All language subtitles for psolidi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,342 --> 00:01:39,219 Het verhoogt de bloedtoevoer met 10 %. 2 00:01:39,270 --> 00:01:41,648 Dat verdubbeld het genot. 3 00:01:41,695 --> 00:01:45,871 Met de juiste apparatuur doe je 25 lullen per dag. 4 00:01:47,049 --> 00:01:50,142 Het is betaalbaar en strikt therapeutisch. 5 00:01:50,186 --> 00:01:52,432 Er is dus vraag naar? 6 00:01:52,486 --> 00:01:55,115 Ben je gek? Het is een goudmijn. 7 00:01:55,163 --> 00:01:57,625 Zo simpel als een hernia. 8 00:01:57,672 --> 00:02:00,801 Erin, eruit, knip, dichtnaaien. 9 00:02:00,850 --> 00:02:03,015 Geen moeite. Geen extra kosten. 10 00:02:03,067 --> 00:02:04,815 Het is een eenvoudige bypass. 11 00:02:04,865 --> 00:02:09,041 Jij gebruikte die Teflon dingen al eerder? -Ja. 12 00:02:09,216 --> 00:02:12,344 Je moet minstens een paar Case studies te maken. 13 00:02:12,395 --> 00:02:16,569 Wat denk je, Harry? -Ze gebruiken niet eens labodieren. 14 00:02:17,245 --> 00:02:20,921 Is het ethisch? 15 00:02:20,968 --> 00:02:22,401 Het vliegtuig is er. Zijn jullie gereed? 16 00:02:22,455 --> 00:02:25,583 Wat was dat nu voor een vraag? 17 00:02:26,488 --> 00:02:28,152 Hij is moe. 18 00:02:28,203 --> 00:02:32,212 Hij doet moeilijk sinds we hier zijn. Wat is er mis met hem? 19 00:02:32,260 --> 00:02:35,769 Hij is oververmoeid. -Hij mag me niet als vuil behandelen. 20 00:02:35,814 --> 00:02:39,990 Rustig. -Als er vraag naar is, waarom niet? 21 00:02:41,461 --> 00:02:44,138 Je kan een licentie aanvragen. -Wat? 22 00:02:44,180 --> 00:02:46,224 Die operatie. 23 00:02:46,271 --> 00:02:50,326 Je hebt een naam nodig. -Iets pakkend, smaakvol. 24 00:02:50,370 --> 00:02:52,664 Niet te smaakvol. Je wil het verkopen 25 00:02:52,711 --> 00:02:56,304 Hoe maak je er reclame voor zonder aanstootgevend te worden? 26 00:02:56,350 --> 00:03:00,525 Mond op mond reclame. Het zal succesvol worden. 27 00:03:01,536 --> 00:03:05,330 Ben je zeker? -Natuurlijk ben ik dat. 28 00:03:05,384 --> 00:03:08,558 Wie heeft geen geld over voor een grotere lul? 29 00:03:12,535 --> 00:03:15,996 Niemand van ons is heilig. Je zag hem niet meer sinds een jaar. 30 00:03:16,049 --> 00:03:20,223 Val hem niet meteen aan. Het was lastig dit te organiseren. 31 00:03:23,117 --> 00:03:25,030 Heb je nagedacht over dat aanbod? 32 00:03:25,081 --> 00:03:26,249 Wat? 33 00:03:26,295 --> 00:03:28,792 Het instituut. 34 00:03:28,846 --> 00:03:30,975 Doe met ons mee, Harry. 35 00:03:31,021 --> 00:03:35,196 Dan zie ik je lelijke kop af en toe, we zien je nauwelijks. 36 00:03:35,747 --> 00:03:37,792 We bespraken dit reeds. 37 00:03:37,838 --> 00:03:41,467 Lakeview laat me mijn gangen gaan en dat zint me. 38 00:03:41,519 --> 00:03:42,720 Begin er dus niet over. 39 00:03:42,773 --> 00:03:46,734 Wie zei wat. 40 00:03:46,788 --> 00:03:50,964 Als je je kapot wil werken voor een fooi, doe maar. 41 00:03:51,514 --> 00:03:54,012 Maar laat me enkele zaken duidelijk stellen. 42 00:03:54,067 --> 00:03:58,241 A. Lakeview is een onleefbare slangenkuil. 43 00:03:58,499 --> 00:04:00,662 B. Je bent een eersteklas chirurg. 44 00:04:00,716 --> 00:04:01,998 C. Ze hebben jouw broodnodig. 45 00:04:02,045 --> 00:04:04,721 D. Op een dag zal jij hen nodig hebben. 46 00:04:04,763 --> 00:04:07,011 F. Ze hebben je bij je ballen. 47 00:04:07,064 --> 00:04:09,026 En wat win jij erbij? 48 00:04:09,071 --> 00:04:11,831 Veel waardeloze roem. 49 00:04:11,874 --> 00:04:14,667 Die klootzakken geven er niet om dat jij eraan kapot gaat. 50 00:04:14,717 --> 00:04:18,095 Ze zoeken een ander genie en melken hem uit. 51 00:04:18,146 --> 00:04:20,276 Ik waag het erop. -Zoals Martin? 52 00:04:20,322 --> 00:04:23,281 Hij ging ten onder aan zulk werk. -Hij had andere problemen. 53 00:04:23,326 --> 00:04:26,920 Hij was een top chirurg. -Dat is hij nog steeds. 54 00:04:26,971 --> 00:04:31,146 Hij doet oplapwerk. Is uitgeblust. 55 00:04:32,752 --> 00:04:38,938 Al wat hij nog kan is assisteren. Overlijdensakten tekenen. 