All language subtitles for Duckman - 1x11 - American Dicks-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,067 --> 00:00:10,968 (wolf whistles) 2 00:00:36,100 --> 00:00:37,033 (quacks) 3 00:01:02,801 --> 00:01:04,534 (gasps) 4 00:01:06,300 --> 00:01:07,601 (woman gasps) 5 00:01:07,667 --> 00:01:10,367 (animals braying and squawking) 6 00:01:14,000 --> 00:01:15,434 (grunts) 7 00:01:24,234 --> 00:01:26,534 ANNOUNCER: Welcome to this week's special episode 8 00:01:26,601 --> 00:01:28,000 of American Dicks. 9 00:01:28,067 --> 00:01:29,501 As you know, detectives 10 00:01:29,567 --> 00:01:32,601 profiled in this program have solved 99 cases in a row-- 11 00:01:32,667 --> 00:01:35,000 a perfect record achieved with only a minimal amount 12 00:01:35,067 --> 00:01:37,300 of altered facts, network-funded bribery 13 00:01:37,367 --> 00:01:38,701 and threats of bodily harm 14 00:01:38,767 --> 00:01:40,400 to friends and families of the suspects. 15 00:01:40,467 --> 00:01:42,200 Tonight, then, we attempt to solve 16 00:01:42,267 --> 00:01:44,434 our 100th case in a row. 17 00:01:44,501 --> 00:01:47,501 Unfortunately, a detectives' strike is sweeping the nation 18 00:01:47,567 --> 00:01:49,067 and we've been able to find only one detective 19 00:01:49,133 --> 00:01:53,200 who was seduced enough by the potential notoriety to scab. 20 00:01:53,267 --> 00:01:56,534 DUCKMAN: Fluffy, Uranus, where the (bleep) is my coffee? 21 00:01:56,601 --> 00:01:59,467 Don't you (bleep) realize I want my (bleep) coffee 22 00:01:59,534 --> 00:02:01,767 first thing every (bleep) morning. 23 00:02:01,834 --> 00:02:03,200 If I don't (bleep) get it now 24 00:02:03,267 --> 00:02:05,300 I'm going to kick your furry little (bleep) 25 00:02:05,367 --> 00:02:08,467 out of here, so give me the (bleep) coffee! 26 00:02:08,534 --> 00:02:10,801 Oh. Heh-heh. (bleep). 27 00:02:10,868 --> 00:02:12,234 Guess you'll cut that. 28 00:02:12,300 --> 00:02:13,634 Uh, look, now that you're here, I want you people to know 29 00:02:13,701 --> 00:02:14,667 I'm just a little bit tweaked 30 00:02:14,734 --> 00:02:16,300 that it took you so long to get to me. 31 00:02:16,367 --> 00:02:17,267 I mean, I should've been 32 00:02:17,334 --> 00:02:18,734 the first show, not the hundredth! 33 00:02:18,801 --> 00:02:20,901 I'm telling you, I don't need this kind of treatment 34 00:02:20,968 --> 00:02:21,901 from some cheap, jump-on-the-reality-show 35 00:02:21,968 --> 00:02:23,834 bandwagon schlockumentary. 36 00:02:25,767 --> 00:02:29,467 Not that it's changed my opinion of your fine program one iota. 37 00:02:29,534 --> 00:02:32,234 I'm proud to be part of your uncompromising quest 38 00:02:32,300 --> 00:02:33,634 for truth and justice. 39 00:02:33,701 --> 00:02:36,367 Did I ever tell you how much I admired the episode 40 00:02:36,434 --> 00:02:38,133 where you rigged the dump truck 41 00:02:38,200 --> 00:02:39,968 to explode when the kid's bicycle hit it, 42 00:02:40,033 --> 00:02:41,400 so the detective could arrest the manufacturer? 43 00:02:41,467 --> 00:02:42,634 (laughs) 44 00:02:42,701 --> 00:02:45,200 So, shall we get on with the myth-making? 45 00:02:45,267 --> 00:02:47,601 This is my camera-shy, much less experienced 46 00:02:47,667 --> 00:02:49,734 and generally easy-to-ignore partner, Cornfed. 47 00:02:49,801 --> 00:02:50,734 Hi, Mom. 48 00:02:50,801 --> 00:02:51,734 Hop off the curly-cue, carnie. 49 00:02:51,801 --> 00:02:53,234 You and me are heading out 50 00:02:53,300 --> 00:02:55,133 to solve American Dicks' 100th case. 51 00:02:55,200 --> 00:02:57,634 (whispering): Duckman, that's... 52 00:02:57,701 --> 00:02:59,000 Stickler for procedure 53 00:02:59,067 --> 00:03:01,667 thinks we should wait till we actually have a case. 54 00:03:01,734 --> 00:03:02,667 Not to worry. 55 00:03:02,734 --> 00:03:03,767 Only a matter of time 56 00:03:03,834 --> 00:03:05,167 before the big ones start pouring in. 57 00:03:05,234 --> 00:03:06,000 (intercom buzzes) 58 00:03:06,067 --> 00:03:07,367 As promised. 59 00:03:07,434 --> 00:03:08,834 URANUS: Mr. Duckman, your carton 60 00:03:08,901 --> 00:03:11,167 of itch-away rectal cream just arrived 61 00:03:11,234 --> 00:03:13,434 and your test results are here. 62 00:03:13,501 --> 00:03:15,701 The doctor hasn't identified your lesions 63 00:03:15,767 --> 00:03:17,534 but he's ruled out cold sores. 64 00:03:17,601 --> 00:03:18,667 Before I met Duckman, 65 00:03:18,734 --> 00:03:20,601 I was at a crossroads, soul-searching, 66 00:03:20,667 --> 00:03:22,868 looking for my place in this endless puzzle we call life. 67 00:03:22,934 --> 00:03:25,400 You ever wake up in a Cambodian gaming parlor 68 00:03:25,467 --> 00:03:27,701 and realize you were living in a dark, dank abyss 69 00:03:27,767 --> 00:03:29,000 of emptiness and loneliness, 70 00:03:29,067 --> 00:03:30,868 then wander the mountains of Asia for two years 71 00:03:30,934 --> 00:03:33,667 until you became the chef in a Tibetan monastery? 