All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mahou Shoujo Tokushusen Asuka - 02_track5_[jpn]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,190 --> 00:00:46,560 I won't kill you. 2 00:00:47,190 --> 00:00:49,230 You'll go to the Public Safety Department's Foreign Affairs Section. 3 00:01:03,200 --> 00:01:06,250 A real... Magical Girl. 4 00:01:08,330 --> 00:01:10,090 She's beautiful. 5 00:02:42,010 --> 00:02:47,020 Daily Life and Comrades in Arms 6 00:02:55,610 --> 00:02:57,150 What are you doing? 7 00:02:57,150 --> 00:02:58,990 You should be more careful, 8 00:02:58,990 --> 00:02:59,740 Asuka. 9 00:03:00,570 --> 00:03:01,820 How? 10 00:03:02,700 --> 00:03:04,780 You had a spare key made without telling me? 11 00:03:05,280 --> 00:03:07,160 The JSDF has special authority. 12 00:03:07,160 --> 00:03:09,210 That's clearly illegal! 13 00:03:10,120 --> 00:03:13,420 You shouldn't have started a big battle on Japanese soil. 14 00:03:13,920 --> 00:03:16,130 My magic disrupts people's perception. 15 00:03:16,130 --> 00:03:17,920 Nobody knows who I am. 16 00:03:17,920 --> 00:03:20,630 It's still a mess to clean up. 17 00:03:20,630 --> 00:03:22,390 Show some consideration. 18 00:03:25,760 --> 00:03:28,680 That guy you saw today was Kim Kanth. 19 00:03:28,680 --> 00:03:31,980 A terrorist with the East Asia United Front. 20 00:03:31,980 --> 00:03:33,350 I see. 21 00:03:33,350 --> 00:03:35,520 It looks like there's more to this than meets the eye. 22 00:03:35,520 --> 00:03:37,610 A new organization is involved somehow. 23 00:03:38,730 --> 00:03:40,950 I wanted us to take him, 24 00:03:40,950 --> 00:03:42,910 but the Metropolitan Police got to him first. 25 00:03:42,910 --> 00:03:45,240 He'll be pronounced dead tomorrow, I imagine. 26 00:03:45,830 --> 00:03:47,740 I didn't kill him. 27 00:03:47,740 --> 00:03:49,950 Dead men have no rights. 28 00:03:50,410 --> 00:03:53,920 They're going to get the information they want from him no matter what it takes. 29 00:03:55,000 --> 00:03:57,590 They're gonna hush the whole thing up, huh? 30 00:03:58,050 --> 00:04:00,720 I guess the Japanese police aren't useless. 31 00:04:04,300 --> 00:04:07,140 You really are better off with us. 32 00:04:07,140 --> 00:04:08,180 Sure you won't change your mind? 33 00:04:08,600 --> 00:04:12,440 Of course I am. I'll protect myself and my friends, 34 00:04:12,440 --> 00:04:14,650 but I'm not joining the Special Operations Group. 35 00:04:16,900 --> 00:04:18,070 I see. 36 00:04:23,700 --> 00:04:25,620 It feels so strange. 37 00:04:26,070 --> 00:04:30,370 The things I'm used to seeing every day almost feel like a lie. 38 00:04:42,220 --> 00:04:43,220 Huh? 39 00:04:43,220 --> 00:04:46,220 Did the perception blocking not work on her? 40 00:04:48,550 --> 00:04:50,180 Good morning. 41 00:04:51,310 --> 00:04:52,600 I guess I was worried for nothing. 42 00:04:53,430 --> 00:04:54,770 Morning. 43 00:04:54,770 --> 00:04:55,900 Um... 44 00:04:55,900 --> 00:04:57,980 I heard you were at Iidabashi yesterday? 