56 00:04:38,984 --> 00:04:40,898 Hij probeerde het tenminste. 57 00:04:40,949 --> 00:04:45,124 Hoe ver is het van hier? 58 00:04:46,972 --> 00:04:50,565 Een mijl en een kwart. 59 00:04:50,611 --> 00:04:54,454 Blijf ten westen van de richel. -Goed. Tot black Flies. 60 00:04:54,501 --> 00:04:57,675 D.J.? Je zei niets over zwarte vliegen. 61 00:04:57,720 --> 00:05:01,859 Verdomme. Het zijn gewoon kleine vliegen. 62 00:05:01,903 --> 00:05:05,078 Zijn het er veel? -Miljoenen. 63 00:05:15,370 --> 00:05:19,545 Gereed? We gaan ervoor. 64 00:05:27,633 --> 00:05:31,709 Waarom kunnen we niet op de rivier zelf landen? 65 00:05:31,825 --> 00:05:33,821 Wat? -De rivier. 66 00:05:33,857 --> 00:05:35,988 Waarom kunnen we er niet op landen? 67 00:05:36,033 --> 00:05:37,829 Omdat er niet voldoende water is. 68 00:05:37,873 --> 00:05:41,215 Geen water genoeg. -Onvoldoende water. 69 00:05:41,258 --> 00:05:45,433 We zijn 200 mijlen ver van het dichtstbijzijnde kamp. 70 00:05:45,734 --> 00:05:49,909 En er zijn slechts twee plekken om te landen. 71 00:05:51,649 --> 00:05:55,591 Jullie kozen een verdomd helse trektocht. 72 00:05:55,638 --> 00:05:57,870 Het zijn maar 15 mijlen. 73 00:05:57,922 --> 00:06:03,344 Ja, 15 mijlen door stront. Berestront. Nog meer stront. 74 00:06:06,448 --> 00:06:11,321 Die rivier ligt middenin kraters, die kraters liggen in niemandsland. 75 00:06:21,091 --> 00:06:23,810 Jullie zijn broers, ja? 76 00:06:23,837 --> 00:06:25,137 Ja. 77 00:06:25,190 --> 00:06:29,066 Heilige Mexicaanse Jezus. Twee dokters in dezelfde familie. 78 00:06:29,826 --> 00:06:32,686 Jullie ouders vinden dat vast handig? 79 00:06:32,929 --> 00:06:35,806 We zijn onmisbaar. 80 00:06:36,046 --> 00:06:38,092 Een van ons toch. 81 00:06:38,138 --> 00:06:40,266 Kijk, ik 82 00:06:44,255 --> 00:06:46,634 Naar je toe trekken, dok. 83 00:06:46,880 --> 00:06:49,892 Ik wil jullie iets tonen. 84 00:06:50,346 --> 00:06:52,828 Wat vinden jullie hiervan? 85 00:06:53,078 --> 00:06:55,692 De eerste prijs, dank je. 86 00:06:55,745 --> 00:06:59,920 Alsof iemand je reet er wou uittrekken langs je oksels. 87 00:07:26,904 --> 00:07:30,080 Zes dagen. Rond de middag. Tot dan. 88 00:07:30,125 --> 00:07:32,206 Goede vangst. 89 00:08:39,133 --> 00:08:41,214 Het noemt de Maankrater. 90 00:08:41,265 --> 00:08:45,321 De indianen geloofden dat de Maan hier tegen de Aarde botste. 91 00:08:45,364 --> 00:08:49,325 En deze enorme krater maakte. 92 00:08:49,380 --> 00:08:51,461 Waren de indianen erbij? 93 00:08:52,516 --> 00:08:56,690 Mij oogt het niet alsof de Maan hier botste. 94 00:08:57,033 --> 00:08:58,317 Niet bewegen. 95 00:08:58,371 --> 00:09:02,546 Voor de indianen is dit heilig. 96 00:09:04,017 --> 00:09:07,191 Hier komen vijf medicijnmannen. 97 00:09:08,051 --> 00:09:11,211 Onderweg naar hun heiligdom. -Stil staan. 98 00:09:11,253 --> 00:09:14,381 Klaar? Geweldig. 99 00:09:43,498 --> 00:09:46,673 Je doet het prima. -Bedankt, val dood. 100 00:09:46,798 --> 00:09:49,773 Kan hij dat nogmaals doen, ik zag het niet goed. 101 00:09:57,168 --> 00:09:59,452 Pas op jullie horloges. 102 00:10:01,313 --> 00:10:02,995 Ik ben in orde. 103 00:10:05,622 --> 00:10:08,752 Wou jij niet dringend douchen? -Volg nu maar. 104 00:10:11,687 --> 00:10:13,769 Help. 105 00:10:16,577 --> 00:10:18,659 Hou verdomme op met lachen. 106 00:10:22,019 --> 00:10:24,601 Wacht. 107 00:10:33,005 --> 00:10:35,233 Geef me je hand. 108 00:10:41,716 --> 00:10:43,700 Klote. -Is het diep hier? 109 00:10:45,089 --> 00:10:48,817 Ja, let op de camera. 110 00:10:49,053 --> 00:10:51,535 Klote. Hou de camera droog. 111 00:11:01,206 --> 00:11:03,382 Neem de camera. 112 00:11:06,206 --> 00:11:08,382 En de verrekijker 113 00:11:18,057 --> 00:11:21,883 Wat was dat plaatsje in Porto Rico verleden jaar? 114 00:11:22,040 --> 00:11:26,565 Het was daar niet zo slecht. -Komaan. Ze pisten er op straat. 115 00:11:26,811 --> 00:11:29,269 Omdat ze er van het water dronken. -Waar zit daar logica in? 116 00:11:29,313 --> 00:11:31,972 Wie zijn beurt is het volgend jaar? 117 00:11:32,015 --> 00:11:34,659 Die van mij. -Waar sleur jij ons naartoe, Martin? 