All language subtitles for wentworth.s06e01.720p.sub.ita.subsfactory-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,255 --> 00:00:12,715 Kasta det! 2 00:00:16,215 --> 00:00:18,325 Jag vill bli satt omedelbart under skydd. 3 00:00:18,326 --> 00:00:20,997 Jag tror inte det. Jag vill ha det i block H för lunchtid. 4 00:00:20,998 --> 00:00:23,647 - Var du hans flickvĂ€n? - Han var besatt av dig! 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,855 Han hade en tangerine av dina bilder pĂ„ vĂ€ggen. 6 00:00:25,856 --> 00:00:28,171 Jag gjorde lite bra skit ... 7 00:00:28,172 --> 00:00:29,767 Jag svĂ€r, jag Ă€lskar dig allvarligt. 8 00:00:29,768 --> 00:00:33,248 Du Ă€r det största misstaget Jag har nĂ„gonsin gjort. 9 00:00:33,249 --> 00:00:36,455 Du Ă€r inte en man, men en marionett av Ferguson, sĂ„ mycket dominerad av henne 10 00:00:36,456 --> 00:00:38,028 att du aldrig kommer att frigöra dig sjĂ€lv. 11 00:00:38,029 --> 00:00:40,588 Jag ska lĂ€mna och du kommer att följa med mig. 12 00:00:45,460 --> 00:00:48,450 - Ta mig hĂ€rifrĂ„n! - Jag gör inte mirakel. 13 00:00:48,451 --> 00:00:49,756 Hitta ett sĂ€tt. 14 00:00:49,757 --> 00:00:51,935 SĂ„ lĂ€nge han andas, kommer han aldrig att sluta. 15 00:00:51,936 --> 00:00:55,424 Att fĂ„ rĂ€ttvisa ibland mĂ„ste du övervinna grĂ€nsen. 16 00:00:59,175 --> 00:01:01,919 HĂ„ll dig tillbaka! Tillbaka! LĂ„t det andas. 17 00:01:01,920 --> 00:01:04,090 - Vi kan inte komma tillbaka. - Vi mĂ„ste. RĂ€kningen kommer att finnas dĂ€r. 18 00:01:04,091 --> 00:01:06,513 - LĂ„t oss gĂ„. - Skit! Okej, gĂ„. Jag kommer genast. 19 00:01:07,543 --> 00:01:09,764 - Hej Novak! Stanna dĂ€r. - Fuck! 20 00:01:10,058 --> 00:01:12,126 Jag tror jag fick reda pĂ„ det en evasion plan. 21 00:01:12,528 --> 00:01:14,650 SĂ„ snart isoleringen slutar flyttar vi. 22 00:01:19,567 --> 00:01:21,522 "Jag Ă€r ledsen, men jag var tvungen att ljuga för dig. 23 00:01:21,523 --> 00:01:23,507 Men jag tror jag hittade den ett sĂ€tt att skydda dig sjĂ€lv ... 24 00:01:23,508 --> 00:01:25,751 - Skit! - för att fĂ„ dig att fly. 25 00:01:25,941 --> 00:01:29,454 SĂ„ gĂ„. Kör som vinden och rehabilitera ditt namn. 26 00:01:29,455 --> 00:01:31,322 Jag mĂ„ste göra nĂ„got annat. 27 00:01:32,276 --> 00:01:35,906 Jag gjorde en affĂ€r. Jag delade min flyktplan. " 28 00:01:38,657 --> 00:01:39,670 Nej! 29 00:01:40,206 --> 00:01:42,122 LĂ„t mig ut! 30 00:01:48,223 --> 00:01:50,482 Nej! 31 00:01:58,400 --> 00:02:02,043 The Subfactory Guard Corps presenterar dig ... 32 00:02:04,441 --> 00:02:08,262 Wentworth 6x01 - Ren skiffer 33 00:02:10,368 --> 00:02:14,846 Secondini: Freyda, Lothric, Celeste, Smartak, TamaraP, Fedraluna 34 00:02:16,469 --> 00:02:20,042 FĂ€ngelsedirektören: Morganafire22 35 00:02:34,690 --> 00:02:38,840 www.subsfactory.it 36 00:02:42,307 --> 00:02:45,208 En penitentiary talesman bekrĂ€ftade undvikandet av tvĂ„ fĂ„ngar 37 00:02:45,209 --> 00:02:49,741 genom fĂ€ngelselaboratoriet, skapat av regiondirektören Derek Channing 38 00:02:49,742 --> 00:02:53,124 som inte har utfĂ€rdat kommentarer frĂ„n olyckan. 39 00:02:53,125 --> 00:02:54,962 Det finns de som hĂ€vdar att Doyle och Ferguson 40 00:02:54,963 --> 00:02:58,368 kunde inte organisera flykten utan hjĂ€lp av en anstĂ€lld. 41 00:02:58,369 --> 00:03:02,645 FĂ€ngelset Ă€r isolerat, medan utredarna frĂ„gar personal och fĂ„ngar 42 00:03:02,646 --> 00:03:07,339 för att avgöra om de tvĂ„ hjĂ€lpte sig och vad deras syfte Ă€r. 43 00:03:07,340 --> 00:03:11,316 Det har varit 48 timmar och polisen Ă€r fortfarande hĂ€r jagar de tvĂ„ kvinnorna frĂ„n Wentworth. 44 00:03:11,317 --> 00:03:15,283 Talsmannen har tidigare sagt att resultatet av förhörarna ... 45 00:03:15,284 --> 00:03:18,411 skulle inte Ă„terspegla det verkliga institutionens sĂ€kerhetslĂ€ge. 46 00:03:18,412 --> 00:03:21,430 Men undvikandet av detta veckan sĂ€ger mycket. 47 00:03:18,839 --> 00:03:21,895 {\ an8} Vem har du sett? STILL LATITANTER! 48 00:03:21,896 --> 00:03:24,033 Utredarna har redan ifrĂ„gasatt cirka 100 personer, 49 00:03:24,034 --> 00:03:26,688 mellan fĂ„ngar och personal, och avser att fortsĂ€tta. 50 00:03:46,129 --> 00:03:47,876 Med bĂ„da flyktingarna hölls, 51 00:03:47,877 --> 00:03:50,159 fĂ€ngelset och avdelningen Jag Ă€r under tryck. 52 00:03:50,160 --> 00:03:53,864 Regissören Derek Channing, Han var deponerad ... 53 00:03:54,852 --> 00:03:57,217 Derek Channing Han var deponerad frĂ„n sin position ... 54 00:03:57,218 --> 00:03:59,972 och ersatt frĂ„n den tidigare regissören, Vera Bennett, 55 00:03:59,973 --> 00:04:03,867 som kommer att behöva möta den svĂ„ra uppgiften för att Ă„terstĂ€lla stabiliteten ... 56 00:04:03,868 --> 00:04:04,999 Back. 57 00:04:06,907 --> 00:04:08,597 Tillbaka, tack. 58 00:04:08,598 --> 00:04:10,091 HĂ„ll dig tillbaka, tack! 59 00:04:21,897 --> 00:04:23,695 JAKE STEWART - AGENT SENIOR 60 00:04:31,304 --> 00:04:32,454 Namn? 61 00:04:33,496 --> 00:04:34,680 Rita. 62 00:04:34,971 --> 00:04:36,197 Rita Connors. 63 00:04:36,198 --> 00:04:37,362 Födelsedatum? 64 00:04:37,555 --> 00:04:39,360 15 november 1971. 65 00:04:43,863 --> 00:04:45,152 Relativ nĂ€sta? 66 00:04:45,901 --> 00:04:47,059 Inga. 67 00:04:51,162 --> 00:04:52,639 Kan jag hĂ„lla jackan? 68 00:04:53,364 --> 00:04:55,003 Ja, sĂ„ lĂ€nge du Ă€r i förvaring. 69 00:04:55,691 --> 00:04:57,467 Men du mĂ„ste ta bort flĂ€ckarna. 70 00:05:13,544 --> 00:05:15,027 - Är det fortfarande pressen? - Ja. 71 00:05:15,028 --> 00:05:17,053 Polisen Ă„tervĂ€nde, Han vill prata med dig igen. 72 00:05:17,054 --> 00:05:20,871 - Jag vĂ€ntar. Varför larmet larm? - De brĂ€nde madrasser i block J. 73 00:05:20,872 --> 00:05:23,222 - Ringde de till brandmĂ€nnen? - Lugnt, jag Ă€r hĂ€r ute. 74 00:05:23,223 --> 00:05:25,561 - Skicka dem alla isolerade. - Det Ă€r fullt. 