Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,190 --> 00:00:46,560
I won't kill you.
2
00:00:47,190 --> 00:00:49,230
You'll go to the Public Safety
Department's Foreign Affairs Section.
3
00:01:03,200 --> 00:01:06,250
A real... Magical Girl.
4
00:01:08,330 --> 00:01:10,090
She's beautiful.
5
00:02:42,010 --> 00:02:47,020
Daily Life and Comrades in Arms
6
00:02:55,610 --> 00:02:57,150
What are you doing?
7
00:02:57,150 --> 00:02:58,990
You should be more careful,
8
00:02:58,990 --> 00:02:59,740
Asuka.
9
00:03:00,570 --> 00:03:01,820
How?
10
00:03:02,700 --> 00:03:04,780
You had a spare key made
without telling me?
11
00:03:05,280 --> 00:03:07,160
The JSDF has special authority.
12
00:03:07,160 --> 00:03:09,210
That's clearly illegal!
13
00:03:10,120 --> 00:03:13,420
You shouldn't have started
a big battle on Japanese soil.
14
00:03:13,920 --> 00:03:16,130
My magic disrupts people's perception.
15
00:03:16,130 --> 00:03:17,920
Nobody knows who I am.
16
00:03:17,920 --> 00:03:20,630
It's still a mess to clean up.
17
00:03:20,630 --> 00:03:22,390
Show some consideration.
18
00:03:25,760 --> 00:03:28,680
That guy you saw today was Kim Kanth.
19
00:03:28,680 --> 00:03:31,980
A terrorist with the East
Asia United Front.
20
00:03:31,980 --> 00:03:33,350
I see.
21
00:03:33,350 --> 00:03:35,520
It looks like there's more
to this than meets the eye.
22
00:03:35,520 --> 00:03:37,610
A new organization
is involved somehow.
23
00:03:38,730 --> 00:03:40,950
I wanted us to take him,
24
00:03:40,950 --> 00:03:42,910
but the Metropolitan Police
got to him first.
25
00:03:42,910 --> 00:03:45,240
He'll be pronounced
dead tomorrow, I imagine.
26
00:03:45,830 --> 00:03:47,740
I didn't kill him.
27
00:03:47,740 --> 00:03:49,950
Dead men have no rights.
28
00:03:50,410 --> 00:03:53,920
They're going to get the information they
want from him no matter what it takes.
29
00:03:55,000 --> 00:03:57,590
They're gonna hush
the whole thing up, huh?
30
00:03:58,050 --> 00:04:00,720
I guess the Japanese
police aren't useless.
31
00:04:04,300 --> 00:04:07,140
You really are better off with us.
32
00:04:07,140 --> 00:04:08,180
Sure you won't change your mind?
33
00:04:08,600 --> 00:04:12,440
Of course I am. I'll protect
myself and my friends,
34
00:04:12,440 --> 00:04:14,650
but I'm not joining the
Special Operations Group.
35
00:04:16,900 --> 00:04:18,070
I see.
36
00:04:23,700 --> 00:04:25,620
It feels so strange.
37
00:04:26,070 --> 00:04:30,370
The things I'm used to seeing
every day almost feel like a lie.
38
00:04:42,220 --> 00:04:43,220
Huh?
39
00:04:43,220 --> 00:04:46,220
Did the perception blocking not work on her?
40
00:04:48,550 --> 00:04:50,180
Good morning.
41
00:04:51,310 --> 00:04:52,600
I guess I was worried for nothing.
42
00:04:53,430 --> 00:04:54,770
Morning.
43
00:04:54,770 --> 00:04:55,900
Um...
44
00:04:55,900 --> 00:04:57,980
I heard you were
at Iidabashi yesterday?
45
00:04:57,980 --> 00:04:59,570
Oh, yes.
46
00:04:59,570 --> 00:05:00,570
Are you okay?
47
00:05:00,570 --> 00:05:01,360
Yeah.
48
00:05:01,360 --> 00:05:03,110
I wasn't really hurt.
