Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,250
The Penalty Zone
2
00:00:03,260 --> 00:00:06,500
Episode 10
3
00:00:40,060 --> 00:00:40,900
Who said you could come in?
4
00:00:42,500 --> 00:00:43,860
I saw the lights were on in your room
5
00:00:44,020 --> 00:00:45,180
so I came to put your clothes in the closet
6
00:00:46,020 --> 00:00:46,540
Right
7
00:00:47,060 --> 00:00:48,340
I'm quite busy at work these days
8
00:00:48,900 --> 00:00:50,900
you should take care of mom
9
00:00:51,740 --> 00:00:53,460
She's my mom. I'll take care of her
10
00:00:53,820 --> 00:00:54,660
It's none of your business
11
00:01:01,380 --> 00:01:02,860
I'll fold my own clothes
12
00:01:06,060 --> 00:01:06,740
Alright
13
00:01:07,100 --> 00:01:08,300
I'll leave you alone
14
00:01:28,660 --> 00:01:29,220
Boss
15
00:01:31,620 --> 00:01:32,220
Boss
16
00:01:32,460 --> 00:01:33,580
Leave me alone!
17
00:01:34,300 --> 00:01:35,780
Boss, it's urgent
18
00:01:35,860 --> 00:01:37,940
I said don't bother me when I'm writing
19
00:01:38,180 --> 00:01:40,100
It's important. How long do you need to finish?
20
00:01:40,100 --> 00:01:41,380
I've encountered a bottleneck
21
00:01:41,860 --> 00:01:43,340
I can't get over it
22
00:01:44,820 --> 00:01:46,380
Wait till I finish this episode
23
00:01:55,580 --> 00:01:56,420
Boss
24
00:01:57,340 --> 00:01:58,660
I only need a word
25
00:01:58,740 --> 00:01:59,940
then I'll be gone
26
00:01:59,940 --> 00:02:00,460
I already...
27
00:02:00,460 --> 00:02:01,580
Gan Tianlei
28
00:02:04,780 --> 00:02:06,260
Earlier today, Gan Tianlei
29
00:02:06,260 --> 00:02:08,060
was sent to the detention center
30
00:02:08,060 --> 00:02:10,580
They've put him together with the murderer Uncle Li
31
00:02:12,980 --> 00:02:14,340
Why didn't you say anything earlier?
32
00:02:15,500 --> 00:02:16,540
Didn't you just say...
33
00:02:16,780 --> 00:02:18,420
Can't you tell the priority?
34
00:02:20,420 --> 00:02:21,980
Boss, it's my fault
35
00:02:25,340 --> 00:02:25,980
No
36
00:02:28,820 --> 00:02:29,580
Before the stage
37
00:02:29,580 --> 00:02:31,140
is properly set by the supporting roles
38
00:02:34,340 --> 00:02:35,780
the protagonist can't die
39
00:02:37,220 --> 00:02:38,180
Find a smart guy
40
00:02:40,180 --> 00:02:41,340
Have him put an eye on Gan Tianlei
41
00:02:41,580 --> 00:02:42,660
Put an eye on him?
42
00:02:42,940 --> 00:02:44,460
It's all because of him that my two brothers
43
00:02:44,860 --> 00:02:46,220
were either dead or caught
44
00:02:46,660 --> 00:02:48,420
I wouldn't be mad if you didn't mention that
45
00:02:49,380 --> 00:02:50,700
You already gave me your word
46
00:02:51,420 --> 00:02:52,540
But just as you made the promise
47
00:02:53,100 --> 00:02:55,540
your men almost buried Gan Tianlei!
48
00:02:55,820 --> 00:02:57,940
I have no idea what they were thinking
49
00:02:58,140 --> 00:02:59,460
What a mess
50
00:03:09,580 --> 00:03:12,140
Dummy is in there
51
00:03:13,980 --> 00:03:15,980
If he can't keep his mouth shut
52
00:03:16,940 --> 00:03:18,420
you know the consequences
53
00:03:20,460 --> 00:03:21,940
Don't let me down
54
00:03:23,180 --> 00:03:24,060
I understand
55
00:03:42,260 --> 00:03:43,140
Tan family
56
00:03:44,820 --> 00:03:45,700
Tan Laosan
57
00:03:47,780 --> 00:03:50,260
Putting out product, murder, setup
58
00:03:52,340 --> 00:03:54,020
You're still too green
59
00:03:55,300 --> 00:03:56,180
Come on
60
00:04:00,820 --> 00:04:04,820
Hong Wu
Unemployed. Nickname: Yellow Hair
61
00:04:04,820 --> 00:04:04,860
Give it here
Hong Wu
Unemployed. Nickname: Yellow Hair
62
00:04:04,860 --> 00:04:05,780
Give it here
63
00:04:09,980 --> 00:04:11,420
Take a close look
64
00:04:12,380 --> 00:04:13,660
Watch carefully
65
00:04:13,660 --> 00:04:15,140
Don't get it wrong
66
00:04:15,740 --> 00:04:16,420
What's the job?
67
00:04:16,660 --> 00:04:17,220
Kill him?
68
00:04:18,940 --> 00:04:20,020
If it involves a knife
69
00:04:21,180 --> 00:04:22,580
why would I need you?
70
00:04:24,020 --> 00:04:25,420
It's something more exciting?
71
00:04:27,580 --> 00:04:29,140
Give him a good time
72
00:04:29,540 --> 00:04:30,820
Don't let anything happen to him
73
00:04:31,500 --> 00:04:32,380
Give him a good time?
74
00:04:32,820 --> 00:04:33,700
What do you mean?
75
00:04:34,260 --> 00:04:35,660
The literal meaning
76
00:04:36,100 --> 00:04:37,260
Are you in or out?
77
00:04:39,300 --> 00:04:40,180
Interesting
78
00:04:40,980 --> 00:04:41,460
Tell me
79
00:04:41,780 --> 00:04:43,020
What kind of good time?
80
00:04:44,740 --> 00:04:46,580
Go take care of him
81
00:04:46,740 --> 00:04:47,740
at that detention center
82
00:04:47,980 --> 00:04:49,060
If someone messes with him
83
00:04:49,220 --> 00:04:50,380
you'll take a knife for him
84
00:04:50,580 --> 00:04:53,060
If nothing's up, just be his loyal servant
85
00:04:53,740 --> 00:04:54,980
At Big Yao's?
86
00:04:55,300 --> 00:04:56,260
So you mean
87
00:04:57,660 --> 00:04:59,700
you want me to go in again?
88
00:05:01,500 --> 00:05:02,060
No way
89
00:05:07,020 --> 00:05:08,420
Another one million
90
00:05:10,500 --> 00:05:11,100
Deal
91
00:05:13,100 --> 00:05:14,420
I'm not his servant
92
00:05:14,620 --> 00:05:15,660
I'm money's servant
93
00:05:16,100 --> 00:05:17,540
Money's servant
94
00:05:18,100 --> 00:05:19,940
Don't let anything go wrong
95
00:05:20,380 --> 00:05:21,540
Don't worry
96
00:05:25,980 --> 00:05:28,540
Gandu Public Security Bureau
97
00:05:58,980 --> 00:06:00,140
Oh my
98
00:06:01,740 --> 00:06:06,660
Outpatient Department
99
00:07:35,180 --> 00:07:35,900
Xiaonuan
100
00:07:36,500 --> 00:07:37,180
It's Ma Lie
101
00:07:37,460 --> 00:07:38,300
Ma Lie
102
00:07:38,740 --> 00:07:39,300
Emergency
103
00:07:39,540 --> 00:07:40,100
Don't shout
104
00:07:40,460 --> 00:07:41,500
Listen to me. Understand?