118 00:11:35,806 --> 00:11:38,632 Na dit blijft er maar ��n plek over, het gekkenhuis. 119 00:12:19,537 --> 00:12:22,715 Waar is de verdomde kampeerplek? Niets dan struiken hier. 120 00:12:22,866 --> 00:12:25,095 We ruimen de struiken uit de weg. 121 00:12:27,091 --> 00:12:31,666 Ruimen ze uit de weg? 122 00:12:39,612 --> 00:12:41,594 We verwijderen de struiken. 123 00:12:41,905 --> 00:12:43,089 En verder? 124 00:12:43,144 --> 00:12:45,588 Dan eten we en slapen we. 125 00:12:46,441 --> 00:12:48,469 Dat is alles? 126 00:12:49,515 --> 00:12:52,743 Wat had je verwacht, Martin? Een feestje? 127 00:12:54,676 --> 00:12:58,850 Al de testuitslagen leken in orde. Wat had ik moeten doen? 128 00:13:00,572 --> 00:13:02,370 Wat zei de jongen? 129 00:13:02,414 --> 00:13:04,577 Hoe bedoel je? 130 00:13:04,629 --> 00:13:08,139 Hij lag verdoofd op de tafel tegen de tijd dat ik arriveerde. 131 00:13:08,185 --> 00:13:10,396 Had je hem tevoren niet gezien? -Neen. 132 00:13:10,904 --> 00:13:13,235 Raar toch. 133 00:13:13,287 --> 00:13:16,461 Dit oord is werkelijk betoverend. 134 00:13:18,098 --> 00:13:19,765 Wat wil je zeggen? 135 00:13:19,812 --> 00:13:23,071 Als de Maan hier insloeg, 136 00:13:23,116 --> 00:13:26,891 ik zeg niet dat het zo was, maar indien wel, 137 00:13:27,757 --> 00:13:30,419 is deze plek gewoon magisch. 138 00:13:30,569 --> 00:13:33,048 Het was zo, of niet. Geen tussenweg. 139 00:13:33,095 --> 00:13:37,056 Toch wel. -Toch niet. 140 00:13:37,110 --> 00:13:40,538 Het heeft een begin en einde, maar geen midden. 141 00:13:40,590 --> 00:13:45,326 Bij deze theorie overlappen het begin en het einde elkaar. 142 00:13:47,074 --> 00:13:49,502 En dat is het midden. 143 00:14:22,774 --> 00:14:25,102 Noem je me incompetent? -Neen, verdomme. 144 00:14:25,174 --> 00:14:27,802 Zulke woorden kunnen iemand zijn reputatie verwoesten. 145 00:14:29,243 --> 00:14:32,502 Ik voer tien tot vijftien operaties per dag uit. 146 00:14:32,647 --> 00:14:34,727 Ik wil gewoon mijn brood verdienen. 147 00:14:34,872 --> 00:14:36,720 Wat is daar verdomme mis mee? 148 00:14:36,770 --> 00:14:38,799 Je weet niet wat je doet. 149 00:14:38,843 --> 00:14:40,191 Waarom roepen we zo? 150 00:14:40,240 --> 00:14:42,573 We maken allemaal fouten. -Hou toch op. 151 00:14:42,625 --> 00:14:45,800 We werken samen met mensen die fouten maken. 152 00:14:46,091 --> 00:14:47,240 Hier. 153 00:14:47,786 --> 00:14:50,648 Waarom bundelen we al onze fouten niet, 154 00:14:50,697 --> 00:14:53,872 misschien krijgen we onze risicopremies omhoog. 155 00:14:54,506 --> 00:14:57,981 Wat wil je daar verdomme mee zeggen? 156 00:15:05,587 --> 00:15:08,715 157 00:15:19,799 --> 00:15:22,594 Wat heeft Yates ermee te maken? 158 00:15:22,642 --> 00:15:24,141 De Maan is magisch, toch? 159 00:15:24,190 --> 00:15:27,782 En Yates hield van magische dingen? 160 00:15:34,436 --> 00:15:37,065 Het moet fijn zijn om te weten dat God aan je kant staat. 161 00:15:37,414 --> 00:15:40,741 Maar soms heb je meer aan een goede Advokaat. 162 00:15:41,012 --> 00:15:43,424 Je kan soms een arrogante klootzak zijn. 163 00:15:44,277 --> 00:15:46,370 Zie jij de fouten niet in zijn werkwijze? 164 00:15:47,414 --> 00:15:50,791 Vertel over jouw zotten, Harry. -Hou op. 165 00:15:50,944 --> 00:15:53,519 Neen, echt. Ik ben geboeid. 166 00:15:54,211 --> 00:15:57,786 Als ze blind of verlamd ontwaken, vraagt Harry zich dan nooit af 167 00:15:57,811 --> 00:16:00,786 of hij wellicht net iets teveel hersenweefsel wegsneed? 168 00:16:00,922 --> 00:16:02,874 Wacht eens even. 169 00:16:02,926 --> 00:16:05,146 Ik zag voorbeelden van jouw wonderbaarlijk werk. 170 00:16:05,926 --> 00:16:08,146 90 Procent loodgieterij, 10 procent menselijkheid. 171 00:16:08,226 --> 00:16:10,646 Wat moet er gebeuren eer jij ermee ophoud? 172 00:16:12,009 --> 00:16:14,122 Denk je dat ik wat stekkers moet uittrekken? 