72 00:03:33,734 --> 00:03:36,434 I just asked what kind of detective Duckman is. 73 00:03:36,501 --> 00:03:38,133 Oh. 74 00:03:41,434 --> 00:03:42,801 I have some clothes in the dryer. 75 00:03:42,868 --> 00:03:46,701 (snoring) 76 00:03:46,767 --> 00:03:47,834 Wake up, Mr. Cameraman. 77 00:03:47,901 --> 00:03:49,300 What? What? What? What? What? What? 78 00:03:49,367 --> 00:03:51,601 FLUFFY AND URANUS: Mr. Duckman! Wake up, Mr. Duckman! 79 00:03:51,667 --> 00:03:52,868 Wake up! 80 00:03:52,934 --> 00:03:54,067 Not respect you? 81 00:03:54,133 --> 00:03:56,367 I brought you the hand towel, didn't I? 82 00:03:56,434 --> 00:03:57,367 Ow! Wha-what? 83 00:03:57,434 --> 00:03:59,167 Right. Amazing how fast 84 00:03:59,234 --> 00:04:02,300 two days of waiting for a case can go by. 85 00:04:02,367 --> 00:04:06,200 URANUS: Mr. Duckman, you've got a case on line one. 86 00:04:06,267 --> 00:04:07,734 A case?! Me?! 87 00:04:07,801 --> 00:04:09,400 I mean, of course I have a case. 88 00:04:09,467 --> 00:04:10,634 Why wouldn't I have a case? 89 00:04:10,701 --> 00:04:12,000 (laughing) 90 00:04:12,067 --> 00:04:13,868 I'm just surprised by the way he said it. 91 00:04:13,934 --> 00:04:15,801 Here, let me get that for you. 92 00:04:15,868 --> 00:04:17,667 (Fluffy giggles, then screams) 93 00:04:17,734 --> 00:04:19,300 Duckman Investigations-- what can I do for you? 94 00:04:19,367 --> 00:04:20,434 Solve a murder? 95 00:04:20,501 --> 00:04:21,734 Track down an international terrorist? 96 00:04:21,801 --> 00:04:23,968 Recover millions of dollars worth of stolen jewelry? 97 00:04:24,033 --> 00:04:25,801 FEMALE: I need you to get my cat down from a tree. 98 00:04:25,868 --> 00:04:27,467 I live at Fourth and Elm. 99 00:04:27,534 --> 00:04:28,534 Fourth and Elm. Got it! 100 00:04:28,601 --> 00:04:30,934 We got a 405, Corny. Code Red! 101 00:04:34,400 --> 00:04:36,300 Now, this may seem like a simple case, 102 00:04:36,367 --> 00:04:38,868 but with your feline search-and-rescue missions 103 00:04:38,934 --> 00:04:40,701 any number of things can go wrong. 104 00:04:40,767 --> 00:04:43,133 Fortunately, I graduated magna come-and-get-me 105 00:04:43,200 --> 00:04:45,000 from the University of the Streets, 106 00:04:45,067 --> 00:04:46,968 and by streets, I mean, mean streets. 107 00:04:47,033 --> 00:04:49,767 Oops, I forgot the rubber mouse and ball of string. 108 00:04:49,834 --> 00:04:51,801 Fluffy, Uranus, hold my calls. 109 00:04:51,868 --> 00:04:54,167 I'm about to become the most famous detective in town by solving... 110 00:04:54,234 --> 00:04:55,501 Ah, you're sweet. Sweetest, little, ooh. 111 00:04:55,567 --> 00:04:57,067 (cat purring) What's that? 112 00:04:57,133 --> 00:04:58,400 Oh, it's a kitty cat, 113 00:04:58,467 --> 00:05:00,234 we found on our way to work. 114 00:05:00,300 --> 00:05:01,701 At Fourth and Elm. 115 00:05:01,767 --> 00:05:03,667 Uh... Does that count? 116 00:05:03,734 --> 00:05:05,801 How is he as a father? Ha! 117 00:05:05,868 --> 00:05:08,367 Last week he converted the twins' stock dividends 118 00:05:08,434 --> 00:05:10,267 into singles, and blew the whole thing 119 00:05:10,334 --> 00:05:13,300 at that Live Nude Amazons bar by the airport. 120 00:05:13,367 --> 00:05:14,667 (whirs) 121 00:05:14,734 --> 00:05:17,434 I knew that (bleep) didn't quit smoking. 122 00:05:17,501 --> 00:05:19,901 You know how tough it is raising kids with a role model 123 00:05:19,968 --> 00:05:21,300 like that feathered weasel? 124 00:05:21,367 --> 00:05:22,767 Well, the women out there know what I mean. 125 00:05:22,834 --> 00:05:24,968 Actually, our audience is mostly men 126 00:05:25,033 --> 00:05:27,300 between the ages of 20 and 55. 127 00:05:27,367 --> 00:05:29,334 Really? Hmm... if I get married 128 00:05:29,400 --> 00:05:33,234 my husband will become the man of the house 129 00:05:33,300 --> 00:05:37,300 and that deadbeat brother-in-law of mine will be out on his butt. 130 00:05:37,367 --> 00:05:40,434 Oh, did I mention I'm a gourmet cook, 131 00:05:40,501 --> 00:05:42,200 and I'm about to have more than half 132 00:05:42,267 --> 00:05:45,400 my visible cellulite surgically removed. 133 00:05:45,467 --> 00:05:47,300 (moaning) 134 00:05:47,367 --> 00:05:49,534 Heh-heh-heh. Sinus itch. 135 00:05:49,601 --> 00:05:51,868 So, uh, while we're here perhaps a lesson or two. 136 00:05:51,934 --> 00:05:54,534 One thing that separates the great detectives 137 00:05:54,601 --> 00:05:56,834 from the slouches is the ability to recognize an opportunity. 138 00:05:56,901 --> 00:05:58,501 You've got to help me. 139 00:05:58,567 --> 00:06:00,501 My husband, Mayor Whitman, has disappeared. 140 00:06:00,567 --> 00:06:03,234 Yeah, right, right. A man needs a break once in a while. Huh? 141 00:06:03,300 --> 00:06:05,033 Maybe there's a marriage counselor in the Yellow Pages. 