105
00:07:46,020 --> 00:07:46,540
How's it going?
106
00:07:46,700 --> 00:07:47,460
Heard anything yet?
107
00:07:48,980 --> 00:07:50,180
-What is it? -Li Ke, listen
108
00:07:50,300 --> 00:07:50,980
What did you find?
109
00:07:51,100 --> 00:07:51,820
Captain Xiong
110
00:07:52,460 --> 00:07:53,300
You were right
111
00:07:53,820 --> 00:07:54,740
If it's a fake
112
00:07:54,940 --> 00:07:56,020
there must be something wrong
113
00:07:56,860 --> 00:07:57,580
There's nothing wrong
114
00:07:57,620 --> 00:07:58,820
with the video
115
00:07:59,020 --> 00:08:00,140
The problem is with the audio
116
00:08:00,860 --> 00:08:01,620
What's wrong with the audio
117
00:08:02,220 --> 00:08:03,580
I used a high-fidelity headset
118
00:08:03,740 --> 00:08:04,740
and turned it all the way to max volume
119
00:08:04,940 --> 00:08:05,900
That's when I found out
120
00:08:06,060 --> 00:08:08,100
this dialogue didn't happen here
121
00:08:08,540 --> 00:08:09,940
It was recorded somewhere else
122
00:08:11,020 --> 00:08:11,740
Do you have proof?
123
00:08:11,940 --> 00:08:12,420
Of course
124
00:08:13,260 --> 00:08:14,740
I extracted the audio file
125
00:08:14,940 --> 00:08:15,740
from this section
126
00:08:15,900 --> 00:08:16,580
and sent it
127
00:08:16,580 --> 00:08:18,140
to my friend at the National Sound Lab
128
00:08:18,380 --> 00:08:19,980
They used a state-of-the-art device
129
00:08:20,140 --> 00:08:20,620
for filtering
130
00:08:20,780 --> 00:08:21,340
and amplification
131
00:08:21,580 --> 00:08:22,300
They filtered out
132
00:08:22,300 --> 00:08:23,860
the background noise when Wang Xiaoyu was talking
133
00:08:24,620 --> 00:08:25,260
In there
134
00:08:25,420 --> 00:08:27,100
was the sound of the stop announcement
135
00:08:27,260 --> 00:08:28,420
of number 365 bus
136
00:08:29,020 --> 00:08:29,740
I looked into it
137
00:08:30,380 --> 00:08:32,740
Wang Xiaoyu filmed this video at Momo Bar
138
00:08:32,980 --> 00:08:35,620
the nearest stop for the number 365 bus
139
00:08:36,299 --> 00:08:37,339
is over 5 kilometers away
140
00:08:37,580 --> 00:08:38,380
So it's impossible
141
00:08:38,419 --> 00:08:39,259
for this sound to be there
142
00:08:41,179 --> 00:08:43,499
If the audio is fake
143
00:08:43,580 --> 00:08:44,620
that proves
144
00:08:45,060 --> 00:08:46,340
this video
145
00:08:46,340 --> 00:08:47,940
should be forged
146
00:08:48,260 --> 00:08:48,740
Right
147
00:08:49,340 --> 00:08:50,620
Good job, Dong
148
00:08:50,620 --> 00:08:51,300
Impressive
149
00:08:52,060 --> 00:08:52,780
Nice
150
00:09:30,060 --> 00:09:30,500
Hello
151
00:09:31,300 --> 00:09:31,780
Captain Xiong
152
00:09:31,860 --> 00:09:32,460
This is Ma Lie
153
00:09:33,380 --> 00:09:34,540
Someone is onto Xiaonuan
154
00:09:35,300 --> 00:09:36,180
Request support
155
00:09:36,660 --> 00:09:37,140
What?
156
00:09:38,100 --> 00:09:39,500
Keep her safe, no matter what
157
00:09:40,100 --> 00:09:41,020
I'll be there in a minute
158
00:09:42,300 --> 00:09:43,020
Something happened to Xiaonuan
159
00:09:43,260 --> 00:09:44,060
Take your gears and come with me
160
00:09:47,420 --> 00:09:47,980
Onto me?
161
00:09:48,180 --> 00:09:49,260
Who's onto me?
162
00:09:50,500 --> 00:09:51,020
Don't worry
163
00:09:51,020 --> 00:09:52,980
No one can hurt you as long as I'm here
164
00:10:12,260 --> 00:10:12,740
Nurse
165
00:10:13,340 --> 00:10:13,740
Police
166
00:10:14,180 --> 00:10:15,580
There's a suspicious individual in the hospital
167
00:10:15,780 --> 00:10:16,820
Inform your security department
168
00:10:17,020 --> 00:10:18,620
Start searching right now
169
00:10:18,620 --> 00:10:19,300
Understand?
170
00:10:19,300 --> 00:10:19,740
Yes
171
00:10:19,740 --> 00:10:20,820
Go, go, go!
172
00:10:30,980 --> 00:10:31,500
Faster
173
00:11:04,540 --> 00:11:05,580
Come on, get off
174
00:11:05,660 --> 00:11:06,220
Come
175
00:11:07,700 --> 00:11:09,500
Xiaonuan, listen to me
176
00:11:09,780 --> 00:11:10,980
I'm going to draw her away
177
00:11:11,260 --> 00:11:12,020
Stay here
178
00:11:12,020 --> 00:11:12,860
If I don't show up
179
00:11:12,860 --> 00:11:14,580
don't open this door to anyone
180
00:11:14,580 --> 00:11:14,980
Understand?
181
00:11:15,500 --> 00:11:16,340
Ma Lie
182
00:11:16,340 --> 00:11:17,180
I'm scared
183
00:11:19,740 --> 00:11:20,620
Don't be
184
00:11:20,820 --> 00:11:21,340
Trust me
185
00:11:21,660 --> 00:11:22,740
I'll come back to pick you up
186
00:11:24,260 --> 00:11:25,540
Alright, hide here
187
00:11:25,540 --> 00:11:26,500
Lock the door
188
00:11:26,500 --> 00:11:28,100
-Lock the door. Hurry! -Okay
189
00:12:24,500 --> 00:12:26,300
Faster, the suspicious individual is in the secondary building
190
00:12:26,300 --> 00:12:26,900
Don't let her get away
191
00:12:47,780 --> 00:12:48,580
Come on
192
00:13:02,700 --> 00:13:03,260
I'm exposed
193
00:13:03,420 --> 00:13:04,020
I'm being chased by the police
194
00:13:04,220 --> 00:13:05,140
Go now, don't wait for me
195
00:13:05,700 --> 00:13:07,100
Hold on. I'll be there soon
196
00:13:09,860 --> 00:13:11,580
Xiaonuan, Xiaonuan
197
00:13:18,540 --> 00:13:19,260
It's okay now
198
00:13:25,900 --> 00:13:27,180
It's okay now, don't be scared
199
00:13:27,300 --> 00:13:27,780
It's okay
200
00:13:28,220 --> 00:13:28,700
It's okay
201
00:13:29,380 --> 00:13:30,420
Alright, alright
202
00:13:33,980 --> 00:13:34,500
Ma Lie
203
00:13:34,620 --> 00:13:35,220
What's the situation?