49
00:05:04,030 --> 00:05:04,900
I see.
50
00:05:04,900 --> 00:05:06,570
Sayako!
51
00:05:07,780 --> 00:05:16,750
Rub Rub Rub
52
00:05:07,910 --> 00:05:09,620
I was so worried!
53
00:05:09,620 --> 00:05:10,990
There was nobody at your house,
54
00:05:10,990 --> 00:05:12,370
and I only got your text this morning!
55
00:05:12,370 --> 00:05:13,870
I was at the police station.
56
00:05:13,870 --> 00:05:15,790
The questioning ran long.
57
00:05:15,790 --> 00:05:16,750
I'm so sorry!
58
00:05:19,960 --> 00:05:21,840
You don't need to apologize.
59
00:05:21,840 --> 00:05:23,460
I'm glad you're safe.
60
00:05:24,170 --> 00:05:25,010
Yeah.
61
00:05:26,430 --> 00:05:27,680
Jeez...
62
00:05:27,680 --> 00:05:31,100
I can't believe the police would
interrogate a pretty girl like you all night.
63
00:05:31,850 --> 00:05:33,270
Nozo-chan...
64
00:05:33,560 --> 00:05:35,890
But really, are you okay?
65
00:05:35,890 --> 00:05:36,890
If you want,
66
00:05:36,890 --> 00:05:38,190
I can talk to my dad.
67
00:05:38,190 --> 00:05:40,190
I'm okay, Nozo-chan.
68
00:05:40,190 --> 00:05:41,480
Thank you.
69
00:05:41,650 --> 00:05:43,860
What's this about your dad?
70
00:05:43,860 --> 00:05:46,860
Nozo-chan's dad is a police officer.
71
00:05:48,110 --> 00:05:51,280
He works at the
Metropolitan Police Department, I guess.
72
00:05:51,280 --> 00:05:53,540
I heard it was the National Police Agency.
73
00:05:53,540 --> 00:05:55,200
Are they different?
74
00:05:55,200 --> 00:05:56,660
They're pretty different.
75
00:05:58,920 --> 00:06:03,380
National Police Agency State Sensitive Compartmented Information Facility (SCIF)
76
00:06:08,550 --> 00:06:10,680
You were pretty into that,
77
00:06:10,680 --> 00:06:11,970
Makina-san.
78
00:06:11,970 --> 00:06:15,730
We don't know anything about this
organization that's backing Kim Kanth.
79
00:06:15,730 --> 00:06:17,810
We need to make him talk.
80
00:06:18,020 --> 00:06:18,940
Yes.
81
00:06:19,400 --> 00:06:21,610
And between you and me,
82
00:06:21,610 --> 00:06:24,110
it's kind of personal.
83
00:06:24,110 --> 00:06:25,570
Personal?
84
00:06:25,570 --> 00:06:31,320
I heard a friend of my daughter's
was almost killed at Iidabashi.
85
00:06:31,320 --> 00:06:32,620
Was she okay?
86
00:06:32,620 --> 00:06:33,870
Yeah.
87
00:06:33,870 --> 00:06:36,870
It was close, but Rapture saved her.
88
00:06:36,870 --> 00:06:39,830
Well, looks like we owe the
Magical Girl one, then.
89
00:06:40,250 --> 00:06:42,960
My daughter was really scared.
90
00:06:42,960 --> 00:06:46,340
They should've kept
this shit out of Japan.
91
00:06:46,340 --> 00:06:48,420
She's in high school, right?
92
00:06:48,420 --> 00:06:49,470
Yeah.
93
00:06:49,470 --> 00:06:51,640
She's a bundle of energy. And very cute.
94
00:06:51,640 --> 00:06:54,220
I guess she didn't get that from her dad.
95
00:06:54,220 --> 00:06:56,390
What does that mean?
96
00:06:56,890 --> 00:06:59,390
What do you tell your
daughter about your job?
97
00:06:59,390 --> 00:07:02,100
That it's boring desk work.