142 00:06:05,100 --> 00:06:06,167 Eh, where was I? (Mrs. Whitman grunts) 143 00:06:06,234 --> 00:06:07,567 Ah, yes. Sizing up an opportunity 144 00:06:07,634 --> 00:06:09,167 and seeing it for what it is. 145 00:06:09,234 --> 00:06:10,834 No, no. I need a detective. 146 00:06:10,901 --> 00:06:12,000 With this strike going on, 147 00:06:12,067 --> 00:06:13,434 I can't find one anywhere. 148 00:06:13,501 --> 00:06:15,000 Hey, put a sock in it, lady. 149 00:06:15,067 --> 00:06:16,701 I'm in the middle of achieving legendary detectivehood. 150 00:06:16,767 --> 00:06:18,300 while millions watch! (grunts) 151 00:06:18,367 --> 00:06:21,100 As I was saying, there could be a case lurking anywhere. 152 00:06:21,167 --> 00:06:22,267 Uh, Duckman? 153 00:06:22,334 --> 00:06:23,801 You're going to interrupt me too?! 154 00:06:23,868 --> 00:06:27,167 (whispering) Uh-huh. Mm-hmm. Hmm? 155 00:06:27,234 --> 00:06:31,801 Uh, no, Cornfed, we can't take lunch yet. 156 00:06:31,868 --> 00:06:34,934 I have an intuitive sense that this woman may have a case. 157 00:06:35,000 --> 00:06:37,200 Well, lady, are my razor-sharp instincts correct? 158 00:06:37,267 --> 00:06:39,300 I've been trying to tell you-- 159 00:06:39,367 --> 00:06:41,300 my husband disappeared-- Mayor Whitman. 160 00:06:41,367 --> 00:06:42,901 Mayor Whitman! 161 00:06:42,968 --> 00:06:45,033 The man who brought honesty and fairness to municipal politics? 162 00:06:45,100 --> 00:06:47,000 The man who cleansed city hall of corruption. 163 00:06:47,067 --> 00:06:49,200 The man I voted for six times last election? 164 00:06:49,267 --> 00:06:50,534 Any suspects? 165 00:06:50,601 --> 00:06:52,901 Well, there's Le Francis-- Lance Le Francis. 166 00:06:52,968 --> 00:06:55,234 He manages the baseball star Honiss Rhodes. 167 00:06:55,300 --> 00:06:57,868 I think money could be a motivating factor here. 168 00:06:57,934 --> 00:07:00,534 You're right. Le Francis owed taxes to the city. 169 00:07:00,601 --> 00:07:01,667 I mean, for me. 170 00:07:01,734 --> 00:07:03,067 How much cash you willing to cough up? 171 00:07:03,133 --> 00:07:04,300 I'll pay you $5,000. 172 00:07:04,367 --> 00:07:05,868 Hey, I don't work for free! 173 00:07:05,934 --> 00:07:07,501 Oh, sorry. Reflex. 174 00:07:07,567 --> 00:07:09,234 Five thousand, huh? 175 00:07:09,300 --> 00:07:10,667 Make it ten, you got a deal. 176 00:07:10,734 --> 00:07:11,534 Five. Nine. 177 00:07:11,601 --> 00:07:12,534 Eight. Five. 178 00:07:12,601 --> 00:07:13,601 Seven. Five. 179 00:07:13,667 --> 00:07:14,734 Six. Five. 180 00:07:14,801 --> 00:07:15,934 Five, but that's as low as I'll go. 181 00:07:16,000 --> 00:07:17,634 Four. Deal! 182 00:07:17,701 --> 00:07:20,567 I'll take the case if we're not booked up. 183 00:07:20,634 --> 00:07:23,067 Cor-nay, would you mind checking my book? 184 00:07:24,467 --> 00:07:25,601 You've got your 50th high school reunion 185 00:07:25,667 --> 00:07:27,234 in June of 2021. 186 00:07:27,300 --> 00:07:28,934 Before that, we're clear. 187 00:07:29,000 --> 00:07:30,467 From the moment a case begins, 188 00:07:30,534 --> 00:07:32,734 I get into a mode of heightened reality, 189 00:07:32,801 --> 00:07:34,868 hyper-perceptive to every single thing 190 00:07:34,934 --> 00:07:36,167 that goes on around me, 191 00:07:36,234 --> 00:07:37,801 like an owl scouting its prey, 192 00:07:37,868 --> 00:07:40,601 sensing it, finding it, then moving in for the... 193 00:07:40,667 --> 00:07:42,567 Corny, you remember where I parked? 194 00:07:42,634 --> 00:07:43,868 Ook-lay ehind you-bay. 195 00:07:43,934 --> 00:07:45,067 Heh-heh. 196 00:07:45,133 --> 00:07:46,300 Nice job, Corny. 197 00:07:46,367 --> 00:07:48,467 I like to devise little games 198 00:07:48,534 --> 00:07:50,200 to keep Cornfed sharp. 199 00:07:50,267 --> 00:07:51,734 BERNICE: Duckman! 200 00:07:55,834 --> 00:07:56,934 There you are. 201 00:07:57,000 --> 00:07:59,133 I've been looking everywhere for you. 202 00:07:59,200 --> 00:08:00,200 Oh, my heavens! 203 00:08:00,267 --> 00:08:01,767 Is this the television show? 204 00:08:01,834 --> 00:08:03,801 It completely slipped my mind. Now! 205 00:08:07,901 --> 00:08:09,667 DUCKMAN: Bernice, what the..? 206 00:08:09,734 --> 00:08:11,334 Look, aliens 207 00:08:11,400 --> 00:08:13,367 are stealing that baby! 208 00:08:13,434 --> 00:08:15,501 As I was saying, I was just catching up 209 00:08:15,567 --> 00:08:18,400 on one of my many and varied leisure time activities. 210 00:08:18,467 --> 00:08:20,367 Favorite hobbies include drag racing, 211 00:08:20,434 --> 00:08:22,567 ancient Greek philosophy, and snorkeling, 212 00:08:22,634 --> 00:08:24,434 which, by the bye, has resulted in 213 00:08:24,501 --> 00:08:27,067 an almost superhuman capacity for breath control, 214 00:08:27,133 --> 00:08:28,067 when I remembered 215 00:08:28,133 --> 00:08:29,667 I had something urgent to do. 216 00:08:29,734 --> 00:08:31,634 I have something urgent to do too. 217 00:08:31,701 --> 00:08:33,567 I'm about to solve the 100th case 218 00:08:33,634 --> 00:08:34,667 on American Dicks. 