45 00:04:57,980 --> 00:04:59,570 Oh, yes. 46 00:04:59,570 --> 00:05:00,570 Are you okay? 47 00:05:00,570 --> 00:05:01,360 Yeah. 48 00:05:01,360 --> 00:05:03,110 I wasn't really hurt. 49 00:05:04,030 --> 00:05:04,900 I see. 50 00:05:04,900 --> 00:05:06,570 Sayako! 51 00:05:07,780 --> 00:05:16,750 Rub Rub Rub 52 00:05:07,910 --> 00:05:09,620 I was so worried! 53 00:05:09,620 --> 00:05:10,990 There was nobody at your house, 54 00:05:10,990 --> 00:05:12,370 and I only got your text this morning! 55 00:05:12,370 --> 00:05:13,870 I was at the police station. 56 00:05:13,870 --> 00:05:15,790 The questioning ran long. 57 00:05:15,790 --> 00:05:16,750 I'm so sorry! 58 00:05:19,960 --> 00:05:21,840 You don't need to apologize. 59 00:05:21,840 --> 00:05:23,460 I'm glad you're safe. 60 00:05:24,170 --> 00:05:25,010 Yeah. 61 00:05:26,430 --> 00:05:27,680 Jeez... 62 00:05:27,680 --> 00:05:31,100 I can't believe the police would interrogate a pretty girl like you all night. 63 00:05:31,850 --> 00:05:33,270 Nozo-chan... 64 00:05:33,560 --> 00:05:35,890 But really, are you okay? 65 00:05:35,890 --> 00:05:36,890 If you want, 66 00:05:36,890 --> 00:05:38,190 I can talk to my dad. 67 00:05:38,190 --> 00:05:40,190 I'm okay, Nozo-chan. 68 00:05:40,190 --> 00:05:41,480 Thank you. 69 00:05:41,650 --> 00:05:43,860 What's this about your dad? 70 00:05:43,860 --> 00:05:46,860 Nozo-chan's dad is a police officer. 71 00:05:48,110 --> 00:05:51,280 He works at the Metropolitan Police Department, I guess. 72 00:05:51,280 --> 00:05:53,540 I heard it was the National Police Agency. 73 00:05:53,540 --> 00:05:55,200 Are they different? 74 00:05:55,200 --> 00:05:56,660 They're pretty different. 75 00:05:58,920 --> 00:06:03,380 National Police Agency State Sensitive Compartmented Information Facility (SCIF) 76 00:06:08,550 --> 00:06:10,680 You were pretty into that, 77 00:06:10,680 --> 00:06:11,970 Makina-san. 78 00:06:11,970 --> 00:06:15,730 We don't know anything about this organization that's backing Kim Kanth. 79 00:06:15,730 --> 00:06:17,810 We need to make him talk. 80 00:06:18,020 --> 00:06:18,940 Yes. 81 00:06:19,400 --> 00:06:21,610 And between you and me, 82 00:06:21,610 --> 00:06:24,110 it's kind of personal. 83 00:06:24,110 --> 00:06:25,570 Personal? 84 00:06:25,570 --> 00:06:31,320 I heard a friend of my daughter's was almost killed at Iidabashi. 85 00:06:31,320 --> 00:06:32,620 Was she okay? 86 00:06:32,620 --> 00:06:33,870 Yeah. 87 00:06:33,870 --> 00:06:36,870 It was close, but Rapture saved her. 88 00:06:36,870 --> 00:06:39,830 Well, looks like we owe the Magical Girl one, then. 89 00:06:40,250 --> 00:06:42,960 My daughter was really scared. 90 00:06:42,960 --> 00:06:46,340 They should've kept this shit out of Japan. 91 00:06:46,340 --> 00:06:48,420 She's in high school, right? 