204
00:13:35,460 --> 00:13:36,100
We're fine
205
00:13:36,300 --> 00:13:37,060
She's heading that way
206
00:13:37,300 --> 00:13:38,140
Second floor basement, she can't get far
207
00:13:38,380 --> 00:13:38,980
Dong, Li Ke
208
00:13:39,180 --> 00:13:39,620
Yes
209
00:13:39,820 --> 00:13:40,420
Xiaoyi
210
00:13:40,540 --> 00:13:41,500
Go get the surveillance footage at the control room
211
00:13:41,660 --> 00:13:42,620
Inform hospital security
212
00:13:42,700 --> 00:13:43,420
Let them come with me
213
00:13:43,620 --> 00:13:44,100
Understood
214
00:13:46,540 --> 00:13:48,260
Xiaonuan, you must be startled
215
00:13:50,300 --> 00:13:50,780
I'm fine
216
00:13:51,020 --> 00:13:51,860
It's okay now
217
00:13:57,020 --> 00:13:58,300
Yueliang, get in
218
00:14:33,060 --> 00:14:34,060
Hello, Xiaonuan
219
00:14:35,300 --> 00:14:36,300
What is it?
220
00:14:36,500 --> 00:14:37,420
Why are you still up so late?
221
00:14:40,180 --> 00:14:40,780
What?
222
00:14:43,260 --> 00:14:44,300
Are you hurt?
223
00:14:45,180 --> 00:14:46,300
Are the police there?
224
00:14:51,300 --> 00:14:51,860
Alright
225
00:14:53,940 --> 00:14:55,380
Don't be scared
226
00:14:56,060 --> 00:14:57,420
Everything will be fine as long as the police are there
227
00:14:59,900 --> 00:15:01,140
You need to be more careful
228
00:15:01,900 --> 00:15:02,660
when you get in touch with me
229
00:15:04,020 --> 00:15:05,380
Don't let them find out
230
00:15:25,540 --> 00:15:28,420
Forbidden area
Gandu Detention Center
Root out criminal gangs, clean social environment,
promote stability, keep safe
231
00:15:44,780 --> 00:15:45,980
Brothers, rest well
232
00:15:45,980 --> 00:15:47,980
This is my sixth entry. I understand the rules
233
00:16:00,660 --> 00:16:01,180
Mom Yang
234
00:16:01,620 --> 00:16:02,020
Why...
235
00:16:02,460 --> 00:16:04,140
are you staring at me?
236
00:16:07,500 --> 00:16:08,500
Because you're pretty
237
00:16:09,580 --> 00:16:10,660
Keep it low
238
00:16:12,060 --> 00:16:12,900
You don't know
239
00:16:13,100 --> 00:16:15,060
When your Uncle Xiong told me about it yesterday
240
00:16:15,500 --> 00:16:16,460
I really freaked out
241
00:16:17,820 --> 00:16:18,420
Sorry
242
00:16:18,700 --> 00:16:20,100
I'm too busy lately
243
00:16:21,100 --> 00:16:22,140
I wasn't thinking straight
244
00:16:22,580 --> 00:16:23,540
I couldn't protect you
245
00:16:24,620 --> 00:16:25,220
You're
246
00:16:25,500 --> 00:16:26,580
not the one to blame
247
00:16:27,220 --> 00:16:28,180
It's all because of them
248
00:16:28,460 --> 00:16:29,940
They were so bold to make a move in the hospital
249
00:16:30,340 --> 00:16:31,540
You can't guard against that
250
00:16:32,980 --> 00:16:33,580
Don't worry
251
00:16:33,780 --> 00:16:34,900
Ma Lie is doing the paperwork
252
00:16:35,060 --> 00:16:36,260
We'll switch to another ward in no time
253
00:16:39,140 --> 00:16:39,940
Mom Yang
254
00:16:41,500 --> 00:16:42,460
I feel like
255
00:16:43,900 --> 00:16:45,140
I owe it to Ma Lie
256
00:16:46,540 --> 00:16:47,660
He almost died trying to
257
00:16:47,940 --> 00:16:48,740
save me yesterday
258
00:16:49,540 --> 00:16:50,820
I didn't go out and help him
259
00:16:51,620 --> 00:16:52,940
It's not that I don't want to help
260
00:16:53,020 --> 00:16:53,660
It's just that
261
00:16:54,100 --> 00:16:55,220
at that moment, I...
262
00:16:57,980 --> 00:16:58,700
Xiaonuan
263
00:17:00,260 --> 00:17:01,500
Don't feel guilty
264
00:17:01,900 --> 00:17:04,020
He is a qualified policeman
265
00:17:04,180 --> 00:17:05,860
It's his duty to protect you
266
00:17:06,780 --> 00:17:07,900
Listen to me
267
00:17:08,339 --> 00:17:09,379
He might seem
268
00:17:09,500 --> 00:17:11,220
clumsy and awkward
269
00:17:11,380 --> 00:17:12,220
in front of you
270
00:17:12,460 --> 00:17:14,020
but he had really great potential
271
00:17:14,180 --> 00:17:15,220
when he joined our police squad
272
00:17:15,660 --> 00:17:16,340
Him?
273
00:17:16,500 --> 00:17:17,580
He's so clumsy
274
00:17:17,740 --> 00:17:18,420
how could you say he has potential
275
00:17:19,140 --> 00:17:21,340
I won't buy it
276
00:17:21,819 --> 00:17:23,059
Is he that clumsy?
277
00:17:23,260 --> 00:17:24,220
He can't even cook
278
00:17:24,380 --> 00:17:25,380
Clumsy, indeed
279
00:17:27,260 --> 00:17:28,580
What's up? You're in a good mood
280
00:17:29,540 --> 00:17:31,060
Are you talking about me?
281
00:17:31,620 --> 00:17:32,500
Good words
282
00:17:32,820 --> 00:17:33,620
Mom Yang said
283
00:17:33,820 --> 00:17:35,620
you had great potential when you joined the police squad
284
00:17:38,260 --> 00:17:39,220
Captain Yang
285
00:17:39,900 --> 00:17:41,020
Don't be so straightforward
286
00:17:41,380 --> 00:17:42,180
Keep it a secret
287
00:17:42,220 --> 00:17:43,540
or I'll get all over myself
288
00:17:44,180 --> 00:17:45,340
Enough. Did you get all the paperwork done?
289
00:17:45,340 --> 00:17:46,020
Yes
290
00:17:46,260 --> 00:17:47,620
You can move to the ward upstairs in no time
291
00:17:49,300 --> 00:17:49,700
Here's the plan
292
00:17:50,060 --> 00:17:51,100
I'll take Xiaonuan upstairs now
293
00:17:51,300 --> 00:17:52,180
You should clean this place up
294
00:17:52,540 --> 00:17:52,980
Alright
295
00:17:53,540 --> 00:17:54,660
Pack all the clothes
296
00:17:56,300 --> 00:17:57,100
Trust me
297
00:17:58,140 --> 00:17:58,580
I do
298
00:17:58,580 --> 00:17:59,820
Get out of the way, be smart
299
00:18:00,180 --> 00:18:00,620
Let's go
300
00:18:01,340 --> 00:18:01,900
Take it slowly
301
00:18:03,620 --> 00:18:04,260
Take it slowly
302
00:18:04,260 --> 00:18:04,940
Don't leave anything behind
303
00:18:04,940 --> 00:18:05,580
Okay
304
00:18:09,020 --> 00:18:10,180
I'm a slave
305
00:18:22,100 --> 00:18:23,140
Wait
306
00:18:34,140 --> 00:18:35,220
Why are you here?
307
00:18:39,620 --> 00:18:40,820
This is so remote
308
00:18:42,140 --> 00:18:42,740
Come in
309
00:18:57,140 --> 00:18:58,260
Earning your own living
310
00:18:58,460 --> 00:18:59,620
You're doing very well
311
00:19:00,700 --> 00:19:02,060
Why did you come here?