98
00:07:02,100 --> 00:07:03,360
I see.
99
00:07:03,360 --> 00:07:06,320
But I told her that the boring
day-to-day stuff we do
100
00:07:06,320 --> 00:07:08,820
is what helps the cops
on the street do their jobs.
101
00:07:09,400 --> 00:07:13,530
The Counter International Terrorism
Division Sensitive Communications Annex.
102
00:07:14,080 --> 00:07:16,990
Our office doesn't even officially exist.
103
00:07:17,870 --> 00:07:19,330
Now,
104
00:07:19,330 --> 00:07:21,420
I think it's time to get back to work.
105
00:07:21,670 --> 00:07:24,880
The drugs should be kicking in by now.
106
00:07:55,120 --> 00:07:57,740
Comrade Kim Kanth was killed.
107
00:07:58,160 --> 00:08:00,200
We need to take revenge.
108
00:08:01,410 --> 00:08:04,670
Now, don't go getting any crazy ideas.
109
00:08:06,880 --> 00:08:09,840
I have the perfect way to take revenge.
110
00:08:09,840 --> 00:08:11,380
Here you go.
111
00:08:11,380 --> 00:08:14,050
A present from my queen.
112
00:08:14,640 --> 00:08:17,430
A slightly early Happy Halloween present!
113
00:08:34,200 --> 00:08:35,110
Want some?
114
00:08:35,780 --> 00:08:36,950
Umm...
115
00:08:36,950 --> 00:08:38,330
Don't worry.
116
00:08:38,330 --> 00:08:40,120
We're friends, right?
117
00:08:40,660 --> 00:08:44,580
Okay, I'll try a little.
118
00:08:46,880 --> 00:08:52,720
Sayako needs a lot of calories
to maintain that figure!
119
00:08:53,760 --> 00:08:55,470
No!
120
00:08:55,470 --> 00:08:57,600
I was questioned all day yesterday,
121
00:08:57,600 --> 00:09:00,680
and I didn't get dinner, so...
122
00:09:00,970 --> 00:09:02,980
It's good that you're hungry.
123
00:09:02,980 --> 00:09:04,140
It makes me feel better.
124
00:09:04,390 --> 00:09:05,730
Right?
125
00:09:05,730 --> 00:09:09,110
We owe that Magical Girl a lot.
126
00:09:10,650 --> 00:09:14,320
That was probably one of
the Magical Five, right?
127
00:09:16,320 --> 00:09:18,450
Magical Girl Rapture.
128
00:09:18,450 --> 00:09:21,160
The girl who saved the world.
129
00:09:21,160 --> 00:09:23,700
I don't know if she saved the world.
130
00:09:23,700 --> 00:09:25,750
There's still wars going on out there,
131
00:09:25,750 --> 00:09:27,500
and there's still terrorism, too.
132
00:09:27,790 --> 00:09:31,210
It was the first time humanity fought
an enemy from another world!
133
00:09:31,210 --> 00:09:32,710
And we won!
134
00:09:32,710 --> 00:09:33,960
That's plenty!
135
00:09:33,960 --> 00:09:35,090
I see.
136
00:09:36,470 --> 00:09:41,760
What do strong girls like
that do most of the time?
137
00:09:41,760 --> 00:09:44,060
What do they think about?
138
00:09:44,680 --> 00:09:47,560
They've got incredible power...
139
00:09:47,560 --> 00:09:49,560
The power to fight
an army by themselves.
140
00:09:51,820 --> 00:09:54,530
I think they're just doing their best.
141
00:09:55,150 --> 00:09:56,650
Doing their best?
142
00:09:56,650 --> 00:09:59,070
Great power changes people.
143
00:09:59,070 --> 00:10:01,410
It can make them slaves to their power.
144
00:10:02,080 --> 00:10:06,500
Someone who's a saint when they're
poor might change once they get rich.
145
00:10:07,710 --> 00:10:11,590
I think the Magical Girls
are still trying their hardest...