75 00:05:25,562 --> 00:05:27,981 Vi kunde dela de oroliga problemen i de andra blocken. 76 00:05:27,982 --> 00:05:29,129 Gör det. 77 00:05:29,130 --> 00:05:30,521 StĂ€ng nĂ€bb! 78 00:06:03,966 --> 00:06:05,071 HallĂ„! 79 00:06:05,072 --> 00:06:06,777 Kan du fĂ„ oss ut hĂ€rifrĂ„n? 80 00:06:06,778 --> 00:06:09,367 Det Ă€r inte vĂ„rt fel om de försvinner, knullar. 81 00:06:09,368 --> 00:06:12,359 - LĂ„t oss gĂ„ ut. Mr Stewart, jag mĂ„ste prata med dig. 82 00:06:12,360 --> 00:06:14,453 Hej, de berĂ€ttar inte ens vad som hĂ€nder. 83 00:06:14,454 --> 00:06:16,751 - Hur mĂ„r Sonia? - Herr Stewart! 84 00:06:16,752 --> 00:06:18,036 - Vad hĂ€nder? - Hej! 85 00:06:18,037 --> 00:06:21,072 - Inuti, Connors. - SlĂ„ pĂ„ TV: n igen! 86 00:06:21,073 --> 00:06:22,516 Kom igen! 87 00:06:22,517 --> 00:06:24,646 Vi Ă€r inte jĂ€vla djur! 88 00:06:27,187 --> 00:06:29,524 Flickorna kan inte göra det lĂ€ngre, Jag mĂ„ste prata med regissören. 89 00:06:29,525 --> 00:06:31,674 - Det Ă€r din cell. - Du kan inte stĂ€nga oss sĂ„, 90 00:06:31,675 --> 00:06:35,248 - Ett brott mot vĂ„ra rĂ€ttigheter. - Ah, ja? VĂ€lkommen till fĂ€ngelse. 91 00:06:35,885 --> 00:06:36,885 HallĂ„! 92 00:06:39,142 --> 00:06:40,368 Har du ett namn? 93 00:06:40,753 --> 00:06:42,724 - Rita. Är du en motorcyklist? 94 00:06:44,359 --> 00:06:46,911 - av erövrare - Du vill inte ha den jackan. 95 00:06:47,693 --> 00:06:50,268 NĂ„gon kanske vill stjĂ€la den. 96 00:06:50,622 --> 00:06:51,917 LĂ„t dem försöka. 97 00:06:52,893 --> 00:06:54,603 Jag Ă€r Kaz, jag Ă€r chefen, hĂ€r inne. 98 00:06:54,831 --> 00:06:57,724 Kom ihĂ„g det och vi kommer inte ha problem. 99 00:07:02,315 --> 00:07:05,653 Jag kommer inte slĂ€ppa nĂ„gon förklaring, ring mig inte lĂ€ngre. 100 00:07:05,972 --> 00:07:09,127 - Hur gjorde ditt nummer? - Jag vet inte, men de vet att Channing Ă€r avfyrade. 101 00:07:11,628 --> 00:07:13,474 TyvĂ€rr för vĂ€ntan. 102 00:07:13,475 --> 00:07:15,074 Jag kontrollerar överföringarna. 103 00:07:15,075 --> 00:07:17,187 Jag trodde att du redan hade pratat med tjejerna. 104 00:07:17,188 --> 00:07:19,056 Vi följer ett nytt spĂ„r. 105 00:07:19,366 --> 00:07:22,876 Vi tror att Doyle och Ferguson de har hjĂ€lpt inifrĂ„n. 106 00:07:24,494 --> 00:07:26,855 Vi har en misstĂ€nkt som vi skulle vilja prata med dig. 107 00:07:26,856 --> 00:07:29,464 - Vem skulle det vara? - Visningsrekord visar 108 00:07:29,465 --> 00:07:33,987 att Bridget Westfall besökte Doyle tre gĂ„nger under tio dagar före flykten. 109 00:07:34,665 --> 00:07:38,703 Fröken Westfall hade redan avgĂ„tt, varför besöka Doyle? 110 00:07:38,704 --> 00:07:40,680 Du mĂ„ste frĂ„ga Fröken Westfall. 111 00:07:40,681 --> 00:07:43,563 - Om han gömmer information frĂ„n oss ... - Jag Ă€r inte sĂ€ker ... 112 00:07:43,904 --> 00:07:47,199 men det Ă€r möjligt att Doyle hade utvecklat en kĂ€nslomĂ€ssig koppling. 113 00:07:47,908 --> 00:07:49,446 Vad var reciprocated? 114 00:07:51,274 --> 00:07:52,485 Jag vet inte. 115 00:07:55,535 --> 00:07:56,829 Jag sa inga samtal! 116 00:07:56,830 --> 00:08:00,571 FĂ„ngarna hjĂ€lpte sig, Fröken bennett Vi mĂ„ste förstĂ„ frĂ„n vem. 117 00:08:02,645 --> 00:08:04,534 Först vi fĂ„ngar flyktingarna ... 118 00:08:04,535 --> 00:08:06,544 Först kommer fĂ€ngelset att Ă„tergĂ„ till det normala. 119 00:08:08,245 --> 00:08:10,973 - Jag har ingen tid att slösa, Mitchell! - LĂ€mna mig! Nej! 120 00:08:11,345 --> 00:08:13,634 - Skynda dig, Mitchell! Kom igen! - Jag rör mig inte! Nej! 121 00:08:13,635 --> 00:08:15,202 Jag har inget att göra med det! 122 00:08:16,038 --> 00:08:18,194 - Jag Ă€r hĂ€r, Ă€r du döv eller vad? - VĂ„ren. 123 00:08:18,195 --> 00:08:20,154 - Jag rör mig inte! - Vad hĂ€nder, herr Jackson? 124 00:08:20,155 --> 00:08:22,743 Ingenting som intresserar dig. Sista chansen, Mitchell. Kom igen. 125 00:08:22,744 --> 00:08:25,085 Om du behandlar oss frĂ„n djur, vi agerar som en! 126 00:08:25,086 --> 00:08:27,067 Men hĂ„ll kĂ€ften, knull! 127 00:08:34,615 --> 00:08:37,632 Kom igen, Mitchell. - Du mĂ„ste avbryta isoleringen! 128 00:08:43,215 --> 00:08:44,482 Fröken Miles? 129 00:08:45,042 --> 00:08:47,694 Fröken Miles, Jag mĂ„ste prata med Agent Stewart. 130 00:08:47,695 --> 00:08:50,143 - Jag ska meddela dig det. - Vem fan Ă€r det hĂ€r? 131 00:08:50,144 --> 00:08:53,248 Problem. Cell 16. Gör det bra. 132 00:08:56,250 --> 00:08:57,456 Vad hĂ€nder? 133 00:08:58,086 --> 00:09:00,364 Det Ă€r inte mitt fel, de förstörde min cell. 134 00:09:00,365 --> 00:09:03,504 Hej hej hej Hej. Den 16: e, inte den 15: e. 135 00:09:03,505 --> 00:09:07,313 Frankys cell. Kom inte in, okej? min bĂ€sta vĂ€n. 136 00:09:07,485 --> 00:09:08,904 - Verkligen? - Ja. 137 00:09:08,905 --> 00:09:12,287 Det Ă€r en legend! Face honom svett lönen till dessa grisar! 138 00:09:13,114 --> 00:09:16,084 Hej Ă€lskling. Jag har aldrig sett dig förut runt, Ă€r du ny? 139 00:09:16,085 --> 00:09:18,873 Nej, jag har varit i block J i tre mĂ„nader, Jag saknar sex andra. 140 00:09:18,874 --> 00:09:20,891 Varför Ă€r du hĂ€r? - Jag Ă€r svart. 141 00:09:22,105 --> 00:09:23,983 Nej, motstĂ„nd mot arresteringen. 142 00:09:23,984 --> 00:09:25,547 Men det var inte mitt fel. 143 00:09:25,815 --> 00:09:27,274 Naturligtvis antar jag. 144 00:09:27,275 --> 00:09:29,399 Gratis att inte tro det, söta tuttar. 145 00:09:32,455 --> 00:09:35,034 Precis vad vi behöver, en annan bra funktion. 