All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mahou Shoujo Tokushusen Asuka - 03_track5_[jpn]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,150 --> 00:00:06,940 Sayako! Sayako! 2 00:00:10,240 --> 00:00:13,280 I couldn't do anything! 3 00:00:13,280 --> 00:00:15,030 All I could do was watch. 4 00:00:16,820 --> 00:00:18,660 I'm so weak. 5 00:00:21,080 --> 00:00:24,330 Magical Girl War Nurse Kurumi! 6 00:00:24,330 --> 00:00:26,000 Bear! 7 00:00:45,850 --> 00:00:48,690 Asuka-san? 8 00:00:51,320 --> 00:00:52,650 Um... 9 00:00:53,650 --> 00:00:55,360 It's been a while. 10 00:01:00,200 --> 00:01:03,870 Make sure you protect me from now on, okay? 11 00:01:07,290 --> 00:01:09,040 This is sudden, 12 00:01:09,040 --> 00:01:13,260 but we have another transfer student to introduce to you! 13 00:01:14,010 --> 00:01:19,850 I'll be learning here at this school with you all starting today. 14 00:01:19,850 --> 00:01:21,470 My name is Mugen Kurumi. 15 00:01:22,470 --> 00:01:25,440 It's nice to meet you all. 16 00:02:59,490 --> 00:03:02,370 Northern Mexico, Tijuana 17 00:03:31,560 --> 00:03:34,980 Magical Girl Just Cause Mia. 18 00:03:36,020 --> 00:03:39,940 It feels strange when you transform right in front of me. 19 00:03:39,940 --> 00:03:44,280 That's because of the Magical Girls' prosopagnosia inducing field. 20 00:03:44,280 --> 00:03:46,330 The one that keeps anyone from recognizing you 21 00:03:46,330 --> 00:03:49,000 as the person you were before you transformed, unless you reveal your identity. 22 00:03:49,000 --> 00:03:52,670 It still feels weird, and we know your identity. 23 00:03:53,330 --> 00:03:57,130 I think it's because my magical power is too strong. 24 00:03:57,670 --> 00:03:58,880 Now then... 25 00:03:59,550 --> 00:04:01,840 It's time to get going. 26 00:04:06,260 --> 00:04:08,310 I'll take point. 27 00:04:16,360 --> 00:04:18,190 Just like our source said. 28 00:04:18,190 --> 00:04:20,440 This is a drug cartel stronghold. 29 00:04:43,260 --> 00:04:44,680 Nice work. 30 00:04:44,680 --> 00:04:47,550 The power of that thing amazes me no matter how many times I see it. 31 00:04:47,550 --> 00:04:51,310 Specifically, it's a magically-induced increase in penetrating power. 32 00:04:51,310 --> 00:04:52,890 It went right through the walls, 33 00:04:52,890 --> 00:04:55,350 the door, a table with a metal plate embedded in it, 34 00:04:55,350 --> 00:05:00,610 and clean through NIJ Level IIIa body armor. 35 00:05:00,610 --> 00:05:01,900 That's crazy. 36 00:05:01,900 --> 00:05:04,490 Come on, stay focused. 37 00:05:10,660 --> 00:05:12,910 There's one more in the back. 38 00:05:14,040 --> 00:05:15,620 No traps. 39 00:05:22,960 --> 00:05:26,470 278867... 40 00:05:26,470 --> 00:05:35,140 98962627886792... 41 00:05:35,140 --> 00:05:36,310 Numbers? 42 00:05:36,310 --> 00:05:38,560 Who are you? 43 00:05:38,560 --> 00:05:40,730 We're not criminals. 44 00:05:51,330 --> 00:05:52,120 Ba... 45 00:05:53,040 --> 00:05:54,910 The Babel Brigade... 46 00:05:55,250 --> 00:05:58,920 A more terrible war... 47 00:06:02,920 --> 00:06:05,420 Wh... What the hell was that? 48 00:06:05,800 --> 00:06:10,220 Looks like there's more to this than a simple drug cartel. 49 00:06:10,800 --> 00:06:13,140 If magic's involved, 50 00:06:13,140 --> 00:06:15,140 that changes things. 