Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,150 --> 00:00:06,940
Sayako! Sayako!
2
00:00:10,240 --> 00:00:13,280
I couldn't do anything!
3
00:00:13,280 --> 00:00:15,030
All I could do was watch.
4
00:00:16,820 --> 00:00:18,660
I'm so weak.
5
00:00:21,080 --> 00:00:24,330
Magical Girl War Nurse Kurumi!
6
00:00:24,330 --> 00:00:26,000
Bear!
7
00:00:45,850 --> 00:00:48,690
Asuka-san?
8
00:00:51,320 --> 00:00:52,650
Um...
9
00:00:53,650 --> 00:00:55,360
It's been a while.
10
00:01:00,200 --> 00:01:03,870
Make sure you protect me from now on, okay?
11
00:01:07,290 --> 00:01:09,040
This is sudden,
12
00:01:09,040 --> 00:01:13,260
but we have another transfer
student to introduce to you!
13
00:01:14,010 --> 00:01:19,850
I'll be learning here at this school
with you all starting today.
14
00:01:19,850 --> 00:01:21,470
My name is Mugen Kurumi.
15
00:01:22,470 --> 00:01:25,440
It's nice to meet you all.
16
00:02:59,490 --> 00:03:02,370
Northern Mexico, Tijuana
17
00:03:31,560 --> 00:03:34,980
Magical Girl Just Cause Mia.
18
00:03:36,020 --> 00:03:39,940
It feels strange when you
transform right in front of me.
19
00:03:39,940 --> 00:03:44,280
That's because of the Magical Girls'
prosopagnosia inducing field.
20
00:03:44,280 --> 00:03:46,330
The one that keeps anyone from recognizing you
21
00:03:46,330 --> 00:03:49,000
as the person you were before you transformed,
unless you reveal your identity.
22
00:03:49,000 --> 00:03:52,670
It still feels weird,
and we know your identity.
23
00:03:53,330 --> 00:03:57,130
I think it's because my
magical power is too strong.
24
00:03:57,670 --> 00:03:58,880
Now then...
25
00:03:59,550 --> 00:04:01,840
It's time to get going.
26
00:04:06,260 --> 00:04:08,310
I'll take point.
27
00:04:16,360 --> 00:04:18,190
Just like our source said.
28
00:04:18,190 --> 00:04:20,440
This is a drug cartel stronghold.
29
00:04:43,260 --> 00:04:44,680
Nice work.
30
00:04:44,680 --> 00:04:47,550
The power of that thing amazes
me no matter how many times I see it.
31
00:04:47,550 --> 00:04:51,310
Specifically, it's a magically-induced
increase in penetrating power.
32
00:04:51,310 --> 00:04:52,890
It went right through the walls,
33
00:04:52,890 --> 00:04:55,350
the door, a table with a metal
plate embedded in it,
34
00:04:55,350 --> 00:05:00,610
and clean through NIJ Level IIIa body armor.
35
00:05:00,610 --> 00:05:01,900
That's crazy.
36
00:05:01,900 --> 00:05:04,490
Come on, stay focused.
37
00:05:10,660 --> 00:05:12,910
There's one more in the back.
38
00:05:14,040 --> 00:05:15,620
No traps.
39
00:05:22,960 --> 00:05:26,470
278867...
40
00:05:26,470 --> 00:05:35,140
98962627886792...
41
00:05:35,140 --> 00:05:36,310
Numbers?
42
00:05:36,310 --> 00:05:38,560
Who are you?
43
00:05:38,560 --> 00:05:40,730
We're not criminals.
44
00:05:51,330 --> 00:05:52,120
Ba...
45
00:05:53,040 --> 00:05:54,910
The Babel Brigade...
46
00:05:55,250 --> 00:05:58,920
A more terrible war...
47
00:06:02,920 --> 00:06:05,420
Wh... What the hell was that?
48
00:06:05,800 --> 00:06:10,220
Looks like there's more
to this than a simple drug cartel.
49
00:06:10,800 --> 00:06:13,140
If magic's involved,
50
00:06:13,140 --> 00:06:15,140
that changes things.
51
00:06:15,140 --> 00:06:16,980
It doesn't change a thing.
52
00:06:18,560 --> 00:06:22,900
Crushing these fuckers is our job.
53
00:06:23,570 --> 00:06:28,570
A More Terrible War
54
00:06:33,490 --> 00:06:37,330
I heard you were with the SDF,
researching magical combat.