146 00:09:58,814 --> 00:10:01,058 FrĂ„n gasen! GĂ„, gĂ„, gĂ„, gĂ„, gĂ„! 147 00:10:34,427 --> 00:10:36,654 Det pĂ„stĂ„dda samarbetet mellan Doyle och Ferguson 148 00:10:36,655 --> 00:10:39,774 förvĂ„nad över personalen bĂ„da Wentworths inmates. 149 00:10:39,775 --> 00:10:41,864 Med tanke pĂ„ konflikten mellan de tvĂ„, 150 00:10:41,865 --> 00:10:44,533 - som gĂ„r tillbaka till utnĂ€mningen av Ferguson Pedro! Flytta din röv! 151 00:10:44,534 --> 00:10:46,334 till Wentworth-direktören. 152 00:10:46,335 --> 00:10:48,725 - En Wentworth anstĂ€lld, - Okej! 153 00:10:48,726 --> 00:10:50,274 som vill vara anonym, 154 00:10:50,275 --> 00:10:53,367 sĂ€ger att det Ă€r osannolikt att de tvĂ„ flyger ihop. 155 00:10:53,855 --> 00:10:55,552 Och ta en titt pĂ„ vĂ€dret. 156 00:10:56,334 --> 00:10:58,296 Vind och regn förvĂ€ntas. 157 00:10:58,297 --> 00:11:02,822 Himlen över Melbourne kommer delvis att tĂ€ckas, med möjlighet till duschar, framför allt ... 158 00:11:20,280 --> 00:11:21,801 ÄVEN INTE I ESCAPE SÖK HÄNDELSE AV WENTWORTH 159 00:11:30,055 --> 00:11:31,284 Fan! 160 00:11:52,725 --> 00:11:55,004 Hur gick du med polisen? Inga nyheter? 161 00:11:55,005 --> 00:11:56,707 Varför i helvete Ă€r du fortfarande hĂ€r? 162 00:11:57,435 --> 00:11:59,155 Jag vill fixa saker. 163 00:11:59,156 --> 00:12:01,166 Om du vill gĂ„ tillbaka till att vara en stĂ€llföretrĂ€dare, glöm det! 164 00:12:01,167 --> 00:12:03,335 Om det var för mig, skulle du vara nere utan jobb. 165 00:12:03,336 --> 00:12:05,268 Jag vill fixa saker mellan oss. 166 00:12:07,444 --> 00:12:08,929 Är du verkligen sĂ„ naiv? 167 00:12:10,011 --> 00:12:11,165 Jag Ă€lskar dig 168 00:12:12,905 --> 00:12:14,825 LĂ„t mig bevisa det för dig. 169 00:12:14,826 --> 00:12:16,354 Jag kommer att bevisa ... 170 00:12:16,355 --> 00:12:18,475 att du hjĂ€lpte Ferguson att fly, och sĂ„ ... 171 00:12:18,476 --> 00:12:21,338 bevis som du tror du har mot mig kommer de att vara vĂ€rdelösa. 172 00:12:21,635 --> 00:12:23,283 Det kommer att vara mitt ord mot er. 173 00:12:26,316 --> 00:12:30,170 Okej, kom igen, men skynda dig. Jag mĂ„ste ringa kommissionen pĂ„ 5 minuter. 174 00:12:30,601 --> 00:12:34,549 isolering. Tjejerna blir galen, Jag Ă€r sĂ„ mycket frĂ„n att förlora mig. 175 00:12:34,550 --> 00:12:36,404 MĂ„nga av dem var pĂ„ andra sidan 176 00:12:36,405 --> 00:12:39,144 och de förstĂ„r inte varför de straffas för nĂ„gon annans flykt. 177 00:12:39,145 --> 00:12:42,874 Vi vet att Jenkins har varit en avledning, kanske andra Ă€r ocksĂ„ inblandade. 178 00:12:42,875 --> 00:12:45,584 Utflykten var framgĂ„ngsrik för att ingen visste nĂ„gonting om det. 179 00:12:45,585 --> 00:12:48,661 Han berövar dem sina rĂ€ttigheter. De behöver frisk luft, 180 00:12:48,662 --> 00:12:52,330 att Ă€ta tillsammans, att titta pĂ„ tv, för att arbeta. 181 00:12:55,385 --> 00:12:57,229 Respektera det, fröken Bennett. 182 00:12:57,385 --> 00:13:00,468 Men om han hĂ„ller dem lĂ„sta, de kommer sluta göra det. 183 00:13:01,172 --> 00:13:02,621 VĂ€nta ute, tack. 184 00:13:08,114 --> 00:13:11,113 - Vad tycker du? - Blok J blev galen. 185 00:13:11,114 --> 00:13:12,694 Nu börjar blocket D. ocksĂ„. 186 00:13:12,695 --> 00:13:14,507 Vi försöker flytta de fĂ„ngar. 187 00:13:14,996 --> 00:13:17,294 Kort sagt, sĂ„ kan det vara skĂ€mma sjĂ€larna. 188 00:13:17,295 --> 00:13:18,713 Avveckla saker. 189 00:13:21,520 --> 00:13:24,103 Okej, vi avbryter isolering. Ta hand om dig sjĂ€lv. 190 00:13:24,104 --> 00:13:26,589 - Men TV: n Ă€r kvar. - Naturligtvis. 191 00:13:27,534 --> 00:13:28,534 S! 192 00:13:28,655 --> 00:13:31,129 - Tack för hjĂ€lpen. - Det Ă€r bra för mig ocksĂ„. 193 00:13:31,130 --> 00:13:32,873 Jag saknade bara en uppror. 194 00:13:33,135 --> 00:13:34,314 Timmar smĂ„? 195 00:13:34,655 --> 00:13:36,003 Du Ă€r skit. 196 00:13:36,855 --> 00:13:40,576 Jag Ă€r utmattad. Dubbelskift, poliser överallt, förhörare ... 197 00:13:40,795 --> 00:13:42,215 Har de nĂ„gra spĂ„r? 198 00:13:42,383 --> 00:13:43,545 Jag tror inte det. 199 00:13:43,546 --> 00:13:46,414 Jag förstĂ„r inte ... Varför skulle Franky fly med Ferguson? 200 00:13:46,415 --> 00:13:48,484 Var skulle de gĂ„? Det Ă€r ingen mening. 201 00:13:51,455 --> 00:13:53,780 Förr eller senare kommer de att hitta Ferguson ... 202 00:13:57,144 --> 00:13:58,638 och hon kommer tillbaka. 203 00:14:10,805 --> 00:14:11,805 Hej. 204 00:14:13,244 --> 00:14:15,682 Jesus, vĂ€n, du Ă€r skit. 205 00:14:17,292 --> 00:14:18,831 Vera Ă€r vid mina revben. 206 00:14:18,832 --> 00:14:20,437 Han tror att han hjĂ€lpte Ferguson. 207 00:14:20,438 --> 00:14:22,299 Skicka sedan henne ur vĂ€gen. 208 00:14:22,631 --> 00:14:23,774 Hur? 209 00:14:24,599 --> 00:14:28,535 - Jag vet inte, anvĂ€nd den dĂ€r jĂ€vla hjĂ€rnan. - VĂ€n, det Ă€r ocksĂ„ ditt problem. 210 00:14:30,907 --> 00:14:32,744 Jag spelade min roll, okej? 211 00:14:32,914 --> 00:14:34,861 Och jag Ă€r vĂ€ldigt dĂ„lig. 212 00:14:34,862 --> 00:14:38,258 Men jag gjorde det för Vera och för de fĂ„ngar, klart? 213 00:14:38,259 --> 00:14:41,261 Du Ă€r inte mitt ansvar, du Ă€r ensam Förstod du 214 00:14:41,491 --> 00:14:42,823 Förstod du 215 00:14:52,412 --> 00:14:56,168 Isoleringen Ă€r avstĂ€ngd. Jag upprepar. Isolering Ă€r suspenderad. 216 00:14:58,273 --> 00:14:59,861 Ah, jag vill ha lite frisk luft! 217 00:14:59,862 --> 00:15:02,226 Alleluia, knull! 218 00:15:04,362 --> 00:15:06,897 LĂ„t oss ta lite luft? Kommer du? 219 00:15:06,898 --> 00:15:09,386 - Ja! - Och gĂ„! Det var dags. 220 00:15:14,702 --> 00:15:17,245 Ah, fan, luften Ă€r fantastisk! 