51 00:06:15,140 --> 00:06:16,980 It doesn't change a thing. 52 00:06:18,560 --> 00:06:22,900 Crushing these fuckers is our job. 53 00:06:23,570 --> 00:06:28,570 A More Terrible War 54 00:06:33,490 --> 00:06:37,330 I heard you were with the SDF, researching magical combat. 55 00:06:37,330 --> 00:06:39,830 I'm still going to high school. 56 00:06:40,580 --> 00:06:42,840 I didn't expect you to just transfer here. 57 00:06:42,960 --> 00:06:47,630 Iizuka-san's got a lot of influence in strange places. 58 00:06:47,630 --> 00:06:52,180 When I told him that if he couldn't get me into your school, 59 00:06:52,180 --> 00:06:55,510 I was going to quit the Self-Defense Force, he got it done fast. 60 00:06:56,180 --> 00:06:58,640 I'm half-kidding. 61 00:06:59,640 --> 00:07:03,690 Were you thinking I sound like a stalker? 62 00:07:03,690 --> 00:07:04,610 No, 63 00:07:04,610 --> 00:07:05,980 I was just a little surprised. 64 00:07:08,690 --> 00:07:10,700 That Halloween-class... 65 00:07:11,410 --> 00:07:13,990 The situation's changing. 66 00:07:13,990 --> 00:07:17,160 But it's not my problem anymore. 67 00:07:17,620 --> 00:07:19,910 The enemy disagrees. 68 00:07:19,910 --> 00:07:23,130 It's better if we're both in one place as much as possible. 69 00:07:24,090 --> 00:07:27,300 If we could live in the same place, too... 70 00:07:27,300 --> 00:07:28,460 Hey! 71 00:07:29,380 --> 00:07:32,680 You two transfer students are friends already, huh? 72 00:07:33,640 --> 00:07:35,760 I'm Makino Nozomi. 73 00:07:35,760 --> 00:07:37,430 This is Hata Sayako. 74 00:07:37,430 --> 00:07:38,680 Hi... 75 00:07:41,020 --> 00:07:43,440 You're Asuka-san's friends, right? 76 00:07:43,440 --> 00:07:45,110 Yay! Yay! Yay! 77 00:07:45,110 --> 00:07:46,360 Yes, I guess. 78 00:07:47,820 --> 00:07:49,570 "You guess"? 79 00:07:51,820 --> 00:07:55,410 I'm Asuka-san's best friend. 80 00:07:57,330 --> 00:07:59,250 Nice to meet you. 81 00:07:59,250 --> 00:08:00,910 Yay! Yay! Yay! 82 00:08:09,170 --> 00:08:12,930 Asuka-san, the Salisbury steak today is great. 83 00:08:12,930 --> 00:08:14,640 Want some? 84 00:08:14,840 --> 00:08:17,300 Okay, just a little. 85 00:08:17,810 --> 00:08:19,770 Say, "Aah!" 86 00:08:30,530 --> 00:08:33,450 You two are really close, huh? 87 00:08:33,650 --> 00:08:34,610 Yes. 88 00:08:34,610 --> 00:08:35,570 Hey, 89 00:08:35,570 --> 00:08:38,660 so exactly what is Asuka-san to you? 90 00:08:38,660 --> 00:08:40,160 My goddess. 91 00:08:41,750 --> 00:08:43,580 Deep! 92 00:08:43,580 --> 00:08:46,250 So Asuka-san, what do you think of Kurumi-san? 93 00:08:48,460 --> 00:08:50,050 Let me see... 94 00:08:50,050 --> 00:08:52,470 She's somebody close to me that I can count on. 95 00:08:53,670 --> 00:08:56,140 She's not just kind. She's strong. 96 00:08:56,590 --> 00:09:00,430 There are lots of times when I've been in trouble and only made it out because of her. 97 00:09:00,430 --> 00:09:01,970 Asuka-san... 98 00:09:07,900 --> 00:09:09,110 Sayako? 99 00:09:10,520 --> 00:09:11,780 It's okay. 100 00:09:11,780 --> 00:09:13,740 Come on, inhale. 101 00:09:14,240 --> 00:09:15,490 Exhale... 102 00:09:17,530 --> 00:09:19,830 What happened to her? 103 00:09:20,580 --> 00:09:23,250 She was at the scene of the Iidabashi terrorist attack. 104 00:09:23,250 --> 00:09:25,750 Fortunately, she was unharmed, but... 105 00:09:27,630 --> 00:09:29,170 Sorry. 