312
00:19:02,300 --> 00:19:03,300
I haven't seen you in years
313
00:19:04,580 --> 00:19:05,540
I wanted to see you
314
00:19:05,940 --> 00:19:06,620
And by the way
315
00:19:07,540 --> 00:19:08,660
I wanted to tell you something
316
00:19:09,700 --> 00:19:10,100
Your father
317
00:19:10,100 --> 00:19:11,180
isn't feeling too well
318
00:19:11,820 --> 00:19:12,460
So
319
00:19:13,620 --> 00:19:14,860
he wants to pass the thumb ring
320
00:19:16,460 --> 00:19:17,660
to Gan Tianlei
321
00:19:21,500 --> 00:19:22,420
Isn't it perfect?
322
00:19:24,700 --> 00:19:25,340
Listen to me
323
00:19:26,340 --> 00:19:27,620
Go back and pay him a visit
324
00:19:28,460 --> 00:19:29,700
this coming Spring Festival
325
00:19:30,500 --> 00:19:31,300
Otherwise
326
00:19:32,060 --> 00:19:33,540
when he's really gone
327
00:19:34,500 --> 00:19:35,700
you'll regret it for the rest of your life
328
00:19:36,780 --> 00:19:37,820
Mommy
329
00:19:37,860 --> 00:19:38,660
Come here, Xiaonuan
330
00:19:40,460 --> 00:19:42,100
Why did you come out without your shoes on?
331
00:19:42,900 --> 00:19:44,380
Say uncle
332
00:19:45,140 --> 00:19:46,020
Hello, uncle
333
00:19:46,820 --> 00:19:47,460
Remember
334
00:19:47,700 --> 00:19:49,060
this is Uncle Cherry
335
00:19:49,340 --> 00:19:50,740
If you need anything in the future
336
00:19:50,940 --> 00:19:51,780
you can go look for him
337
00:19:52,420 --> 00:19:53,100
Okay
338
00:19:54,020 --> 00:19:54,580
Mommy
339
00:19:56,300 --> 00:19:57,460
Adopted from an orphanage?
340
00:19:58,060 --> 00:19:59,140
I gave birth to her
341
00:20:05,700 --> 00:20:06,540
Is this
342
00:20:07,980 --> 00:20:09,580
related to Lei?
343
00:20:11,180 --> 00:20:12,460
He's still with my dad
344
00:20:12,460 --> 00:20:13,380
so I can't tell him
345
00:20:15,100 --> 00:20:15,940
Your noodles is ready
346
00:20:18,620 --> 00:20:19,460
-Enjoy -Thanks
347
00:20:28,620 --> 00:20:29,060
Boss
348
00:20:30,020 --> 00:20:31,180
Sorry
349
00:20:33,900 --> 00:20:34,740
You're late
350
00:20:41,340 --> 00:20:42,420
Want kidney noodles?
351
00:20:44,380 --> 00:20:45,180
I'll take pork intestine noodles
352
00:20:47,740 --> 00:20:48,540
Grandma
353
00:20:49,460 --> 00:20:50,660
We'll take pork intestine noodles
354
00:20:50,660 --> 00:20:51,300
Got it
355
00:20:55,140 --> 00:20:55,900
Do you know about
356
00:20:57,380 --> 00:20:58,620
what happened at the hospital last night?
357
00:21:01,940 --> 00:21:03,100
The hospital?
358
00:21:04,060 --> 00:21:04,540
Which hospital?
359
00:21:06,300 --> 00:21:06,740
Okay
360
00:21:07,540 --> 00:21:08,180
Enjoy
361
00:21:08,340 --> 00:21:08,980
Thanks
362
00:21:14,460 --> 00:21:16,340
Someone wants to kill Gan Tianlei's daughter
363
00:21:17,900 --> 00:21:19,060
Luckily, she was saved
364
00:21:24,020 --> 00:21:24,580
Boss
365
00:21:24,940 --> 00:21:26,460
I really don't know anything
366
00:21:26,900 --> 00:21:28,060
You've said it so many times
367
00:21:28,540 --> 00:21:30,100
I'll never do that
368
00:21:39,060 --> 00:21:39,660
Boss
369
00:21:40,500 --> 00:21:42,060
So many of my brothers
370
00:21:42,820 --> 00:21:44,740
are gone because of Gan Tianlei
371
00:21:45,260 --> 00:21:46,380
Biao is dead
372
00:21:46,860 --> 00:21:48,460
Dummy is in jail
373
00:21:49,460 --> 00:21:51,340
There's no one left to take my orders
374
00:21:52,340 --> 00:21:54,580
I can't even hold the south shore together
375
00:21:55,140 --> 00:21:56,620
I can't even protect myself
376
00:21:57,300 --> 00:21:58,300
how could I be in the mood
377
00:21:58,500 --> 00:22:00,180
to mess with Gan Tianlei's daughter?
378
00:22:01,540 --> 00:22:03,380
Do you know about the butterfly effect?
379
00:22:09,180 --> 00:22:10,620
Even the smallest disturbance
380
00:22:12,020 --> 00:22:13,940
in a system can lead to
381
00:22:15,420 --> 00:22:17,740
a systematic failure
382
00:22:20,940 --> 00:22:22,340
Your men caused trouble
383
00:22:22,540 --> 00:22:23,380
for several times
384
00:22:25,180 --> 00:22:26,540
Can I trust you?
385
00:22:39,860 --> 00:22:40,460
Boss
386
00:22:43,340 --> 00:22:44,820
I'm a straightforward guy
387
00:22:45,220 --> 00:22:46,300
I don't know much
388
00:22:47,820 --> 00:22:48,940
but you said
389
00:22:50,420 --> 00:22:51,620
You keep your word
390
00:22:52,180 --> 00:22:53,460
for life
391
00:22:54,460 --> 00:22:55,780
I brought Biao and Dummy
392
00:22:56,420 --> 00:22:58,540
from my hometown Wanzhou
393
00:22:59,220 --> 00:23:00,700
to make a living together
394
00:23:01,220 --> 00:23:02,900
Now they're either dead or injured
395
00:23:03,620 --> 00:23:04,820
If it were up to me
396
00:23:05,340 --> 00:23:06,860
it would bother me for life
397
00:23:07,380 --> 00:23:09,180
if I don't avenge them
398
00:23:13,300 --> 00:23:14,260
However
399
00:23:15,900 --> 00:23:17,780
on the first day that you had my allegiance
400
00:23:18,860 --> 00:23:19,820
I swore that
401
00:23:21,220 --> 00:23:22,220
I'll only have you as my leader
402
00:23:22,980 --> 00:23:24,740
for the rest of my life
403
00:23:25,060 --> 00:23:25,940
I won't do anything to him
404
00:23:26,900 --> 00:23:28,580
even when he killed my guys
405
00:23:29,100 --> 00:23:30,300
I'll live with it
406
00:23:31,220 --> 00:23:31,780
You said
407
00:23:32,340 --> 00:23:33,420
we can't touch even a single hair
408
00:23:33,420 --> 00:23:34,340
of Gan Tianlei's daughter
409
00:23:34,940 --> 00:23:37,740
then I'll treat her with the utmost respect
410
00:23:41,140 --> 00:23:42,020
About what
411
00:23:43,500 --> 00:23:45,260
my men did before
412
00:23:46,340 --> 00:23:47,780
and what happened at the hospital this time
413
00:23:48,780 --> 00:23:50,020
I can speak with my conscience that
414
00:23:50,020 --> 00:23:51,580
I really know nothing about them
415
00:23:52,380 --> 00:23:53,820
If I did
416
00:23:54,220 --> 00:23:55,860
I'd never do it
417
00:23:56,780 --> 00:23:59,300
I'd be spending that effort for nothing
418
00:24:05,100 --> 00:24:06,340
If you say so
419
00:24:09,300 --> 00:24:10,540
then it's them
420
00:24:12,380 --> 00:24:13,340
Alright
421
00:24:14,700 --> 00:24:16,180
I didn't make you eat kidney
422
00:24:17,900 --> 00:24:18,700
Everything
423
00:24:19,940 --> 00:24:21,420
went beyond my plan
424
00:24:24,060 --> 00:24:25,180
The Tan family
425
00:24:27,820 --> 00:24:29,460
framed Gan Tianlei
426
00:24:30,260 --> 00:24:31,020
and now
427
00:24:31,380 --> 00:24:32,740
they're eager to make a move on his daughter
428
00:24:35,820 --> 00:24:37,020
What on earth are they thinking?