173 00:16:14,274 --> 00:16:16,849 Neen, hoor. Als je wil weten hoelang ze vegeteren 174 00:16:16,874 --> 00:16:18,349 is dat jouw zaak. 175 00:16:21,872 --> 00:16:24,446 De wereld verloor een grote clown toen jij neurologie opgaf. 176 00:16:26,037 --> 00:16:29,612 Waarom lijden alle pediaters aan vroegtijdige seniliteit? 177 00:16:32,122 --> 00:16:34,803 Ik denk vanwege de kinderen. 178 00:17:05,649 --> 00:17:08,825 Dokters, naai me weer aaneen. 179 00:17:10,519 --> 00:17:12,813 Allemaal samen. 180 00:17:14,865 --> 00:17:17,040 Naai me weer aaneen. 181 00:17:24,223 --> 00:17:28,398 Naai me weer aaneen. 182 00:18:01,069 --> 00:18:03,233 Let op de haak. 183 00:18:03,286 --> 00:18:05,760 Mitzi, kom daar uit. -Goed, ik ben al weg. 184 00:18:10,079 --> 00:18:13,074 Abel, je verjaagt de vissen. 185 00:18:14,027 --> 00:18:16,059 Welke vissen? 186 00:18:16,109 --> 00:18:19,684 Vis vanuit je pols, dan krijg je misschien beet. 187 00:18:20,083 --> 00:18:23,159 Altijd vanuit je pols. -De pols. 188 00:18:25,544 --> 00:18:27,573 Ik zei: Gebruik je pols. 189 00:18:28,226 --> 00:18:30,273 Waar zijn onze laarzen? 190 00:18:30,319 --> 00:18:32,732 Ik gebruik mijn pols. 191 00:18:32,782 --> 00:18:34,459 Bij het kampvuur, denk ik. 192 00:18:34,500 --> 00:18:37,929 Je gebruikt je elleboog. -Daar kan ik mee leven, D.J. 193 00:18:38,055 --> 00:18:40,017 Daar zijn ze niet, weet je. 194 00:18:40,363 --> 00:18:44,038 Waarover heeft hij het? -Hij kan zijn laarzen niet vinden. 195 00:18:44,695 --> 00:18:47,872 Bij het kampvuur. -Dat zei ik reeds. 196 00:18:48,219 --> 00:18:50,593 Daar zijn ze niet. 197 00:18:51,119 --> 00:18:53,393 Kijk in de tent. -Dat deed ik. 198 00:18:56,914 --> 00:18:59,089 Waar ga je naartoe? -De laarzen zoeken. 199 00:19:01,473 --> 00:19:03,965 Neem de fles van hem af. -Lazer op. 200 00:19:04,009 --> 00:19:06,988 Al onze laarzen zijn verdwenen. 201 00:19:07,038 --> 00:19:09,999 Natuurlijk. 202 00:19:11,253 --> 00:19:14,466 Ik zeg het, D.J. Ik dol niet. Ze zijn nergens te vinden. 203 00:19:15,316 --> 00:19:17,092 Waar lieten we ze achter? 204 00:19:19,666 --> 00:19:22,040 Waar lieten we ze achter? -Geen idee. 205 00:19:22,466 --> 00:19:24,040 Maar ze zijn hier nu niet meer. 206 00:19:24,851 --> 00:19:27,646 Ze moeten hier ergens zijn. -ik keek overal. 207 00:19:27,700 --> 00:19:30,411 Ik zocht in de tenten en in het bos. 208 00:19:31,064 --> 00:19:33,639 Ze zijn niet hier. 209 00:19:36,689 --> 00:19:38,934 Zijn er nog spullen verdwenen? 210 00:19:39,083 --> 00:19:41,125 Ik geloof van niet. Enkel de laarzen. 211 00:19:41,970 --> 00:19:44,298 Heb je ze al gevonden? 212 00:19:46,727 --> 00:19:50,402 Neen. -Iemand is er met onze laarzen vandoor. 213 00:19:50,660 --> 00:19:53,789 Waarom zou iemand vijf paar laarzen stelen? 214 00:19:54,839 --> 00:19:57,020 Omdat ze 40 dollar het paar kosten. 215 00:19:57,074 --> 00:19:58,968 Er ligt hier materiaal dat veel meer waard is. 216 00:20:00,317 --> 00:20:02,947 De dief is misschien een laarzenfetist. Weet ik veel. 217 00:20:02,998 --> 00:20:05,627 Denk je niet dat we hier over moeten praten? 218 00:20:06,177 --> 00:20:09,757 Wat? -De alternatieven. 219 00:20:09,811 --> 00:20:12,081 Wat voor alternatieven? Denk je dat die klootzak 220 00:20:12,211 --> 00:20:14,081 ze misschien nog teruggeeft? 221 00:20:15,587 --> 00:20:19,379 We maken een vuur. Dit gebied heeft vast controlevluchten. 222 00:20:19,828 --> 00:20:21,903 Een vliegtuig kan niet landen op de rivier. 223 00:20:26,287 --> 00:20:30,508 We hebben ongeveer twaalf uren daglicht over. 224 00:20:31,768 --> 00:20:35,029 Als ik nu vertrek, haal ik de dam tegen vanavond. 225 00:20:35,168 --> 00:20:36,929 Zelfs een helikopter kan hier niet landen. 226 00:20:37,282 --> 00:20:40,745 Je betaald flink voor domme reddingsacties. 227 00:20:40,792 --> 00:20:44,134 En als je een bosbrand sticht, sluiten ze je voorgoed op. 228 00:20:47,179 --> 00:20:52,654 Alles hier is droog en jij wil het afbranden om vijf paar laarzen? 229 00:20:52,792 --> 00:20:55,436 Jezus, jij hebt op alles een antwoord. 230 00:20:56,486 --> 00:21:00,662 De dam is 27 mijlen ver. Het meer slechts 15. 