106 00:09:29,170 --> 00:09:30,840 I'm fine now. 107 00:09:31,340 --> 00:09:34,470 Things have been so crazy lately, right? 108 00:09:34,470 --> 00:09:36,430 I wonder if there's something we can do. 109 00:09:36,430 --> 00:09:38,050 "Something?" 110 00:09:38,340 --> 00:09:39,350 You know, 111 00:09:39,350 --> 00:09:40,810 there's that stuff they sell online. 112 00:09:40,810 --> 00:09:42,140 Self-defense items. 113 00:09:42,140 --> 00:09:43,270 Bulletproof vests. 114 00:09:43,430 --> 00:09:44,730 If you don't train, 115 00:09:44,730 --> 00:09:46,270 a bulletproof vest is really heavy. 116 00:09:46,270 --> 00:09:49,060 It's better to just run away. 117 00:09:49,060 --> 00:09:50,310 That's right. 118 00:09:50,310 --> 00:09:52,230 Let the police handle the dangerous stuff. 119 00:09:53,030 --> 00:09:54,400 I see. 120 00:09:54,400 --> 00:09:55,240 Well, 121 00:09:55,240 --> 00:09:58,320 if things get really bad, the Magical Girls will save us, right? 122 00:10:08,120 --> 00:10:09,040 Huh? 123 00:10:09,040 --> 00:10:10,630 Did I say something weird? 124 00:10:11,460 --> 00:10:12,840 I'm sorry. 125 00:10:12,840 --> 00:10:14,710 No, that's not it. 126 00:10:14,710 --> 00:10:16,970 Let's keep things a little more cheerful, okay? 127 00:10:17,170 --> 00:10:17,970 That's right. 128 00:10:17,970 --> 00:10:19,050 Cheerful. 129 00:10:20,050 --> 00:10:21,010 Right? 130 00:10:23,890 --> 00:10:26,600 Hey, Kurumi-san, do you swim? 131 00:10:26,890 --> 00:10:28,730 Yes, a bit. 132 00:10:28,730 --> 00:10:32,610 Why don't we all go to the pool Sunday? 133 00:10:33,320 --> 00:10:34,320 The pool? 134 00:10:34,320 --> 00:10:36,280 Yeah, the pool! 135 00:10:37,190 --> 00:10:40,200 The pool, where water droplets bounce off soft skin! 136 00:10:40,200 --> 00:10:44,910 Where you get to admire rippling muscles and beautiful curves! 137 00:10:50,040 --> 00:10:52,630 I don't know about beautiful curves, 138 00:10:52,630 --> 00:10:55,050 but I do like the idea of swimming. 139 00:10:55,050 --> 00:10:56,630 If Asuka-san's going... 140 00:10:58,130 --> 00:10:59,760 I'm fine with that. 141 00:10:59,760 --> 00:11:01,760 Okay, great! 142 00:11:01,760 --> 00:11:02,930 Yay! 143 00:11:11,230 --> 00:11:16,530 That Makino Nozomi girl sure is pushy, huh? 144 00:11:16,650 --> 00:11:20,780 But she's a good girl. She keeps everyone cheerful. 145 00:11:30,710 --> 00:11:35,590 This school's got a ton of workout machines, huh? 146 00:11:35,590 --> 00:11:39,090 There aren't a lot of people here, either, so it's easy to use them. 147 00:11:39,300 --> 00:11:41,380 You're a researcher. 148 00:11:41,380 --> 00:11:43,260 Do you need to train? 149 00:11:43,260 --> 00:11:45,180 I'm a Magical Girl. 150 00:11:45,180 --> 00:11:47,560 I never know what will happen. 151 00:11:48,220 --> 00:11:49,980 You're strong. 152 00:11:49,980 --> 00:11:52,020 I'm not strong. 153 00:11:52,350 --> 00:11:58,610 Then how can you still fight so optimistically after that awful battle? 154 00:12:00,320 --> 00:12:01,610 Because... 155 00:12:04,320 --> 00:12:06,370 Hey, does it stink? 156 00:12:06,370 --> 00:12:08,370 I smell vomit. 157 00:12:08,370 --> 00:12:10,080 So do I. 158 00:12:10,080 --> 00:12:11,580 That's strange. 159 00:12:11,580 --> 00:12:14,040 I know we washed her. 160 00:12:14,040 --> 00:12:16,090 Want to wash her again? 161 00:12:16,090 --> 00:12:17,250 There's no point. 