55
00:06:37,330 --> 00:06:39,830
I'm still going to high school.
56
00:06:40,580 --> 00:06:42,840
I didn't expect you to just transfer here.
57
00:06:42,960 --> 00:06:47,630
Iizuka-san's got a lot of
influence in strange places.
58
00:06:47,630 --> 00:06:52,180
When I told him that if he
couldn't get me into your school,
59
00:06:52,180 --> 00:06:55,510
I was going to quit the Self-Defense Force,
he got it done fast.
60
00:06:56,180 --> 00:06:58,640
I'm half-kidding.
61
00:06:59,640 --> 00:07:03,690
Were you thinking I sound like a stalker?
62
00:07:03,690 --> 00:07:04,610
No,
63
00:07:04,610 --> 00:07:05,980
I was just a little surprised.
64
00:07:08,690 --> 00:07:10,700
That Halloween-class...
65
00:07:11,410 --> 00:07:13,990
The situation's changing.
66
00:07:13,990 --> 00:07:17,160
But it's not my problem anymore.
67
00:07:17,620 --> 00:07:19,910
The enemy disagrees.
68
00:07:19,910 --> 00:07:23,130
It's better if we're both in one place
as much as possible.
69
00:07:24,090 --> 00:07:27,300
If we could live in the same place, too...
70
00:07:27,300 --> 00:07:28,460
Hey!
71
00:07:29,380 --> 00:07:32,680
You two transfer students
are friends already, huh?
72
00:07:33,640 --> 00:07:35,760
I'm Makino Nozomi.
73
00:07:35,760 --> 00:07:37,430
This is Hata Sayako.
74
00:07:37,430 --> 00:07:38,680
Hi...
75
00:07:41,020 --> 00:07:43,440
You're Asuka-san's friends, right?
76
00:07:43,440 --> 00:07:45,110
Yay! Yay! Yay!
77
00:07:45,110 --> 00:07:46,360
Yes, I guess.
78
00:07:47,820 --> 00:07:49,570
"You guess"?
79
00:07:51,820 --> 00:07:55,410
I'm Asuka-san's best friend.
80
00:07:57,330 --> 00:07:59,250
Nice to meet you.
81
00:07:59,250 --> 00:08:00,910
Yay! Yay! Yay!
82
00:08:09,170 --> 00:08:12,930
Asuka-san, the Salisbury
steak today is great.
83
00:08:12,930 --> 00:08:14,640
Want some?
84
00:08:14,840 --> 00:08:17,300
Okay, just a little.
85
00:08:17,810 --> 00:08:19,770
Say, "Aah!"
86
00:08:30,530 --> 00:08:33,450
You two are really close, huh?
87
00:08:33,650 --> 00:08:34,610
Yes.
88
00:08:34,610 --> 00:08:35,570
Hey,
89
00:08:35,570 --> 00:08:38,660
so exactly what is Asuka-san to you?
90
00:08:38,660 --> 00:08:40,160
My goddess.
91
00:08:41,750 --> 00:08:43,580
Deep!
92
00:08:43,580 --> 00:08:46,250
So Asuka-san, what do you think of Kurumi-san?
93
00:08:48,460 --> 00:08:50,050
Let me see...
94
00:08:50,050 --> 00:08:52,470
She's somebody close to me
that I can count on.
95
00:08:53,670 --> 00:08:56,140
She's not just kind. She's strong.
96
00:08:56,590 --> 00:09:00,430
There are lots of times when I've been in
trouble and only made it out because of her.
97
00:09:00,430 --> 00:09:01,970
Asuka-san...
98
00:09:07,900 --> 00:09:09,110
Sayako?
99
00:09:10,520 --> 00:09:11,780
It's okay.
100
00:09:11,780 --> 00:09:13,740
Come on, inhale.
101
00:09:14,240 --> 00:09:15,490
Exhale...
102
00:09:17,530 --> 00:09:19,830
What happened to her?
103
00:09:20,580 --> 00:09:23,250
She was at the scene of
the Iidabashi terrorist attack.
104
00:09:23,250 --> 00:09:25,750
Fortunately, she was unharmed, but...
105
00:09:27,630 --> 00:09:29,170
Sorry.
106
00:09:29,170 --> 00:09:30,840
I'm fine now.
107
00:09:31,340 --> 00:09:34,470
Things have been so crazy lately, right?