231 00:21:01,046 --> 00:21:03,970 Wat wil je dat ik daar ga doen, Abel? 232 00:21:04,014 --> 00:21:06,689 Zes dagen lang wortel schiet? 233 00:21:07,538 --> 00:21:10,329 Laat mij dit in orde brengen. 234 00:21:10,978 --> 00:21:13,509 D.J., waarom die haast? 235 00:21:13,555 --> 00:21:15,146 Ik leg het net uit. 236 00:21:19,193 --> 00:21:23,969 Zes dagen lang tussen zeurende clowns hoeft niet voor mij. 237 00:21:24,058 --> 00:21:27,141 Hoe weet je of er bij die dam iemand aanwezig is. 238 00:21:27,867 --> 00:21:31,944 Ze zetten geen beverdammen op offici�le kaarten, Harry. 239 00:21:32,997 --> 00:21:36,172 Hydro-dammen zijn groot en worden bediend. 240 00:21:36,765 --> 00:21:40,940 Er zal iemand zijn. -Hopelijk heeft hij laarzen. 241 00:21:42,034 --> 00:21:44,608 Het idee dat je alleen de rivier opgaat, bevalt me niet. 242 00:21:48,063 --> 00:21:50,839 Het zou niet hoeven, als jullie clowns 243 00:21:50,963 --> 00:21:52,939 extra schoenen hadden gepakt. 244 00:21:53,115 --> 00:21:55,291 Dan hadden we deze ellende niet. 245 00:21:56,036 --> 00:21:58,084 Laat het zo, D.J. 246 00:22:00,135 --> 00:22:04,532 Twee maanden geleden stuurde ik faxen met wat ik zou meepakken 247 00:22:04,624 --> 00:22:06,719 en wat jullie hoorden mee te brengen. 248 00:22:07,072 --> 00:22:09,635 Extra schoenen en een tandenborstel. 249 00:22:09,687 --> 00:22:11,233 Ik voorzag al de rest. 250 00:22:11,779 --> 00:22:16,288 Ik had alles georganiseerd, jullie hoefde maar te luisteren. 251 00:22:16,532 --> 00:22:18,511 Heil. Sieg heil. 252 00:22:20,254 --> 00:22:22,536 Welke fax? 253 00:22:29,567 --> 00:22:34,834 Abel, er bestaan mensen die voor 15 dollar je beide benen breken. 254 00:22:35,216 --> 00:22:37,679 Dat is vreselijk. 255 00:23:04,379 --> 00:23:05,940 Ik moet pissen. 256 00:23:10,206 --> 00:23:12,688 Klote. 257 00:23:16,033 --> 00:23:18,215 Jezus. 258 00:23:18,534 --> 00:23:20,215 Excuses, lieveling. 259 00:23:21,037 --> 00:23:23,111 Ga maar weer slapen. 260 00:23:49,510 --> 00:23:52,038 Wat is er? 261 00:23:54,025 --> 00:23:56,890 Martin? 262 00:24:01,193 --> 00:24:03,969 Alles in orde? -Ik wil een borrel drinken. 263 00:24:12,088 --> 00:24:15,763 Harry, die slang. Hoeveel mensen kennen dat symbool? 264 00:24:18,040 --> 00:24:20,634 Wie stal de laarzen, en zijn ze echt gestolen? 265 00:24:20,778 --> 00:24:22,306 Zeg het maar. 266 00:24:22,450 --> 00:24:24,066 Je denkt dat D.J. verantwoordelijk is. 267 00:24:24,116 --> 00:24:26,261 Ik weet niet wie dat deed. -Rustig aan. 268 00:24:26,305 --> 00:24:28,270 Harry, iemand speelt een ziek spelletje met ons. 269 00:24:28,323 --> 00:24:30,685 Ik wil weten wie en hoe alvorens dit 270 00:24:30,734 --> 00:24:32,446 Hou je kop. -Hij vreet amfetamines. 271 00:24:32,494 --> 00:24:34,758 Wat haalt hij zich nog in het hoofd? 272 00:24:34,808 --> 00:24:37,291 Mijn broer deed vele dingen maar dit zou hij niet doen. 273 00:24:37,342 --> 00:24:38,922 Ik geloof je op je woord. 274 00:24:40,990 --> 00:24:43,211 Waar ga je naartoe, Marty? -De rivier op, hem achterna. 275 00:24:43,390 --> 00:24:46,211 Het is te donker. -Geef ik geen reet om. 276 00:24:46,555 --> 00:24:49,008 Als hij bij de dam is, -Hij is daar ergens alleen. 277 00:24:49,055 --> 00:24:50,168 Dat weten we. 278 00:24:50,199 --> 00:24:51,664 Hij heeft dat niet gedaan. 279 00:24:51,714 --> 00:24:54,089 Dat beweert ook niemand. Hou je mond dicht. 280 00:24:55,463 --> 00:24:59,638 Waar zijn mijn laarzen, verdomme. 281 00:25:00,856 --> 00:25:02,030 Die zijn vanochtend gestolen. 282 00:25:08,858 --> 00:25:13,434 Mitzi. Dit dier is slechts enkele uren dood. 283 00:25:15,759 --> 00:25:18,656 Het bloed is nog redelijk vers. 284 00:25:19,002 --> 00:25:22,096 We zoeken D.J. morgen, zodra het licht wordt. 285 00:25:22,140 --> 00:25:24,900 Hebben we iets dat we als wapen kunnen gebruiken, Harry? 