All language subtitles for [English (United States)] 【ENG Sub】《黑白禁区》第10集 职业杀手潜入医院 小暖中剧毒“见血封喉”(欧豪_李乃文)【CCTV热播剧场】 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,250 The Penalty Zone 2 00:00:03,260 --> 00:00:06,500 Episode 10 3 00:00:40,060 --> 00:00:40,900 Who said you could come in? 4 00:00:42,500 --> 00:00:43,860 I saw the lights were on in your room 5 00:00:44,020 --> 00:00:45,180 so I came to put your clothes in the closet 6 00:00:46,020 --> 00:00:46,540 Right 7 00:00:47,060 --> 00:00:48,340 I'm quite busy at work these days 8 00:00:48,900 --> 00:00:50,900 you should take care of mom 9 00:00:51,740 --> 00:00:53,460 She's my mom. I'll take care of her 10 00:00:53,820 --> 00:00:54,660 It's none of your business 11 00:01:01,380 --> 00:01:02,860 I'll fold my own clothes 12 00:01:06,060 --> 00:01:06,740 Alright 13 00:01:07,100 --> 00:01:08,300 I'll leave you alone 14 00:01:28,660 --> 00:01:29,220 Boss 15 00:01:31,620 --> 00:01:32,220 Boss 16 00:01:32,460 --> 00:01:33,580 Leave me alone! 17 00:01:34,300 --> 00:01:35,780 Boss, it's urgent 18 00:01:35,860 --> 00:01:37,940 I said don't bother me when I'm writing 19 00:01:38,180 --> 00:01:40,100 It's important. How long do you need to finish? 20 00:01:40,100 --> 00:01:41,380 I've encountered a bottleneck 21 00:01:41,860 --> 00:01:43,340 I can't get over it 22 00:01:44,820 --> 00:01:46,380 Wait till I finish this episode 23 00:01:55,580 --> 00:01:56,420 Boss 24 00:01:57,340 --> 00:01:58,660 I only need a word 25 00:01:58,740 --> 00:01:59,940 then I'll be gone 26 00:01:59,940 --> 00:02:00,460 I already... 27 00:02:00,460 --> 00:02:01,580 Gan Tianlei 28 00:02:04,780 --> 00:02:06,260 Earlier today, Gan Tianlei 29 00:02:06,260 --> 00:02:08,060 was sent to the detention center 30 00:02:08,060 --> 00:02:10,580 They've put him together with the murderer Uncle Li 31 00:02:12,980 --> 00:02:14,340 Why didn't you say anything earlier? 32 00:02:15,500 --> 00:02:16,540 Didn't you just say... 33 00:02:16,780 --> 00:02:18,420 Can't you tell the priority? 34 00:02:20,420 --> 00:02:21,980 Boss, it's my fault 35 00:02:25,340 --> 00:02:25,980 No 36 00:02:28,820 --> 00:02:29,580 Before the stage 37 00:02:29,580 --> 00:02:31,140 is properly set by the supporting roles 38 00:02:34,340 --> 00:02:35,780 the protagonist can't die 39 00:02:37,220 --> 00:02:38,180 Find a smart guy 40 00:02:40,180 --> 00:02:41,340 Have him put an eye on Gan Tianlei 41 00:02:41,580 --> 00:02:42,660 Put an eye on him? 42 00:02:42,940 --> 00:02:44,460 It's all because of him that my two brothers 43 00:02:44,860 --> 00:02:46,220 were either dead or caught 44 00:02:46,660 --> 00:02:48,420 I wouldn't be mad if you didn't mention that 45 00:02:49,380 --> 00:02:50,700 You already gave me your word 46 00:02:51,420 --> 00:02:52,540 But just as you made the promise 47 00:02:53,100 --> 00:02:55,540 your men almost buried Gan Tianlei! 48 00:02:55,820 --> 00:02:57,940 I have no idea what they were thinking 49 00:02:58,140 --> 00:02:59,460 What a mess 50 00:03:09,580 --> 00:03:12,140 Dummy is in there 51 00:03:13,980 --> 00:03:15,980 If he can't keep his mouth shut 52 00:03:16,940 --> 00:03:18,420 you know the consequences 53 00:03:20,460 --> 00:03:21,940 Don't let me down 54 00:03:23,180 --> 00:03:24,060 I understand 55 00:03:42,260 --> 00:03:43,140 Tan family 56 00:03:44,820 --> 00:03:45,700 Tan Laosan 57 00:03:47,780 --> 00:03:50,260 Putting out product, murder, setup 58 00:03:52,340 --> 00:03:54,020 You're still too green 59 00:03:55,300 --> 00:03:56,180 Come on 60 00:04:00,820 --> 00:04:04,820 Hong Wu Unemployed. Nickname: Yellow Hair 61 00:04:04,820 --> 00:04:04,860 Give it here Hong Wu Unemployed. Nickname: Yellow Hair 62 00:04:04,860 --> 00:04:05,780 Give it here 63 00:04:09,980 --> 00:04:11,420 Take a close look 64 00:04:12,380 --> 00:04:13,660 Watch carefully 65 00:04:13,660 --> 00:04:15,140 Don't get it wrong 66 00:04:15,740 --> 00:04:16,420 What's the job? 67 00:04:16,660 --> 00:04:17,220 Kill him? 68 00:04:18,940 --> 00:04:20,020 If it involves a knife 69 00:04:21,180 --> 00:04:22,580 why would I need you? 70 00:04:24,020 --> 00:04:25,420 It's something more exciting? 71 00:04:27,580 --> 00:04:29,140 Give him a good time 72 00:04:29,540 --> 00:04:30,820 Don't let anything happen to him 73 00:04:31,500 --> 00:04:32,380 Give him a good time? 74 00:04:32,820 --> 00:04:33,700 What do you mean? 75 00:04:34,260 --> 00:04:35,660 The literal meaning 76 00:04:36,100 --> 00:04:37,260 Are you in or out? 77 00:04:39,300 --> 00:04:40,180 Interesting 78 00:04:40,980 --> 00:04:41,460 Tell me 79 00:04:41,780 --> 00:04:43,020 What kind of good time? 80 00:04:44,740 --> 00:04:46,580 Go take care of him 81 00:04:46,740 --> 00:04:47,740 at that detention center 82 00:04:47,980 --> 00:04:49,060 If someone messes with him 83 00:04:49,220 --> 00:04:50,380 you'll take a knife for him 84 00:04:50,580 --> 00:04:53,060 If nothing's up, just be his loyal servant 85 00:04:53,740 --> 00:04:54,980 At Big Yao's? 86 00:04:55,300 --> 00:04:56,260 So you mean 87 00:04:57,660 --> 00:04:59,700 you want me to go in again? 88 00:05:01,500 --> 00:05:02,060 No way 89 00:05:07,020 --> 00:05:08,420 Another one million 90 00:05:10,500 --> 00:05:11,100 Deal 91 00:05:13,100 --> 00:05:14,420 I'm not his servant 92 00:05:14,620 --> 00:05:15,660 I'm money's servant 93 00:05:16,100 --> 00:05:17,540 Money's servant 94 00:05:18,100 --> 00:05:19,940 Don't let anything go wrong 95 00:05:20,380 --> 00:05:21,540 Don't worry 96 00:05:25,980 --> 00:05:28,540 Gandu Public Security Bureau 97 00:05:58,980 --> 00:06:00,140 Oh my 98 00:06:01,740 --> 00:06:06,660 Outpatient Department 99 00:07:35,180 --> 00:07:35,900 Xiaonuan 100 00:07:36,500 --> 00:07:37,180 It's Ma Lie 101 00:07:37,460 --> 00:07:38,300 Ma Lie 102 00:07:38,740 --> 00:07:39,300 Emergency 103 00:07:39,540 --> 00:07:40,100 Don't shout 104 00:07:40,460 --> 00:07:41,500 Listen to me. Understand? 