108
00:09:34,470 --> 00:09:36,430
I wonder if there's something we can do.
109
00:09:36,430 --> 00:09:38,050
"Something?"
110
00:09:38,340 --> 00:09:39,350
You know,
111
00:09:39,350 --> 00:09:40,810
there's that stuff they sell online.
112
00:09:40,810 --> 00:09:42,140
Self-defense items.
113
00:09:42,140 --> 00:09:43,270
Bulletproof vests.
114
00:09:43,430 --> 00:09:44,730
If you don't train,
115
00:09:44,730 --> 00:09:46,270
a bulletproof vest is really heavy.
116
00:09:46,270 --> 00:09:49,060
It's better to just run away.
117
00:09:49,060 --> 00:09:50,310
That's right.
118
00:09:50,310 --> 00:09:52,230
Let the police handle the dangerous stuff.
119
00:09:53,030 --> 00:09:54,400
I see.
120
00:09:54,400 --> 00:09:55,240
Well,
121
00:09:55,240 --> 00:09:58,320
if things get really bad,
the Magical Girls will save us, right?
122
00:10:08,120 --> 00:10:09,040
Huh?
123
00:10:09,040 --> 00:10:10,630
Did I say something weird?
124
00:10:11,460 --> 00:10:12,840
I'm sorry.
125
00:10:12,840 --> 00:10:14,710
No, that's not it.
126
00:10:14,710 --> 00:10:16,970
Let's keep things a little
more cheerful, okay?
127
00:10:17,170 --> 00:10:17,970
That's right.
128
00:10:17,970 --> 00:10:19,050
Cheerful.
129
00:10:20,050 --> 00:10:21,010
Right?
130
00:10:23,890 --> 00:10:26,600
Hey, Kurumi-san, do you swim?
131
00:10:26,890 --> 00:10:28,730
Yes, a bit.
132
00:10:28,730 --> 00:10:32,610
Why don't we all go to the pool Sunday?
133
00:10:33,320 --> 00:10:34,320
The pool?
134
00:10:34,320 --> 00:10:36,280
Yeah, the pool!
135
00:10:37,190 --> 00:10:40,200
The pool, where water
droplets bounce off soft skin!
136
00:10:40,200 --> 00:10:44,910
Where you get to admire rippling
muscles and beautiful curves!
137
00:10:50,040 --> 00:10:52,630
I don't know about beautiful curves,
138
00:10:52,630 --> 00:10:55,050
but I do like the idea of swimming.
139
00:10:55,050 --> 00:10:56,630
If Asuka-san's going...
140
00:10:58,130 --> 00:10:59,760
I'm fine with that.
141
00:10:59,760 --> 00:11:01,760
Okay, great!
142
00:11:01,760 --> 00:11:02,930
Yay!
143
00:11:11,230 --> 00:11:16,530
That Makino Nozomi
girl sure is pushy, huh?
144
00:11:16,650 --> 00:11:20,780
But she's a good girl.
She keeps everyone cheerful.
145
00:11:30,710 --> 00:11:35,590
This school's got a ton of
workout machines, huh?
146
00:11:35,590 --> 00:11:39,090
There aren't a lot of people here,
either, so it's easy to use them.
147
00:11:39,300 --> 00:11:41,380
You're a researcher.
148
00:11:41,380 --> 00:11:43,260
Do you need to train?
149
00:11:43,260 --> 00:11:45,180
I'm a Magical Girl.
150
00:11:45,180 --> 00:11:47,560
I never know what will happen.
151
00:11:48,220 --> 00:11:49,980
You're strong.
152
00:11:49,980 --> 00:11:52,020
I'm not strong.
153
00:11:52,350 --> 00:11:58,610
Then how can you still fight so
optimistically after that awful battle?
154
00:12:00,320 --> 00:12:01,610
Because...
155
00:12:04,320 --> 00:12:06,370
Hey, does it stink?
156
00:12:06,370 --> 00:12:08,370
I smell vomit.
157
00:12:08,370 --> 00:12:10,080
So do I.
158
00:12:10,080 --> 00:12:11,580
That's strange.
159
00:12:11,580 --> 00:12:14,040
I know we washed her.
160
00:12:14,040 --> 00:12:16,090
Want to wash her again?
161
00:12:16,090 --> 00:12:17,250
There's no point.