221 00:15:17,503 --> 00:15:20,065 - Ja! - Hej, du Ă€r bĂ€st, Kaz. 222 00:15:20,066 --> 00:15:21,348 Bra Kaz. 223 00:15:21,349 --> 00:15:23,265 - Hurray, Kaz. - Du Ă€r en legend, knull! 224 00:15:23,266 --> 00:15:25,331 - Kaz! - Tack, Kaz. 225 00:15:25,332 --> 00:15:27,998 Jag Ă€r vĂ€lkomna. Glad att se dig. 226 00:15:31,175 --> 00:15:34,843 Hej ... Fröken College, finns det nĂ„gra nyheter om Sonia Stevens? 227 00:15:34,844 --> 00:15:36,382 - Nej. - Bara ingenting? 228 00:15:36,383 --> 00:15:38,487 "SĂ„vitt jag vet Ă€r det fortfarande allvarligt, Jenkins. - Men ... 229 00:15:38,488 --> 00:15:40,653 - ge mig nĂ„gra nyheter. - Jag Ă€r ledsen, Ă€lskling. 230 00:15:45,365 --> 00:15:46,365 Hej. 231 00:15:46,638 --> 00:15:48,451 Vad i helvete gör du hĂ€r? 232 00:15:48,854 --> 00:15:50,157 Jag vill bara prata. 233 00:15:50,158 --> 00:15:51,903 Jag vill inte prata med dig lĂ€ngre. 234 00:15:52,250 --> 00:15:54,263 Det Ă€r bĂ€ttre om ingen vet om oss. 235 00:15:56,282 --> 00:15:58,083 De kommer sĂ€kert inte att kĂ€nna det frĂ„n mig. 236 00:16:00,092 --> 00:16:01,847 Hej Wanda! 237 00:16:01,848 --> 00:16:03,508 - Hej. - Hej. 238 00:16:05,375 --> 00:16:07,477 Vet du vad Franky gjorde? 239 00:16:07,742 --> 00:16:09,494 Nej, jag har ingen aning om. 240 00:16:10,254 --> 00:16:13,034 Franky som tar Ferguson med s ... 241 00:16:14,487 --> 00:16:16,340 hur fan kan det vara? 242 00:16:16,649 --> 00:16:17,752 Jag vet inte. 243 00:16:17,932 --> 00:16:19,461 Kanske hade han inget val? 244 00:16:27,704 --> 00:16:28,704 HallĂ„ ... 245 00:16:30,424 --> 00:16:35,026 Franky gav mig detta innan jag lĂ€mnade. Jag spenderar tiden pĂ„ att titta pĂ„ honom och jag tĂ€nker pĂ„ henne. 246 00:16:37,083 --> 00:16:39,039 Var tror du att det Ă€r just nu? 247 00:16:40,098 --> 00:16:41,355 Bermuda ... 248 00:16:41,681 --> 00:16:43,097 Barbados ... 249 00:16:43,697 --> 00:16:45,160 Broadmeadows? 250 00:16:47,331 --> 00:16:49,082 Nej, han har jobb att göra. 251 00:16:49,757 --> 00:16:51,938 Han kommer inte att gĂ„ nĂ„gonstans tills han Ă€r klar. 252 00:17:03,346 --> 00:17:07,806 Doyle anklagades för mordet av tv-personalen Mike Pennisi ... 253 00:17:07,829 --> 00:17:12,822 medan Ferguson tjĂ€nstgjorde sin mening för mordet pĂ„ frĂ€mmande Bea Smith. 254 00:17:12,823 --> 00:17:15,705 Vi stĂ€ller allvarliga frĂ„gor om sĂ€kerhetsĂ„tgĂ€rder 255 00:17:15,706 --> 00:17:17,979 av Wentworth Correctional Center, 256 00:17:17,980 --> 00:17:22,403 följer en rad incidenter betydande hĂ€ndelser de senaste Ă„ren. 257 00:17:22,404 --> 00:17:24,932 Konservativa exponenter de uppmanar regeringen 258 00:17:24,933 --> 00:17:28,236 för att tillĂ€mpa restriktioner hĂ„rdare för fĂ„ngar ... 259 00:17:30,202 --> 00:17:31,357 Jesus! 260 00:17:31,358 --> 00:17:32,807 Gidge, vad fan Ă€r det lyckat? 261 00:17:32,808 --> 00:17:34,790 - SĂ„g du nĂ„gon? - Nej. 262 00:17:34,791 --> 00:17:36,124 Åh, knull! 263 00:17:36,125 --> 00:17:39,005 - Hej, vad hĂ€nde? - Det Ă€r ingenting. Jag ... Jag hade brĂ„ttom ... 264 00:17:39,006 --> 00:17:40,776 Franky, vad i helvete tĂ€nkte du? 265 00:17:40,777 --> 00:17:43,067 Titta, jag mĂ„ste flytta. Jag ville frĂ„ga dig en passage, men ... 266 00:17:43,068 --> 00:17:45,252 - Att gĂ„ vart? - Imans hus. 267 00:17:45,253 --> 00:17:47,840 Franky, men det Ă€r galet! 268 00:17:48,073 --> 00:17:49,929 Vi har redan diskuterat detta. Om polisen ... 269 00:17:49,930 --> 00:17:52,054 Om det fanns nĂ„gra bevis, de skulle ha hittat det! 270 00:17:52,055 --> 00:17:54,510 Hon Ă€r inte misstĂ€nkt, det Ă€r bara jag. 271 00:17:54,511 --> 00:17:58,448 - Du kommer att bli dömd om jag inte gör nĂ„got. - Vi hittar en annan advokat. Det Ă€r inte sĂ„ ... 272 00:17:58,449 --> 00:18:02,024 - Det kommer inte att göra skillnad! Jag behöver bevis! - Jag kommer att be om en andra inteckning. 273 00:18:02,025 --> 00:18:04,736 Och du kommer inte hitta dem sitter ner i en fĂ€ngelsecell. 274 00:18:05,251 --> 00:18:08,775 - Jag önskar att du hade berĂ€ttat för mig om planen. - Du skulle ha försökt att avskrĂ€cka mig. 275 00:18:12,312 --> 00:18:14,446 - Var Ă€r Ferguson? - Jag vet inte, jag har aldrig sett henne. 276 00:18:14,447 --> 00:18:16,651 - Älskling, var ska du sova? - Det spelar ingen roll. 277 00:18:16,652 --> 00:18:19,048 - Är du sĂ€ker? ... - Det Ă€r inte ... 278 00:18:19,049 --> 00:18:20,937 Fröken Westfall, polisen. 279 00:18:32,325 --> 00:18:34,469 - Ja, hej. - Jag Ă€r detektiv Collins, 280 00:18:34,470 --> 00:18:37,232 hon Ă€r Detective Hydari. Kan vi komma in, snĂ€lla? 281 00:18:37,689 --> 00:18:38,754 Varför? 282 00:18:38,755 --> 00:18:43,232 Vi har frĂ„gor om naturen av hans förhĂ„llande med Francesca Doyle. 283 00:18:43,889 --> 00:18:45,719 Jag kan svara hĂ€r. 284 00:18:45,720 --> 00:18:48,563 - Vi skulle ocksĂ„ vilja titta runt. - Av vilken anledning? 285 00:18:48,564 --> 00:18:51,180 Vi vet att han besökte till Doyle ofta, nyligen. 286 00:18:51,181 --> 00:18:54,879 - Kan du förklara varför? - Han behövde psykologiskt stöd. 287 00:18:55,425 --> 00:18:58,717 Ingen av de andra tidigare kunderna han behövde se henne, varför gjorde hon? 288 00:18:58,718 --> 00:19:01,047 Jag kan inte prata av hans personliga situation. 289 00:19:01,285 --> 00:19:04,662 Vi letar efter en flyktig, det finns ingen tid för skit pĂ„ integritet. 290 00:19:04,663 --> 00:19:06,983 BĂ€ttre om han lĂ„ter oss in, Fröken Westfall. 291 00:19:06,984 --> 00:19:09,229 Eller vi tror att han har nĂ„got att dölja. 292 00:19:09,230 --> 00:19:11,045 - Har du en Ă„tal? - Vi kan hĂ€mta det. 293 00:19:11,046 --> 00:19:12,942 - SĂ„ du har inte det. - Fröken Westfall ... 