219 00:08:34,734 --> 00:08:35,734 Tell her, Corny. 220 00:08:35,801 --> 00:08:37,334 Define "about to solve." 221 00:08:37,400 --> 00:08:40,100 Hey, want to see my abscessed tooth? 222 00:08:40,167 --> 00:08:41,801 CAMERAMAN: Hey, what are you..? 223 00:08:41,868 --> 00:08:43,367 What's this button do? 224 00:08:43,434 --> 00:08:46,234 CAMERAMAN: Keep your hands off of that, you little (bleep)! 225 00:08:46,300 --> 00:08:50,400 Here, let me get that wire for you. 226 00:08:50,467 --> 00:08:51,467 Bernice, don't you realize 227 00:08:51,534 --> 00:08:53,100 how much this case will do for me? 228 00:08:53,167 --> 00:08:54,467 It will make me somebody. 229 00:08:54,534 --> 00:08:56,400 My kids will be able to be proud of me. 230 00:08:56,467 --> 00:08:58,701 I can't believe you'd ruin my moment in the sun. 231 00:08:58,767 --> 00:09:01,200 That's not the only reason I'm here. 232 00:09:01,267 --> 00:09:03,434 You promised to spend an afternoon with the children. 233 00:09:03,501 --> 00:09:04,868 Yeah, sure, before they get married. 234 00:09:04,934 --> 00:09:06,167 Do I..? 235 00:09:06,234 --> 00:09:07,534 I mean, they're so busy with school and all. 236 00:09:07,601 --> 00:09:09,634 Look, Bernice, I can't take them now. 237 00:09:09,701 --> 00:09:12,234 Think about someone besides yourself for once. 238 00:09:12,300 --> 00:09:15,634 And don't forget Charles and Mambo's recital Friday, either. 239 00:09:15,701 --> 00:09:17,767 Ta-ta! 240 00:09:17,834 --> 00:09:21,501 (sirens wailing) 241 00:09:25,567 --> 00:09:27,033 CAMERAMAN: Out of the way! 242 00:09:27,100 --> 00:09:28,334 I was here first. 243 00:09:28,400 --> 00:09:29,767 Sorry, we got jurisdiction here. 244 00:09:29,834 --> 00:09:31,834 We're on a major network. Oh. 245 00:09:31,901 --> 00:09:33,968 DUCKMAN: What the hell's going on?! 246 00:09:34,033 --> 00:09:35,200 You're under arrest, Duckman. 247 00:09:35,267 --> 00:09:37,801 (clears throat)... Let me try it again. 248 00:09:37,868 --> 00:09:40,767 You're under arrest, Duckman. 249 00:09:40,834 --> 00:09:42,467 You have the right to remain silent. 250 00:09:42,534 --> 00:09:43,934 You have some other rights too 251 00:09:44,033 --> 00:09:46,033 which they'll dub in at editing. Let's go. 252 00:09:46,100 --> 00:09:47,300 Wait, guys! You can't do this to me. 253 00:09:47,367 --> 00:09:49,200 It's my chance at the brass ring, 254 00:09:49,267 --> 00:09:52,667 my big opportunity, my once-in-a-lifetime shot. 255 00:09:52,734 --> 00:09:55,667 Are you goons listening to me? 256 00:09:55,734 --> 00:09:56,834 Ooh. 257 00:09:56,901 --> 00:09:59,601 Goons? Just a term of affection 258 00:09:59,667 --> 00:10:02,734 from the Latin-- goonar, "to like." 259 00:10:02,801 --> 00:10:06,167 The nightsticks are just for show, right? 260 00:10:15,133 --> 00:10:17,534 Well, I'm sure we'll be out of here and back on the case 261 00:10:17,601 --> 00:10:19,901 faster than you can say plea bargain. 262 00:10:19,968 --> 00:10:21,400 They obviously got the wrong guy. 263 00:10:21,467 --> 00:10:22,834 I'm a good citizen. 264 00:10:22,901 --> 00:10:26,334 I pay taxes, well, sales tax, except on the stereo stuff 265 00:10:26,400 --> 00:10:28,501 I buy from those two discount guys in the ski masks. 266 00:10:28,567 --> 00:10:29,834 (gavel pounds) 267 00:10:29,901 --> 00:10:32,000 I hereby call this court to order. 268 00:10:32,067 --> 00:10:34,567 And welcome some very special guests 269 00:10:34,634 --> 00:10:36,167 and close personal friends. 270 00:10:36,234 --> 00:10:39,634 American Cops, American Dicks, American Stenographers, 271 00:10:39,701 --> 00:10:42,300 American Court Janitors, and of course, 272 00:10:42,367 --> 00:10:45,534 our very own Slap-Happy Singleton. 273 00:10:45,601 --> 00:10:48,667 First on the docket, the case of the City... 274 00:10:48,734 --> 00:10:52,901 C-I-T-Y, city, city, city, yay! 275 00:10:53,701 --> 00:10:55,567 Woof! Woof! Woof! 276 00:10:55,634 --> 00:10:57,267 ...versus Duckman. 277 00:10:57,334 --> 00:10:58,334 (booing) 278 00:10:58,400 --> 00:10:59,834 Mr. Duckman, 279 00:10:59,901 --> 00:11:02,367 you stand accused of several violations 280 00:11:02,434 --> 00:11:04,167 of the city's parking code. 281 00:11:04,234 --> 00:11:05,367 Your Honor, please? 282 00:11:05,434 --> 00:11:06,734 Can't you just let me off with a warning? 283 00:11:06,801 --> 00:11:08,534 I'll go to a few traffic classes, become a better driver 284 00:11:08,601 --> 00:11:09,767 by watching all those movies of people 285 00:11:09,834 --> 00:11:11,167 flying through their windshields. 