162
00:12:17,250 --> 00:12:19,630
She won't smell better no matter
how many times you do it.
163
00:12:19,630 --> 00:12:22,470
Why not just stay here all day?
164
00:12:22,470 --> 00:12:25,010
Nobody wants you stinking
up the classroom.
165
00:12:25,640 --> 00:12:27,850
Please... just...
166
00:12:29,100 --> 00:12:31,390
You're garbage.
Garbage doesn't breathe.
167
00:12:33,190 --> 00:12:37,730
I like myself now that I can
transform into a Magical Girl.
168
00:12:38,320 --> 00:12:41,650
I don't like the person
I was when I couldn't.
169
00:12:43,200 --> 00:12:44,860
What about you, Asuka-san?
170
00:12:45,070 --> 00:12:48,080
You said you wanted
to quit being a Magical Girl,
171
00:12:48,080 --> 00:12:50,330
but you're still in excellent shape.
172
00:12:51,000 --> 00:12:53,620
I like keeping myself in shape.
173
00:12:54,500 --> 00:12:56,420
Is that really all?
174
00:12:58,290 --> 00:12:59,290
I'm scared.
175
00:12:59,840 --> 00:13:01,380
Maybe.
176
00:13:01,670 --> 00:13:02,760
Scared?
177
00:13:03,220 --> 00:13:04,590
Of the enemy?
178
00:13:05,510 --> 00:13:06,390
No.
179
00:13:06,970 --> 00:13:09,050
Of becoming weak.
180
00:13:33,750 --> 00:13:34,710
This way.
181
00:13:35,330 --> 00:13:37,120
What's this about?
182
00:13:48,640 --> 00:13:51,220
Welcome, Master!
183
00:13:51,220 --> 00:13:52,470
Welcome.
184
00:13:55,180 --> 00:13:58,850
They're both ace members of the JGSDF.
185
00:13:58,850 --> 00:14:00,440
These are the members of M Squad,
186
00:14:00,440 --> 00:14:04,900
an elite unit within the Special Forces Group,
specializing in magical combat.
187
00:14:05,360 --> 00:14:06,700
I'm Shima.
188
00:14:06,700 --> 00:14:08,610
Nice to meet you.
189
00:14:09,240 --> 00:14:10,370
Kaede.
190
00:14:11,620 --> 00:14:14,370
This is M Squad's secret base.
191
00:14:14,910 --> 00:14:17,750
We can't do anything too crazy
in a government-owned building.
192
00:14:17,750 --> 00:14:20,040
But why a maid café?
193
00:14:20,040 --> 00:14:22,460
I didn't exactly sign up for this, either!
194
00:14:22,460 --> 00:14:25,460
Calm down, Kaede! Calm down!
195
00:14:25,460 --> 00:14:28,470
There's a staircase in the back
that leads to sub-basement B2.
196
00:14:28,470 --> 00:14:31,140
There's a training room and an armory.
197
00:14:30,050 --> 00:14:31,140
Hey.
198
00:14:31,720 --> 00:14:33,220
We've been over this.
199
00:14:33,220 --> 00:14:34,770
I'm not...
200
00:14:34,770 --> 00:14:39,100
There's been a huge increase
in magical item smuggling lately.
201
00:14:39,100 --> 00:14:40,900
The war's over.
202
00:14:41,020 --> 00:14:42,360
That's right.
203
00:14:42,360 --> 00:14:43,860
The war's over.
204
00:14:43,860 --> 00:14:45,980
And a new order is being born.
205
00:14:46,820 --> 00:14:52,450
Criminal spirits are trading magic
for rare materials from Earth.
206
00:14:52,700 --> 00:14:54,660
Leftover remnants from the war?
207
00:14:54,660 --> 00:14:58,790
"Remnants" isn't the right
way of looking at it anymore.
208
00:14:58,790 --> 00:15:01,500
They were able to modify
that Halloween-class.
209
00:15:01,500 --> 00:15:03,590
Somebody big is backing them.
210
00:15:04,170 --> 00:15:05,960
And that's not all.
211
00:15:05,960 --> 00:15:08,880
We're even seeing illegal Magical Girls.
212
00:15:09,470 --> 00:15:11,930
The world's rules have changed.
213
00:15:11,930 --> 00:15:16,100
And a new world needs new power.
214
00:15:17,060 --> 00:15:19,310
It needs your power,
215
00:15:19,600 --> 00:15:22,060
Magical Girl Rapture.