294 00:19:12,943 --> 00:19:16,358 TyvĂ€rr, men jag kommer inte att lĂ€mna att du adresserar mig pĂ„ det hĂ€r sĂ€ttet. 295 00:19:16,359 --> 00:19:17,954 Jag behöver vila. 296 00:19:17,955 --> 00:19:21,364 SĂ„, om du vill söka mitt hus, du fĂ„r en garanti, 297 00:19:21,365 --> 00:19:23,551 annars slösa inte min tid. 298 00:19:32,901 --> 00:19:34,152 Franky ... 299 00:19:36,854 --> 00:19:38,924 Fuck, för Guds skull! 300 00:19:39,877 --> 00:19:41,665 Du var knuten till Doyle. 301 00:19:42,418 --> 00:19:46,951 Jag tror att du vet vad han planerade. Jag förvĂ€ntar mig inte att du ska spionera ... 302 00:19:47,497 --> 00:19:50,804 du Ă€r inte hĂ€r för detta. Jag har anledning ... 303 00:19:51,082 --> 00:19:53,864 att tro att en agent Ă€r inblandad. 304 00:19:56,183 --> 00:19:57,624 Vad kan du berĂ€tta för mig? 305 00:20:00,685 --> 00:20:02,785 Du har redan skyddat en vakt för smuggling. 306 00:20:02,786 --> 00:20:05,865 Det var samma person att hjĂ€lpa Doyle och Ferguson fly? 307 00:20:07,525 --> 00:20:08,668 Novak ... 308 00:20:10,525 --> 00:20:13,285 situationen Ă€r allvarlig. Om du hjĂ€lper mig ... 309 00:20:13,965 --> 00:20:17,254 Jag kommer att tala till din tjĂ€nst. Jag kommer att se dig minska din mening. 310 00:20:17,255 --> 00:20:18,633 BerĂ€tta vad du vet. 311 00:20:23,315 --> 00:20:24,792 Jag vet ingenting. 312 00:20:28,305 --> 00:20:31,014 UppmĂ€rksamhet, uppmĂ€rksamhet. 313 00:20:31,015 --> 00:20:33,274 Alla fĂ„ngar pĂ„ arbetsstationer. 314 00:20:33,275 --> 00:20:34,437 Novak. 315 00:20:35,735 --> 00:20:37,124 Var var du 316 00:20:37,125 --> 00:20:38,604 Jag letade efter dig. 317 00:20:42,245 --> 00:20:43,610 Vad ville regissören vilja? 318 00:20:44,905 --> 00:20:47,684 Han tror en agent Ă€r involverad i skatteflykt. 319 00:20:47,685 --> 00:20:48,964 Vad sa du till henne? 320 00:20:48,965 --> 00:20:50,140 Ingenting. 321 00:20:50,955 --> 00:20:52,204 Okej, bra. 322 00:20:52,205 --> 00:20:53,498 - VĂ€nta. - Hej! 323 00:20:55,080 --> 00:20:56,610 Jag vill veta vad som hĂ€nde. 324 00:20:58,219 --> 00:20:59,531 Jag mĂ„ste veta att ... 325 00:21:00,585 --> 00:21:03,425 den tikan han lĂ€mnade för alltid. 326 00:21:03,615 --> 00:21:04,994 Arbetet har gjorts. 327 00:21:05,325 --> 00:21:08,235 - Du mĂ„ste bara hĂ„lla din mun kĂ€ften. - Jag vill ha detaljerna. 328 00:21:08,955 --> 00:21:10,297 Lida du? 329 00:21:10,945 --> 00:21:13,734 - Vad? - Jag vill vara sĂ€ker pĂ„ att han lidit. 330 00:21:13,735 --> 00:21:17,504 Jag vill veta om var och en hans sista skrik av kuk. 331 00:21:17,505 --> 00:21:19,184 Denna konversation slutar hĂ€r. 332 00:21:19,185 --> 00:21:20,534 Ferguson Ă€r död ... 333 00:21:20,535 --> 00:21:22,166 med? Slut pĂ„ talet. 334 00:21:41,495 --> 00:21:42,785 Fröken Miles ... 335 00:21:42,945 --> 00:21:46,264 Fröken Miles, vi har inte Ă€n nyheter om Sonia. Inte det kunde ... 336 00:21:46,265 --> 00:21:48,264 - ta reda pĂ„ nĂ„got? - Sitt ner, Jenkins. 337 00:21:48,265 --> 00:21:50,344 - Nej! SĂ€g mig nĂ„got, knull! - SĂ€tt dig ner! 338 00:21:50,345 --> 00:21:51,546 "Sitt ner." 339 00:21:51,775 --> 00:21:54,685 Ja, jag sĂ€tter mig ner ... knullar dig. 340 00:21:57,165 --> 00:22:00,904 Det Ă€r inte sĂ„ att Sonia dog, eller hur? De skulle ha sagt oss nĂ„got, eller hur? 341 00:22:00,905 --> 00:22:02,515 - Det gör jag sjĂ€lvklart. - Naturligtvis. 342 00:22:04,375 --> 00:22:05,814 Du verkar inte orolig. 343 00:22:06,115 --> 00:22:08,705 - Ät det, Ă€lskling. - Jag Ă€r inte hungrig. 344 00:22:10,625 --> 00:22:13,224 Okej, jag saknar Franky. 345 00:22:13,225 --> 00:22:15,845 Kanske kan det förtĂ€ckas och kom och besöka oss. 346 00:22:21,425 --> 00:22:22,604 Hej juice 347 00:22:22,605 --> 00:22:25,325 hur var sjukhuset? Har du hĂ€ngt din tunga? 348 00:22:26,415 --> 00:22:27,614 Hur sĂ€ger du, förlĂ„t? 349 00:22:27,615 --> 00:22:29,284 Vad var det? TeckensprĂ„k? 350 00:22:29,285 --> 00:22:31,065 För att jag kan tala det ocksĂ„. 351 00:22:36,215 --> 00:22:37,755 Hej, söta tuttar. 352 00:22:37,895 --> 00:22:39,144 Ja det Ă€r jag. 353 00:22:39,145 --> 00:22:40,695 Söt och bitter 354 00:22:41,406 --> 00:22:43,525 SĂ„, hur Ă€r block J? 355 00:22:43,975 --> 00:22:47,194 En lungrörelse. Vi gjorde flĂ€tor och vi gjorde orgier pĂ„ natten. 356 00:22:47,195 --> 00:22:49,425 Ah, ja? HĂ€r gör vi ocksĂ„ orgier. 357 00:22:49,965 --> 00:22:51,745 Liz exploderar. 358 00:22:54,415 --> 00:22:56,744 - Hur sov du? - Av skit. 359 00:22:56,745 --> 00:22:59,544 HĂ€r Ă€r vad som hĂ€nder nĂ€r brĂ€nna madrassen, dickhead. 360 00:22:59,545 --> 00:23:01,284 Vill du ha en stans i munnen, tik? 361 00:23:01,285 --> 00:23:04,275 Jag har en stor mun, du skulle inte göra nĂ„got för mig, vackert. 362 00:23:05,885 --> 00:23:07,098 Detta hĂ€r ... 363 00:23:07,585 --> 00:23:09,654 mina grejer, bit av skit. Förstod du 364 00:23:09,655 --> 00:23:10,912 Som du vill. 365 00:23:11,105 --> 00:23:12,402 LĂ„t det vara ensamt. 366 00:23:13,485 --> 00:23:14,944 Varför skydda det? AnvĂ€nder du det 367 00:23:14,945 --> 00:23:17,465 Är du galen? - Om du tittar pĂ„ min flickvĂ€n igen ... 368 00:23:17,685 --> 00:23:19,057 Jag skĂ€r din hals. 369 00:23:19,414 --> 00:23:21,024 ExtraordinĂ€r upplaga, vacker ... 370 00:23:21,025 --> 00:23:23,984 Jag bryr mig inte om dig inte sĂ„ jĂ€vla din mammas kuk. 371 00:23:23,985 --> 00:23:26,229 - Hej, skit! - FĂ„ under! 372 00:23:26,230 --> 00:23:27,624 - Hej! - Lugna dig sjĂ€lv. 373 00:23:27,625 --> 00:23:29,535 Okej. Okej. 374 00:23:30,265 --> 00:23:34,815 Jag bryr mig inte om vad du gjorde i block J, men hĂ€r respekterar vi, vi förstĂ„s? 375 00:23:35,065 --> 00:23:37,103 - Det slutar inte hĂ€r, tik. - Om du rör henne ser du henne med mig. 376 00:23:37,104 --> 00:23:39,091 FĂ„ mat och gĂ„ ut ur din kuk. 377 00:23:44,405 --> 00:23:45,505 Sitt ner. 378 00:23:49,705 --> 00:23:50,949 Okej? 379 00:24:08,345 --> 00:24:09,478 Komma bort frĂ„n bollarna. 