105 00:07:46,020 --> 00:07:46,540 How's it going? 106 00:07:46,700 --> 00:07:47,460 Heard anything yet? 107 00:07:48,980 --> 00:07:50,180 -What is it? -Li Ke, listen 108 00:07:50,300 --> 00:07:50,980 What did you find? 109 00:07:51,100 --> 00:07:51,820 Captain Xiong 110 00:07:52,460 --> 00:07:53,300 You were right 111 00:07:53,820 --> 00:07:54,740 If it's a fake 112 00:07:54,940 --> 00:07:56,020 there must be something wrong 113 00:07:56,860 --> 00:07:57,580 There's nothing wrong 114 00:07:57,620 --> 00:07:58,820 with the video 115 00:07:59,020 --> 00:08:00,140 The problem is with the audio 116 00:08:00,860 --> 00:08:01,620 What's wrong with the audio 117 00:08:02,220 --> 00:08:03,580 I used a high-fidelity headset 118 00:08:03,740 --> 00:08:04,740 and turned it all the way to max volume 119 00:08:04,940 --> 00:08:05,900 That's when I found out 120 00:08:06,060 --> 00:08:08,100 this dialogue didn't happen here 121 00:08:08,540 --> 00:08:09,940 It was recorded somewhere else 122 00:08:11,020 --> 00:08:11,740 Do you have proof? 123 00:08:11,940 --> 00:08:12,420 Of course 124 00:08:13,260 --> 00:08:14,740 I extracted the audio file 125 00:08:14,940 --> 00:08:15,740 from this section 126 00:08:15,900 --> 00:08:16,580 and sent it 127 00:08:16,580 --> 00:08:18,140 to my friend at the National Sound Lab 128 00:08:18,380 --> 00:08:19,980 They used a state-of-the-art device 129 00:08:20,140 --> 00:08:20,620 for filtering 130 00:08:20,780 --> 00:08:21,340 and amplification 131 00:08:21,580 --> 00:08:22,300 They filtered out 132 00:08:22,300 --> 00:08:23,860 the background noise when Wang Xiaoyu was talking 133 00:08:24,620 --> 00:08:25,260 In there 134 00:08:25,420 --> 00:08:27,100 was the sound of the stop announcement 135 00:08:27,260 --> 00:08:28,420 of number 365 bus 136 00:08:29,020 --> 00:08:29,740 I looked into it 137 00:08:30,380 --> 00:08:32,740 Wang Xiaoyu filmed this video at Momo Bar 138 00:08:32,980 --> 00:08:35,620 the nearest stop for the number 365 bus 139 00:08:36,299 --> 00:08:37,339 is over 5 kilometers away 140 00:08:37,580 --> 00:08:38,380 So it's impossible 141 00:08:38,419 --> 00:08:39,259 for this sound to be there 142 00:08:41,179 --> 00:08:43,499 If the audio is fake 143 00:08:43,580 --> 00:08:44,620 that proves 144 00:08:45,060 --> 00:08:46,340 this video 145 00:08:46,340 --> 00:08:47,940 should be forged 146 00:08:48,260 --> 00:08:48,740 Right 147 00:08:49,340 --> 00:08:50,620 Good job, Dong 148 00:08:50,620 --> 00:08:51,300 Impressive 149 00:08:52,060 --> 00:08:52,780 Nice 150 00:09:30,060 --> 00:09:30,500 Hello 151 00:09:31,300 --> 00:09:31,780 Captain Xiong 152 00:09:31,860 --> 00:09:32,460 This is Ma Lie 153 00:09:33,380 --> 00:09:34,540 Someone is onto Xiaonuan 154 00:09:35,300 --> 00:09:36,180 Request support 155 00:09:36,660 --> 00:09:37,140 What? 156 00:09:38,100 --> 00:09:39,500 Keep her safe, no matter what 157 00:09:40,100 --> 00:09:41,020 I'll be there in a minute 158 00:09:42,300 --> 00:09:43,020 Something happened to Xiaonuan 159 00:09:43,260 --> 00:09:44,060 Take your gears and come with me 160 00:09:47,420 --> 00:09:47,980 Onto me? 161 00:09:48,180 --> 00:09:49,260 Who's onto me? 162 00:09:50,500 --> 00:09:51,020 Don't worry 163 00:09:51,020 --> 00:09:52,980 No one can hurt you as long as I'm here 164 00:10:12,260 --> 00:10:12,740 Nurse 165 00:10:13,340 --> 00:10:13,740 Police 166 00:10:14,180 --> 00:10:15,580 There's a suspicious individual in the hospital 167 00:10:15,780 --> 00:10:16,820 Inform your security department 168 00:10:17,020 --> 00:10:18,620 Start searching right now 169 00:10:18,620 --> 00:10:19,300 Understand? 170 00:10:19,300 --> 00:10:19,740 Yes 171 00:10:19,740 --> 00:10:20,820 Go, go, go! 172 00:10:30,980 --> 00:10:31,500 Faster 173 00:11:04,540 --> 00:11:05,580 Come on, get off 174 00:11:05,660 --> 00:11:06,220 Come 175 00:11:07,700 --> 00:11:09,500 Xiaonuan, listen to me 176 00:11:09,780 --> 00:11:10,980 I'm going to draw her away 177 00:11:11,260 --> 00:11:12,020 Stay here 178 00:11:12,020 --> 00:11:12,860 If I don't show up 179 00:11:12,860 --> 00:11:14,580 don't open this door to anyone 180 00:11:14,580 --> 00:11:14,980 Understand? 181 00:11:15,500 --> 00:11:16,340 Ma Lie 182 00:11:16,340 --> 00:11:17,180 I'm scared 183 00:11:19,740 --> 00:11:20,620 Don't be 184 00:11:20,820 --> 00:11:21,340 Trust me 185 00:11:21,660 --> 00:11:22,740 I'll come back to pick you up 186 00:11:24,260 --> 00:11:25,540 Alright, hide here 187 00:11:25,540 --> 00:11:26,500 Lock the door 188 00:11:26,500 --> 00:11:28,100 -Lock the door. Hurry! -Okay 189 00:12:24,500 --> 00:12:26,300 Faster, the suspicious individual is in the secondary building 190 00:12:26,300 --> 00:12:26,900 Don't let her get away 191 00:12:47,780 --> 00:12:48,580 Come on 192 00:13:02,700 --> 00:13:03,260 I'm exposed 193 00:13:03,420 --> 00:13:04,020 I'm being chased by the police 194 00:13:04,220 --> 00:13:05,140 Go now, don't wait for me 195 00:13:05,700 --> 00:13:07,100 Hold on. I'll be there soon 196 00:13:09,860 --> 00:13:11,580 Xiaonuan, Xiaonuan 197 00:13:18,540 --> 00:13:19,260 It's okay now 198 00:13:25,900 --> 00:13:27,180 It's okay now, don't be scared 199 00:13:27,300 --> 00:13:27,780 It's okay 200 00:13:28,220 --> 00:13:28,700 It's okay 201 00:13:29,380 --> 00:13:30,420 Alright, alright 202 00:13:33,980 --> 00:13:34,500 Ma Lie 203 00:13:34,620 --> 00:13:35,220 What's the situation? 