146
00:10:12,590 --> 00:10:15,010
To make sure that their
power serves them,
147
00:10:15,010 --> 00:10:16,550
not the other way around.
148
00:10:17,470 --> 00:10:21,260
So that they don't leave the world
where things are still sane behind.
149
00:10:27,270 --> 00:10:29,690
That's just the way I imagine it.
150
00:10:30,770 --> 00:10:32,150
Oh, crap.
151
00:10:41,740 --> 00:10:44,120
Queen
152
00:10:41,820 --> 00:10:44,120
Calling
153
00:10:47,250 --> 00:10:49,290
My queen!
154
00:10:49,290 --> 00:10:50,460
Is it going well?
155
00:10:50,460 --> 00:10:52,040
Of course.
156
00:10:52,040 --> 00:10:54,960
But are you sure about this?
157
00:10:54,960 --> 00:10:58,340
Helping those barbaric terrorists...
158
00:10:58,340 --> 00:10:59,550
It's fine.
159
00:11:00,510 --> 00:11:05,010
We're very bad Magical Girls.
160
00:11:09,560 --> 00:11:11,190
Hey, Asuka-san,
161
00:11:11,190 --> 00:11:12,560
do you like swimming?
162
00:11:12,560 --> 00:11:13,690
I don't exactly hate it.
163
00:11:13,810 --> 00:11:15,610
Oh, great!
164
00:11:15,610 --> 00:11:16,650
Right, Sayako?
165
00:11:20,700 --> 00:11:22,200
Sayako?
166
00:11:22,740 --> 00:11:23,910
What is it?
167
00:11:23,910 --> 00:11:27,490
Swimming, I said.
168
00:11:27,490 --> 00:11:29,620
You okay, Sayako?
169
00:11:30,250 --> 00:11:31,290
Y-Yeah.
170
00:11:31,290 --> 00:11:32,710
It's nothing.
171
00:11:32,880 --> 00:11:34,960
Of course it's not nothing.
172
00:11:34,960 --> 00:11:36,130
Out with it.
173
00:11:39,470 --> 00:11:40,340
Umm...
174
00:11:48,180 --> 00:11:50,020
Sayako! Sayako!
175
00:11:54,400 --> 00:11:56,690
Sayako! Sayako!
176
00:11:57,980 --> 00:11:59,280
Inhale.
177
00:12:01,110 --> 00:12:02,280
Yeah.
178
00:12:02,280 --> 00:12:03,610
Now exhale.
179
00:12:04,200 --> 00:12:05,160
Inhale.
180
00:12:09,290 --> 00:12:11,710
Should I call an ambulance?
181
00:12:11,710 --> 00:12:12,960
No, it's okay.
182
00:12:12,960 --> 00:12:14,830
It's passed.
183
00:12:16,710 --> 00:12:18,250
Um...
184
00:12:18,250 --> 00:12:19,800
About what happened...
185
00:12:19,920 --> 00:12:21,670
You okay?
186
00:12:21,670 --> 00:12:23,760
You shouldn't try to force
yourself to remember.
187
00:12:23,760 --> 00:12:25,760
No, let me say it.
188
00:12:27,010 --> 00:12:30,350
I got to go home, right?
189
00:12:30,350 --> 00:12:32,850
And I guess nothing happened.
190
00:12:32,850 --> 00:12:36,020
But a lot of people didn't
get to go home, right?
191
00:12:37,560 --> 00:12:40,280
I couldn't do anything!
192
00:12:40,990 --> 00:12:42,650
All I could do was watch.
193
00:12:43,070 --> 00:12:44,740
It's not your fault.
194
00:12:44,740 --> 00:12:46,570
You're not a Magical Girl.
195
00:12:46,570 --> 00:12:48,410
You couldn't save them.
196
00:12:48,410 --> 00:12:50,580
No, that's not it.
197
00:12:50,580 --> 00:12:53,040
I didn't even think of saving them.
198
00:12:53,040 --> 00:12:55,000
Until now, I'd totally forgotten that.