286 00:11:11,234 --> 00:11:14,133 Yes, well, uh, I suppose I could let you off. 287 00:11:14,200 --> 00:11:15,501 AJAX: Way to go, Dad. 288 00:11:15,567 --> 00:11:18,534 He didn't even nail you for that expired license. 289 00:11:18,601 --> 00:11:20,033 Or when you backed that manure spreader 290 00:11:20,100 --> 00:11:22,200 next to his car and emptied it into his sunroof, 291 00:11:22,267 --> 00:11:24,067 the last time he gave you a... 292 00:11:24,133 --> 00:11:25,033 That Duckman! 293 00:11:25,100 --> 00:11:26,100 Thanks, kids. 294 00:11:26,167 --> 00:11:27,667 You little (bleep). 295 00:11:27,734 --> 00:11:30,901 I sentence you to five years in prison without parole, 296 00:11:30,968 --> 00:11:32,734 without cable TV, without... 297 00:11:32,801 --> 00:11:34,067 Wait a minute. 298 00:11:34,133 --> 00:11:35,834 Are you Cornfed Pig? 299 00:11:35,901 --> 00:11:38,834 Ernie "Flipper" Davenport, Navy Seals, Third Division. 300 00:11:38,901 --> 00:11:40,400 Corny, you old hog! 301 00:11:40,467 --> 00:11:41,767 How are you? 302 00:11:41,834 --> 00:11:43,167 Oh, same old, same old. 303 00:11:43,234 --> 00:11:44,434 You know this clown? 304 00:11:44,501 --> 00:11:46,834 He's my boss. 305 00:11:46,901 --> 00:11:49,234 I can't lock up the boss of a man 306 00:11:49,300 --> 00:11:52,734 who saved my life in Da Nang, reconnecting my heart 307 00:11:52,801 --> 00:11:55,968 using only a Swiss Army Knife and a boot lace. 308 00:11:56,033 --> 00:12:00,601 Penalty reduced to a fine of $500 or three days in jail. 309 00:12:00,667 --> 00:12:02,167 I don't have $500! 310 00:12:02,234 --> 00:12:03,834 I can't go to jail now! 311 00:12:03,901 --> 00:12:07,400 Look, I don't suppose you could float me a few C-notes 312 00:12:07,467 --> 00:12:08,968 till I crack this case? 313 00:12:09,033 --> 00:12:10,901 Ow! Where you going? 314 00:12:10,968 --> 00:12:13,334 We're both mature, sensible adults here. 315 00:12:13,400 --> 00:12:16,434 Why don't we just turn this pesky little camera off 316 00:12:16,501 --> 00:12:18,400 and have a rational discussion. 317 00:12:18,467 --> 00:12:20,434 Please, please, please! 318 00:12:20,501 --> 00:12:21,501 You got to bail me out! 319 00:12:21,567 --> 00:12:22,901 I'll do anything for you! 320 00:12:22,968 --> 00:12:24,200 I'll scrub the backs of your knees! 321 00:12:24,267 --> 00:12:26,033 I'll peel the corns off your toes with my teeth! 322 00:12:26,100 --> 00:12:27,767 I'll even hand wash you! 323 00:12:27,834 --> 00:12:30,734 I did turn that thing off, right? 324 00:12:30,801 --> 00:12:32,801 Actually, you hit the tint button. 325 00:12:32,868 --> 00:12:33,801 Oh. 326 00:12:33,868 --> 00:12:34,801 (chuckles) 327 00:12:34,868 --> 00:12:36,834 I guess you'll cut that out too. 328 00:12:36,901 --> 00:12:38,400 Thanks for the loan, although I still think 329 00:12:38,467 --> 00:12:39,501 mowing your lawn for five years 330 00:12:39,567 --> 00:12:40,868 is a little excessive. 331 00:12:40,934 --> 00:12:42,501 Dad, I'm bored. 332 00:12:42,567 --> 00:12:45,133 Yeah, we should be home practicing our tubas. 333 00:12:45,200 --> 00:12:46,667 Look, kids, I'm doing this for you. 334 00:12:46,734 --> 00:12:49,334 Aside from the incredible fame and celebrity 335 00:12:49,400 --> 00:12:51,334 I'll get from the exposure, some of this reward money 336 00:12:51,400 --> 00:12:53,234 will go to your college educations. 337 00:12:53,300 --> 00:12:55,133 You know, your old dad can only go so far 338 00:12:55,200 --> 00:12:56,868 in teaching you all the important things 339 00:12:56,934 --> 00:12:59,100 you need to know in life. 340 00:12:59,167 --> 00:13:01,400 Hey, Dad, I can belch my name better now. 341 00:13:01,467 --> 00:13:02,601 (belches): Ajax. 342 00:13:02,667 --> 00:13:05,133 Still not hearing that second syllable, son. 343 00:13:05,200 --> 00:13:07,734 I think we have the best dad in the world, 344 00:13:07,801 --> 00:13:10,167 except maybe for my friend Peter's dad 345 00:13:10,234 --> 00:13:11,400 who buys him things, 346 00:13:11,467 --> 00:13:13,634 or Nurya's dad who has six fingers. 347 00:13:13,701 --> 00:13:16,167 My dad swatted my face with a broom once. 348 00:13:16,234 --> 00:13:19,667 Of course, I was eating from the dustpan at the time. 349 00:13:19,734 --> 00:13:21,133 (tires screeching) 350 00:13:21,200 --> 00:13:22,567 Okay, kids, be careful, 351 00:13:22,634 --> 00:13:24,501 This is obviously a seedy area. 352 00:13:24,567 --> 00:13:27,601 In fact, I wouldn't even be in this section of town 353 00:13:27,667 --> 00:13:29,133 if it weren't a matter of life and death. 354 00:13:29,200 --> 00:13:31,434 Hey, Duckman, you got that five you owe me? 355 00:13:31,501 --> 00:13:33,801 (screams) I got a common name. 356 00:13:33,868 --> 00:13:36,367 Mrs. Whitman said Honiss Rhodes is signing autographs down here. 357 00:13:36,434 --> 00:13:38,601 Now I know, he can lead us to Le Francis. 