204 00:13:35,460 --> 00:13:36,100 We're fine 205 00:13:36,300 --> 00:13:37,060 She's heading that way 206 00:13:37,300 --> 00:13:38,140 Second floor basement, she can't get far 207 00:13:38,380 --> 00:13:38,980 Dong, Li Ke 208 00:13:39,180 --> 00:13:39,620 Yes 209 00:13:39,820 --> 00:13:40,420 Xiaoyi 210 00:13:40,540 --> 00:13:41,500 Go get the surveillance footage at the control room 211 00:13:41,660 --> 00:13:42,620 Inform hospital security 212 00:13:42,700 --> 00:13:43,420 Let them come with me 213 00:13:43,620 --> 00:13:44,100 Understood 214 00:13:46,540 --> 00:13:48,260 Xiaonuan, you must be startled 215 00:13:50,300 --> 00:13:50,780 I'm fine 216 00:13:51,020 --> 00:13:51,860 It's okay now 217 00:13:57,020 --> 00:13:58,300 Yueliang, get in 218 00:14:33,060 --> 00:14:34,060 Hello, Xiaonuan 219 00:14:35,300 --> 00:14:36,300 What is it? 220 00:14:36,500 --> 00:14:37,420 Why are you still up so late? 221 00:14:40,180 --> 00:14:40,780 What? 222 00:14:43,260 --> 00:14:44,300 Are you hurt? 223 00:14:45,180 --> 00:14:46,300 Are the police there? 224 00:14:51,300 --> 00:14:51,860 Alright 225 00:14:53,940 --> 00:14:55,380 Don't be scared 226 00:14:56,060 --> 00:14:57,420 Everything will be fine as long as the police are there 227 00:14:59,900 --> 00:15:01,140 You need to be more careful 228 00:15:01,900 --> 00:15:02,660 when you get in touch with me 229 00:15:04,020 --> 00:15:05,380 Don't let them find out 230 00:15:25,540 --> 00:15:28,420 Forbidden area Gandu Detention Center Root out criminal gangs, clean social environment, promote stability, keep safe 231 00:15:44,780 --> 00:15:45,980 Brothers, rest well 232 00:15:45,980 --> 00:15:47,980 This is my sixth entry. I understand the rules 233 00:16:00,660 --> 00:16:01,180 Mom Yang 234 00:16:01,620 --> 00:16:02,020 Why... 235 00:16:02,460 --> 00:16:04,140 are you staring at me? 236 00:16:07,500 --> 00:16:08,500 Because you're pretty 237 00:16:09,580 --> 00:16:10,660 Keep it low 238 00:16:12,060 --> 00:16:12,900 You don't know 239 00:16:13,100 --> 00:16:15,060 When your Uncle Xiong told me about it yesterday 240 00:16:15,500 --> 00:16:16,460 I really freaked out 241 00:16:17,820 --> 00:16:18,420 Sorry 242 00:16:18,700 --> 00:16:20,100 I'm too busy lately 243 00:16:21,100 --> 00:16:22,140 I wasn't thinking straight 244 00:16:22,580 --> 00:16:23,540 I couldn't protect you 245 00:16:24,620 --> 00:16:25,220 You're 246 00:16:25,500 --> 00:16:26,580 not the one to blame 247 00:16:27,220 --> 00:16:28,180 It's all because of them 248 00:16:28,460 --> 00:16:29,940 They were so bold to make a move in the hospital 249 00:16:30,340 --> 00:16:31,540 You can't guard against that 250 00:16:32,980 --> 00:16:33,580 Don't worry 251 00:16:33,780 --> 00:16:34,900 Ma Lie is doing the paperwork 252 00:16:35,060 --> 00:16:36,260 We'll switch to another ward in no time 253 00:16:39,140 --> 00:16:39,940 Mom Yang 254 00:16:41,500 --> 00:16:42,460 I feel like 255 00:16:43,900 --> 00:16:45,140 I owe it to Ma Lie 256 00:16:46,540 --> 00:16:47,660 He almost died trying to 257 00:16:47,940 --> 00:16:48,740 save me yesterday 258 00:16:49,540 --> 00:16:50,820 I didn't go out and help him 259 00:16:51,620 --> 00:16:52,940 It's not that I don't want to help 260 00:16:53,020 --> 00:16:53,660 It's just that 261 00:16:54,100 --> 00:16:55,220 at that moment, I... 262 00:16:57,980 --> 00:16:58,700 Xiaonuan 263 00:17:00,260 --> 00:17:01,500 Don't feel guilty 264 00:17:01,900 --> 00:17:04,020 He is a qualified policeman 265 00:17:04,180 --> 00:17:05,860 It's his duty to protect you 266 00:17:06,780 --> 00:17:07,900 Listen to me 267 00:17:08,339 --> 00:17:09,379 He might seem 268 00:17:09,500 --> 00:17:11,220 clumsy and awkward 269 00:17:11,380 --> 00:17:12,220 in front of you 270 00:17:12,460 --> 00:17:14,020 but he had really great potential 271 00:17:14,180 --> 00:17:15,220 when he joined our police squad 272 00:17:15,660 --> 00:17:16,340 Him? 273 00:17:16,500 --> 00:17:17,580 He's so clumsy 274 00:17:17,740 --> 00:17:18,420 how could you say he has potential 275 00:17:19,140 --> 00:17:21,340 I won't buy it 276 00:17:21,819 --> 00:17:23,059 Is he that clumsy? 277 00:17:23,260 --> 00:17:24,220 He can't even cook 278 00:17:24,380 --> 00:17:25,380 Clumsy, indeed 279 00:17:27,260 --> 00:17:28,580 What's up? You're in a good mood 280 00:17:29,540 --> 00:17:31,060 Are you talking about me? 281 00:17:31,620 --> 00:17:32,500 Good words 282 00:17:32,820 --> 00:17:33,620 Mom Yang said 283 00:17:33,820 --> 00:17:35,620 you had great potential when you joined the police squad 284 00:17:38,260 --> 00:17:39,220 Captain Yang 285 00:17:39,900 --> 00:17:41,020 Don't be so straightforward 286 00:17:41,380 --> 00:17:42,180 Keep it a secret 287 00:17:42,220 --> 00:17:43,540 or I'll get all over myself 288 00:17:44,180 --> 00:17:45,340 Enough. Did you get all the paperwork done? 289 00:17:45,340 --> 00:17:46,020 Yes 290 00:17:46,260 --> 00:17:47,620 You can move to the ward upstairs in no time 291 00:17:49,300 --> 00:17:49,700 Here's the plan 292 00:17:50,060 --> 00:17:51,100 I'll take Xiaonuan upstairs now 293 00:17:51,300 --> 00:17:52,180 You should clean this place up 294 00:17:52,540 --> 00:17:52,980 Alright 295 00:17:53,540 --> 00:17:54,660 Pack all the clothes 296 00:17:56,300 --> 00:17:57,100 Trust me 297 00:17:58,140 --> 00:17:58,580 I do 298 00:17:58,580 --> 00:17:59,820 Get out of the way, be smart 299 00:18:00,180 --> 00:18:00,620 Let's go 300 00:18:01,340 --> 00:18:01,900 Take it slowly 301 00:18:03,620 --> 00:18:04,260 Take it slowly 302 00:18:04,260 --> 00:18:04,940 Don't leave anything behind 303 00:18:04,940 --> 00:18:05,580 Okay 304 00:18:09,020 --> 00:18:10,180 I'm a slave 305 00:18:22,100 --> 00:18:23,140 Wait 306 00:18:34,140 --> 00:18:35,220 Why are you here? 307 00:18:39,620 --> 00:18:40,820 This is so remote 308 00:18:42,140 --> 00:18:42,740 Come in 309 00:18:57,140 --> 00:18:58,260 Earning your own living 310 00:18:58,460 --> 00:18:59,620 You're doing very well 311 00:19:00,700 --> 00:19:02,060 Why did you come here? 312 00:19:02,300 --> 00:19:03,300 I haven't seen you in years 313 00:19:04,580 --> 00:19:05,540 I wanted to see you 314 00:19:05,940 --> 00:19:06,620 And by the way 315 00:19:07,540 --> 00:19:08,660 I wanted to tell you something 316 00:19:09,700 --> 00:19:10,100 Your father 317 00:19:10,100 --> 00:19:11,180 isn't feeling too well 318 00:19:11,820 --> 00:19:12,460 So 319 00:19:13,620 --> 00:19:14,860 he wants to pass the thumb ring 320 00:19:16,460 --> 00:19:17,660 to Gan Tianlei 321 00:19:21,500 --> 00:19:22,420 Isn't it perfect? 