92 00:06:48,420 --> 00:06:49,470 Yeah. 93 00:06:49,470 --> 00:06:51,640 She's a bundle of energy. And very cute. 94 00:06:51,640 --> 00:06:54,220 I guess she didn't get that from her dad. 95 00:06:54,220 --> 00:06:56,390 What does that mean? 96 00:06:56,890 --> 00:06:59,390 What do you tell your daughter about your job? 97 00:06:59,390 --> 00:07:02,100 That it's boring desk work. 98 00:07:02,100 --> 00:07:03,360 I see. 99 00:07:03,360 --> 00:07:06,320 But I told her that the boring day-to-day stuff we do 100 00:07:06,320 --> 00:07:08,820 is what helps the cops on the street do their jobs. 101 00:07:09,400 --> 00:07:13,530 The Counter International Terrorism Division Sensitive Communications Annex. 102 00:07:14,080 --> 00:07:16,990 Our office doesn't even officially exist. 103 00:07:17,870 --> 00:07:19,330 Now, 104 00:07:19,330 --> 00:07:21,420 I think it's time to get back to work. 105 00:07:21,670 --> 00:07:24,880 The drugs should be kicking in by now. 106 00:07:55,120 --> 00:07:57,740 Comrade Kim Kanth was killed. 107 00:07:58,160 --> 00:08:00,200 We need to take revenge. 108 00:08:01,410 --> 00:08:04,670 Now, don't go getting any crazy ideas. 109 00:08:06,880 --> 00:08:09,840 I have the perfect way to take revenge. 110 00:08:09,840 --> 00:08:11,380 Here you go. 111 00:08:11,380 --> 00:08:14,050 A present from my queen. 112 00:08:14,640 --> 00:08:17,430 A slightly early Happy Halloween present! 113 00:08:34,200 --> 00:08:35,110 Want some? 114 00:08:35,780 --> 00:08:36,950 Umm... 115 00:08:36,950 --> 00:08:38,330 Don't worry. 116 00:08:38,330 --> 00:08:40,120 We're friends, right? 117 00:08:40,660 --> 00:08:44,580 Okay, I'll try a little. 118 00:08:46,880 --> 00:08:52,720 Sayako needs a lot of calories to maintain that figure! 119 00:08:53,760 --> 00:08:55,470 No! 120 00:08:55,470 --> 00:08:57,600 I was questioned all day yesterday, 121 00:08:57,600 --> 00:09:00,680 and I didn't get dinner, so... 122 00:09:00,970 --> 00:09:02,980 It's good that you're hungry. 123 00:09:02,980 --> 00:09:04,140 It makes me feel better. 124 00:09:04,390 --> 00:09:05,730 Right? 125 00:09:05,730 --> 00:09:09,110 We owe that Magical Girl a lot. 126 00:09:10,650 --> 00:09:14,320 That was probably one of the Magical Five, right? 127 00:09:16,320 --> 00:09:18,450 Magical Girl Rapture. 128 00:09:18,450 --> 00:09:21,160 The girl who saved the world. 129 00:09:21,160 --> 00:09:23,700 I don't know if she saved the world. 130 00:09:23,700 --> 00:09:25,750 There's still wars going on out there, 131 00:09:25,750 --> 00:09:27,500 and there's still terrorism, too. 132 00:09:27,790 --> 00:09:31,210 It was the first time humanity fought an enemy from another world! 133 00:09:31,210 --> 00:09:32,710 And we won! 134 00:09:32,710 --> 00:09:33,960 That's plenty! 135 00:09:33,960 --> 00:09:35,090 I see. 136 00:09:36,470 --> 00:09:41,760 What do strong girls like that do most of the time? 137 00:09:41,760 --> 00:09:44,060 What do they think about? 138 00:09:44,680 --> 00:09:47,560 They've got incredible power... 139 00:09:47,560 --> 00:09:49,560 The power to fight an army by themselves. 140 00:09:51,820 --> 00:09:54,530 I think they're just doing their best. 141 00:09:55,150 --> 00:09:56,650 Doing their best? 142 00:09:56,650 --> 00:09:59,070 Great power changes people. 143 00:09:59,070 --> 00:10:01,410 It can make them slaves to their power. 