380 00:24:21,745 --> 00:24:24,295 - Vad fan gör du? - Jag letar efter en person. 381 00:24:24,765 --> 00:24:25,765 Vem? 382 00:24:26,895 --> 00:24:29,374 Koori tjejen. De berĂ€ttade för mig Det finns i denna enhet. 383 00:24:29,375 --> 00:24:31,242 - Spike skickade dig? - Nej. 384 00:24:31,440 --> 00:24:33,234 Verkligen? SĂ„ vad vill du ha av henne? 385 00:24:33,235 --> 00:24:36,294 Jag har just kommit, Jag gör vĂ€nner. Vi mĂ„ste göra det hĂ€r. 386 00:24:36,295 --> 00:24:37,715 Ja, höger. Tja ... 387 00:24:37,975 --> 00:24:40,604 Men du behöver inte smyga i de andras celler. 388 00:24:40,605 --> 00:24:41,933 Okej? - förstod 389 00:24:42,145 --> 00:24:45,033 Jag ger inte en knulla om din flickvĂ€n, Spike. 390 00:24:45,725 --> 00:24:47,555 Tror du att du Ă€r snĂ€ll, knull? 391 00:24:47,935 --> 00:24:51,035 Med dina pilar och dina kommentarer frĂ„n sapientona? 392 00:24:51,915 --> 00:24:53,911 Mintings fungerar inte med dig, vacker. 393 00:24:55,715 --> 00:24:57,466 Monte Carlo kakor? Jag Ă€lskar dem. 394 00:24:57,467 --> 00:24:59,894 - Ja, nĂ€stan fĂ€rdig. - Om du delar dem i hĂ€lften, nĂ€stan ... 395 00:24:59,895 --> 00:25:01,341 som om de skulle dubbla. 396 00:25:05,725 --> 00:25:07,685 - GĂ„ ut ur bollarna, Spike. - Nej. 397 00:25:08,855 --> 00:25:10,305 Jag tĂ€nker inte pĂ„ det. 398 00:25:11,915 --> 00:25:13,044 Gör det inte. 399 00:25:13,045 --> 00:25:15,665 Du gör inte sĂ„ mycket lĂ€ngre den vittiga, eh, tik? 400 00:25:15,795 --> 00:25:17,112 Hej hejdĂ„ 401 00:25:17,569 --> 00:25:18,684 Vem Ă€r det hĂ€r? 402 00:25:18,685 --> 00:25:21,034 - Rita ... Connors. - Liz och Allie. 403 00:25:21,035 --> 00:25:22,910 Han letar efter den svarta dragen. 404 00:25:22,911 --> 00:25:25,085 Ruby? - Jag tror att det Ă€r i duschen. 405 00:25:25,355 --> 00:25:26,835 Bra tack 406 00:25:27,865 --> 00:25:29,285 Det fungerade, jĂ€vla! 407 00:25:31,798 --> 00:25:32,970 Tack. 408 00:25:35,545 --> 00:25:37,455 Hej, det Ă€r inte en tĂ€vlingskurs! 409 00:25:54,415 --> 00:25:55,544 Skit! 410 00:26:02,815 --> 00:26:04,056 Andas igen. 411 00:26:08,175 --> 00:26:09,400 Sitt pĂ„ sĂ€ngen. 412 00:26:12,785 --> 00:26:14,425 Varför gjorde du det? 413 00:26:14,655 --> 00:26:15,874 Jag vet inte. 414 00:26:15,875 --> 00:26:17,944 - Vilket innebĂ€r att du inte vet? - Jag kommer inte ihĂ„g det. 415 00:26:17,945 --> 00:26:20,235 Fucking saker skulle du sĂ€ga? 416 00:26:21,465 --> 00:26:23,325 Jag tror att jag har en trasig hand. 417 00:26:24,575 --> 00:26:25,799 Visa mig 418 00:26:25,965 --> 00:26:27,465 Sprained knuckle. 419 00:26:27,856 --> 00:26:28,904 Titta pĂ„ mig. 420 00:26:28,905 --> 00:26:30,727 - Titta pĂ„ fĂ„geln. - Varför? 421 00:26:31,036 --> 00:26:32,156 Fan! 422 00:26:40,145 --> 00:26:41,817 Vi mĂ„ste lĂ€gga is pĂ„ den. 423 00:26:43,087 --> 00:26:44,562 Jag behöver inte din hjĂ€lp. 424 00:26:53,338 --> 00:26:55,466 Om de upptĂ€cker det var du, de kommer att fördöma dig. 425 00:26:55,467 --> 00:26:58,350 Nio mĂ„nader kommer att förvandlas pĂ„ jĂ€vla Ă„r. 426 00:26:58,637 --> 00:27:00,421 De sĂ€ger att ditt namn Ă€r Connors, nu. 427 00:27:02,385 --> 00:27:03,694 Rita Connors. 428 00:27:04,864 --> 00:27:06,476 MĂ„nga saker har förĂ€ndrats. 429 00:27:07,225 --> 00:27:08,681 Varför hamnade du inuti? 430 00:27:10,085 --> 00:27:11,403 BevĂ€pnad rĂ„n. 431 00:27:12,315 --> 00:27:14,156 SĂ„ nu Ă€r du en cyklist? 432 00:27:15,103 --> 00:27:16,103 S. 433 00:27:18,005 --> 00:27:20,281 Jag gjorde shitty val. 434 00:27:21,276 --> 00:27:23,077 MĂ„nga saker jag Ă„ngrar. 435 00:27:25,195 --> 00:27:26,456 UppmĂ€rksamhet, snĂ€lla. 436 00:27:26,457 --> 00:27:28,414 - De hittade det. - Fuck. 437 00:27:28,415 --> 00:27:31,103 Jag Ă€r i tjĂ€nst i tvĂ€tten. De kommer att se sina hĂ€nder, Rita. 438 00:27:31,355 --> 00:27:33,561 Lila kod i duschblocket. 439 00:27:34,076 --> 00:27:35,454 Dra Ă€rmarna nedĂ„t. 440 00:27:36,126 --> 00:27:38,057 SĂ€g inget till nĂ„gon, okej? 441 00:27:38,335 --> 00:27:39,335 Okej. 442 00:27:40,514 --> 00:27:41,514 Va'. 443 00:27:41,945 --> 00:27:43,308 Flytta, knulla! 444 00:27:45,995 --> 00:27:48,351 GĂ„ ur vĂ€gen, Det finns inget att se. 445 00:27:48,525 --> 00:27:50,825 - Vi passerar, vi passerar. - Fuck. 446 00:27:51,287 --> 00:27:52,665 - Ta bort dig sjĂ€lv. - Vem var det? 447 00:27:52,666 --> 00:27:55,105 SĂ€g mig Eller Ă€nnu bĂ€ttre, berĂ€tta för regissören. 448 00:27:55,106 --> 00:27:56,572 Vilket jĂ€vligt djur. 449 00:27:57,174 --> 00:27:58,174 HallĂ„! 450 00:27:58,465 --> 00:28:00,071 Vet du nĂ„got? 451 00:28:00,596 --> 00:28:01,596 Nej. 452 00:28:02,214 --> 00:28:03,614 Du sĂ€ger inte skit. 453 00:28:03,615 --> 00:28:05,830 Jag ger inte en knulla av den galna tikan. 454 00:28:24,266 --> 00:28:25,434 Fan! 455 00:28:26,269 --> 00:28:27,401 Fan! 456 00:28:38,498 --> 00:28:40,220 Damn tik! 457 00:29:00,145 --> 00:29:01,847 Vilken slump. 458 00:29:01,848 --> 00:29:03,673 Din hand matchar med sina sĂ„r. 459 00:29:03,674 --> 00:29:05,441 Jag sa till dig att jag föll nerför trappan. 460 00:29:05,925 --> 00:29:07,944 Jag var tvungen att sluta för tio minuter sedan. 461 00:29:07,945 --> 00:29:09,786 - Verkligen? - Ja, var var du? 462 00:29:10,320 --> 00:29:11,671 Det var trafik. 463 00:29:12,076 --> 00:29:14,665 Okej, jag lĂ€mnar dig av jobbet till slut, okej? 464 00:29:14,666 --> 00:29:16,055 Ja, vad hĂ€nder? 465 00:29:16,056 --> 00:29:19,068 Jag var pĂ„ vĂ€g att medicinera snittet pĂ„ handen, Jag gjorde inte förberedelsen. 