322 00:19:24,700 --> 00:19:25,340 Listen to me 323 00:19:26,340 --> 00:19:27,620 Go back and pay him a visit 324 00:19:28,460 --> 00:19:29,700 this coming Spring Festival 325 00:19:30,500 --> 00:19:31,300 Otherwise 326 00:19:32,060 --> 00:19:33,540 when he's really gone 327 00:19:34,500 --> 00:19:35,700 you'll regret it for the rest of your life 328 00:19:36,780 --> 00:19:37,820 Mommy 329 00:19:37,860 --> 00:19:38,660 Come here, Xiaonuan 330 00:19:40,460 --> 00:19:42,100 Why did you come out without your shoes on? 331 00:19:42,900 --> 00:19:44,380 Say uncle 332 00:19:45,140 --> 00:19:46,020 Hello, uncle 333 00:19:46,820 --> 00:19:47,460 Remember 334 00:19:47,700 --> 00:19:49,060 this is Uncle Cherry 335 00:19:49,340 --> 00:19:50,740 If you need anything in the future 336 00:19:50,940 --> 00:19:51,780 you can go look for him 337 00:19:52,420 --> 00:19:53,100 Okay 338 00:19:54,020 --> 00:19:54,580 Mommy 339 00:19:56,300 --> 00:19:57,460 Adopted from an orphanage? 340 00:19:58,060 --> 00:19:59,140 I gave birth to her 341 00:20:05,700 --> 00:20:06,540 Is this 342 00:20:07,980 --> 00:20:09,580 related to Lei? 343 00:20:11,180 --> 00:20:12,460 He's still with my dad 344 00:20:12,460 --> 00:20:13,380 so I can't tell him 345 00:20:15,100 --> 00:20:15,940 Your noodles is ready 346 00:20:18,620 --> 00:20:19,460 -Enjoy -Thanks 347 00:20:28,620 --> 00:20:29,060 Boss 348 00:20:30,020 --> 00:20:31,180 Sorry 349 00:20:33,900 --> 00:20:34,740 You're late 350 00:20:41,340 --> 00:20:42,420 Want kidney noodles? 351 00:20:44,380 --> 00:20:45,180 I'll take pork intestine noodles 352 00:20:47,740 --> 00:20:48,540 Grandma 353 00:20:49,460 --> 00:20:50,660 We'll take pork intestine noodles 354 00:20:50,660 --> 00:20:51,300 Got it 355 00:20:55,140 --> 00:20:55,900 Do you know about 356 00:20:57,380 --> 00:20:58,620 what happened at the hospital last night? 357 00:21:01,940 --> 00:21:03,100 The hospital? 358 00:21:04,060 --> 00:21:04,540 Which hospital? 359 00:21:06,300 --> 00:21:06,740 Okay 360 00:21:07,540 --> 00:21:08,180 Enjoy 361 00:21:08,340 --> 00:21:08,980 Thanks 362 00:21:14,460 --> 00:21:16,340 Someone wants to kill Gan Tianlei's daughter 363 00:21:17,900 --> 00:21:19,060 Luckily, she was saved 364 00:21:24,020 --> 00:21:24,580 Boss 365 00:21:24,940 --> 00:21:26,460 I really don't know anything 366 00:21:26,900 --> 00:21:28,060 You've said it so many times 367 00:21:28,540 --> 00:21:30,100 I'll never do that 368 00:21:39,060 --> 00:21:39,660 Boss 369 00:21:40,500 --> 00:21:42,060 So many of my brothers 370 00:21:42,820 --> 00:21:44,740 are gone because of Gan Tianlei 371 00:21:45,260 --> 00:21:46,380 Biao is dead 372 00:21:46,860 --> 00:21:48,460 Dummy is in jail 373 00:21:49,460 --> 00:21:51,340 There's no one left to take my orders 374 00:21:52,340 --> 00:21:54,580 I can't even hold the south shore together 375 00:21:55,140 --> 00:21:56,620 I can't even protect myself 376 00:21:57,300 --> 00:21:58,300 how could I be in the mood 377 00:21:58,500 --> 00:22:00,180 to mess with Gan Tianlei's daughter? 378 00:22:01,540 --> 00:22:03,380 Do you know about the butterfly effect? 379 00:22:09,180 --> 00:22:10,620 Even the smallest disturbance 380 00:22:12,020 --> 00:22:13,940 in a system can lead to 381 00:22:15,420 --> 00:22:17,740 a systematic failure 382 00:22:20,940 --> 00:22:22,340 Your men caused trouble 383 00:22:22,540 --> 00:22:23,380 for several times 384 00:22:25,180 --> 00:22:26,540 Can I trust you? 385 00:22:39,860 --> 00:22:40,460 Boss 386 00:22:43,340 --> 00:22:44,820 I'm a straightforward guy 387 00:22:45,220 --> 00:22:46,300 I don't know much 388 00:22:47,820 --> 00:22:48,940 but you said 389 00:22:50,420 --> 00:22:51,620 You keep your word 390 00:22:52,180 --> 00:22:53,460 for life 391 00:22:54,460 --> 00:22:55,780 I brought Biao and Dummy 392 00:22:56,420 --> 00:22:58,540 from my hometown Wanzhou 393 00:22:59,220 --> 00:23:00,700 to make a living together 394 00:23:01,220 --> 00:23:02,900 Now they're either dead or injured 395 00:23:03,620 --> 00:23:04,820 If it were up to me 396 00:23:05,340 --> 00:23:06,860 it would bother me for life 397 00:23:07,380 --> 00:23:09,180 if I don't avenge them 398 00:23:13,300 --> 00:23:14,260 However 399 00:23:15,900 --> 00:23:17,780 on the first day that you had my allegiance 400 00:23:18,860 --> 00:23:19,820 I swore that 401 00:23:21,220 --> 00:23:22,220 I'll only have you as my leader 402 00:23:22,980 --> 00:23:24,740 for the rest of my life 403 00:23:25,060 --> 00:23:25,940 I won't do anything to him 404 00:23:26,900 --> 00:23:28,580 even when he killed my guys 405 00:23:29,100 --> 00:23:30,300 I'll live with it 406 00:23:31,220 --> 00:23:31,780 You said 407 00:23:32,340 --> 00:23:33,420 we can't touch even a single hair 408 00:23:33,420 --> 00:23:34,340 of Gan Tianlei's daughter 409 00:23:34,940 --> 00:23:37,740 then I'll treat her with the utmost respect 410 00:23:41,140 --> 00:23:42,020 About what 411 00:23:43,500 --> 00:23:45,260 my men did before 412 00:23:46,340 --> 00:23:47,780 and what happened at the hospital this time 413 00:23:48,780 --> 00:23:50,020 I can speak with my conscience that 414 00:23:50,020 --> 00:23:51,580 I really know nothing about them 415 00:23:52,380 --> 00:23:53,820 If I did 416 00:23:54,220 --> 00:23:55,860 I'd never do it 417 00:23:56,780 --> 00:23:59,300 I'd be spending that effort for nothing 418 00:24:05,100 --> 00:24:06,340 If you say so 419 00:24:09,300 --> 00:24:10,540 then it's them 420 00:24:12,380 --> 00:24:13,340 Alright 421 00:24:14,700 --> 00:24:16,180 I didn't make you eat kidney 422 00:24:17,900 --> 00:24:18,700 Everything 423 00:24:19,940 --> 00:24:21,420 went beyond my plan 424 00:24:24,060 --> 00:24:25,180 The Tan family 425 00:24:27,820 --> 00:24:29,460 framed Gan Tianlei 426 00:24:30,260 --> 00:24:31,020 and now 427 00:24:31,380 --> 00:24:32,740 they're eager to make a move on his daughter 428 00:24:35,820 --> 00:24:37,020 What on earth are they thinking? 