429
00:24:45,700 --> 00:24:46,700
Could they be
430
00:24:48,780 --> 00:24:50,100
thinking of going with that move?
431
00:24:53,900 --> 00:24:54,820
Which move
432
00:24:55,740 --> 00:24:56,620
are you talking about?
433
00:24:57,900 --> 00:24:58,740
Chen Yueliang
434
00:24:59,140 --> 00:25:00,460
Female, 35 years old
435
00:25:01,060 --> 00:25:02,060
A local at Gan City
436
00:25:02,500 --> 00:25:04,220
She was once active in the Yunnan and Myanmar region
437
00:25:04,460 --> 00:25:05,980
She's an expert in anti-detection
438
00:25:06,140 --> 00:25:07,380
and she's great at what she does
439
00:25:07,780 --> 00:25:08,900
She is a suspect
440
00:25:09,100 --> 00:25:10,100
wanted by Interpol
441
00:25:10,500 --> 00:25:12,260
She's the one who made a move on Xiaonuan
442
00:25:12,460 --> 00:25:13,140
yesterday
443
00:25:13,620 --> 00:25:14,460
There should be accomplices
444
00:25:14,940 --> 00:25:15,860
At least one
445
00:25:16,460 --> 00:25:17,900
According to our investigation
446
00:25:18,140 --> 00:25:19,700
she has a younger brother
447
00:25:19,980 --> 00:25:20,700
and an aged mother at home
448
00:25:21,980 --> 00:25:22,820
Xiaoyi, Li Ke
449
00:25:23,140 --> 00:25:24,620
Do some digging on the streets
450
00:25:24,820 --> 00:25:25,820
to check on their relationships with their neighbors
451
00:25:26,300 --> 00:25:26,860
Moreover
452
00:25:26,860 --> 00:25:29,020
pay close attention to the details of their recent lives
453
00:25:29,140 --> 00:25:30,260
and whether there are obvious changes
454
00:25:30,420 --> 00:25:31,540
-Yes sir -Yes sir
455
00:25:32,100 --> 00:25:32,580
Dong
456
00:25:32,660 --> 00:25:34,100
contact the technical department, apply tools
457
00:25:34,540 --> 00:25:36,340
See if there are recent calls from the suspect
458
00:25:36,740 --> 00:25:37,220
Wen Zhen
459
00:25:37,500 --> 00:25:38,420
check if there are patients
460
00:25:38,500 --> 00:25:39,700
with stab wounds at the clinics
461
00:25:39,700 --> 00:25:40,180
Yes sir
462
00:25:40,340 --> 00:25:41,180
Everyone, stay on the move
463
00:25:41,460 --> 00:25:42,500
Report immediately
464
00:25:42,660 --> 00:25:43,460
if you find any clues
465
00:25:43,580 --> 00:25:44,860
-Yes sir -Understood
466
00:25:58,540 --> 00:25:59,380
Can I help you?
467
00:26:01,300 --> 00:26:01,940
Doctor
468
00:26:02,700 --> 00:26:04,220
Is this the internal medicine inpatient building?
469
00:26:06,540 --> 00:26:07,740
That's the building across
470
00:26:14,060 --> 00:26:14,780
Anything else?
471
00:26:15,580 --> 00:26:16,340
Nope
472
00:26:16,900 --> 00:26:17,700
Thanks
473
00:26:52,900 --> 00:26:54,420
The Tan family, how vicious!
474
00:26:56,820 --> 00:26:58,060
How could you be so brutal
475
00:26:58,060 --> 00:26:59,220
to such a little girl
476
00:27:07,780 --> 00:27:10,140
The Tan family is going the kill
477
00:27:10,140 --> 00:27:11,580
Stay at the hospital
478
00:27:12,100 --> 00:27:13,660
Contact me as soon as you get the information
479
00:27:16,300 --> 00:27:18,220
There's a little problem here
480
00:27:18,220 --> 00:27:19,860
Get here as soon as possible when you're done with the south shore
481
00:27:19,860 --> 00:27:21,620
Bald Shang has no subordinates left
482
00:27:21,620 --> 00:27:22,700
I'm worried he won't make it
483
00:27:22,700 --> 00:27:23,780
Alright. I see
484
00:27:25,020 --> 00:27:27,620
Gold Chain
Caesar's former subordinate, works for Cherry
485
00:27:33,420 --> 00:27:35,020
Dr. Sun, Dr. Sun
486
00:27:35,220 --> 00:27:36,580
there's a situation at bed 7
487
00:27:37,580 --> 00:27:39,140
Dr. Sun, there's a situation at bed 7
488
00:27:39,140 --> 00:27:40,540
Fu, what is it?
489
00:27:40,780 --> 00:27:41,460
I don't know
490
00:27:41,460 --> 00:27:42,940
She was fine when I did the rounds just now
491
00:27:44,380 --> 00:27:45,340
Sorry
492
00:27:56,340 --> 00:27:56,900
Lu
493
00:27:57,220 --> 00:27:58,900
Bring me the medication list, I want to take a look
494
00:27:58,900 --> 00:27:59,820
Okay
495
00:27:59,820 --> 00:28:00,900
Dr. Sun, look
496
00:28:07,900 --> 00:28:08,380
Fu
497
00:28:08,700 --> 00:28:09,940
The antitoxin serum, hurry
498
00:28:14,860 --> 00:28:15,940
Get Dr. Wang from the department of pathology
499
00:28:15,940 --> 00:28:16,580
Hurry
500
00:28:21,820 --> 00:28:22,220
Doctor
501
00:28:22,700 --> 00:28:23,780
What's going on with Xiaonuan?
502
00:28:23,780 --> 00:28:24,780
She was fine just now
503
00:28:24,820 --> 00:28:25,660
What happened to her?
504
00:28:26,060 --> 00:28:26,580
Officer Ma
505
00:28:26,740 --> 00:28:27,700
Calm down
506
00:28:27,700 --> 00:28:28,660
Listen to me
507
00:28:29,060 --> 00:28:30,820
Our initial judgment is that she was poisoned
508
00:28:31,660 --> 00:28:32,620
Poisoned?
509
00:28:33,020 --> 00:28:34,700
What did you give her?
510
00:28:34,820 --> 00:28:35,940
What did you give her?
511
00:28:35,940 --> 00:28:37,060
How did she get poisoned?