199
00:12:55,000 --> 00:12:56,630
It's not your fault, Sayako.
200
00:12:56,630 --> 00:12:59,500
It's the police's job to fight criminals.
201
00:12:59,500 --> 00:13:01,510
Maybe, but...
202
00:13:01,840 --> 00:13:04,760
But I'm so weak.
203
00:13:04,970 --> 00:13:06,640
That's not true.
204
00:13:06,640 --> 00:13:07,470
Right?
205
00:13:09,720 --> 00:13:11,020
You're right.
206
00:13:11,020 --> 00:13:12,680
You're not strong, Sayako.
207
00:13:15,810 --> 00:13:20,440
But it's better to be cowardly than to
pretend to be strong when you're not.
208
00:13:21,730 --> 00:13:24,530
A human being who can
recognize their own weakness...
209
00:13:26,200 --> 00:13:27,160
is tough.
210
00:13:29,910 --> 00:13:32,290
I knew someone like that.
211
00:13:32,290 --> 00:13:33,580
She...
212
00:13:38,330 --> 00:13:39,250
Sorry.
213
00:13:39,250 --> 00:13:40,210
I'll see you guys later.
214
00:13:44,550 --> 00:13:45,760
Give it up.
215
00:13:45,760 --> 00:13:47,510
You won't change my mind
by calling me all day.
216
00:13:47,510 --> 00:13:48,890
I'm never going back to the army.
217
00:13:48,890 --> 00:13:52,100
There's been a terrorist attack involving
a Disas Magic Biological Weapon.
218
00:13:52,260 --> 00:13:53,560
What?
219
00:13:53,850 --> 00:13:55,270
It's a Halloween-class.
220
00:13:55,270 --> 00:13:57,270
At Shinjuku 3rd Avenue.
221
00:13:57,270 --> 00:13:59,480
The Special Operations Group
has already taken off from Narashino.
222
00:14:00,110 --> 00:14:02,270
We wiped them out!
223
00:14:02,270 --> 00:14:03,860
What's that doing here?
224
00:14:03,860 --> 00:14:08,070
I've heard that leftovers from the war
are being bought and sold on the black market.
225
00:14:08,070 --> 00:14:10,120
This is the first time
we've seen one in Japan.
226
00:14:10,120 --> 00:14:12,530
Can the Special Operations Group
handle it on their own?
227
00:14:12,530 --> 00:14:15,620
We have a unit trained
for anti-magical lifeform combat.
228
00:14:15,620 --> 00:14:18,250
But we don't know if they can win,
229
00:14:18,250 --> 00:14:19,830
and it'll take time either way.
230
00:14:19,830 --> 00:14:21,590
War Nurse is on her way now.
231
00:14:22,420 --> 00:14:23,550
Kurumi?!
232
00:14:27,300 --> 00:14:30,180
She needs someone
in front of her to stay safe.
233
00:14:30,300 --> 00:14:33,930
She's currently the only
combat-ready Magical Girl within
234
00:14:33,930 --> 00:14:34,810
Japanese borders.
235
00:14:36,430 --> 00:14:37,350
Shit!
236
00:14:52,070 --> 00:14:55,490
I want you to fight the
Disas Monsters with me.
237
00:14:55,830 --> 00:14:57,960
I can't do it on my own.
238
00:14:58,120 --> 00:15:02,130
But I'm not any good at...
239
00:15:02,130 --> 00:15:02,920
Please!
240
00:15:03,340 --> 00:15:05,500
It's not just our lives.
241
00:15:05,500 --> 00:15:07,380
Many lives are at risk!
242
00:15:10,760 --> 00:15:13,970
P-Promise me one thing.
243
00:15:13,970 --> 00:15:14,850
What is it?
244
00:15:16,060 --> 00:15:18,390
I'm not...
245
00:15:18,810 --> 00:15:21,850
I don't think I'm that strong.
246
00:15:24,150 --> 00:15:25,520
So Asuka-san,
247
00:15:25,520 --> 00:15:29,190
please protect me.
