15:41,267 --> 00:15:43,200 Fellow crusaders, listen up! 384 00:15:43,267 --> 00:15:45,801 We need someone at the post office at 1:00 385 00:15:45,868 --> 00:15:47,267 for the changing of the term "mailman" 386 00:15:47,334 --> 00:15:48,601 to "person person." 387 00:15:48,667 --> 00:15:51,901 At 2:00, they're going to erect... oops... 388 00:15:51,968 --> 00:15:54,434 um, put up a statue of Regine at city hall 389 00:15:54,501 --> 00:15:57,167 and at 3:00, I'll be flying to South America 390 00:15:57,234 --> 00:15:59,300 for the renaming of Lake Titicaca. 391 00:15:59,367 --> 00:16:01,133 (applause) 392 00:16:01,200 --> 00:16:04,634 I'm giving thank-yous for your aid, Bernice. 393 00:16:04,701 --> 00:16:06,000 It is strange. 394 00:16:06,067 --> 00:16:08,267 With you, I feel a bond 395 00:16:08,334 --> 00:16:11,033 that is special... tender... 396 00:16:11,100 --> 00:16:13,267 Stimulating. 397 00:16:14,601 --> 00:16:15,701 Uh, uh, um... 398 00:16:15,767 --> 00:16:16,834 (clearing throat) 399 00:16:16,901 --> 00:16:18,234 uh, w-what I mean is... 400 00:16:18,300 --> 00:16:20,067 Bernice, you are okay? 401 00:16:20,133 --> 00:16:22,601 Okay? Well, uh, yes, yes. 402 00:16:22,667 --> 00:16:25,267 I-I'm fine, except, except... 403 00:16:25,334 --> 00:16:29,033 Well, something strange is happening. 404 00:16:29,100 --> 00:16:31,300 I-I'm having feelings. 405 00:16:31,367 --> 00:16:33,200 (clamoring) 406 00:16:34,968 --> 00:16:36,100 (nervous chuckle) 407 00:16:36,167 --> 00:16:37,400 Anyone can use a door. 408 00:16:37,467 --> 00:16:39,634 What the hell are you doing here?! 409 00:16:39,701 --> 00:16:41,267 My kids are in this house. 410 00:16:41,334 --> 00:16:43,601 Can you imagine how much they miss me? 411 00:16:43,667 --> 00:16:44,901 What's the matter, Dad-- 412 00:16:44,968 --> 00:16:46,300 did they seal the peephole 413 00:16:46,367 --> 00:16:48,300 in the women's bathroom at the park? 414 00:16:48,367 --> 00:16:49,400 (laughing) 415 00:16:49,467 --> 00:16:51,667 My own children turned against me! 416 00:16:51,734 --> 00:16:54,567 Well, don't think that means you've won, Regine. 417 00:16:54,634 --> 00:16:55,968 I'll have you know 418 00:16:56,033 --> 00:16:59,000 my children turn against me on an almost weekly basis. 419 00:16:59,067 --> 00:17:02,033 Besides, there's still someone who'll stand beside me. 420 00:17:02,100 --> 00:17:05,033 No matter how black the night or how strong the storm 421 00:17:05,100 --> 00:17:06,100 I still have 422 00:17:06,167 --> 00:17:07,434 my partner. 423 00:17:07,501 --> 00:17:09,434 Here are the anti- Duckman pamphlets 424 00:17:09,501 --> 00:17:10,834 you had me print up. Oh... 425 00:17:10,901 --> 00:17:12,000 Hi, Duckman. 426 00:17:12,067 --> 00:17:13,434 Boy, is my face red. 427 00:17:13,501 --> 00:17:15,334 Et tu, Cornfed? 428 00:17:15,400 --> 00:17:16,801 Gesundheit. 429 00:17:16,868 --> 00:17:20,100 (goofy laughter) 430 00:17:20,167 --> 00:17:22,901 What? That line always got a laugh 431 00:17:22,968 --> 00:17:24,334 on Mama's Family. 432 00:17:24,400 --> 00:17:26,367 The Regine Poulet Society has taught me 433 00:17:26,434 --> 00:17:28,634 that men are shallow and immature creatures 434 00:17:28,701 --> 00:17:30,033 whose sole purpose in life 435 00:17:30,100 --> 00:17:31,934 is the satisfaction of primal urges. 436 00:17:32,033 --> 00:17:33,934 Plus, they gave me this neat t-shirt. 437 00:17:34,000 --> 00:17:35,968 But what's so wrong about what I did? 438 00:17:36,033 --> 00:17:38,067 I mean, sure, I'm like any other guy. 439 00:17:38,133 --> 00:17:40,267 I've made an occasional offensive remark. 440 00:17:40,334 --> 00:17:42,100 67,418 reported incidents 441 00:17:42,167 --> 00:17:45,367 not including phone booths and confessionals. 