162 00:12:17,250 --> 00:12:19,630 She won't smell better no matter how many times you do it. 163 00:12:19,630 --> 00:12:22,470 Why not just stay here all day? 164 00:12:22,470 --> 00:12:25,010 Nobody wants you stinking up the classroom. 165 00:12:25,640 --> 00:12:27,850 Please... just... 166 00:12:29,100 --> 00:12:31,390 You're garbage. Garbage doesn't breathe. 167 00:12:33,190 --> 00:12:37,730 I like myself now that I can transform into a Magical Girl. 168 00:12:38,320 --> 00:12:41,650 I don't like the person I was when I couldn't. 169 00:12:43,200 --> 00:12:44,860 What about you, Asuka-san? 170 00:12:45,070 --> 00:12:48,080 You said you wanted to quit being a Magical Girl, 171 00:12:48,080 --> 00:12:50,330 but you're still in excellent shape. 172 00:12:51,000 --> 00:12:53,620 I like keeping myself in shape. 173 00:12:54,500 --> 00:12:56,420 Is that really all? 174 00:12:58,290 --> 00:12:59,290 I'm scared. 175 00:12:59,840 --> 00:13:01,380 Maybe. 176 00:13:01,670 --> 00:13:02,760 Scared? 177 00:13:03,220 --> 00:13:04,590 Of the enemy? 178 00:13:05,510 --> 00:13:06,390 No. 179 00:13:06,970 --> 00:13:09,050 Of becoming weak. 180 00:13:33,750 --> 00:13:34,710 This way. 181 00:13:35,330 --> 00:13:37,120 What's this about? 182 00:13:48,640 --> 00:13:51,220 Welcome, Master! 183 00:13:51,220 --> 00:13:52,470 Welcome. 184 00:13:55,180 --> 00:13:58,850 They're both ace members of the JGSDF. 185 00:13:58,850 --> 00:14:00,440 These are the members of M Squad, 186 00:14:00,440 --> 00:14:04,900 an elite unit within the Special Forces Group, specializing in magical combat. 187 00:14:05,360 --> 00:14:06,700 I'm Shima. 188 00:14:06,700 --> 00:14:08,610 Nice to meet you. 189 00:14:09,240 --> 00:14:10,370 Kaede. 190 00:14:11,620 --> 00:14:14,370 This is M Squad's secret base. 191 00:14:14,910 --> 00:14:17,750 We can't do anything too crazy in a government-owned building. 192 00:14:17,750 --> 00:14:20,040 But why a maid café? 193 00:14:20,040 --> 00:14:22,460 I didn't exactly sign up for this, either! 194 00:14:22,460 --> 00:14:25,460 Calm down, Kaede! Calm down! 195 00:14:25,460 --> 00:14:28,470 There's a staircase in the back that leads to sub-basement B2. 196 00:14:28,470 --> 00:14:31,140 There's a training room and an armory. 197 00:14:30,050 --> 00:14:31,140 Hey. 198 00:14:31,720 --> 00:14:33,220 We've been over this. 199 00:14:33,220 --> 00:14:34,770 I'm not... 200 00:14:34,770 --> 00:14:39,100 There's been a huge increase in magical item smuggling lately. 201 00:14:39,100 --> 00:14:40,900 The war's over. 202 00:14:41,020 --> 00:14:42,360 That's right. 203 00:14:42,360 --> 00:14:43,860 The war's over. 204 00:14:43,860 --> 00:14:45,980 And a new order is being born. 205 00:14:46,820 --> 00:14:52,450 Criminal spirits are trading magic for rare materials from Earth. 206 00:14:52,700 --> 00:14:54,660 Leftover remnants from the war? 207 00:14:54,660 --> 00:14:58,790 "Remnants" isn't the right way of looking at it anymore. 208 00:14:58,790 --> 00:15:01,500 They were able to modify that Halloween-class. 209 00:15:01,500 --> 00:15:03,590 Somebody big is backing them. 210 00:15:04,170 --> 00:15:05,960 And that's not all. 211 00:15:05,960 --> 00:15:08,880 We're even seeing illegal Magical Girls. 212 00:15:09,470 --> 00:15:11,930 The world's rules have changed. 