248
00:15:41,670 --> 00:15:44,750
Magical Girl Rapture Asuka!
249
00:15:45,500 --> 00:15:48,050
A Magic Biological Weapon?
250
00:15:48,050 --> 00:15:50,470
Do they know what we went through?
251
00:15:51,130 --> 00:15:54,180
Those evil, soulless monsters...
252
00:15:54,390 --> 00:15:56,930
Why would you bring those things back?
253
00:16:00,310 --> 00:16:01,390
Kurumi!
254
00:16:02,390 --> 00:16:08,530
Bear! Bear! Bear!
255
00:16:09,150 --> 00:16:10,690
Bear!
256
00:16:10,690 --> 00:16:11,280
Bear?
257
00:16:22,290 --> 00:16:24,750
Bear...
258
00:16:33,550 --> 00:16:36,890
Magical Girl War Nurse Kurumi!
259
00:16:36,890 --> 00:16:39,810
Sacchuu!
260
00:16:45,020 --> 00:16:46,310
You'll be able to walk now.
261
00:16:46,310 --> 00:16:47,230
Get out of here!
262
00:16:48,360 --> 00:16:49,230
Okay!
263
00:16:50,230 --> 00:16:52,400
Bear!
264
00:16:58,450 --> 00:17:00,740
Bear!
265
00:17:05,670 --> 00:17:08,420
Bear...
266
00:17:09,420 --> 00:17:10,880
Bear?
267
00:17:15,220 --> 00:17:18,550
Bear!
268
00:17:18,550 --> 00:17:19,260
Yes!
269
00:17:19,550 --> 00:17:20,510
Kurumi!
270
00:17:20,510 --> 00:17:22,140
Don't let your guard down, chu!
271
00:17:22,140 --> 00:17:23,520
Bear!
272
00:17:39,030 --> 00:17:40,240
This doesn't make sense.
273
00:17:40,240 --> 00:17:42,950
It's stronger than the old
Halloween-classes I fought.
274
00:18:18,990 --> 00:18:19,910
Asuka!
275
00:18:19,910 --> 00:18:20,870
Sacchuu,
276
00:18:20,870 --> 00:18:24,290
monitor the enemy's regeneration speed
and biological activity.
277
00:18:24,290 --> 00:18:26,580
Permission granted to establish
a link to my senses.
278
00:18:26,750 --> 00:18:28,290
Roger, chu!
279
00:18:31,710 --> 00:18:34,170
This is no relic of the past.
280
00:18:34,170 --> 00:18:35,340
It's been enhanced!
281
00:18:36,260 --> 00:18:37,760
But it's still...
282
00:18:38,720 --> 00:18:40,470
...no match for me!
283
00:18:46,270 --> 00:18:50,230
Bear!
284
00:18:51,440 --> 00:18:53,860
Asuka-san?
285
00:18:56,860 --> 00:18:58,150
Um...
286
00:18:59,240 --> 00:19:00,410
It's been a while.
287
00:19:02,200 --> 00:19:03,780
I missed you.
288
00:19:10,920 --> 00:19:12,250
You get the data?
289
00:19:12,460 --> 00:19:14,880
Sure did, gobu!
290
00:19:14,880 --> 00:19:17,300
War Nurse and Rapture...
291
00:19:17,300 --> 00:19:21,640
They're going to pay for ruining
the queen's present.
292
00:19:21,640 --> 00:19:23,430
Oh, you there.
293
00:19:23,550 --> 00:19:25,310
You need to get out of here.
294
00:19:25,310 --> 00:19:27,600
This place is off-limits right now.
295
00:19:27,600 --> 00:19:29,810
Oh, I'm sorry.
296
00:19:43,070 --> 00:19:46,160
Thanks for your
dedication to duty, officer.
297
00:19:50,000 --> 00:19:52,960
Munchy, munchy, munchy, munchy...
298
00:19:55,630 --> 00:19:57,590
Let me have a single bite, chu!