429 00:24:45,700 --> 00:24:46,700 Could they be 430 00:24:48,780 --> 00:24:50,100 thinking of going with that move? 431 00:24:53,900 --> 00:24:54,820 Which move 432 00:24:55,740 --> 00:24:56,620 are you talking about? 433 00:24:57,900 --> 00:24:58,740 Chen Yueliang 434 00:24:59,140 --> 00:25:00,460 Female, 35 years old 435 00:25:01,060 --> 00:25:02,060 A local at Gan City 436 00:25:02,500 --> 00:25:04,220 She was once active in the Yunnan and Myanmar region 437 00:25:04,460 --> 00:25:05,980 She's an expert in anti-detection 438 00:25:06,140 --> 00:25:07,380 and she's great at what she does 439 00:25:07,780 --> 00:25:08,900 She is a suspect 440 00:25:09,100 --> 00:25:10,100 wanted by Interpol 441 00:25:10,500 --> 00:25:12,260 She's the one who made a move on Xiaonuan 442 00:25:12,460 --> 00:25:13,140 yesterday 443 00:25:13,620 --> 00:25:14,460 There should be accomplices 444 00:25:14,940 --> 00:25:15,860 At least one 445 00:25:16,460 --> 00:25:17,900 According to our investigation 446 00:25:18,140 --> 00:25:19,700 she has a younger brother 447 00:25:19,980 --> 00:25:20,700 and an aged mother at home 448 00:25:21,980 --> 00:25:22,820 Xiaoyi, Li Ke 449 00:25:23,140 --> 00:25:24,620 Do some digging on the streets 450 00:25:24,820 --> 00:25:25,820 to check on their relationships with their neighbors 451 00:25:26,300 --> 00:25:26,860 Moreover 452 00:25:26,860 --> 00:25:29,020 pay close attention to the details of their recent lives 453 00:25:29,140 --> 00:25:30,260 and whether there are obvious changes 454 00:25:30,420 --> 00:25:31,540 -Yes sir -Yes sir 455 00:25:32,100 --> 00:25:32,580 Dong 456 00:25:32,660 --> 00:25:34,100 contact the technical department, apply tools 457 00:25:34,540 --> 00:25:36,340 See if there are recent calls from the suspect 458 00:25:36,740 --> 00:25:37,220 Wen Zhen 459 00:25:37,500 --> 00:25:38,420 check if there are patients 460 00:25:38,500 --> 00:25:39,700 with stab wounds at the clinics 461 00:25:39,700 --> 00:25:40,180 Yes sir 462 00:25:40,340 --> 00:25:41,180 Everyone, stay on the move 463 00:25:41,460 --> 00:25:42,500 Report immediately 464 00:25:42,660 --> 00:25:43,460 if you find any clues 465 00:25:43,580 --> 00:25:44,860 -Yes sir -Understood 466 00:25:58,540 --> 00:25:59,380 Can I help you? 467 00:26:01,300 --> 00:26:01,940 Doctor 468 00:26:02,700 --> 00:26:04,220 Is this the internal medicine inpatient building? 469 00:26:06,540 --> 00:26:07,740 That's the building across 470 00:26:14,060 --> 00:26:14,780 Anything else? 471 00:26:15,580 --> 00:26:16,340 Nope 472 00:26:16,900 --> 00:26:17,700 Thanks 473 00:26:52,900 --> 00:26:54,420 The Tan family, how vicious! 474 00:26:56,820 --> 00:26:58,060 How could you be so brutal 475 00:26:58,060 --> 00:26:59,220 to such a little girl 476 00:27:07,780 --> 00:27:10,140 The Tan family is going the kill 477 00:27:10,140 --> 00:27:11,580 Stay at the hospital 478 00:27:12,100 --> 00:27:13,660 Contact me as soon as you get the information 479 00:27:16,300 --> 00:27:18,220 There's a little problem here 480 00:27:18,220 --> 00:27:19,860 Get here as soon as possible when you're done with the south shore 481 00:27:19,860 --> 00:27:21,620 Bald Shang has no subordinates left 482 00:27:21,620 --> 00:27:22,700 I'm worried he won't make it 483 00:27:22,700 --> 00:27:23,780 Alright. I see 484 00:27:25,020 --> 00:27:27,620 Gold Chain Caesar's former subordinate, works for Cherry 485 00:27:33,420 --> 00:27:35,020 Dr. Sun, Dr. Sun 486 00:27:35,220 --> 00:27:36,580 there's a situation at bed 7 487 00:27:37,580 --> 00:27:39,140 Dr. Sun, there's a situation at bed 7 488 00:27:39,140 --> 00:27:40,540 Fu, what is it? 489 00:27:40,780 --> 00:27:41,460 I don't know 490 00:27:41,460 --> 00:27:42,940 She was fine when I did the rounds just now 491 00:27:44,380 --> 00:27:45,340 Sorry 492 00:27:56,340 --> 00:27:56,900 Lu 493 00:27:57,220 --> 00:27:58,900 Bring me the medication list, I want to take a look 494 00:27:58,900 --> 00:27:59,820 Okay 495 00:27:59,820 --> 00:28:00,900 Dr. Sun, look 496 00:28:07,900 --> 00:28:08,380 Fu 497 00:28:08,700 --> 00:28:09,940 The antitoxin serum, hurry 498 00:28:14,860 --> 00:28:15,940 Get Dr. Wang from the department of pathology 499 00:28:15,940 --> 00:28:16,580 Hurry 500 00:28:21,820 --> 00:28:22,220 Doctor 501 00:28:22,700 --> 00:28:23,780 What's going on with Xiaonuan? 502 00:28:23,780 --> 00:28:24,780 She was fine just now 503 00:28:24,820 --> 00:28:25,660 What happened to her? 504 00:28:26,060 --> 00:28:26,580 Officer Ma 505 00:28:26,740 --> 00:28:27,700 Calm down 506 00:28:27,700 --> 00:28:28,660 Listen to me 507 00:28:29,060 --> 00:28:30,820 Our initial judgment is that she was poisoned 508 00:28:31,660 --> 00:28:32,620 Poisoned? 509 00:28:33,020 --> 00:28:34,700 What did you give her? 510 00:28:34,820 --> 00:28:35,940 What did you give her? 511 00:28:35,940 --> 00:28:37,060 How did she get poisoned? 