144 00:10:02,080 --> 00:10:06,500 Someone who's a saint when they're poor might change once they get rich. 145 00:10:07,710 --> 00:10:11,590 I think the Magical Girls are still trying their hardest... 146 00:10:12,590 --> 00:10:15,010 To make sure that their power serves them, 147 00:10:15,010 --> 00:10:16,550 not the other way around. 148 00:10:17,470 --> 00:10:21,260 So that they don't leave the world where things are still sane behind. 149 00:10:27,270 --> 00:10:29,690 That's just the way I imagine it. 150 00:10:30,770 --> 00:10:32,150 Oh, crap. 151 00:10:41,740 --> 00:10:44,120 Queen 152 00:10:41,820 --> 00:10:44,120 Calling 153 00:10:47,250 --> 00:10:49,290 My queen! 154 00:10:49,290 --> 00:10:50,460 Is it going well? 155 00:10:50,460 --> 00:10:52,040 Of course. 156 00:10:52,040 --> 00:10:54,960 But are you sure about this? 157 00:10:54,960 --> 00:10:58,340 Helping those barbaric terrorists... 158 00:10:58,340 --> 00:10:59,550 It's fine. 159 00:11:00,510 --> 00:11:05,010 We're very bad Magical Girls. 160 00:11:09,560 --> 00:11:11,190 Hey, Asuka-san, 161 00:11:11,190 --> 00:11:12,560 do you like swimming? 162 00:11:12,560 --> 00:11:13,690 I don't exactly hate it. 163 00:11:13,810 --> 00:11:15,610 Oh, great! 164 00:11:15,610 --> 00:11:16,650 Right, Sayako? 165 00:11:20,700 --> 00:11:22,200 Sayako? 166 00:11:22,740 --> 00:11:23,910 What is it? 167 00:11:23,910 --> 00:11:27,490 Swimming, I said. 168 00:11:27,490 --> 00:11:29,620 You okay, Sayako? 169 00:11:30,250 --> 00:11:31,290 Y-Yeah. 170 00:11:31,290 --> 00:11:32,710 It's nothing. 171 00:11:32,880 --> 00:11:34,960 Of course it's not nothing. 172 00:11:34,960 --> 00:11:36,130 Out with it. 173 00:11:39,470 --> 00:11:40,340 Umm... 174 00:11:48,180 --> 00:11:50,020 Sayako! Sayako! 175 00:11:54,400 --> 00:11:56,690 Sayako! Sayako! 176 00:11:57,980 --> 00:11:59,280 Inhale. 177 00:12:01,110 --> 00:12:02,280 Yeah. 178 00:12:02,280 --> 00:12:03,610 Now exhale. 179 00:12:04,200 --> 00:12:05,160 Inhale. 180 00:12:09,290 --> 00:12:11,710 Should I call an ambulance? 181 00:12:11,710 --> 00:12:12,960 No, it's okay. 182 00:12:12,960 --> 00:12:14,830 It's passed. 183 00:12:16,710 --> 00:12:18,250 Um... 184 00:12:18,250 --> 00:12:19,800 About what happened... 185 00:12:19,920 --> 00:12:21,670 You okay? 186 00:12:21,670 --> 00:12:23,760 You shouldn't try to force yourself to remember. 187 00:12:23,760 --> 00:12:25,760 No, let me say it. 188 00:12:27,010 --> 00:12:30,350 I got to go home, right? 189 00:12:30,350 --> 00:12:32,850 And I guess nothing happened. 190 00:12:32,850 --> 00:12:36,020 But a lot of people didn't get to go home, right? 191 00:12:37,560 --> 00:12:40,280 I couldn't do anything! 192 00:12:40,990 --> 00:12:42,650 All I could do was watch. 193 00:12:43,070 --> 00:12:44,740 It's not your fault. 194 00:12:44,740 --> 00:12:46,570 You're not a Magical Girl. 195 00:12:46,570 --> 00:12:48,410 You couldn't save them. 196 00:12:48,410 --> 00:12:50,580 No, that's not it. 197 00:12:50,580 --> 00:12:53,040 I didn't even think of saving them. 198 00:12:53,040 --> 00:12:55,000 Until now, I'd totally forgotten that. 199 00:12:55,000 --> 00:12:56,630 It's not your fault, Sayako. 