512
00:28:37,140 --> 00:28:38,260
No, calm down
513
00:28:39,060 --> 00:28:39,580
We
514
00:28:39,740 --> 00:28:40,620
didn't give her anything
515
00:28:41,020 --> 00:28:42,140
Someone poisoned her
516
00:28:43,300 --> 00:28:43,820
Our department
517
00:28:44,020 --> 00:28:45,260
doesn't have the experience in this regard
518
00:28:45,420 --> 00:28:46,820
We need Dr. Wang from the department of pathology
519
00:28:46,820 --> 00:28:47,580
to confirm the situation
520
00:28:48,420 --> 00:28:49,300
As for now
521
00:28:49,460 --> 00:28:50,500
without a wonder drug
522
00:28:50,700 --> 00:28:51,540
she may be in grave danger
523
00:29:11,900 --> 00:29:12,980
Still mad?
524
00:29:16,460 --> 00:29:17,380
I already told you
525
00:29:17,380 --> 00:29:18,700
we'll come tomorrow
526
00:29:18,940 --> 00:29:19,940
Are you in such a hurry?
527
00:29:21,500 --> 00:29:22,620
His alibi
528
00:29:22,980 --> 00:29:23,900
is right here
529
00:29:24,700 --> 00:29:26,380
It's obvious that he was framed
530
00:29:26,940 --> 00:29:28,020
Never leave today's work for tomorrow
531
00:29:28,340 --> 00:29:30,020
Besides, I just happen to pass by your place
532
00:29:30,380 --> 00:29:31,380
This is what fate means
533
00:29:31,820 --> 00:29:33,340
Let's just do this
534
00:29:33,660 --> 00:29:35,860
From south to north of the city
535
00:29:36,060 --> 00:29:37,220
and you call that passing by?
536
00:29:37,380 --> 00:29:38,460
Of course
537
00:29:38,780 --> 00:29:40,020
Didn't you smell it?
538
00:29:42,900 --> 00:29:43,420
What?
539
00:29:43,620 --> 00:29:44,740
Hot-pot
540
00:29:44,860 --> 00:29:46,420
You always asked me to treat you to a hot-pot
541
00:29:46,740 --> 00:29:48,820
Just come with me to Yao and sign your name
542
00:29:48,980 --> 00:29:49,980
then we'll go to eat hot-pot
543
00:29:49,980 --> 00:29:50,780
That'll be passing by
544
00:29:50,820 --> 00:29:51,380
Enough
545
00:29:51,660 --> 00:29:53,220
Hot-pot isn't a reliable cause at all
546
00:29:55,660 --> 00:29:56,500
However
547
00:29:56,700 --> 00:29:57,620
Never leave today's work for tomorrow
548
00:29:58,980 --> 00:29:59,780
You're just passing by
549
00:30:00,420 --> 00:30:00,780
right?
550
00:30:00,940 --> 00:30:01,940
Right!
551
00:30:02,140 --> 00:30:03,580
How wise of you
552
00:30:04,140 --> 00:30:04,900
Enough
553
00:30:05,180 --> 00:30:06,100
You're doing all the sweet talk now
554
00:30:06,300 --> 00:30:07,060
but when you're done with this business
555
00:30:07,180 --> 00:30:07,940
you can be very sarcastic
556
00:30:08,100 --> 00:30:09,500
Don't create that mental gap for me
557
00:30:09,660 --> 00:30:11,140
That's nonsense
558
00:30:11,180 --> 00:30:13,020
I'll never treat you like that
559
00:30:15,220 --> 00:30:15,780
Dr. Wang
560
00:30:17,500 --> 00:30:18,900
The patient has a wound on her left arm
561
00:30:19,580 --> 00:30:20,660
Twenty minutes ago
562
00:30:21,060 --> 00:30:22,420
Her blood oxygen levels suddenly dropped
563
00:30:22,620 --> 00:30:23,580
There was blood clotting
564
00:30:23,980 --> 00:30:25,980
accompanied by sinus arrhythmia
565
00:30:26,180 --> 00:30:27,700
Moist rales between the lungs
566
00:30:28,300 --> 00:30:29,380
Our speculation is acute poisoning
567
00:30:30,020 --> 00:30:31,820
After injecting three milligrams of Lobeline intravenously
568
00:30:32,580 --> 00:30:34,180
the patient then had a brief spasm
569
00:30:34,420 --> 00:30:36,540
and her heart rate remained below normal peak
570
00:30:37,420 --> 00:30:38,500
Did you conduct the toxicological analysis?
571
00:30:38,780 --> 00:30:40,060
We already sent the sample to the department of pathology
572
00:30:41,300 --> 00:30:42,540
Give me a summary of her current conditions
573
00:30:42,860 --> 00:30:44,140
and her heart rate monitoring chart
574
00:30:44,380 --> 00:30:44,980
They're here
575
00:30:51,500 --> 00:30:52,020
Doctor
576
00:30:52,020 --> 00:30:53,340
She lost her heartbeat
577
00:30:53,540 --> 00:30:55,100
She lost her heartbeat
578
00:30:55,340 --> 00:30:56,660
Ventricular fibrillation
579
00:30:56,700 --> 00:30:57,540
Prepare for defibrillation
580
00:30:59,020 --> 00:30:59,660
Xiaonuan
581
00:30:59,660 --> 00:31:01,100
Stay strong, Xiaonuan
582
00:31:04,980 --> 00:31:05,940
Please calm down
583
00:31:11,500 --> 00:31:12,500
200 joules charging
584
00:31:13,980 --> 00:31:15,180
200 joules charging complete
585
00:31:15,740 --> 00:31:17,020
Prepare for defibrillation, all clear
586
00:31:21,060 --> 00:31:21,540
Stay strong
587
00:31:22,980 --> 00:31:24,060
300 joules charging
588
00:31:24,660 --> 00:31:26,140
300 joules charging complete
589
00:31:26,500 --> 00:31:27,900
Prepare for defibrillation, all clear
590
00:31:36,140 --> 00:31:40,100
Gandu Detention Center
591
00:31:40,100 --> 00:31:41,180
This is a direct order
Gandu Detention Center
592
00:31:41,180 --> 00:31:41,380
Gandu Detention Center
593
00:31:41,380 --> 00:31:42,740
from Chief Tai
Gandu Detention Center
594
00:31:42,740 --> 00:31:43,140
Gandu Detention Center
595
00:31:43,140 --> 00:31:44,660
There's nothing I can do
Gandu Detention Center
596
00:31:44,660 --> 00:31:46,100
Gandu Detention Center
597
00:31:46,100 --> 00:31:46,860
Listen to me
Gandu Detention Center
598
00:31:46,860 --> 00:31:48,620
Gandu Detention Center
599
00:31:48,620 --> 00:31:50,740
You draw a line here
Gandu Detention Center
600
00:31:50,740 --> 00:31:51,460
Gandu Detention Center
601
00:31:51,460 --> 00:31:52,020
This side
Gandu Detention Center
602
00:31:52,020 --> 00:31:52,900
Gandu Detention Center
603
00:31:52,900 --> 00:31:53,380
understand?