442 00:17:45,434 --> 00:17:47,267 Numbers never tell the whole story! 443 00:17:47,334 --> 00:17:48,767 The point is, I happen to love women. 444 00:17:48,834 --> 00:17:50,934 I love how they look, I love how they talk, 445 00:17:51,000 --> 00:17:53,067 and if I'm remembering correctly, I love how they feel. 446 00:17:53,133 --> 00:17:55,701 And if I can't even say that out loud anymore, I give up. 447 00:17:55,767 --> 00:17:56,934 What's the use? 448 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 They can have their sacrificial duck, 449 00:17:59,067 --> 00:18:00,601 because I don't care about living in a world 450 00:18:00,667 --> 00:18:01,634 that takes away your right 451 00:18:01,701 --> 00:18:04,567 to honestly express your feelings. 452 00:18:04,634 --> 00:18:07,167 (chanting): Kill the Duckman! 453 00:18:07,234 --> 00:18:09,000 Of course, I'm not married 454 00:18:09,067 --> 00:18:11,467 to this whole masses-decide-my-fate thing. 455 00:18:11,534 --> 00:18:13,300 (groaning) 456 00:18:13,367 --> 00:18:15,067 Blacking out. 457 00:18:15,133 --> 00:18:17,367 Swoon. Down I go. 458 00:18:17,434 --> 00:18:19,167 Must be my potassium deficiency. 459 00:18:19,234 --> 00:18:21,367 Here, have a banana. 460 00:18:21,434 --> 00:18:23,067 You offered me a banana-- the phallic fruit? 461 00:18:23,133 --> 00:18:25,501 I'm uncomfortable with what that implies. 462 00:18:25,567 --> 00:18:28,067 I'm going to sue you for sexual harassment. 463 00:18:28,133 --> 00:18:29,334 What? You can't. 464 00:18:29,400 --> 00:18:31,133 I didn't mean anything. 465 00:18:31,200 --> 00:18:33,300 Besides, it can't be harassment. 466 00:18:33,367 --> 00:18:34,901 I'm not even a... 467 00:18:34,968 --> 00:18:36,834 You're not even a what-- a woman? 468 00:18:37,701 --> 00:18:38,634 That's right. 469 00:18:38,701 --> 00:18:39,968 I had to appear to abandon Duckman 470 00:18:40,033 --> 00:18:41,400 so I could infiltrate your society 471 00:18:41,467 --> 00:18:44,234 because of a hunch I had as to your real identity-- 472 00:18:44,300 --> 00:18:46,467 the broken French accent, the unnaturally husky voice, 473 00:18:46,534 --> 00:18:47,734 the second-rate acting. 474 00:18:47,801 --> 00:18:51,067 You can only be one person-- Gerard Depardieu. 475 00:18:51,133 --> 00:18:52,234 (gasps) 476 00:18:54,200 --> 00:18:55,567 King Chicken! 477 00:18:55,634 --> 00:18:57,033 That was my second guess. 478 00:18:57,100 --> 00:18:58,100 This is amazing! 479 00:18:58,167 --> 00:18:59,200 I had no idea! 480 00:18:59,267 --> 00:19:01,334 When did you start doing nanny work? 481 00:19:01,400 --> 00:19:03,033 I don't, you cretin. 482 00:19:03,100 --> 00:19:05,267 It was all part of a plan. 483 00:19:05,334 --> 00:19:07,567 I made that videotape about your children 484 00:19:07,634 --> 00:19:10,000 to cajole you into hiring me as their nanny, 485 00:19:10,067 --> 00:19:12,968 knowing you'd cave in at the slightest sniff of flesh 486 00:19:13,033 --> 00:19:15,501 but for the first time in your miserable life 487 00:19:15,567 --> 00:19:17,367 you resisted coming on to a woman, 488 00:19:17,434 --> 00:19:18,801 so I had to entrap you 489 00:19:18,868 --> 00:19:20,701 and hold you up to ridicule. 490 00:19:20,767 --> 00:19:23,801 And why did I do it? 491 00:19:23,868 --> 00:19:27,367 CROWD: Duckman made you an outsider in grammar school, 492 00:19:27,434 --> 00:19:31,200 so you wanted to make Duckman an outsider in society. 493 00:19:31,267 --> 00:19:32,367 Ha-ha-ha. 494 00:19:32,434 --> 00:19:34,267 (monotonous clucking) 495 00:19:34,334 --> 00:19:36,367 You're fans! 496 00:19:36,434 --> 00:19:37,701 Wait just a minute. 