200 00:12:56,630 --> 00:12:59,500 It's the police's job to fight criminals. 201 00:12:59,500 --> 00:13:01,510 Maybe, but... 202 00:13:01,840 --> 00:13:04,760 But I'm so weak. 203 00:13:04,970 --> 00:13:06,640 That's not true. 204 00:13:06,640 --> 00:13:07,470 Right? 205 00:13:09,720 --> 00:13:11,020 You're right. 206 00:13:11,020 --> 00:13:12,680 You're not strong, Sayako. 207 00:13:15,810 --> 00:13:20,440 But it's better to be cowardly than to pretend to be strong when you're not. 208 00:13:21,730 --> 00:13:24,530 A human being who can recognize their own weakness... 209 00:13:26,200 --> 00:13:27,160 is tough. 210 00:13:29,910 --> 00:13:32,290 I knew someone like that. 211 00:13:32,290 --> 00:13:33,580 She... 212 00:13:38,330 --> 00:13:39,250 Sorry. 213 00:13:39,250 --> 00:13:40,210 I'll see you guys later. 214 00:13:44,550 --> 00:13:45,760 Give it up. 215 00:13:45,760 --> 00:13:47,510 You won't change my mind by calling me all day. 216 00:13:47,510 --> 00:13:48,890 I'm never going back to the army. 217 00:13:48,890 --> 00:13:52,100 There's been a terrorist attack involving a Disas Magic Biological Weapon. 218 00:13:52,260 --> 00:13:53,560 What? 219 00:13:53,850 --> 00:13:55,270 It's a Halloween-class. 220 00:13:55,270 --> 00:13:57,270 At Shinjuku 3rd Avenue. 221 00:13:57,270 --> 00:13:59,480 The Special Operations Group has already taken off from Narashino. 222 00:14:00,110 --> 00:14:02,270 We wiped them out! 223 00:14:02,270 --> 00:14:03,860 What's that doing here? 224 00:14:03,860 --> 00:14:08,070 I've heard that leftovers from the war are being bought and sold on the black market. 225 00:14:08,070 --> 00:14:10,120 This is the first time we've seen one in Japan. 226 00:14:10,120 --> 00:14:12,530 Can the Special Operations Group handle it on their own? 227 00:14:12,530 --> 00:14:15,620 We have a unit trained for anti-magical lifeform combat. 228 00:14:15,620 --> 00:14:18,250 But we don't know if they can win, 229 00:14:18,250 --> 00:14:19,830 and it'll take time either way. 230 00:14:19,830 --> 00:14:21,590 War Nurse is on her way now. 231 00:14:22,420 --> 00:14:23,550 Kurumi?! 232 00:14:27,300 --> 00:14:30,180 She needs someone in front of her to stay safe. 233 00:14:30,300 --> 00:14:33,930 She's currently the only combat-ready Magical Girl within 234 00:14:33,930 --> 00:14:34,810 Japanese borders. 235 00:14:36,430 --> 00:14:37,350 Shit! 236 00:14:52,070 --> 00:14:55,490 I want you to fight the Disas Monsters with me. 237 00:14:55,830 --> 00:14:57,960 I can't do it on my own. 238 00:14:58,120 --> 00:15:02,130 But I'm not any good at... 239 00:15:02,130 --> 00:15:02,920 Please! 240 00:15:03,340 --> 00:15:05,500 It's not just our lives. 241 00:15:05,500 --> 00:15:07,380 Many lives are at risk! 242 00:15:10,760 --> 00:15:13,970 P-Promise me one thing. 243 00:15:13,970 --> 00:15:14,850 What is it? 244 00:15:16,060 --> 00:15:18,390 I'm not... 245 00:15:18,810 --> 00:15:21,850 I don't think I'm that strong. 