213 00:15:11,930 --> 00:15:16,100 And a new world needs new power. 214 00:15:17,060 --> 00:15:19,310 It needs your power, 215 00:15:19,600 --> 00:15:22,060 Magical Girl Rapture. 216 00:15:23,610 --> 00:15:24,820 I... 217 00:15:42,460 --> 00:15:44,790 Magical... 218 00:15:44,790 --> 00:15:45,840 What? 219 00:15:45,840 --> 00:15:47,710 What did you say? 220 00:15:47,710 --> 00:15:50,130 Magical Girl... 221 00:15:50,130 --> 00:15:51,470 Prey... 222 00:15:51,470 --> 00:15:54,600 Remake the world... 223 00:15:54,600 --> 00:15:55,800 The world? 224 00:15:55,800 --> 00:15:57,260 Not the Japanese government? 225 00:15:58,430 --> 00:16:00,560 New organization... 226 00:16:00,560 --> 00:16:03,100 Library of Babel... 227 00:16:03,100 --> 00:16:05,230 Babel Brigade... 228 00:16:05,230 --> 00:16:09,400 A more... terrible... war... 229 00:16:10,280 --> 00:16:13,820 Magical Girls are prey, huh? 230 00:16:13,820 --> 00:16:16,870 This case is a bigger deal than I thought, huh? 231 00:16:16,870 --> 00:16:21,000 We'll have to change all our assumptions about this enemy. 232 00:16:21,000 --> 00:16:25,250 What can we do against an enemy like this? 233 00:16:25,250 --> 00:16:28,170 We're cops. 234 00:16:28,170 --> 00:16:30,630 Magic or not, 235 00:16:30,630 --> 00:16:33,180 we just do our jobs. 236 00:16:33,760 --> 00:16:37,510 So that normal people can live in peace. 237 00:16:52,150 --> 00:16:54,150 What a beautiful sight. 238 00:16:54,360 --> 00:16:55,490 Nozo-chan, 239 00:16:55,490 --> 00:16:56,780 you're such an old man. 240 00:16:57,280 --> 00:17:00,870 Well, our own forces are just as strong. 241 00:17:10,960 --> 00:17:12,260 Beautiful! 242 00:17:12,670 --> 00:17:14,420 Nozo-chan... 243 00:17:14,420 --> 00:17:15,470 Aw, 244 00:17:15,470 --> 00:17:17,220 "beautiful" is going too far. 245 00:17:17,220 --> 00:17:18,510 Right, Asuka-san? 246 00:17:23,730 --> 00:17:25,810 Asuka-san, wait! 247 00:17:26,440 --> 00:17:29,190 Okay! Me, too! 248 00:17:37,070 --> 00:17:37,990 Hey. 249 00:17:39,280 --> 00:17:41,870 Thank you for coming, guys. 250 00:17:42,540 --> 00:17:44,450 What's that for? 251 00:17:45,410 --> 00:17:48,630 Sayako's still pretty down. 252 00:17:50,000 --> 00:17:53,130 She's a total four-eyes who always has her nose in a book, 253 00:17:53,130 --> 00:17:55,470 but she likes to swim. 254 00:17:55,470 --> 00:17:57,930 Do her glasses have anything to do with anything? 255 00:17:58,470 --> 00:18:00,760 I'm glad you came. 256 00:18:01,680 --> 00:18:03,100 Why? 257 00:18:03,100 --> 00:18:08,190 She likes cool girls like you and me. 258 00:18:08,190 --> 00:18:10,440 I think it makes her more excited. 259 00:18:11,190 --> 00:18:12,570 Cool? 260 00:18:14,650 --> 00:18:16,400 Hey, where is she? 261 00:18:18,030 --> 00:18:20,490 Is that her? 262 00:18:21,700 --> 00:18:24,450 She dives? 263 00:18:24,450 --> 00:18:25,290 No, 264 00:18:25,290 --> 00:18:26,540 she's never mentioned it before. 265 00:19:23,050 --> 00:19:26,010 I'm glad nothing bad happened. 266 00:19:26,010 --> 00:19:27,680 Really. 267 00:19:27,680 --> 00:19:28,810 I'm sorry. 268 00:19:29,100 --> 00:19:30,770 You did a great job with that dive. 269 00:19:31,940 --> 00:19:35,570 I'm tired of being so scared I can't move. 270 00:19:38,570 --> 00:19:41,660 Everyone's moving forward, aren't they? 271 00:19:43,320 --> 00:19:45,080 Feel better? 