Gandu Detention Center
604
00:31:53,380 --> 00:31:54,100
Gandu Detention Center
605
00:31:54,100 --> 00:31:54,740
Yes
Gandu Detention Center
606
00:31:54,740 --> 00:31:55,780
Do not cross over
Gandu Detention Center
607
00:31:55,780 --> 00:31:56,340
Don't worry
Gandu Detention Center
608
00:31:56,340 --> 00:31:58,660
Gandu Detention Center
609
00:31:58,660 --> 00:32:00,300
I've got a lot on my plate
Gandu Detention Center
610
00:32:00,300 --> 00:32:01,660
and you create more problems for me
Gandu Detention Center
611
00:32:01,660 --> 00:32:03,220
Gandu Detention Center
612
00:32:03,220 --> 00:32:04,220
Thank you, Chief Yao
Gandu Detention Center
613
00:32:04,220 --> 00:32:04,660
Thank you, Chief Yao
614
00:32:15,540 --> 00:32:16,180
Xiong said
615
00:32:16,180 --> 00:32:17,500
you'll be out soon
616
00:32:19,100 --> 00:32:20,100
And those
617
00:32:20,340 --> 00:32:20,900
forged evidence
618
00:32:21,340 --> 00:32:22,220
are already proved
619
00:32:22,220 --> 00:32:23,500
to be fake
620
00:32:24,180 --> 00:32:25,460
We also carried out an investigation
621
00:32:25,460 --> 00:32:27,340
and found your alibi
622
00:32:28,380 --> 00:32:29,060
Good
623
00:32:31,180 --> 00:32:32,180
How's Xiaonuan?
624
00:32:32,740 --> 00:32:35,380
Ma Lie is with her. She's eating and sleeping well
625
00:32:35,540 --> 00:32:37,100
She's resting at the hospital
626
00:32:37,780 --> 00:32:38,660
Ma Lie
627
00:32:40,380 --> 00:32:41,420
What a punk
628
00:32:44,620 --> 00:32:46,540
When she started having symptoms of poisoning
629
00:32:46,620 --> 00:32:47,660
her heart rate slowed down
630
00:32:47,820 --> 00:32:49,180
and her P-R interval was prolonged
631
00:32:49,420 --> 00:32:50,740
After injecting Lobeline
632
00:32:51,220 --> 00:32:53,700
her heart rate recovered briefly
633
00:32:54,220 --> 00:32:56,020
but immediately dropped again
634
00:32:57,420 --> 00:32:59,300
which is not in line with the pharmacology of Lobeline
635
00:33:02,060 --> 00:33:03,420
This is what bothers me the most
636
00:33:04,660 --> 00:33:06,140
In theory, three milligrams of Lobeline
637
00:33:06,620 --> 00:33:07,620
should hold her for at least 20 minutes
638
00:33:08,220 --> 00:33:09,740
But she didn't even last for 3 minutes
639
00:33:10,020 --> 00:33:11,340
Is it because you used too small a dose?
640
00:33:11,940 --> 00:33:13,020
It's not about dosage
641
00:33:13,540 --> 00:33:15,780
Lobeline is totally ineffective to her
642
00:33:17,940 --> 00:33:19,420
Diterpenoid alkaloid
643
00:33:20,380 --> 00:33:22,860
It should be diterpenoid alkaloid
644
00:33:23,380 --> 00:33:24,140
also known as
645
00:33:24,460 --> 00:33:25,860
the deadly toxin
646
00:33:26,900 --> 00:33:28,020
No wonder Lobeline
647
00:33:28,180 --> 00:33:29,140
is ineffective to her
648
00:33:33,540 --> 00:33:34,820
How are you holding up here?
649
00:33:35,060 --> 00:33:36,140
Is someone looking for trouble?
650
00:33:39,900 --> 00:33:41,580
Chief Tai should have told them to look after me
651
00:33:44,860 --> 00:33:45,340
That's right
652
00:33:46,540 --> 00:33:48,300
After all, you're still a patient
653
00:33:48,460 --> 00:33:49,300
Besides
654
00:33:49,500 --> 00:33:50,220
You're very important to
655
00:33:50,220 --> 00:33:51,300
Chief Tai
656
00:33:53,500 --> 00:33:54,020
Right
657
00:33:55,060 --> 00:33:55,900
don't forget
658
00:33:56,540 --> 00:33:57,460
you still owe me three days of meals
659
00:34:01,300 --> 00:34:02,180
Yeah, three days
660
00:34:02,820 --> 00:34:03,700
Deal
661
00:34:04,140 --> 00:34:04,820
I'm counting on it
662
00:34:12,860 --> 00:34:13,500
Ma Lie
663
00:34:15,659 --> 00:34:16,819
Hello. What is it?
664
00:34:19,139 --> 00:34:20,179
Something happened to Xiaonuan
665
00:34:21,980 --> 00:34:23,020
The doctor
666
00:34:23,260 --> 00:34:25,140
asked her family members to come and sign
667
00:34:28,420 --> 00:34:29,540
Sign what?
668
00:34:30,340 --> 00:34:30,940
She was poisoned
669
00:34:31,860 --> 00:34:32,740
She's poisoned by
670
00:34:33,500 --> 00:34:35,100
the deadly toxin
671
00:34:37,260 --> 00:34:38,540
The deadly toxin
672
00:34:41,380 --> 00:34:42,380
The deadly toxin
673
00:34:43,219 --> 00:34:44,019
What's going on with me?
674
00:34:44,139 --> 00:34:45,259
Their knife is coated with poison
675
00:34:45,460 --> 00:34:46,460
The deadly toxin
676
00:34:46,460 --> 00:34:48,300
If you don't detoxify within five hours
677
00:34:48,300 --> 00:34:49,180
you'll be dead
678
00:34:54,219 --> 00:34:55,459
Something happened to Xiaonuan?
679
00:34:57,580 --> 00:34:58,380
No
680
00:35:02,540 --> 00:35:03,780
The hospital asked me to pay the bills
681
00:35:05,780 --> 00:35:06,460
Don't lie to me
682
00:35:08,620 --> 00:35:10,900
I'm not lying. Don't worry
683
00:35:11,620 --> 00:35:12,180
Well
684
00:35:12,700 --> 00:35:13,660
I should head back
685
00:35:29,540 --> 00:35:30,220
Little sister
686
00:35:31,340 --> 00:35:32,580
I heard that there was
687
00:35:32,820 --> 00:35:35,220
an American action movie going on at your hospital last night
688
00:35:35,460 --> 00:35:36,660
An American action movie?
689
00:35:37,740 --> 00:35:39,380
You mean that psycho
690
00:35:40,100 --> 00:35:40,980
Psycho?
691
00:35:41,540 --> 00:35:42,940
Yeah, that psycho
692
00:35:42,940 --> 00:35:43,940
Don't know what her deal is
693
00:35:44,020 --> 00:35:45,620
she just chased our patient and hit her
694
00:35:45,700 --> 00:35:47,340
all the way down to the mortuary
695
00:35:47,500 --> 00:35:48,700
Even the police came
696
00:35:48,860 --> 00:35:50,500
I happened to have a shift yesterday
697
00:35:50,660 --> 00:35:52,220
I saw everything from the window
698
00:35:53,580 --> 00:35:55,740
Is that patient being chased
699
00:35:56,060 --> 00:35:57,420
still lying in your hospital?
700
00:35:57,580 --> 00:35:58,940
She's had some bad luck
701
00:35:58,940 --> 00:36:00,300
She's in operation
702
00:36:00,300 --> 00:36:03,180
I heard she was poisoned by the deadly toxin
703
00:36:03,180 --> 00:36:04,540
The two directors both went
704
00:36:04,540 --> 00:36:06,340
Even the wonder drug didn't work
705
00:36:06,340 --> 00:36:08,060
It's going to be tough for her this time
706
00:36:08,060 --> 00:36:09,780
But why are you asking?