512 00:28:37,140 --> 00:28:38,260 No, calm down 513 00:28:39,060 --> 00:28:39,580 We 514 00:28:39,740 --> 00:28:40,620 didn't give her anything 515 00:28:41,020 --> 00:28:42,140 Someone poisoned her 516 00:28:43,300 --> 00:28:43,820 Our department 517 00:28:44,020 --> 00:28:45,260 doesn't have the experience in this regard 518 00:28:45,420 --> 00:28:46,820 We need Dr. Wang from the department of pathology 519 00:28:46,820 --> 00:28:47,580 to confirm the situation 520 00:28:48,420 --> 00:28:49,300 As for now 521 00:28:49,460 --> 00:28:50,500 without a wonder drug 522 00:28:50,700 --> 00:28:51,540 she may be in grave danger 523 00:29:11,900 --> 00:29:12,980 Still mad? 524 00:29:16,460 --> 00:29:17,380 I already told you 525 00:29:17,380 --> 00:29:18,700 we'll come tomorrow 526 00:29:18,940 --> 00:29:19,940 Are you in such a hurry? 527 00:29:21,500 --> 00:29:22,620 His alibi 528 00:29:22,980 --> 00:29:23,900 is right here 529 00:29:24,700 --> 00:29:26,380 It's obvious that he was framed 530 00:29:26,940 --> 00:29:28,020 Never leave today's work for tomorrow 531 00:29:28,340 --> 00:29:30,020 Besides, I just happen to pass by your place 532 00:29:30,380 --> 00:29:31,380 This is what fate means 533 00:29:31,820 --> 00:29:33,340 Let's just do this 534 00:29:33,660 --> 00:29:35,860 From south to north of the city 535 00:29:36,060 --> 00:29:37,220 and you call that passing by? 536 00:29:37,380 --> 00:29:38,460 Of course 537 00:29:38,780 --> 00:29:40,020 Didn't you smell it? 538 00:29:42,900 --> 00:29:43,420 What? 539 00:29:43,620 --> 00:29:44,740 Hot-pot 540 00:29:44,860 --> 00:29:46,420 You always asked me to treat you to a hot-pot 541 00:29:46,740 --> 00:29:48,820 Just come with me to Yao and sign your name 542 00:29:48,980 --> 00:29:49,980 then we'll go to eat hot-pot 543 00:29:49,980 --> 00:29:50,780 That'll be passing by 544 00:29:50,820 --> 00:29:51,380 Enough 545 00:29:51,660 --> 00:29:53,220 Hot-pot isn't a reliable cause at all 546 00:29:55,660 --> 00:29:56,500 However 547 00:29:56,700 --> 00:29:57,620 Never leave today's work for tomorrow 548 00:29:58,980 --> 00:29:59,780 You're just passing by 549 00:30:00,420 --> 00:30:00,780 right? 550 00:30:00,940 --> 00:30:01,940 Right! 551 00:30:02,140 --> 00:30:03,580 How wise of you 552 00:30:04,140 --> 00:30:04,900 Enough 553 00:30:05,180 --> 00:30:06,100 You're doing all the sweet talk now 554 00:30:06,300 --> 00:30:07,060 but when you're done with this business 555 00:30:07,180 --> 00:30:07,940 you can be very sarcastic 556 00:30:08,100 --> 00:30:09,500 Don't create that mental gap for me 557 00:30:09,660 --> 00:30:11,140 That's nonsense 558 00:30:11,180 --> 00:30:13,020 I'll never treat you like that 559 00:30:15,220 --> 00:30:15,780 Dr. Wang 560 00:30:17,500 --> 00:30:18,900 The patient has a wound on her left arm 561 00:30:19,580 --> 00:30:20,660 Twenty minutes ago 562 00:30:21,060 --> 00:30:22,420 Her blood oxygen levels suddenly dropped 563 00:30:22,620 --> 00:30:23,580 There was blood clotting 564 00:30:23,980 --> 00:30:25,980 accompanied by sinus arrhythmia 565 00:30:26,180 --> 00:30:27,700 Moist rales between the lungs 566 00:30:28,300 --> 00:30:29,380 Our speculation is acute poisoning 567 00:30:30,020 --> 00:30:31,820 After injecting three milligrams of Lobeline intravenously 568 00:30:32,580 --> 00:30:34,180 the patient then had a brief spasm 569 00:30:34,420 --> 00:30:36,540 and her heart rate remained below normal peak 570 00:30:37,420 --> 00:30:38,500 Did you conduct the toxicological analysis? 571 00:30:38,780 --> 00:30:40,060 We already sent the sample to the department of pathology 572 00:30:41,300 --> 00:30:42,540 Give me a summary of her current conditions 573 00:30:42,860 --> 00:30:44,140 and her heart rate monitoring chart 574 00:30:44,380 --> 00:30:44,980 They're here 575 00:30:51,500 --> 00:30:52,020 Doctor 576 00:30:52,020 --> 00:30:53,340 She lost her heartbeat 577 00:30:53,540 --> 00:30:55,100 She lost her heartbeat 578 00:30:55,340 --> 00:30:56,660 Ventricular fibrillation 579 00:30:56,700 --> 00:30:57,540 Prepare for defibrillation 580 00:30:59,020 --> 00:30:59,660 Xiaonuan 581 00:30:59,660 --> 00:31:01,100 Stay strong, Xiaonuan 582 00:31:04,980 --> 00:31:05,940 Please calm down 583 00:31:11,500 --> 00:31:12,500 200 joules charging 584 00:31:13,980 --> 00:31:15,180 200 joules charging complete 585 00:31:15,740 --> 00:31:17,020 Prepare for defibrillation, all clear 586 00:31:21,060 --> 00:31:21,540 Stay strong 587 00:31:22,980 --> 00:31:24,060 300 joules charging 588 00:31:24,660 --> 00:31:26,140 300 joules charging complete 589 00:31:26,500 --> 00:31:27,900 Prepare for defibrillation, all clear 590 00:31:36,140 --> 00:31:40,100 Gandu Detention Center 591 00:31:40,100 --> 00:31:41,180 This is a direct order Gandu Detention Center 592 00:31:41,180 --> 00:31:41,380 Gandu Detention Center 593 00:31:41,380 --> 00:31:42,740 from Chief Tai Gandu Detention Center 594 00:31:42,740 --> 00:31:43,140 Gandu Detention Center 595 00:31:43,140 --> 00:31:44,660 There's nothing I can do Gandu Detention Center 596 00:31:44,660 --> 00:31:46,100 Gandu Detention Center 597 00:31:46,100 --> 00:31:46,860 Listen to me Gandu Detention Center 598 00:31:46,860 --> 00:31:48,620 Gandu Detention Center 599 00:31:48,620 --> 00:31:50,740 You draw a line here Gandu Detention Center 600 00:31:50,740 --> 00:31:51,460 Gandu Detention Center 601 00:31:51,460 --> 00:31:52,020 This side Gandu Detention Center 602 00:31:52,020 --> 00:31:52,900 Gandu Detention Center 603 00:31:52,900 --> 00:31:53,380 understand? Gandu Detention Center 604 00:31:53,380 --> 00:31:54,100 Gandu Detention Center 605 00:31:54,100 --> 00:31:54,740 Yes Gandu Detention Center 606 00:31:54,740 --> 00:31:55,780 Do not cross over Gandu Detention Center 607 00:31:55,780 --> 00:31:56,340 Don't worry Gandu Detention Center 608 00:31:56,340 --> 00:31:58,660 Gandu Detention Center 609 00:31:58,660 --> 00:32:00,300 I've got a lot on my plate Gandu Detention Center 610 00:32:00,300 --> 00:32:01,660 and you create more problems for me Gandu Detention Center 611 00:32:01,660 --> 00:32:03,220 Gandu Detention Center 612 00:32:03,220 --> 00:32:04,220 Thank you, Chief Yao Gandu Detention Center 613 00:32:04,220 --> 00:32:04,660 Thank you, Chief Yao 614 00:32:15,540 --> 00:32:16,180 Xiong said 615 00:32:16,180 --> 00:32:17,500 you'll be out soon 616 00:32:19,100 --> 00:32:20,100 And those 617 00:32:20,340 --> 00:32:20,900 forged evidence 618 00:32:21,340 --> 00:32:22,220 are already proved 619 00:32:22,220 --> 00:32:23,500 to be fake 620 00:32:24,180 --> 00:32:25,460 We also carried out an investigation 621 00:32:25,460 --> 00:32:27,340 and found your alibi 622 00:32:28,380 --> 00:32:29,060 Good 623 00:32:31,180 --> 00:32:32,180 How's Xiaonuan? 