358 00:13:38,667 --> 00:13:41,033 I have a sixth sense about the criminal element. 359 00:13:41,100 --> 00:13:44,067 That's right, if there's the fetid funk of crime 360 00:13:44,133 --> 00:13:47,000 within a mile of here, I'll sniff it out. 361 00:13:47,067 --> 00:13:49,000 Hey, punk, you pay for that candy? 362 00:13:49,067 --> 00:13:50,601 (yells) 363 00:13:50,667 --> 00:13:52,400 (chuckles) 364 00:13:52,467 --> 00:13:53,901 Guilty conscience. 365 00:13:53,968 --> 00:13:55,734 (rumbling) 366 00:13:55,801 --> 00:13:58,033 Sorry. My gastriacis acts up 367 00:13:58,100 --> 00:14:00,801 whenever I haven't eaten all day. 368 00:14:00,868 --> 00:14:02,133 Oh, gum! 369 00:14:04,234 --> 00:14:05,501 There's Honiss now. 370 00:14:05,567 --> 00:14:08,601 Time to take out the trash. 371 00:14:08,667 --> 00:14:09,501 Hey! 372 00:14:09,567 --> 00:14:11,367 He's your biggest fan. 373 00:14:11,434 --> 00:14:13,701 If you could just sign his oxygen tank 374 00:14:13,767 --> 00:14:15,767 "Keep on fighting, little slugger. 375 00:14:15,834 --> 00:14:17,734 This one's going extra innings." 376 00:14:17,801 --> 00:14:19,133 It would make his day. 377 00:14:19,200 --> 00:14:21,234 That's five bucks a word for the inscription 378 00:14:21,300 --> 00:14:22,467 and ten for the signature. 379 00:14:22,534 --> 00:14:23,667 Oh. 380 00:14:23,734 --> 00:14:25,267 All right, bat boy. 381 00:14:25,334 --> 00:14:27,234 Where's your manager, Le Francis? 382 00:14:27,300 --> 00:14:28,400 You talking to me? 383 00:14:28,467 --> 00:14:29,868 Uh, no, to the, uh... 384 00:14:29,934 --> 00:14:31,434 bat boy. 385 00:14:33,367 --> 00:14:34,968 All right, stay here, kids. 386 00:14:35,033 --> 00:14:36,701 No telling what to expect. 387 00:14:36,767 --> 00:14:39,334 What do you say, Le Francis, pay or play? 388 00:14:39,400 --> 00:14:40,934 I don't know what you're talking about. 389 00:14:41,000 --> 00:14:43,601 Oh, no? Well, perhaps this will refresh your memory. 390 00:14:43,667 --> 00:14:46,000 What does a Polaroid of you handing dollar bills 391 00:14:46,067 --> 00:14:49,267 to half-naked Amazons have to do with anything? 392 00:14:49,334 --> 00:14:51,267 Oh. Wrong picture. 393 00:14:51,334 --> 00:14:52,634 That's Mayor Whitman. 394 00:14:52,701 --> 00:14:54,400 Guilty as charged! 395 00:14:54,467 --> 00:14:57,033 Yeah. You can have all the technology in the world, 396 00:14:57,100 --> 00:14:59,767 but what it comes down to each and every time 397 00:14:59,834 --> 00:15:00,834 is gut instinct. 398 00:15:00,901 --> 00:15:02,100 Help! I'm the mayor! 399 00:15:02,167 --> 00:15:03,834 They're trying to kidnap me! Help! 400 00:15:03,901 --> 00:15:04,934 Uh, Duckman... 401 00:15:05,000 --> 00:15:07,100 Not now, Corny. I'm having a moment. 402 00:15:07,167 --> 00:15:08,767 Kids, come here and share the limelight 403 00:15:08,834 --> 00:15:10,133 with your old man-- 404 00:15:10,200 --> 00:15:12,801 the best detective this fair city has ever known. 405 00:15:12,868 --> 00:15:14,133 Duckman, the mayor... 406 00:15:14,200 --> 00:15:15,567 Yeah, I like the sound of that. 407 00:15:15,634 --> 00:15:16,567 Duckman, the mayor. 408 00:15:16,634 --> 00:15:17,834 What do you think, boys? 409 00:15:17,901 --> 00:15:19,267 Get to live in that great big house, 410 00:15:19,334 --> 00:15:21,601 go to free dinners, fix parking tickets. (screaming) 411 00:15:21,667 --> 00:15:23,634 Oh, that mayor. 412 00:15:23,701 --> 00:15:26,000 (cameraman panting) 413 00:15:26,067 --> 00:15:27,501 (cameraman grunts) 414 00:15:29,467 --> 00:15:32,133 (cameraman panting) 415 00:15:32,200 --> 00:15:34,033 Something's wrong here. 416 00:15:34,100 --> 00:15:36,067 Where the hell's my car freshener?! 417 00:15:36,133 --> 00:15:39,434 Oh. Never mind. Here it is. 418 00:15:39,501 --> 00:15:41,868 You know, kids, once I solve this case, 419 00:15:41,934 --> 00:15:43,267 your pop will probably be 420 00:15:43,334 --> 00:15:45,334 the most important detective ever on this show. 421 00:15:45,400 --> 00:15:46,801 What do you think about that, Corny? 422 00:15:46,868 --> 00:15:49,701 You're working for the biggest American dick ever. 423 00:15:51,801 --> 00:15:53,200 AJAX: Hey, quit pushing me. 424 00:15:53,267 --> 00:15:54,767 Then move your carcass. 425 00:15:54,834 --> 00:15:56,000 What's a carcass? 426 00:15:56,067 --> 00:15:57,167 Protozoa brain. 427 00:15:57,234 --> 00:15:58,200 Double bill. 428 00:15:58,267 --> 00:15:59,601 All right, knock it off, 429 00:15:59,667 --> 00:16:01,334 or I'll send you back to your biological parents. 