246 00:15:24,150 --> 00:15:25,520 So Asuka-san, 247 00:15:25,520 --> 00:15:29,190 please protect me. 248 00:15:41,670 --> 00:15:44,750 Magical Girl Rapture Asuka! 249 00:15:45,500 --> 00:15:48,050 A Magic Biological Weapon? 250 00:15:48,050 --> 00:15:50,470 Do they know what we went through? 251 00:15:51,130 --> 00:15:54,180 Those evil, soulless monsters... 252 00:15:54,390 --> 00:15:56,930 Why would you bring those things back? 253 00:16:00,310 --> 00:16:01,390 Kurumi! 254 00:16:02,390 --> 00:16:08,530 Bear! Bear! Bear! 255 00:16:09,150 --> 00:16:10,690 Bear! 256 00:16:10,690 --> 00:16:11,280 Bear? 257 00:16:22,290 --> 00:16:24,750 Bear... 258 00:16:33,550 --> 00:16:36,890 Magical Girl War Nurse Kurumi! 259 00:16:36,890 --> 00:16:39,810 Sacchuu! 260 00:16:45,020 --> 00:16:46,310 You'll be able to walk now. 261 00:16:46,310 --> 00:16:47,230 Get out of here! 262 00:16:48,360 --> 00:16:49,230 Okay! 263 00:16:50,230 --> 00:16:52,400 Bear! 264 00:16:58,450 --> 00:17:00,740 Bear! 265 00:17:05,670 --> 00:17:08,420 Bear... 266 00:17:09,420 --> 00:17:10,880 Bear? 267 00:17:15,220 --> 00:17:18,550 Bear! 268 00:17:18,550 --> 00:17:19,260 Yes! 269 00:17:19,550 --> 00:17:20,510 Kurumi! 270 00:17:20,510 --> 00:17:22,140 Don't let your guard down, chu! 271 00:17:22,140 --> 00:17:23,520 Bear! 272 00:17:39,030 --> 00:17:40,240 This doesn't make sense. 273 00:17:40,240 --> 00:17:42,950 It's stronger than the old Halloween-classes I fought. 274 00:18:18,990 --> 00:18:19,910 Asuka! 275 00:18:19,910 --> 00:18:20,870 Sacchuu, 276 00:18:20,870 --> 00:18:24,290 monitor the enemy's regeneration speed and biological activity. 277 00:18:24,290 --> 00:18:26,580 Permission granted to establish a link to my senses. 278 00:18:26,750 --> 00:18:28,290 Roger, chu! 279 00:18:31,710 --> 00:18:34,170 This is no relic of the past. 280 00:18:34,170 --> 00:18:35,340 It's been enhanced! 281 00:18:36,260 --> 00:18:37,760 But it's still... 282 00:18:38,720 --> 00:18:40,470 ...no match for me! 283 00:18:46,270 --> 00:18:50,230 Bear! 284 00:18:51,440 --> 00:18:53,860 Asuka-san? 285 00:18:56,860 --> 00:18:58,150 Um... 286 00:18:59,240 --> 00:19:00,410 It's been a while. 287 00:19:02,200 --> 00:19:03,780 I missed you. 288 00:19:10,920 --> 00:19:12,250 You get the data? 289 00:19:12,460 --> 00:19:14,880 Sure did, gobu! 290 00:19:14,880 --> 00:19:17,300 War Nurse and Rapture... 291 00:19:17,300 --> 00:19:21,640 They're going to pay for ruining the queen's present. 292 00:19:21,640 --> 00:19:23,430 Oh, you there. 293 00:19:23,550 --> 00:19:25,310 You need to get out of here. 294 00:19:25,310 --> 00:19:27,600 This place is off-limits right now. 295 00:19:27,600 --> 00:19:29,810 Oh, I'm sorry. 296 00:19:43,070 --> 00:19:46,160 Thanks for your dedication to duty, officer. 297 00:19:50,000 --> 00:19:52,960 Munchy, munchy, munchy, munchy... 298 00:19:55,630 --> 00:19:57,590 Let me have a single bite, chu! 299 00:19:57,590 --> 00:19:59,590 I just want one bite, chu! 300 00:19:59,590 --> 00:20:01,510 Did you get hurt in the fight? 