624 00:32:32,740 --> 00:32:35,380 Ma Lie is with her. She's eating and sleeping well 625 00:32:35,540 --> 00:32:37,100 She's resting at the hospital 626 00:32:37,780 --> 00:32:38,660 Ma Lie 627 00:32:40,380 --> 00:32:41,420 What a punk 628 00:32:44,620 --> 00:32:46,540 When she started having symptoms of poisoning 629 00:32:46,620 --> 00:32:47,660 her heart rate slowed down 630 00:32:47,820 --> 00:32:49,180 and her P-R interval was prolonged 631 00:32:49,420 --> 00:32:50,740 After injecting Lobeline 632 00:32:51,220 --> 00:32:53,700 her heart rate recovered briefly 633 00:32:54,220 --> 00:32:56,020 but immediately dropped again 634 00:32:57,420 --> 00:32:59,300 which is not in line with the pharmacology of Lobeline 635 00:33:02,060 --> 00:33:03,420 This is what bothers me the most 636 00:33:04,660 --> 00:33:06,140 In theory, three milligrams of Lobeline 637 00:33:06,620 --> 00:33:07,620 should hold her for at least 20 minutes 638 00:33:08,220 --> 00:33:09,740 But she didn't even last for 3 minutes 639 00:33:10,020 --> 00:33:11,340 Is it because you used too small a dose? 640 00:33:11,940 --> 00:33:13,020 It's not about dosage 641 00:33:13,540 --> 00:33:15,780 Lobeline is totally ineffective to her 642 00:33:17,940 --> 00:33:19,420 Diterpenoid alkaloid 643 00:33:20,380 --> 00:33:22,860 It should be diterpenoid alkaloid 644 00:33:23,380 --> 00:33:24,140 also known as 645 00:33:24,460 --> 00:33:25,860 the deadly toxin 646 00:33:26,900 --> 00:33:28,020 No wonder Lobeline 647 00:33:28,180 --> 00:33:29,140 is ineffective to her 648 00:33:33,540 --> 00:33:34,820 How are you holding up here? 649 00:33:35,060 --> 00:33:36,140 Is someone looking for trouble? 650 00:33:39,900 --> 00:33:41,580 Chief Tai should have told them to look after me 651 00:33:44,860 --> 00:33:45,340 That's right 652 00:33:46,540 --> 00:33:48,300 After all, you're still a patient 653 00:33:48,460 --> 00:33:49,300 Besides 654 00:33:49,500 --> 00:33:50,220 You're very important to 655 00:33:50,220 --> 00:33:51,300 Chief Tai 656 00:33:53,500 --> 00:33:54,020 Right 657 00:33:55,060 --> 00:33:55,900 don't forget 658 00:33:56,540 --> 00:33:57,460 you still owe me three days of meals 659 00:34:01,300 --> 00:34:02,180 Yeah, three days 660 00:34:02,820 --> 00:34:03,700 Deal 661 00:34:04,140 --> 00:34:04,820 I'm counting on it 662 00:34:12,860 --> 00:34:13,500 Ma Lie 663 00:34:15,659 --> 00:34:16,819 Hello. What is it? 664 00:34:19,139 --> 00:34:20,179 Something happened to Xiaonuan 665 00:34:21,980 --> 00:34:23,020 The doctor 666 00:34:23,260 --> 00:34:25,140 asked her family members to come and sign 667 00:34:28,420 --> 00:34:29,540 Sign what? 668 00:34:30,340 --> 00:34:30,940 She was poisoned 669 00:34:31,860 --> 00:34:32,740 She's poisoned by 670 00:34:33,500 --> 00:34:35,100 the deadly toxin 671 00:34:37,260 --> 00:34:38,540 The deadly toxin 672 00:34:41,380 --> 00:34:42,380 The deadly toxin 673 00:34:43,219 --> 00:34:44,019 What's going on with me? 674 00:34:44,139 --> 00:34:45,259 Their knife is coated with poison 675 00:34:45,460 --> 00:34:46,460 The deadly toxin 676 00:34:46,460 --> 00:34:48,300 If you don't detoxify within five hours 677 00:34:48,300 --> 00:34:49,180 you'll be dead 678 00:34:54,219 --> 00:34:55,459 Something happened to Xiaonuan? 679 00:34:57,580 --> 00:34:58,380 No 680 00:35:02,540 --> 00:35:03,780 The hospital asked me to pay the bills 681 00:35:05,780 --> 00:35:06,460 Don't lie to me 682 00:35:08,620 --> 00:35:10,900 I'm not lying. Don't worry 683 00:35:11,620 --> 00:35:12,180 Well 684 00:35:12,700 --> 00:35:13,660 I should head back 685 00:35:29,540 --> 00:35:30,220 Little sister 686 00:35:31,340 --> 00:35:32,580 I heard that there was 687 00:35:32,820 --> 00:35:35,220 an American action movie going on at your hospital last night 688 00:35:35,460 --> 00:35:36,660 An American action movie? 689 00:35:37,740 --> 00:35:39,380 You mean that psycho 690 00:35:40,100 --> 00:35:40,980 Psycho? 691 00:35:41,540 --> 00:35:42,940 Yeah, that psycho 692 00:35:42,940 --> 00:35:43,940 Don't know what her deal is 693 00:35:44,020 --> 00:35:45,620 she just chased our patient and hit her 694 00:35:45,700 --> 00:35:47,340 all the way down to the mortuary 695 00:35:47,500 --> 00:35:48,700 Even the police came 696 00:35:48,860 --> 00:35:50,500 I happened to have a shift yesterday 697 00:35:50,660 --> 00:35:52,220 I saw everything from the window 698 00:35:53,580 --> 00:35:55,740 Is that patient being chased 699 00:35:56,060 --> 00:35:57,420 still lying in your hospital? 700 00:35:57,580 --> 00:35:58,940 She's had some bad luck 701 00:35:58,940 --> 00:36:00,300 She's in operation 702 00:36:00,300 --> 00:36:03,180 I heard she was poisoned by the deadly toxin 703 00:36:03,180 --> 00:36:04,540 The two directors both went 704 00:36:04,540 --> 00:36:06,340 Even the wonder drug didn't work 705 00:36:06,340 --> 00:36:08,060 It's going to be tough for her this time 706 00:36:08,060 --> 00:36:09,780 But why are you asking? 