466 00:29:19,069 --> 00:29:21,471 - Okej. - Du borde göra nĂ„got för det. 467 00:29:37,335 --> 00:29:38,685 Skynda dig. 468 00:29:38,986 --> 00:29:40,689 Min tur börjar pĂ„ 20 minuter. 469 00:29:41,044 --> 00:29:43,334 - Var jobbar du? - I snabbköpet. 470 00:29:43,694 --> 00:29:44,956 det bĂ€sta. 471 00:29:46,276 --> 00:29:47,757 Jag behöver veta nĂ„got ... 472 00:29:48,376 --> 00:29:50,600 - pĂ„ Vera - en slut. 473 00:29:50,797 --> 00:29:52,028 NĂ€sta frĂ„ga. 474 00:29:52,446 --> 00:29:54,618 Hur gick du upp skylla pĂ„ Bea Smith? 475 00:29:55,205 --> 00:30:00,545 Han sa att mitt kort hade anvĂ€nts För att fĂ„ Smith ut, men det Ă€r skit. 476 00:30:01,297 --> 00:30:02,771 Han bytte register. 477 00:30:03,354 --> 00:30:06,282 - Har du nĂ„gra bevis? - Ja, ja, naturligtvis en tidvatten. 478 00:30:06,634 --> 00:30:09,777 Faktum Ă€r att jag bĂ€r en rosa bib och arbeta pĂ„ natten pĂ„ Frankston. 479 00:30:10,956 --> 00:30:12,360 Och backarna i registren? 480 00:30:12,535 --> 00:30:14,029 Ändrade du dem ocksĂ„? 481 00:30:15,584 --> 00:30:17,702 För att du bryr dig sĂ„ mycket Vad hĂ€nde med mig? 482 00:30:17,914 --> 00:30:19,790 Vera vill lura mig ocksĂ„. 483 00:30:23,254 --> 00:30:25,841 Ja, det var vĂ€ldigt fint, det gick bra. 484 00:30:43,874 --> 00:30:45,936 HallĂ„! Ingen fysisk kontakt, Connors. 485 00:30:48,416 --> 00:30:49,820 Jag saknade dig Ă€lskling. 486 00:30:53,294 --> 00:30:54,608 Jag förskjutit det. 487 00:30:54,609 --> 00:30:56,124 Ja, pĂ„ nĂ„gons ansikte. 488 00:30:56,125 --> 00:30:57,881 Jag mĂ„r bra, verkligen. 489 00:30:59,016 --> 00:31:00,156 LĂ„t oss sitta ner. 490 00:31:02,371 --> 00:31:04,644 - Vad fan Ă€r det lyckat? - Jag Ă€r ledsen. 491 00:31:04,645 --> 00:31:06,986 Det var lite arbete, rört och flykt. 492 00:31:06,987 --> 00:31:08,608 Jag tar sakerna och ... 493 00:31:09,726 --> 00:31:12,523 kommer du tillbaka för kontanterna? en tvĂ€tt, inte en bank, knull. 494 00:31:12,524 --> 00:31:15,231 - Jag tĂ€nkte inte pĂ„ det. - Jag skulle ha kommit tillbaka till dig, lilla lamm. 495 00:31:16,124 --> 00:31:18,376 Men polisen följde mig i 30 kilometer. 496 00:31:20,035 --> 00:31:21,855 Hur lĂ€nge mĂ„ste du stanna hĂ€r? 497 00:31:21,856 --> 00:31:24,145 Jag vet inte. Meningen kommer att vara om en eller tvĂ„ mĂ„nader. 498 00:31:24,146 --> 00:31:26,196 - Heliga Kristus! - Hur Ă€r de andra? 499 00:31:26,197 --> 00:31:27,515 De Ă€r oroliga. 500 00:31:29,625 --> 00:31:31,223 Kriget kokar i potten. 501 00:31:31,224 --> 00:31:33,473 Slaktare vet att vi stal deras grejer? 502 00:31:33,474 --> 00:31:34,835 De kommer att mĂ€rka det. 503 00:31:36,126 --> 00:31:38,797 Kristus, Ri, för har du varit sĂ„ otrygg? 504 00:31:40,037 --> 00:31:41,302 Jag saknar dig. 505 00:31:45,514 --> 00:31:46,945 Tack, Tania. 506 00:31:48,425 --> 00:31:50,592 Hej, Liz, kan du ta min plats? 507 00:31:53,254 --> 00:31:54,408 Är du okej 508 00:31:54,409 --> 00:31:55,409 S. 509 00:31:57,016 --> 00:31:59,214 Vem lĂ€rde dig att böja KlĂ€derna, Stevie Wonder? 510 00:31:59,894 --> 00:32:01,459 Hjulen mĂ„ste vara exakta. 511 00:32:02,065 --> 00:32:05,216 - SĂ„. - hotellets linne, vem bryr sig? 512 00:32:05,465 --> 00:32:08,133 Min far brukade sĂ€ga: "Om du mĂ„ste göra det en sak, gör det bra ". 513 00:32:08,134 --> 00:32:09,901 Okej, Mary Poppins. 514 00:32:10,554 --> 00:32:12,440 Hej tjejer, lyssna. 515 00:32:12,745 --> 00:32:14,414 Goda nyheter frĂ„n sjukhuset. 516 00:32:15,095 --> 00:32:16,898 Sonia Ă€r inte lĂ€ngre i kritiskt skick. 517 00:32:18,325 --> 00:32:20,485 SĂ„ det betyder att du Ă€r bĂ€ttre, eller hur? 518 00:32:20,486 --> 00:32:25,063 LĂ€karna tror att det har förgiftats med flytande nikotin och kollapsade sedan. 519 00:32:25,064 --> 00:32:27,274 - Vad? - Jag ska ta reda pĂ„ vem som var 520 00:32:27,275 --> 00:32:28,863 och det kommer att bli följder. 521 00:32:28,864 --> 00:32:33,447 Samma för Spike Baxter. Det attackerades idag i duschar. 522 00:32:33,448 --> 00:32:35,809 - Shit. - Mina regler Ă€r mycket tydliga, 523 00:32:35,810 --> 00:32:38,193 men vissa hĂ„rda huvuden verkar inte förstĂ„ dem. 524 00:32:38,194 --> 00:32:42,945 Den som begĂ„r en vĂ„ldsam handling mot en annan fĂ„nge ... 525 00:32:42,946 --> 00:32:44,659 Jag betalar priset. 526 00:32:44,660 --> 00:32:46,806 Och fan, jag betalar pĂ„ allvar. 527 00:32:47,893 --> 00:32:49,838 Saker har förĂ€ndrats hĂ€r. 528 00:32:51,169 --> 00:32:52,484 Sprid ordet. 529 00:32:58,744 --> 00:33:00,614 SĂ„ Sonia förgiftades. 530 00:33:00,615 --> 00:33:01,997 Ja, jag hörde. 531 00:33:02,365 --> 00:33:04,012 Vem fan skulle han göra? 532 00:33:04,808 --> 00:33:05,956 Jag vet inte. 533 00:33:07,614 --> 00:33:10,603 Tja, nĂ€r nĂ€bben, Jag bryter den dĂ€r nacken. 534 00:33:29,598 --> 00:33:30,822 Fan ta dig! 535 00:33:51,210 --> 00:33:54,163 Nya inmates för enheten. Förklara arbetet med dem. 536 00:33:57,485 --> 00:33:59,165 Kan du arbeta? 537 00:34:00,435 --> 00:34:02,140 Jag bad om att slĂ€ppas ut. 538 00:34:02,872 --> 00:34:04,206 Jag mĂ„ste göra nĂ„got. 539 00:34:12,795 --> 00:34:15,669 Först mĂ„ste du berĂ€tta för mig vem har sĂ„ minskat ditt ansikte. 540 00:34:17,809 --> 00:34:19,953 - Jag föll i duschen. - Försök igen. 541 00:34:26,897 --> 00:34:28,129 Var hon? 542 00:34:28,327 --> 00:34:31,457 Det Ă€r klart att du hade av problem, att blockera J. 543 00:34:33,805 --> 00:34:35,253 sant? 544 00:34:35,909 --> 00:34:37,208 Det var jag. 545 00:34:37,411 --> 00:34:39,157 en rasistisk skit. 546 00:34:39,681 --> 00:34:40,923 Du kommer att bekrĂ€fta. 547 00:34:41,821 --> 00:34:43,029 Det var jag. 548 00:34:43,851 --> 00:34:44,911 S. 549 00:34:46,996 --> 00:34:50,149 Okej. Du Ă€r ny, kanske du inte kĂ€nde till reglerna ... 