430 00:16:01,400 --> 00:16:04,267 (horn honking) (grunting) 431 00:16:06,501 --> 00:16:09,267 (siren wailing) 432 00:16:09,334 --> 00:16:11,067 (camerman panting) 433 00:16:12,434 --> 00:16:14,167 Dad, Dad. 434 00:16:14,234 --> 00:16:15,601 It's the camera guy. 435 00:16:15,667 --> 00:16:16,601 Ooh, look. 436 00:16:16,667 --> 00:16:17,834 A chocolate bar. 437 00:16:17,901 --> 00:16:19,534 (screams) 438 00:16:19,601 --> 00:16:21,033 Help! 439 00:16:23,567 --> 00:16:26,167 AJAX: Eww... this isn't a chocolate bar. 440 00:16:34,634 --> 00:16:36,767 (speaking foreign language) 441 00:16:43,334 --> 00:16:44,501 Oh-ho! 442 00:16:44,567 --> 00:16:46,033 Back from dinner already, huh? 443 00:16:46,100 --> 00:16:47,901 Too bad-- you just missed my kids. 444 00:16:47,968 --> 00:16:49,534 Their Aunt Bernice came by to pick them up. 445 00:16:49,601 --> 00:16:51,467 I begged them to stay. 446 00:16:51,534 --> 00:16:53,000 They're so much fun to have around. 447 00:16:53,067 --> 00:16:54,501 Dad, if you're going to kick us out 448 00:16:54,567 --> 00:16:56,601 at least give us cab fare! 449 00:16:58,133 --> 00:17:00,567 There you are! Corny! 450 00:17:00,634 --> 00:17:03,000 Hey, why don't you tell them all the great detective stuff 451 00:17:03,067 --> 00:17:04,400 I did while he was gone. 452 00:17:04,467 --> 00:17:06,667 Well, he interviewed everyone the mayor has ever known, 453 00:17:06,734 --> 00:17:08,100 put a phone tap on his house, 454 00:17:08,167 --> 00:17:10,300 checked his credit card receipts for the last 12 months, 455 00:17:10,367 --> 00:17:12,133 and snuck off to his favorite topless bar 456 00:17:12,200 --> 00:17:13,267 and spent our retainer on table dances. 457 00:17:13,334 --> 00:17:14,634 Liar! 458 00:17:14,701 --> 00:17:16,400 You're right. He didn't do those first three things. 459 00:17:16,467 --> 00:17:17,667 Okay, so we're out of leads. 460 00:17:17,734 --> 00:17:19,000 It doesn't matter. 461 00:17:19,067 --> 00:17:22,133 We masters of the craft find leads where none exist. 462 00:17:26,100 --> 00:17:27,801 What, you didn't think I went in there 463 00:17:27,868 --> 00:17:29,300 to get a lead, did you? 464 00:17:29,367 --> 00:17:31,234 (chuckling) 465 00:17:31,300 --> 00:17:33,701 The kidnapper's a Scorpio. 466 00:17:35,067 --> 00:17:37,901 Uh, yes, Mrs., uh, Aaronson? 467 00:17:37,968 --> 00:17:39,567 Yeah, I'm doing a little survey. 468 00:17:39,634 --> 00:17:41,434 Do you happen to know where the mayor is? 469 00:17:41,501 --> 00:17:43,934 No, huh? Okay. 470 00:17:44,000 --> 00:17:47,267 Yeah, is Betty Abagam there? 471 00:17:47,334 --> 00:17:49,701 Dasvidanya, comrade. 472 00:17:49,767 --> 00:17:51,100 I'm through, Corny. 473 00:17:51,167 --> 00:17:52,167 Ruined! Kaput! 474 00:17:52,234 --> 00:17:54,200 A has-been! A won't-be! A loser! 475 00:17:54,267 --> 00:17:55,434 I let my kids down. 476 00:17:55,501 --> 00:17:56,434 I let you down. 477 00:17:56,501 --> 00:17:57,501 I might as well 478 00:17:57,567 --> 00:17:59,234 throw away my detective's license. 479 00:17:59,300 --> 00:18:02,868 (sobbing) 480 00:18:02,934 --> 00:18:05,167 I can't believe... 481 00:18:09,367 --> 00:18:10,501 Don't you ever knock?! 482 00:18:10,567 --> 00:18:12,567 CORNFED: Duckman, take a look at this. 483 00:18:14,100 --> 00:18:15,133 Oh, my God! 484 00:18:15,200 --> 00:18:16,234 I can't believe it! 485 00:18:16,300 --> 00:18:18,033 I've been drinking expired milk! 486 00:18:18,100 --> 00:18:19,868 I was referring to this picture 487 00:18:19,934 --> 00:18:22,501 of the mayor, bound and gagged, with Le Francis behind him, 488 00:18:22,567 --> 00:18:24,901 holding a gun to his head, leading to the conclusion 489 00:18:24,968 --> 00:18:26,434 that Le Francis kidnapped the mayor 490 00:18:26,501 --> 00:18:28,033 and is keeping him at the dairy he owns-- 491 00:18:28,100 --> 00:18:29,868 the same dairy that the mayor wanted to shut down 492 00:18:29,934 --> 00:18:32,434 because Le Francis wasn't paying any taxes. 493 00:18:32,501 --> 00:18:33,767 Uh-huh. One question. 494 00:18:33,834 --> 00:18:43,000 Can you get sick from drinking spoiled milk? 495 00:18:43,067 --> 00:18:44,367 Ew! 496 00:18:44,434 --> 00:18:45,801 Son of a... 497 00:18:45,868 --> 00:18:46,901 All right, this is it. 498 00:18:46,968 --> 00:18:49,634 This is what we detectives live for. 499 00:18:49,701 --> 00:18:51,467 The big bust! 500 00:18:51,534 --> 00:18:52,801 Pervert! 501 00:18:54,667 --> 00:18:57,300 Look at the size of those udders. 502 00:18:57,367 --> 00:18:58,634 That's our milking area. 503 00:18:58,701 --> 00:19:00,501 We milk the cows about once a week 504 00:19:00,567 --> 00:19:02,100 so they don't get sore teats. 505 00:19:03,834 --> 00:19:05,234 (both chuckling) 506 00:19:05,300 --> 00:19:06,467 Can I help you with something? 507 00:19:06,534 --> 00:19:09,200 Um, we're with the American Milk Society, 508 00:19:09,267 --> 00:19:12,067 and we're doing a film on, uh... milking. 509 00:19:12,133 --> 00:19:14,167 Mind if we poke around in areas 510 00:19:14,234 --> 00:19:17,267 not usually open to people looking for a kidnap victim? 511 00:19:17,334 --> 00:19:18,834 Nah. Go ahead. 512 00:19:18,901 --> 00:19:21,267 All right, there you have it. Superior detective skills. 