286 00:25:25,854 --> 00:25:27,330 Er is dat bijl. 287 00:25:30,154 --> 00:25:31,837 God. 288 00:25:31,888 --> 00:25:35,515 Het zou kinderachtig zijn, als het niet zo gruwelijk was. 289 00:26:05,895 --> 00:26:08,875 D.J. 290 00:25:11,258 --> 00:26:13,139 D.J. 291 00:26:16,651 --> 00:26:19,149 Niet zo snel. Mijn voeten doen gruwelijk pijn. 292 00:26:19,521 --> 00:26:21,602 Nog even verder. 293 00:26:22,239 --> 00:26:26,415 Weet je hoever we kwamen in de laatste drie uren? 294 00:26:27,086 --> 00:26:29,014 E�n mijl. 295 00:26:32,779 --> 00:26:35,022 Iets meer dan een mijl. 296 00:26:35,165 --> 00:26:37,793 Ik heb geteld. -Wat geteld? 297 00:26:37,969 --> 00:26:39,551 Mijn stappen. 298 00:26:39,600 --> 00:26:42,775 We moeten terug naar de rivier. We konden hem gemist hebben. 299 00:26:44,893 --> 00:26:47,968 We zullen hem niet passeren. Hoor je. 300 00:26:55,659 --> 00:26:57,539 Een beetje dichter bij elkaar. 301 00:26:58,788 --> 00:27:00,836 Waarom wil je dit nu doen, Abel? 302 00:27:01,388 --> 00:27:03,015 Voor Sheila en de kinderen. 303 00:27:05,192 --> 00:27:07,452 Hoe oud zijn ze nu? 304 00:27:08,097 --> 00:27:09,458 Een is elf, de andere 12. 305 00:27:11,007 --> 00:27:13,421 Ik weet niet hoe oud die andere is. 306 00:27:13,572 --> 00:27:15,648 Ken je zijn naam? -Natuurlijk. 307 00:27:17,156 --> 00:27:19,239 Laat het lijken of jullie van de trip genieten. 308 00:27:19,290 --> 00:27:22,251 Ik voel me als ��n van die verdomde apen. 309 00:27:24,305 --> 00:27:26,099 Zie geen kwaad. 310 00:27:27,152 --> 00:27:29,365 Hoor geen kwaad. 311 00:27:29,411 --> 00:27:30,992 Spreek geen kwaad. 312 00:27:32,042 --> 00:27:34,170 Mooi zo. -Vandaag nog? 313 00:27:40,403 --> 00:27:42,485 Wegwezen. 314 00:27:42,536 --> 00:27:44,500 Komaan. 315 00:27:44,545 --> 00:27:46,626 Sneller. 316 00:28:41,396 --> 00:28:42,777 D.J.? 317 00:29:28,106 --> 00:29:30,281 Mitzi. Martin. Kom hier. 318 00:29:38,143 --> 00:29:40,617 Ondersteun zijn hoofd, ik ga hem kantelen. 319 00:29:42,622 --> 00:29:46,796 Wat is er? -Wacht even. Rustig. 320 00:30:05,454 --> 00:30:07,535 Mijn God. 321 00:30:22,266 --> 00:30:24,441 Hij is dood, Martin. 322 00:30:33,308 --> 00:30:35,483 Marty, hij is dood. 323 00:30:47,650 --> 00:30:50,575 Wie was daarboven? -Wat? 324 00:30:50,622 --> 00:30:51,872 Wie was dat, Marty? 325 00:30:52,420 --> 00:30:55,794 Was iemand daar? -Ik hoorde hem om D.J. roepen. 326 00:30:56,895 --> 00:30:58,921 Martin, was daar iemand? 327 00:31:00,368 --> 00:31:03,865 Het was niet D.J. Waarom riep je dan zijn naam? 328 00:31:04,219 --> 00:31:07,093 D.J. was het niet, Harry. Ik zweer het. 329 00:31:07,268 --> 00:31:11,244 Je lijkt niet zeker. -Dat ben ik wel. Wat wil je? 330 00:31:11,246 --> 00:31:13,040 Abel is dood. 331 00:31:14,589 --> 00:31:16,587 Ik probeer 332 00:31:16,641 --> 00:31:19,149 te weten te komen wat er zonet gebeurde. 333 00:31:20,195 --> 00:31:22,073 Hij komt wel terug voor ons. 334 00:31:22,122 --> 00:31:25,168 Of iemand brak die tak voor hem. 335 00:31:25,214 --> 00:31:27,307 Was het een man? 336 00:31:27,751 --> 00:31:32,525 Ik weet niet. Er was enkel beweging. 337 00:31:33,836 --> 00:31:37,713 Dit was geen ongeluk, Harry. Geen ongeluk. 338 00:31:42,195 --> 00:31:44,536 We hadden moeten wachten. 339 00:31:45,781 --> 00:31:47,780 Wat met mijn broer? 340 00:31:47,832 --> 00:31:50,177 Als we waren gebleven, zou Abel nog leven. 341 00:31:50,724 --> 00:31:52,787 Wachten op wat? -Op hulp. 342 00:31:53,030 --> 00:31:56,905 We zitten middenin nergensland. Niemand komt ons redden. 343 00:31:57,623 --> 00:31:59,198 We moeten terugkeren. -Naar waar? 344 00:31:59,223 --> 00:32:00,998 De kampeerplek. 345 00:32:02,057 --> 00:32:04,551 We kunnen nog steeds het meer halen. 346 00:32:04,600 --> 00:32:07,909 Wat met D.J.? -Die past wel op zichzelf. 347 00:32:07,953 --> 00:32:11,129 We vinden nooit de weg naar het meer zonder kompas. 348 00:32:12,289 --> 00:32:15,767 In dat oerwoud lopen we na een half uur in rondjes. 349 00:32:15,820 --> 00:32:17,949 Laat ons dan hier blijven. 350 00:32:18,537 --> 00:32:22,511 We maken een vuur. Dat hadden we gisteren al moeten doen. 351 00:32:22,729 --> 00:32:25,306 We kunnen hem bevechten. 