216
00:15:23,610 --> 00:15:24,820
I...
217
00:15:42,460 --> 00:15:44,790
Magical...
218
00:15:44,790 --> 00:15:45,840
What?
219
00:15:45,840 --> 00:15:47,710
What did you say?
220
00:15:47,710 --> 00:15:50,130
Magical Girl...
221
00:15:50,130 --> 00:15:51,470
Prey...
222
00:15:51,470 --> 00:15:54,600
Remake the world...
223
00:15:54,600 --> 00:15:55,800
The world?
224
00:15:55,800 --> 00:15:57,260
Not the Japanese government?
225
00:15:58,430 --> 00:16:00,560
New organization...
226
00:16:00,560 --> 00:16:03,100
Library of Babel...
227
00:16:03,100 --> 00:16:05,230
Babel Brigade...
228
00:16:05,230 --> 00:16:09,400
A more... terrible... war...
229
00:16:10,280 --> 00:16:13,820
Magical Girls are prey, huh?
230
00:16:13,820 --> 00:16:16,870
This case is a bigger
deal than I thought, huh?
231
00:16:16,870 --> 00:16:21,000
We'll have to change all our
assumptions about this enemy.
232
00:16:21,000 --> 00:16:25,250
What can we do against
an enemy like this?
233
00:16:25,250 --> 00:16:28,170
We're cops.
234
00:16:28,170 --> 00:16:30,630
Magic or not,
235
00:16:30,630 --> 00:16:33,180
we just do our jobs.
236
00:16:33,760 --> 00:16:37,510
So that normal people can live in peace.
237
00:16:52,150 --> 00:16:54,150
What a beautiful sight.
238
00:16:54,360 --> 00:16:55,490
Nozo-chan,
239
00:16:55,490 --> 00:16:56,780
you're such an old man.
240
00:16:57,280 --> 00:17:00,870
Well, our own forces are just as strong.
241
00:17:10,960 --> 00:17:12,260
Beautiful!
242
00:17:12,670 --> 00:17:14,420
Nozo-chan...
243
00:17:14,420 --> 00:17:15,470
Aw,
244
00:17:15,470 --> 00:17:17,220
"beautiful" is going too far.
245
00:17:17,220 --> 00:17:18,510
Right, Asuka-san?
246
00:17:23,730 --> 00:17:25,810
Asuka-san, wait!
247
00:17:26,440 --> 00:17:29,190
Okay! Me, too!
248
00:17:37,070 --> 00:17:37,990
Hey.
249
00:17:39,280 --> 00:17:41,870
Thank you for coming, guys.
250
00:17:42,540 --> 00:17:44,450
What's that for?
251
00:17:45,410 --> 00:17:48,630
Sayako's still pretty down.
252
00:17:50,000 --> 00:17:53,130
She's a total four-eyes who
always has her nose in a book,
253
00:17:53,130 --> 00:17:55,470
but she likes to swim.
254
00:17:55,470 --> 00:17:57,930
Do her glasses have
anything to do with anything?
255
00:17:58,470 --> 00:18:00,760
I'm glad you came.
256
00:18:01,680 --> 00:18:03,100
Why?
257
00:18:03,100 --> 00:18:08,190
She likes cool girls like you and me.
258
00:18:08,190 --> 00:18:10,440
I think it makes her more excited.
259
00:18:11,190 --> 00:18:12,570
Cool?
260
00:18:14,650 --> 00:18:16,400
Hey, where is she?
261
00:18:18,030 --> 00:18:20,490
Is that her?
262
00:18:21,700 --> 00:18:24,450
She dives?
263
00:18:24,450 --> 00:18:25,290
No,
264
00:18:25,290 --> 00:18:26,540
she's never mentioned it before.
265
00:19:23,050 --> 00:19:26,010
I'm glad nothing bad happened.
266
00:19:26,010 --> 00:19:27,680
Really.
267
00:19:27,680 --> 00:19:28,810
I'm sorry.
268
00:19:29,100 --> 00:19:30,770
You did a great job with that dive.
269
00:19:31,940 --> 00:19:35,570
I'm tired of being so scared I can't move.
270
00:19:38,570 --> 00:19:41,660
Everyone's moving forward, aren't they?
271
00:19:43,320 --> 00:19:45,080
Feel better?
272
00:19:45,080 --> 00:19:45,830
Yeah.