513 00:19:21,334 --> 00:19:23,701 That's what separates the true detectives from the pretenders. 514 00:19:23,767 --> 00:19:25,667 The ability to assume a new identity 515 00:19:25,734 --> 00:19:27,734 to move in secrecy like a prowler in the night 516 00:19:27,801 --> 00:19:29,567 leaving no trail, no scent. 517 00:19:29,634 --> 00:19:31,467 MAN: Phone call for private detective! 518 00:19:31,534 --> 00:19:33,534 That's me! 519 00:19:33,601 --> 00:19:34,601 Hello. 520 00:19:34,667 --> 00:19:35,767 Bernice?! 521 00:19:35,834 --> 00:19:38,067 I told you never to call me... anywhere! 522 00:19:38,133 --> 00:19:40,801 Yuck. No, I won't whisper that to the cameraman. 523 00:19:40,868 --> 00:19:42,267 Uh, Duckman... 524 00:19:42,334 --> 00:19:44,801 I know about the recital. I don't want to miss it. 525 00:19:44,868 --> 00:19:46,234 If you'd get off the phone, maybe I could solve this case 526 00:19:46,300 --> 00:19:47,467 and get there on time. 527 00:19:47,534 --> 00:19:49,267 I got a hunch I'm onto something at this dairy. 528 00:19:49,334 --> 00:19:50,934 Bernice, I don't want to let them down! 529 00:19:51,000 --> 00:19:52,501 I know I'm their only father. 530 00:19:52,567 --> 00:19:54,501 I'm also the only person in the world right now 531 00:19:54,567 --> 00:19:56,067 who's able to save the mayor. 532 00:19:56,133 --> 00:19:58,868 See if you can stall the recital for a few minutes. 533 00:19:58,934 --> 00:20:00,300 I'll try to find the mayor. 534 00:20:00,367 --> 00:20:01,534 When I do, I'll be able 535 00:20:01,601 --> 00:20:03,334 to buy the boys a hundred pianos. 536 00:20:03,400 --> 00:20:05,767 Right, tubas. 537 00:20:05,834 --> 00:20:07,033 (yelling) 538 00:20:07,100 --> 00:20:09,100 CROWD (chanting): Cornfed! Cornfed! 539 00:20:09,167 --> 00:20:10,534 Of course it was dangerous, Mayor, 540 00:20:10,601 --> 00:20:12,467 but that comes with the territory. 541 00:20:12,534 --> 00:20:13,601 (screaming) 542 00:20:13,667 --> 00:20:14,801 (mooing) 543 00:20:14,868 --> 00:20:17,400 WOMAN: That's the duck who put his face 544 00:20:17,467 --> 00:20:18,801 between my breasts. 545 00:20:20,133 --> 00:20:22,100 Hey, you can't do this! 546 00:20:22,167 --> 00:20:25,067 This is my ticket to the big time! 547 00:20:25,133 --> 00:20:27,167 (playing tuba) 548 00:20:27,234 --> 00:20:29,434 (breaking wind) 549 00:20:29,501 --> 00:20:32,033 Hey, that was great! 550 00:20:32,100 --> 00:20:33,367 It's like I never missed your recital. 551 00:20:34,968 --> 00:20:36,534 I tried to make it, kids, honestly I did. 552 00:20:36,601 --> 00:20:38,267 You guys know I love you. 553 00:20:38,334 --> 00:20:39,667 And to prove it, I got you something. 554 00:20:39,734 --> 00:20:41,267 I hope it's the right size. 555 00:20:41,334 --> 00:20:42,501 A sweater! 556 00:20:42,567 --> 00:20:44,734 Who should we thank-- you or the midget 557 00:20:44,801 --> 00:20:46,467 who left it at the bus depot? 558 00:20:46,534 --> 00:20:47,734 (laughing) 559 00:20:47,801 --> 00:20:48,767 I can't breathe. 560 00:20:48,834 --> 00:20:50,467 Where's Mambo? 561 00:20:50,534 --> 00:20:51,968 Well, the mayor's back in city hall 562 00:20:52,067 --> 00:20:53,767 and Lance Le Francis is behind bars. 563 00:20:53,834 --> 00:20:56,634 And even though I didn't officially solve the case, 564 00:20:56,701 --> 00:20:58,467 I had my own reward. 565 00:20:58,534 --> 00:21:01,534 Today I learned the importance of being a good father, 566 00:21:01,601 --> 00:21:04,834 and that means being around when my bogs need me. 567 00:21:04,901 --> 00:21:07,234 Bogs? That should be boys. 568 00:21:07,300 --> 00:21:08,734 You misspelled that on purpose, didn't you? 569 00:21:08,801 --> 00:21:10,601 You're trying to humiliate me. 570 00:21:10,667 --> 00:21:13,467 I tried to have one moment here and you took it away from me. 571 00:21:13,534 --> 00:21:16,234 Yoo-hoo! Mike? 572 00:21:16,300 --> 00:21:17,267 I'm ready to go. 573 00:21:17,334 --> 00:21:18,634 And bring the camera. 574 00:21:18,701 --> 00:21:21,801 And now you're going out with my sister-in-law?! 575 00:21:21,868 --> 00:21:24,767 Don't you have any ethics, any morals, any taste? 576 00:21:24,834 --> 00:21:26,234 Well, I've about had it with you! 577 00:21:26,300 --> 00:21:27,434 Ever since you got here, 578 00:21:27,501 --> 00:21:28,801 you've been trying to make me look bad. 579 00:21:28,868 --> 00:21:31,667 Well, here, how do I look now?! 580 00:21:31,734 --> 00:21:33,300 (groaning) 581 00:21:33,367 --> 00:21:34,601 Mike? Mike? 582 00:21:34,667 --> 00:21:37,234 Duckman! If he can't walk out of here on two feet, 583 00:21:37,300 --> 00:21:39,133 you won't be able to either. 584 00:21:39,200 --> 00:21:40,801 Duckman! 585 00:21:40,868 --> 00:21:42,801 Duckman! (Duckman yelling) 586 00:21:42,868 --> 00:21:44,701 (traffic noise) 42434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.