352 00:32:26,254 --> 00:32:28,353 Wie, Mitzi? 353 00:32:28,406 --> 00:32:30,580 We weten niet of het ��n man is, of tien. 354 00:32:32,755 --> 00:32:34,716 Wat doen we dan? 355 00:32:34,971 --> 00:32:36,729 We blijven doorgaan tot we de dam bereiken. 356 00:32:37,276 --> 00:32:40,275 We maken ons hier uit de voeten. 357 00:32:42,164 --> 00:32:44,339 Hij was mijn maatje. 358 00:32:47,355 --> 00:32:49,530 Een aardige vent. 359 00:32:56,384 --> 00:32:58,067 Kunnen we enkele woorden spreken? 360 00:32:58,218 --> 00:33:01,145 Wat dan? Hij is dood. 361 00:33:10,577 --> 00:33:13,560 Wacht. Hoever zijn we al geraakt. 362 00:33:14,007 --> 00:33:16,081 We zijn mogelijk halverwege. 363 00:33:18,016 --> 00:33:20,095 Halfweg. Schitterend. 364 00:33:21,544 --> 00:33:24,319 Kom op. -Hij raakt niet meer verder. 365 00:33:27,330 --> 00:33:31,505 Best om een kamp te maken voor het donker is. 366 00:33:31,763 --> 00:33:35,690 Ja. Rustig aan met de drank, Marty. 367 00:33:37,263 --> 00:33:39,690 Verdomme. Praat tegen hem, Harry. 368 00:33:39,790 --> 00:33:42,465 Geef me de bijl. Ik kijk verderop. 369 00:33:45,573 --> 00:33:47,654 Wees voorzichtig. 370 00:34:05,479 --> 00:34:08,655 Dit is zo zwaar als een dubbele dienst draaien. 371 00:34:12,963 --> 00:34:14,338 Wat spook je daar eigenlijk uit? 372 00:34:16,529 --> 00:34:18,311 Dat werk? 373 00:34:19,062 --> 00:34:21,740 Denk je eraan die branche te verkennen? 374 00:34:21,791 --> 00:34:23,873 Het interesseert me. 375 00:34:27,577 --> 00:34:29,106 Gaat het met jullie? 376 00:34:32,870 --> 00:34:37,092 Ik zit in een kleine ruimte vol chaos en veiligheidsbrochures. 377 00:34:44,407 --> 00:34:47,582 Ik tracht mijn kop helder te krijgen. 378 00:34:49,083 --> 00:34:51,348 Hoezo? 379 00:34:51,499 --> 00:34:55,667 Harry, het maakt geen moer uit of ik ooit nog een scalpel oppak. 380 00:34:58,847 --> 00:35:00,521 Ik ben 38 jaar oud. 381 00:35:03,531 --> 00:35:05,705 Ik ben alcoholist. 382 00:35:09,676 --> 00:35:14,553 Mijn laatste vriendje was een borderline psychoot 383 00:35:14,606 --> 00:35:17,381 die nu karma-lessen geeft ergens in de bergen. 384 00:35:21,143 --> 00:35:24,317 Zei jij niet ooit dat zelfopoffering 385 00:35:24,443 --> 00:35:26,817 ok� was zolang de huur betaald raakte? 386 00:35:27,994 --> 00:35:29,872 Was ik destijds dronken? 387 00:35:29,921 --> 00:35:31,301 Jij was nooit aan de drank, toch? 388 00:35:32,346 --> 00:35:37,021 Ja. Vier jaren ononderbroken in Korea. 389 00:35:37,612 --> 00:35:40,003 Ik weet niet eens meer wanneer ik ermee stopte, of waarom. 390 00:35:40,252 --> 00:35:42,333 Waarom? 391 00:35:42,845 --> 00:35:45,854 Wegens de brug over de MG rivier. 392 00:35:46,198 --> 00:35:48,026 Ik was dronken en verveeld op het moment. 393 00:35:49,076 --> 00:35:51,919 God, wat was ik een zak. 394 00:35:52,966 --> 00:35:55,809 Ik vloog er onderdoor met een Engelse kapitein. 395 00:35:55,852 --> 00:36:00,027 Er was maar zes cm. vrij tussen de vleugels en de stutten. 396 00:36:01,040 --> 00:36:02,715 Vrij dom, h�. 397 00:36:07,019 --> 00:36:10,194 We vinden hem, Martin. Maak je geen zorgen. 398 00:36:13,281 --> 00:36:14,579 Zoals Abel? 399 00:36:14,630 --> 00:36:17,889 Kijk wat ik heb gevonden. 400 00:36:17,934 --> 00:36:20,808 Het is D.J. zijn touw. Ik heb het gevonden. 401 00:36:22,451 --> 00:36:25,112 Wat? -Ik zag er bijna over. 402 00:36:25,964 --> 00:36:28,139 Er is verder niets, enkel het touw. 403 00:36:28,364 --> 00:36:30,139 Wat? -Alleen het touw. 404 00:36:30,588 --> 00:36:34,363 Dat is alles? -D.J. 405 00:36:38,177 --> 00:36:41,437 Waarom zou hij dit touw hier spannen, Harry? 406 00:36:41,482 --> 00:36:44,610 Misschien wou hij het gebruiken om zichzelf weer terug te trekken. 407 00:36:44,659 --> 00:36:48,120 Kijk uit. Die rotsen lijken me gevaarlijk. 408 00:36:48,172 --> 00:36:51,848 Martin. -Marty, je kan nu niet oversteken. 409 00:36:52,358 --> 00:36:55,333 Je bent te verzwakt. -Laat me oversteken. 410 00:36:55,358 --> 00:36:58,533 Om Godswil, we moeten oversteken. 