272 00:19:45,080 --> 00:19:45,830 Yeah. 273 00:19:45,830 --> 00:19:47,120 I bet. 274 00:19:47,120 --> 00:19:50,040 You were staring at lots of crotches at the pool. 275 00:19:50,040 --> 00:19:51,750 I was not. 276 00:19:51,750 --> 00:19:53,040 You were, too. 277 00:19:53,460 --> 00:19:55,960 We know you're a perv. 278 00:19:55,960 --> 00:19:57,460 Nozo-chan! 279 00:19:59,130 --> 00:20:01,260 What's wrong, Asuka-san? 280 00:20:02,590 --> 00:20:03,800 Nothing... 281 00:20:04,510 --> 00:20:08,060 I was just wondering if it was okay to do things like this. 282 00:20:10,310 --> 00:20:12,230 Of course it is. 283 00:20:12,230 --> 00:20:15,480 Otherwise, you'll regret it when you grow up and work eighty-hour weeks. 284 00:20:15,480 --> 00:20:16,730 Eighty-hour weeks? 285 00:20:16,980 --> 00:20:18,940 You need to have fun with your life right now! 286 00:20:18,940 --> 00:20:21,190 So let's do this again! 287 00:20:23,740 --> 00:20:24,530 Yeah. 288 00:20:26,780 --> 00:20:28,870 How about we go there next? 289 00:20:30,660 --> 00:20:34,290 Cheerleader Samurai vs. Megaton Shark? 290 00:20:35,330 --> 00:20:37,460 This? 291 00:20:37,460 --> 00:20:39,380 Doesn't it look good? 292 00:20:39,380 --> 00:20:41,300 What do you think, Asuka? 293 00:20:41,970 --> 00:20:43,180 Fine with me, I guess. 294 00:20:43,180 --> 00:20:45,550 Okay, let's do it, then! 295 00:20:45,550 --> 00:20:47,010 I'll go get tickets to see it soon. 296 00:20:50,100 --> 00:20:51,100 Here you go. 297 00:20:53,810 --> 00:20:56,520 If Asuka-san's going... 298 00:20:56,520 --> 00:20:57,900 Yeah. 299 00:20:57,900 --> 00:21:00,190 Let's come back again, all four of us. 300 00:21:00,730 --> 00:21:02,490 Okay, see you later. 301 00:21:02,490 --> 00:21:03,950 Bye! 302 00:21:05,660 --> 00:21:07,570 I'll be going, then. 303 00:21:07,570 --> 00:21:08,370 See you. 304 00:21:10,740 --> 00:21:11,830 Asuka-san... 305 00:21:13,000 --> 00:21:14,790 Is school fun? 306 00:21:16,670 --> 00:21:17,710 Yeah. 307 00:21:17,710 --> 00:21:19,130 I think it is. 308 00:21:20,840 --> 00:21:23,760 That's why I don't want to be a Magical Girl anymore. 309 00:21:24,220 --> 00:21:28,220 I don't want to lose any more of the people close to me. 310 00:21:28,220 --> 00:21:29,890 Right... 311 00:21:31,680 --> 00:21:34,730 I'm glad you have friends here. 312 00:21:34,850 --> 00:21:36,600 See you tomorrow. 313 00:21:39,190 --> 00:21:42,820 Not fighting because you have things you care about... 314 00:21:42,820 --> 00:21:45,200 You're supposed to do the opposite, Asuka-san. 315 00:21:59,040 --> 00:22:00,670 You're Makino Nozomi, 316 00:22:00,670 --> 00:22:05,090 daughter of Makino Akinori from the Foreign Affairs Police, right? 317 00:22:15,100 --> 00:22:17,890 Now we have all the cards we need. 318 00:22:33,990 --> 00:22:36,450 I can't wait to see the movie. 319 00:24:13,430 --> 00:24:15,800 Nozomi was kidnapped, chu! 320 00:24:15,800 --> 00:24:18,180 Terrible torture or execution... 321 00:24:18,180 --> 00:24:21,230 Just imagining what she could be going through makes me shiver, chu! 322 00:24:21,230 --> 00:24:23,980 Next time, "Babel Brigade—Combat Begins." 323 00:24:21,560 --> 00:24:24,850 Babel Brigade—Combat Begins 324 00:24:23,980 --> 00:24:27,730 With your Magical Karambit, rip the bad guys to pieces, chu! 21499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.