301 00:20:01,510 --> 00:20:03,090 I'm fine. 302 00:20:03,260 --> 00:20:05,100 I'm good at healing wounds 303 00:20:05,100 --> 00:20:07,640 and at not getting hurt. 304 00:20:10,020 --> 00:20:14,230 It was crazy to go up against a Halloween-class alone. 305 00:20:14,940 --> 00:20:18,230 But there was nobody else who could. 306 00:20:18,860 --> 00:20:23,070 Iizuka-san won't tell me your phone number. 307 00:20:23,530 --> 00:20:26,580 I asked him to keep it a secret. 308 00:20:27,030 --> 00:20:28,740 Why? 309 00:20:28,740 --> 00:20:31,040 I didn't want to be involved with Magical Girl business anymore. 310 00:20:32,290 --> 00:20:35,420 I didn't want to fight anymore. 311 00:20:38,250 --> 00:20:42,720 You always did say you wanted to quit. 312 00:20:46,050 --> 00:20:49,930 But you're the one who asked me to do this. 313 00:20:50,520 --> 00:20:51,810 But... 314 00:20:52,430 --> 00:20:54,060 You're a terrible person. 315 00:20:55,440 --> 00:20:58,320 Making me into a Magical Girl, 316 00:20:58,320 --> 00:21:00,360 and then running away. 317 00:21:02,940 --> 00:21:06,700 I don't know what to say, except I'm really... 318 00:21:09,240 --> 00:21:13,580 Keep your promise from now on, okay? 319 00:21:19,460 --> 00:21:22,710 I'm not a strong person. 320 00:21:28,760 --> 00:21:30,600 Another terrorist attack? 321 00:21:30,600 --> 00:21:31,680 That's crazy! 322 00:21:32,020 --> 00:21:34,350 Is it true there was a Magical Girl there? 323 00:21:34,350 --> 00:21:35,940 Are there any videos? 324 00:21:35,940 --> 00:21:38,520 Is it safe to have videos of Magical Girls? 325 00:21:38,520 --> 00:21:40,150 They're a state secret! 326 00:21:40,150 --> 00:21:42,150 If you recorded one, I bet the cops would come for you. 327 00:21:42,150 --> 00:21:44,570 And you'd never come back, I heard! 328 00:21:44,570 --> 00:21:45,740 Seriously? 329 00:21:45,740 --> 00:21:46,950 Oh no... 330 00:21:47,990 --> 00:21:51,580 It's true that Magical Girls' identities are state secrets. 331 00:21:51,580 --> 00:21:54,450 But you're not arrested for taking videos. 332 00:21:55,120 --> 00:21:59,000 Our perception blocking magic works just as well through a camera lens. 333 00:21:59,710 --> 00:22:02,500 Okay, everybody, sit down! 334 00:22:03,090 --> 00:22:04,760 This is sudden, 335 00:22:04,760 --> 00:22:09,090 but we have another transfer student to introduce to you! 336 00:22:13,600 --> 00:22:19,350 I'll be learning here at this school with you all starting today. 337 00:22:19,350 --> 00:22:21,480 My name is Mugen Kurumi. 338 00:22:22,520 --> 00:22:24,440 It's nice to meet you all. 339 00:23:58,410 --> 00:24:01,660 When Magical Girls go to school, it's lots of fun! 340 00:24:01,660 --> 00:24:04,670 Indoor pools, swimsuits, and fanservice, chu! 341 00:24:04,670 --> 00:24:07,840 But something wicked is stirring on the other side of the sea! 342 00:24:08,130 --> 00:24:10,220 Next time: "A More Terrible War." 343 00:24:08,300 --> 00:24:10,840 A More Terrible War 344 00:24:10,220 --> 00:24:12,550 A terrible premonition is getting closer to coming true, chu! 23057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.