497 00:19:37,767 --> 00:19:40,834 You mean, all this time I've really been attracted 498 00:19:40,901 --> 00:19:43,067 to a vicious and despicably evil man 499 00:19:43,133 --> 00:19:44,868 who almost destroyed Duckman, 500 00:19:44,934 --> 00:19:47,467 and cruelly manipulated millions of women 501 00:19:47,534 --> 00:19:49,167 for his own personal gain? 502 00:19:51,968 --> 00:19:54,300 Thank heavens! 503 00:19:54,367 --> 00:19:57,100 (chanting): Choke the chicken! Choke the chicken! 504 00:19:57,167 --> 00:19:59,634 Look, it's Clarence Thomas! 505 00:20:02,868 --> 00:20:04,200 It doesn't matter. 506 00:20:04,267 --> 00:20:06,367 He's gone, and this is over. 507 00:20:06,434 --> 00:20:10,200 We've been wrong to take out all our frustrations 508 00:20:10,267 --> 00:20:14,501 on a spineless, foul-smelling sewer-mouth like Duckman. 509 00:20:14,567 --> 00:20:16,067 Thank you, Bernice. 510 00:20:16,133 --> 00:20:19,067 Harassment is a horrible thing, but maybe a few of us 511 00:20:19,133 --> 00:20:21,667 have started to see it where it doesn't exist. 512 00:20:21,734 --> 00:20:23,234 If we're too cautious 513 00:20:23,300 --> 00:20:25,801 the passion, the spontaneity, the risk-taking 514 00:20:25,868 --> 00:20:26,934 could be replaced 515 00:20:27,000 --> 00:20:29,934 by meaningless, stilted, robotic exchanges, 516 00:20:30,000 --> 00:20:33,367 and we'll never recapture the more interesting awkwardness 517 00:20:33,434 --> 00:20:35,868 that comes from simple attraction. 518 00:20:35,934 --> 00:20:38,300 I'm reminded of an ancient parable... 519 00:20:38,367 --> 00:20:39,968 ...and, in closing 520 00:20:40,033 --> 00:20:43,334 I'd like to state that only when we start 521 00:20:43,400 --> 00:20:45,100 respecting each other as human beings 522 00:20:45,167 --> 00:20:47,033 will we be able to get back 523 00:20:47,100 --> 00:20:50,033 to openly expressing our attraction 524 00:20:50,100 --> 00:20:55,434 and being attracted to whomever we want. 525 00:20:58,467 --> 00:21:00,133 I know. They left hours ago. 526 00:21:00,200 --> 00:21:02,701 I just had a few things to work through. 527 00:21:04,634 --> 00:21:05,767 It's okay, Bernice. 528 00:21:05,834 --> 00:21:07,300 I heard what you said, and you're right. 529 00:21:07,367 --> 00:21:09,033 Women aren't just objects to be ogled 530 00:21:09,100 --> 00:21:10,501 and openly lusted after. 531 00:21:10,567 --> 00:21:11,567 They're people-- 532 00:21:11,634 --> 00:21:13,234 people that should be treated 533 00:21:13,300 --> 00:21:14,701 with dignity and respect. 534 00:21:14,767 --> 00:21:16,634 People who shouldn't be spoken to 535 00:21:16,701 --> 00:21:18,834 in the manner in which I've spoken to them in the past. 536 00:21:18,901 --> 00:21:20,567 Do you have my box of smut 537 00:21:20,634 --> 00:21:23,567 and disgusting sexual paraphernalia? 538 00:21:23,634 --> 00:21:25,601 I've seen the light, Bernice. 539 00:21:25,667 --> 00:21:28,200 From now on, there's only one answer. 540 00:21:28,267 --> 00:21:30,400 I'll confine my remarks to inanimate objects. 541 00:21:30,467 --> 00:21:32,501 They can't sue. 542 00:21:32,567 --> 00:21:35,133 Check out the Grand Tetons! Hoo-hoo, whee! 543 00:21:35,200 --> 00:21:39,100 Hey, hey, mama, hard to believe that tongue is attached. 544 00:21:39,167 --> 00:21:42,133 And what have we here, my piece de resistance? 545 00:21:42,200 --> 00:21:43,701 I'll-feel-ya air pods. 546 00:21:43,767 --> 00:21:46,834 Baby, I'm going to fly your wide body. 547 00:21:46,901 --> 00:21:49,400 (imitating airplane engine) 548 00:21:51,467 --> 00:21:53,367 (imitating airplane engine) 38318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.