299
00:19:57,590 --> 00:19:59,590
I just want one bite, chu!
300
00:19:59,590 --> 00:20:01,510
Did you get hurt in the fight?
301
00:20:01,510 --> 00:20:03,090
I'm fine.
302
00:20:03,260 --> 00:20:05,100
I'm good at healing wounds
303
00:20:05,100 --> 00:20:07,640
and at not getting hurt.
304
00:20:10,020 --> 00:20:14,230
It was crazy to go up against
a Halloween-class alone.
305
00:20:14,940 --> 00:20:18,230
But there was nobody else who could.
306
00:20:18,860 --> 00:20:23,070
Iizuka-san won't tell me your phone number.
307
00:20:23,530 --> 00:20:26,580
I asked him to keep it a secret.
308
00:20:27,030 --> 00:20:28,740
Why?
309
00:20:28,740 --> 00:20:31,040
I didn't want to be involved with
Magical Girl business anymore.
310
00:20:32,290 --> 00:20:35,420
I didn't want to fight anymore.
311
00:20:38,250 --> 00:20:42,720
You always did say you wanted to quit.
312
00:20:46,050 --> 00:20:49,930
But you're the one who
asked me to do this.
313
00:20:50,520 --> 00:20:51,810
But...
314
00:20:52,430 --> 00:20:54,060
You're a terrible person.
315
00:20:55,440 --> 00:20:58,320
Making me into a Magical Girl,
316
00:20:58,320 --> 00:21:00,360
and then running away.
317
00:21:02,940 --> 00:21:06,700
I don't know what to say,
except I'm really...
318
00:21:09,240 --> 00:21:13,580
Keep your promise from now on, okay?
319
00:21:19,460 --> 00:21:22,710
I'm not a strong person.
320
00:21:28,760 --> 00:21:30,600
Another terrorist attack?
321
00:21:30,600 --> 00:21:31,680
That's crazy!
322
00:21:32,020 --> 00:21:34,350
Is it true there was a Magical Girl there?
323
00:21:34,350 --> 00:21:35,940
Are there any videos?
324
00:21:35,940 --> 00:21:38,520
Is it safe to have videos
of Magical Girls?
325
00:21:38,520 --> 00:21:40,150
They're a state secret!
326
00:21:40,150 --> 00:21:42,150
If you recorded one, I bet the cops
would come for you.
327
00:21:42,150 --> 00:21:44,570
And you'd never come back, I heard!
328
00:21:44,570 --> 00:21:45,740
Seriously?
329
00:21:45,740 --> 00:21:46,950
Oh no...
330
00:21:47,990 --> 00:21:51,580
It's true that Magical Girls'
identities are state secrets.
331
00:21:51,580 --> 00:21:54,450
But you're not arrested
for taking videos.
332
00:21:55,120 --> 00:21:59,000
Our perception blocking magic works
just as well through a camera lens.
333
00:21:59,710 --> 00:22:02,500
Okay, everybody, sit down!
334
00:22:03,090 --> 00:22:04,760
This is sudden,
335
00:22:04,760 --> 00:22:09,090
but we have another transfer
student to introduce to you!
336
00:22:13,600 --> 00:22:19,350
I'll be learning here at this school
with you all starting today.
337
00:22:19,350 --> 00:22:21,480
My name is Mugen Kurumi.
338
00:22:22,520 --> 00:22:24,440
It's nice to meet you all.
339
00:23:58,410 --> 00:24:01,660
When Magical Girls go to school,
it's lots of fun!
340
00:24:01,660 --> 00:24:04,670
Indoor pools, swimsuits,
and fanservice, chu!
341
00:24:04,670 --> 00:24:07,840
But something wicked is stirring
on the other side of the sea!
342
00:24:08,130 --> 00:24:10,220
Next time: "A More Terrible War."
343
00:24:08,300 --> 00:24:10,840
A More Terrible War
344
00:24:10,220 --> 00:24:12,550
A terrible premonition is getting
closer to coming true, chu!
23057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.