273
00:19:45,830 --> 00:19:47,120
I bet.
274
00:19:47,120 --> 00:19:50,040
You were staring at lots
of crotches at the pool.
275
00:19:50,040 --> 00:19:51,750
I was not.
276
00:19:51,750 --> 00:19:53,040
You were, too.
277
00:19:53,460 --> 00:19:55,960
We know you're a perv.
278
00:19:55,960 --> 00:19:57,460
Nozo-chan!
279
00:19:59,130 --> 00:20:01,260
What's wrong, Asuka-san?
280
00:20:02,590 --> 00:20:03,800
Nothing...
281
00:20:04,510 --> 00:20:08,060
I was just wondering if it was
okay to do things like this.
282
00:20:10,310 --> 00:20:12,230
Of course it is.
283
00:20:12,230 --> 00:20:15,480
Otherwise, you'll regret it when you grow
up and work eighty-hour weeks.
284
00:20:15,480 --> 00:20:16,730
Eighty-hour weeks?
285
00:20:16,980 --> 00:20:18,940
You need to have
fun with your life right now!
286
00:20:18,940 --> 00:20:21,190
So let's do this again!
287
00:20:23,740 --> 00:20:24,530
Yeah.
288
00:20:26,780 --> 00:20:28,870
How about we go there next?
289
00:20:30,660 --> 00:20:34,290
Cheerleader Samurai vs. Megaton Shark?
290
00:20:35,330 --> 00:20:37,460
This?
291
00:20:37,460 --> 00:20:39,380
Doesn't it look good?
292
00:20:39,380 --> 00:20:41,300
What do you think, Asuka?
293
00:20:41,970 --> 00:20:43,180
Fine with me, I guess.
294
00:20:43,180 --> 00:20:45,550
Okay, let's do it, then!
295
00:20:45,550 --> 00:20:47,010
I'll go get tickets to see it soon.
296
00:20:50,100 --> 00:20:51,100
Here you go.
297
00:20:53,810 --> 00:20:56,520
If Asuka-san's going...
298
00:20:56,520 --> 00:20:57,900
Yeah.
299
00:20:57,900 --> 00:21:00,190
Let's come back again, all four of us.
300
00:21:00,730 --> 00:21:02,490
Okay, see you later.
301
00:21:02,490 --> 00:21:03,950
Bye!
302
00:21:05,660 --> 00:21:07,570
I'll be going, then.
303
00:21:07,570 --> 00:21:08,370
See you.
304
00:21:10,740 --> 00:21:11,830
Asuka-san...
305
00:21:13,000 --> 00:21:14,790
Is school fun?
306
00:21:16,670 --> 00:21:17,710
Yeah.
307
00:21:17,710 --> 00:21:19,130
I think it is.
308
00:21:20,840 --> 00:21:23,760
That's why I don't want
to be a Magical Girl anymore.
309
00:21:24,220 --> 00:21:28,220
I don't want to lose any more
of the people close to me.
310
00:21:28,220 --> 00:21:29,890
Right...
311
00:21:31,680 --> 00:21:34,730
I'm glad you have friends here.
312
00:21:34,850 --> 00:21:36,600
See you tomorrow.
313
00:21:39,190 --> 00:21:42,820
Not fighting because you have
things you care about...
314
00:21:42,820 --> 00:21:45,200
You're supposed to do the
opposite, Asuka-san.
315
00:21:59,040 --> 00:22:00,670
You're Makino Nozomi,
316
00:22:00,670 --> 00:22:05,090
daughter of Makino Akinori from
the Foreign Affairs Police, right?
317
00:22:15,100 --> 00:22:17,890
Now we have all the cards we need.
318
00:22:33,990 --> 00:22:36,450
I can't wait to see the movie.
319
00:24:13,430 --> 00:24:15,800
Nozomi was kidnapped, chu!
320
00:24:15,800 --> 00:24:18,180
Terrible torture or execution...
321
00:24:18,180 --> 00:24:21,230
Just imagining what she could be
going through makes me shiver, chu!
322
00:24:21,230 --> 00:24:23,980
Next time, "Babel Brigade—Combat Begins."
323
00:24:21,560 --> 00:24:24,850
Babel Brigade—Combat Begins
324
00:24:23,980 --> 00:24:27,730
With your Magical Karambit,
rip the bad guys to pieces, chu!
21499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.