550 00:34:51,119 --> 00:34:52,965 men jag kommer att göra ett exempel pĂ„ dig. 551 00:34:53,108 --> 00:34:54,288 Flickor. 552 00:35:00,888 --> 00:35:02,469 Inte Ă„ngpressen. 553 00:35:06,187 --> 00:35:08,131 Placera handen nedan. 554 00:35:22,563 --> 00:35:25,437 Titta och lĂ€ra allt. 555 00:35:36,599 --> 00:35:37,829 Fan! 556 00:35:48,388 --> 00:35:50,184 Det mĂ„ste finnas nĂ„got hĂ€r. 557 00:35:50,990 --> 00:35:52,355 Kom igen. 558 00:36:26,722 --> 00:36:27,903 Skit! 559 00:37:26,910 --> 00:37:29,494 - Jo, det var dumt. - Det finns inget. 560 00:37:29,495 --> 00:37:32,639 - Jag behöver inte skydd. - Du borde inte vara hĂ€r, Ru. 561 00:37:33,143 --> 00:37:36,458 Du Ă€r en ung svart kvinna, söt och vacker, med en framtid framför dig. 562 00:37:36,459 --> 00:37:38,153 Jag hade en framtid. 563 00:37:40,497 --> 00:37:41,684 Jag vet ... 564 00:37:41,873 --> 00:37:44,233 - och jag Ă€r ledsen. - ursĂ€kningarna Ă€r inte vĂ€rda en kuk 565 00:37:45,323 --> 00:37:46,368 De Ă€ndrar inte nĂ„gonting. 566 00:37:46,369 --> 00:37:48,946 Jag lĂ€mnade att ta trycket frĂ„n dig. 567 00:37:49,261 --> 00:37:51,720 Jag flydde till andra sidan landet. 568 00:37:54,405 --> 00:37:56,069 Men jag glömde aldrig om dig. 569 00:37:56,692 --> 00:37:58,985 Du var alltid med mig, vid varje steg. 570 00:38:01,842 --> 00:38:04,533 DĂ„ hörde jag att du var hĂ€r, jag var tvungen att se dig. 571 00:38:05,619 --> 00:38:07,184 Och jag blev arresterad. 572 00:38:07,185 --> 00:38:09,812 Är du seriös, knull? - Jag Ă€r i Wentworth för att vara med dig. 573 00:38:09,813 --> 00:38:12,885 - Vanliga mĂ€nniskor besöker bara, knullar. - Du skulle inte ha velat ha det. 574 00:38:12,886 --> 00:38:15,844 Jag vet att jag har besvikit dig, men jag svĂ€r att jag inte kommer att hĂ€nda igen. 575 00:38:15,845 --> 00:38:19,214 Nej, ta mig inte skit pĂ„ mig. Jag vill inte heller ha dig hĂ€r. 576 00:38:19,215 --> 00:38:21,018 Tja, synd, för jag Ă€r hĂ€r. 577 00:38:21,019 --> 00:38:23,323 HĂ„ll dig borta frĂ„n mig, knull. 578 00:38:23,978 --> 00:38:26,422 SĂ„vitt jag Ă€r bekymrad, min syster dog. 579 00:39:18,450 --> 00:39:20,345 Polis, öppen! 580 00:39:21,267 --> 00:39:22,898 Vi vet att du Ă€r inne! 581 00:39:23,543 --> 00:39:26,035 Du har 5 sekunder, dĂ„ gĂ„r vi in! 582 00:39:28,007 --> 00:39:30,177 Vi vill inte att nĂ„gon ska bli skadad. 583 00:39:31,025 --> 00:39:34,545 Open! din sista chans, dĂ„ gĂ„r vi in! 584 00:39:40,231 --> 00:39:42,339 - Flytta inte! Stopp! - Skit! 585 00:39:42,340 --> 00:39:44,318 SĂ€tt dina hĂ€nder dĂ€r vi kan se dem! 586 00:39:44,727 --> 00:39:47,312 Vad gör du? Jag gjorde ingenting! 587 00:39:47,313 --> 00:39:48,794 Det hĂ€r Ă€r misshandel! 588 00:39:49,032 --> 00:39:52,403 - Kristus! - Du arresteras för narkotikahandel. 589 00:39:52,552 --> 00:39:54,563 Du har rĂ€tt att vara tyst ... 590 00:39:55,154 --> 00:39:58,023 - Jag gjorde ingenting! - Du samarbetade! 591 00:39:58,024 --> 00:40:01,232 - MotsĂ€tt inte, rumphĂ„l. - Fury! Jag Ă€r oskyldig! 592 00:40:10,128 --> 00:40:12,189 - Mr J? - Polisen vill prata med dig. 593 00:40:13,302 --> 00:40:14,493 Vad? 594 00:40:14,494 --> 00:40:15,781 - Ah, för Franky? - Nej. 595 00:40:15,782 --> 00:40:18,403 - Eftersom jag ... - De vill frĂ„ga dig om Sonia Stevens. 596 00:40:18,892 --> 00:40:21,077 - Vilka frĂ„gor? Var försiktig, Jenkins, okej? 597 00:40:21,078 --> 00:40:24,271 SĂ€g inte olycka för att komma ut ur det, Allt handlar om att skjuta. 598 00:40:24,272 --> 00:40:26,888 - Vad? - Du som ger tjan till Sonia. 599 00:40:30,292 --> 00:40:31,874 De vet att det har förgiftats. 600 00:40:34,214 --> 00:40:36,505 - Det var inte jag. - pĂ„ skottet. 601 00:40:36,506 --> 00:40:38,202 Nej, jag har aldrig förgiftat nĂ„gon. 602 00:40:38,203 --> 00:40:40,545 Tja, okej. SĂ€g polisen Kom igen, lĂ„t oss gĂ„. 603 00:40:56,487 --> 00:40:57,883 INSERT LÖSENORD 604 00:41:12,809 --> 00:41:14,641 SYSTEMBACKUP 605 00:41:15,100 --> 00:41:17,039 ACCESS LOGOS 606 00:41:23,331 --> 00:41:24,731 V. BENNETT - EXTERN DÖRR F 607 00:41:30,073 --> 00:41:31,080 EXPORT 608 00:41:34,130 --> 00:41:35,627 Vad i helvete gör du? 609 00:41:34,161 --> 00:41:35,184 {\ an8} KOPP AV LOGG FÖR TILLGÅNG 610 00:41:36,411 --> 00:41:37,661 Vad Ă€r det med? 611 00:41:38,201 --> 00:41:39,866 - Leverera nu. - Nej. 612 00:41:40,571 --> 00:41:42,180 Okej. Du Ă€r avskedad ... 613 00:41:42,198 --> 00:41:44,660 Och jag kommer att ringa CSDS att söka efter dina effekter. 614 00:41:44,661 --> 00:41:47,597 - Det passar dig inte. - Nej, jag har inte beviset Ă€n ... 615 00:41:47,598 --> 00:41:50,490 att du hjĂ€lpte Ferguson, men lĂ„t oss pröva ditt ord mot mina. 616 00:41:50,491 --> 00:41:52,027 Jag har Ă„ andra sidan bevis. 617 00:41:52,432 --> 00:41:55,471 Dessa sĂ€kerhetskopior visar sig att du tog med Bea Smith ut ... 618 00:41:56,309 --> 00:41:59,640 och att du har förfalskat posterna att rama Agent Murphy. 619 00:42:01,076 --> 00:42:02,746 alla dĂ€r, svart pĂ„ vitt. 620 00:42:03,560 --> 00:42:06,384 Det kan sluta din karriĂ€r, Ă€ven lĂ„ta dig hamna i fĂ€ngelse. 621 00:42:08,063 --> 00:42:09,501 Min försĂ€kring 622 00:42:22,941 --> 00:42:24,480 EXTERN DÖRR 7F 623 00:42:26,680 --> 00:42:28,507 Vill du verkligen slĂ€nga filen? 624 00:43:21,146 --> 00:43:22,229 Fan! 625 00:43:44,229 --> 00:43:47,052 GRAVID 626 00:43:59,603 --> 00:44:03,636 www.subsfactory.it 48228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.