707
00:36:11,380 --> 00:36:12,820
I'm just having a chat with you
708
00:36:13,180 --> 00:36:14,420
I didn't ask you
709
00:36:14,580 --> 00:36:15,740
You told me yourself
710
00:36:16,700 --> 00:36:17,460
Done
711
00:36:18,740 --> 00:36:19,820
Thanks, little sister
712
00:36:29,420 --> 00:36:31,580
Boss, they really went for it
713
00:36:31,580 --> 00:36:33,100
She was poisoned by the deadly toxin
714
00:36:33,100 --> 00:36:34,660
Even the wonder drug won't work
715
00:36:34,900 --> 00:36:36,700
This is more than it looks
716
00:36:36,700 --> 00:36:38,420
Go wait at the gates of the detention center
717
00:36:38,420 --> 00:36:39,980
If an ambulance comes out
718
00:36:39,980 --> 00:36:40,740
follow it
719
00:36:40,740 --> 00:36:41,580
and see where they're going
720
00:36:42,100 --> 00:36:44,020
The protagonist might come out in advance
721
00:36:44,020 --> 00:36:46,900
Gandu Detention Center
722
00:36:55,020 --> 00:36:56,660
Can't you move faster?
723
00:37:04,300 --> 00:37:04,780
What's the time?
724
00:37:05,820 --> 00:37:06,700
You're in here
725
00:37:06,700 --> 00:37:07,700
Why do you care about the time?
726
00:37:09,700 --> 00:37:10,460
10:20
727
00:37:13,780 --> 00:37:14,940
Five hours
728
00:37:16,140 --> 00:37:16,660
What did you say?
729
00:37:21,740 --> 00:37:22,780
I'm a little dizzy
730
00:37:24,500 --> 00:37:25,820
Then go back and take some rest
731
00:37:30,220 --> 00:37:30,780
What is it?
732
00:37:31,620 --> 00:37:32,700
Get some more people
733
00:37:35,820 --> 00:37:37,420
Bite on my arm. Bite it!
734
00:37:48,820 --> 00:37:49,260
Careful
735
00:37:49,300 --> 00:37:50,180
Come
736
00:37:52,020 --> 00:37:52,940
What happened to him?
737
00:37:53,140 --> 00:37:53,660
I don't know
738
00:37:53,660 --> 00:37:54,540
He just keeps twitching
739
00:37:54,540 --> 00:37:55,740
He had a brain issue earlier
740
00:37:55,980 --> 00:37:57,940
Take him inside and get ready
741
00:37:58,140 --> 00:37:58,660
Dr. Liu
742
00:37:59,700 --> 00:38:00,780
Take him to do the paper works
743
00:38:02,340 --> 00:38:03,340
What was he like
744
00:38:03,340 --> 00:38:03,780
before he passed out?
745
00:38:03,940 --> 00:38:04,820
All normal
746
00:38:12,140 --> 00:38:12,740
Hi, big brother
747
00:38:13,860 --> 00:38:15,060
The Tan family's spot was cleared out
748
00:38:15,540 --> 00:38:16,820
But these guys on the job
749
00:38:16,940 --> 00:38:18,020
weren't clean enough
750
00:38:18,260 --> 00:38:19,340
They didn't tidy up their own mess
751
00:38:19,740 --> 00:38:20,940
and drew the police
752
00:38:21,460 --> 00:38:22,660
Never mind the situation here
753
00:38:22,940 --> 00:38:23,900
Gan Tianlei is out
754
00:38:24,020 --> 00:38:25,420
Go wait for him at the hospital's front door
755
00:38:26,020 --> 00:38:27,340
Bald Shang will send you the location
756
00:38:27,940 --> 00:38:28,980
When you see him
757
00:38:28,980 --> 00:38:30,700
do as we planned
758
00:38:30,980 --> 00:38:31,340
Hurry
759
00:38:32,660 --> 00:38:33,620
Okay, got it
760
00:38:47,020 --> 00:38:47,620
Come in
761
00:38:48,780 --> 00:38:49,540
Yao
762
00:38:49,900 --> 00:38:50,580
Xiong
763
00:38:50,580 --> 00:38:51,540
See who's here
764
00:38:52,460 --> 00:38:53,100
Yao
765
00:38:54,580 --> 00:38:54,980
Save the manners
766
00:38:55,060 --> 00:38:55,900
we go a long way
767
00:38:55,900 --> 00:38:56,940
Come, sit down
768
00:39:01,060 --> 00:39:01,900
Well
769
00:39:02,540 --> 00:39:03,300
how did you two
770
00:39:03,300 --> 00:39:04,460
get together?
771
00:39:06,340 --> 00:39:07,180
Visiting Gan Tianlei?
772
00:39:07,300 --> 00:39:08,020
Not visiting
773
00:39:08,340 --> 00:39:09,620
I'm here to pick him up
774
00:39:09,780 --> 00:39:11,180
He forced me to come
775
00:39:13,740 --> 00:39:15,740
Is the case of Gan Tianlei
776
00:39:16,420 --> 00:39:17,220
all clear?
777
00:39:17,260 --> 00:39:17,940
All clear
778
00:39:18,740 --> 00:39:19,220
Yes
779
00:39:19,940 --> 00:39:21,100
In the case of Wang Xiaoyu
780
00:39:21,300 --> 00:39:22,540
he really has an alibi
781
00:39:23,100 --> 00:39:24,380
We conducted an investigation
782
00:39:24,660 --> 00:39:25,940
there are still serious doubts
783
00:39:26,100 --> 00:39:26,980
in the key evidence
784
00:39:27,340 --> 00:39:29,460
It looks like he's framed
785
00:39:32,860 --> 00:39:33,540
Gan Tianlei
786
00:39:34,620 --> 00:39:35,660
Gan Tianlei
787
00:39:36,260 --> 00:39:37,460
isn't here
788
00:39:38,180 --> 00:39:39,100
He's sent to the hospital
789
00:39:39,300 --> 00:39:39,980
What?
790
00:39:40,140 --> 00:39:41,300
He's at the hospital?
791
00:39:41,460 --> 00:39:43,460
Why didn't you say something earlier?
792
00:39:43,780 --> 00:39:45,140
It just happened
793
00:39:45,500 --> 00:39:46,460
There was an emergency
794
00:39:46,580 --> 00:39:47,700
so I sent him to the hospital immediately
795
00:39:48,380 --> 00:39:49,020
Besides
796
00:39:49,140 --> 00:39:49,820
you two came in
797
00:39:49,820 --> 00:39:50,620
you never stopped talking
798
00:39:51,060 --> 00:39:52,500
You didn't give me a chance to talk
799
00:39:53,900 --> 00:39:54,980
-Maybe today... -No, no
800
00:39:54,980 --> 00:39:55,660
Chief Wang
801
00:39:56,060 --> 00:39:56,820
Gan Tianlei
802
00:39:57,020 --> 00:39:58,460
has been seriously ill for quite some time
803
00:39:58,700 --> 00:39:59,700
It's not appropriate
804
00:39:59,700 --> 00:40:00,620
to bring him back again
805
00:40:00,740 --> 00:40:01,260
Also
806
00:40:01,300 --> 00:40:02,380
the evidence is right here
807
00:40:02,740 --> 00:40:03,660
Chief Tai also made a decision
808
00:40:03,980 --> 00:40:05,220
Just give your signature
809
00:40:05,900 --> 00:40:07,340
and let him rest at the hospital
810
00:40:07,500 --> 00:40:08,060
alright?
811
00:40:08,140 --> 00:40:09,500
I knew you would say that
812
00:40:11,740 --> 00:40:13,340
Just do it the way how Chief Tai said it
813
00:40:13,540 --> 00:40:14,540
Alright
814
00:40:15,060 --> 00:40:16,180
Hurry! Go get
815
00:40:16,380 --> 00:40:17,340
the files
47079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.