707 00:36:11,380 --> 00:36:12,820 I'm just having a chat with you 708 00:36:13,180 --> 00:36:14,420 I didn't ask you 709 00:36:14,580 --> 00:36:15,740 You told me yourself 710 00:36:16,700 --> 00:36:17,460 Done 711 00:36:18,740 --> 00:36:19,820 Thanks, little sister 712 00:36:29,420 --> 00:36:31,580 Boss, they really went for it 713 00:36:31,580 --> 00:36:33,100 She was poisoned by the deadly toxin 714 00:36:33,100 --> 00:36:34,660 Even the wonder drug won't work 715 00:36:34,900 --> 00:36:36,700 This is more than it looks 716 00:36:36,700 --> 00:36:38,420 Go wait at the gates of the detention center 717 00:36:38,420 --> 00:36:39,980 If an ambulance comes out 718 00:36:39,980 --> 00:36:40,740 follow it 719 00:36:40,740 --> 00:36:41,580 and see where they're going 720 00:36:42,100 --> 00:36:44,020 The protagonist might come out in advance 721 00:36:44,020 --> 00:36:46,900 Gandu Detention Center 722 00:36:55,020 --> 00:36:56,660 Can't you move faster? 723 00:37:04,300 --> 00:37:04,780 What's the time? 724 00:37:05,820 --> 00:37:06,700 You're in here 725 00:37:06,700 --> 00:37:07,700 Why do you care about the time? 726 00:37:09,700 --> 00:37:10,460 10:20 727 00:37:13,780 --> 00:37:14,940 Five hours 728 00:37:16,140 --> 00:37:16,660 What did you say? 729 00:37:21,740 --> 00:37:22,780 I'm a little dizzy 730 00:37:24,500 --> 00:37:25,820 Then go back and take some rest 731 00:37:30,220 --> 00:37:30,780 What is it? 732 00:37:31,620 --> 00:37:32,700 Get some more people 733 00:37:35,820 --> 00:37:37,420 Bite on my arm. Bite it! 734 00:37:48,820 --> 00:37:49,260 Careful 735 00:37:49,300 --> 00:37:50,180 Come 736 00:37:52,020 --> 00:37:52,940 What happened to him? 737 00:37:53,140 --> 00:37:53,660 I don't know 738 00:37:53,660 --> 00:37:54,540 He just keeps twitching 739 00:37:54,540 --> 00:37:55,740 He had a brain issue earlier 740 00:37:55,980 --> 00:37:57,940 Take him inside and get ready 741 00:37:58,140 --> 00:37:58,660 Dr. Liu 742 00:37:59,700 --> 00:38:00,780 Take him to do the paper works 743 00:38:02,340 --> 00:38:03,340 What was he like 744 00:38:03,340 --> 00:38:03,780 before he passed out? 745 00:38:03,940 --> 00:38:04,820 All normal 746 00:38:12,140 --> 00:38:12,740 Hi, big brother 747 00:38:13,860 --> 00:38:15,060 The Tan family's spot was cleared out 748 00:38:15,540 --> 00:38:16,820 But these guys on the job 749 00:38:16,940 --> 00:38:18,020 weren't clean enough 750 00:38:18,260 --> 00:38:19,340 They didn't tidy up their own mess 751 00:38:19,740 --> 00:38:20,940 and drew the police 752 00:38:21,460 --> 00:38:22,660 Never mind the situation here 753 00:38:22,940 --> 00:38:23,900 Gan Tianlei is out 754 00:38:24,020 --> 00:38:25,420 Go wait for him at the hospital's front door 755 00:38:26,020 --> 00:38:27,340 Bald Shang will send you the location 756 00:38:27,940 --> 00:38:28,980 When you see him 757 00:38:28,980 --> 00:38:30,700 do as we planned 758 00:38:30,980 --> 00:38:31,340 Hurry 759 00:38:32,660 --> 00:38:33,620 Okay, got it 760 00:38:47,020 --> 00:38:47,620 Come in 761 00:38:48,780 --> 00:38:49,540 Yao 762 00:38:49,900 --> 00:38:50,580 Xiong 763 00:38:50,580 --> 00:38:51,540 See who's here 764 00:38:52,460 --> 00:38:53,100 Yao 765 00:38:54,580 --> 00:38:54,980 Save the manners 766 00:38:55,060 --> 00:38:55,900 we go a long way 767 00:38:55,900 --> 00:38:56,940 Come, sit down 768 00:39:01,060 --> 00:39:01,900 Well 769 00:39:02,540 --> 00:39:03,300 how did you two 770 00:39:03,300 --> 00:39:04,460 get together? 771 00:39:06,340 --> 00:39:07,180 Visiting Gan Tianlei? 772 00:39:07,300 --> 00:39:08,020 Not visiting 773 00:39:08,340 --> 00:39:09,620 I'm here to pick him up 774 00:39:09,780 --> 00:39:11,180 He forced me to come 775 00:39:13,740 --> 00:39:15,740 Is the case of Gan Tianlei 776 00:39:16,420 --> 00:39:17,220 all clear? 777 00:39:17,260 --> 00:39:17,940 All clear 778 00:39:18,740 --> 00:39:19,220 Yes 779 00:39:19,940 --> 00:39:21,100 In the case of Wang Xiaoyu 780 00:39:21,300 --> 00:39:22,540 he really has an alibi 781 00:39:23,100 --> 00:39:24,380 We conducted an investigation 782 00:39:24,660 --> 00:39:25,940 there are still serious doubts 783 00:39:26,100 --> 00:39:26,980 in the key evidence 784 00:39:27,340 --> 00:39:29,460 It looks like he's framed 785 00:39:32,860 --> 00:39:33,540 Gan Tianlei 786 00:39:34,620 --> 00:39:35,660 Gan Tianlei 787 00:39:36,260 --> 00:39:37,460 isn't here 788 00:39:38,180 --> 00:39:39,100 He's sent to the hospital 789 00:39:39,300 --> 00:39:39,980 What? 790 00:39:40,140 --> 00:39:41,300 He's at the hospital? 791 00:39:41,460 --> 00:39:43,460 Why didn't you say something earlier? 792 00:39:43,780 --> 00:39:45,140 It just happened 793 00:39:45,500 --> 00:39:46,460 There was an emergency 794 00:39:46,580 --> 00:39:47,700 so I sent him to the hospital immediately 795 00:39:48,380 --> 00:39:49,020 Besides 796 00:39:49,140 --> 00:39:49,820 you two came in 797 00:39:49,820 --> 00:39:50,620 you never stopped talking 798 00:39:51,060 --> 00:39:52,500 You didn't give me a chance to talk 799 00:39:53,900 --> 00:39:54,980 -Maybe today... -No, no 800 00:39:54,980 --> 00:39:55,660 Chief Wang 801 00:39:56,060 --> 00:39:56,820 Gan Tianlei 802 00:39:57,020 --> 00:39:58,460 has been seriously ill for quite some time 803 00:39:58,700 --> 00:39:59,700 It's not appropriate 804 00:39:59,700 --> 00:40:00,620 to bring him back again 805 00:40:00,740 --> 00:40:01,260 Also 806 00:40:01,300 --> 00:40:02,380 the evidence is right here 807 00:40:02,740 --> 00:40:03,660 Chief Tai also made a decision 808 00:40:03,980 --> 00:40:05,220 Just give your signature 809 00:40:05,900 --> 00:40:07,340 and let him rest at the hospital 810 00:40:07,500 --> 00:40:08,060 alright? 811 00:40:08,140 --> 00:40:09,500 I knew you would say that 812 00:40:11,740 --> 00:40:13,340 Just do it the way how Chief Tai said it 813 00:40:13,540 --> 00:40:14,540 Alright 814 00:40:15,060 --> 00:40:16,180 Hurry! Go get 815 00:40:16,380 --> 00:40:17,340 the files 47079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.