411 00:37:00,214 --> 00:37:02,556 Je bent te bezopen. 412 00:37:05,601 --> 00:37:07,276 Laat hem gaan. 413 00:37:07,897 --> 00:37:10,172 Goed dan, klootzak. Pleeg maar zelfmoord. 414 00:37:11,430 --> 00:37:15,273 Als we oversteken, doen we dat samen. 415 00:37:16,320 --> 00:37:18,494 Morgen vroeg. 416 00:37:20,004 --> 00:37:23,464 Ik weet dat hij daar ergens is. 417 00:37:24,517 --> 00:37:26,811 We maken een kampvuur, Martin. 418 00:37:26,863 --> 00:37:30,741 Geen zorg, D.J. zal het vuur zien. 419 00:37:31,794 --> 00:37:33,971 Ik denk niet dat we een vuur kunnen riskeren. 420 00:37:34,013 --> 00:37:35,760 Het zal snel donker worden. 421 00:37:35,808 --> 00:37:37,804 Wat moeten we dan eten zonder een vuur? 422 00:37:37,828 --> 00:37:40,004 Je moet die gevriesdroogde rommel wel koken. 423 00:37:40,057 --> 00:37:42,232 Wil jij het wagen? 424 00:37:48,649 --> 00:37:50,344 Goed dan. 425 00:37:51,149 --> 00:37:53,744 Wat hebben we aan lekkernijen? 426 00:37:53,791 --> 00:37:55,366 Buiten deze delicatesse. 427 00:37:57,691 --> 00:38:01,351 Harry wil geen vuur, wat zullen we dan eten. 428 00:38:01,405 --> 00:38:04,579 Dit is waardeloos. Dit ook. 429 00:38:08,812 --> 00:38:11,689 Rijst. Weg ermee. 430 00:38:13,743 --> 00:38:16,917 Melkpoeder. Klasse. 431 00:38:19,097 --> 00:38:23,272 En wat zit er in Martin's rugzak? 432 00:38:23,749 --> 00:38:26,561 Niets waar je wat aan hebt, scotch en toiletpapier. 433 00:38:27,210 --> 00:38:30,838 Ik zie dat je goed voorbereid hierheen kwam. 434 00:38:30,990 --> 00:38:33,265 Wie heeft er zin dadels in melkpoeder? 435 00:38:34,314 --> 00:38:39,289 Er zijn ergere dingen dan melkpoeder, meen ik. 436 00:38:44,190 --> 00:38:46,364 Hierheen D.J. -Geef me die zaklamp. 437 00:38:49,167 --> 00:38:51,249 Zonder zien we geen steek. 438 00:39:00,918 --> 00:39:04,499 Zie je iets? -Niet veel. 439 00:39:06,695 --> 00:39:09,776 Waar ben je, D.J.? 440 00:40:02,111 --> 00:40:05,238 Alles in orde, Harry? -Ja. 441 00:40:18,000 --> 00:40:20,174 Mijn voet. 442 00:40:42,465 --> 00:40:44,549 Hou vol. Ik kom. 443 00:40:52,381 --> 00:40:54,557 Help me. 444 00:41:19,468 --> 00:41:23,642 Het doet pijn. 445 00:41:55,823 --> 00:41:58,999 Verdomde vallen in de rivier. Wikkel een slaapzak rond hem. 446 00:42:05,641 --> 00:42:10,116 Let op de slagader. Kijk of de ader nog goed is. 447 00:42:10,246 --> 00:42:12,920 Die is niet geraakt. 448 00:42:14,367 --> 00:42:16,049 Geef me een borrel. 449 00:42:16,718 --> 00:42:18,778 Je bent nog steeds in shock. 450 00:42:18,830 --> 00:42:20,744 Ik moet drank hebben. 451 00:42:20,796 --> 00:42:22,841 D.J. heeft dit gedaan. 452 00:42:23,887 --> 00:42:26,062 De rivier ligt vol beestenvallen. 453 00:42:26,989 --> 00:42:28,702 D.J. deed dit niet. 454 00:42:30,745 --> 00:42:32,721 Het lijkt op een mijnenveld. 455 00:42:34,847 --> 00:42:38,023 Wie dan wel? Waarom? 456 00:42:39,452 --> 00:42:41,628 Wie is dit? 457 00:42:47,436 --> 00:42:49,519 Ik verdoem je. 458 00:42:51,037 --> 00:42:55,212 Dit getuigt van goed voorbereide, diepgewortelde haat. 459 00:43:00,017 --> 00:43:02,462 Ik wil enkel zeggen 460 00:43:02,517 --> 00:43:04,862 dat als iemand van ons, 461 00:43:04,908 --> 00:43:08,179 als iemand meer weet, 462 00:43:08,222 --> 00:43:12,234 hij het de anderen moet zeggen. Het is nu het moment. 463 00:43:14,281 --> 00:43:16,956 Ik ga mezelf niet beschuldigen. 464 00:43:17,178 --> 00:43:19,675 We zijn dokters, Martin. 465 00:43:20,672 --> 00:43:24,234 Het is niet ondenkbaar dat ��n van onze blunders 466 00:43:24,272 --> 00:43:26,234 de reden is voor dit alles. 467 00:43:28,284 --> 00:43:30,705 Zullen we starten met onze eigen fouten? 468 00:43:30,855 --> 00:43:32,767 Al de fouten waaraan we meewerkten? 469 00:43:33,055 --> 00:43:35,767 Wat dachten jullie van onze grootste flaters, onze top tien. 470 00:43:35,855 --> 00:43:39,667 Geen van die procedures veranderde in een heksenjacht. 471 00:43:39,815 --> 00:43:43,289 Het is een simpele vraag. Zeg gewoon neen, ik geloof je wel. 472 00:43:45,353 --> 00:43:47,095 Kan hij zijn mond houden. 473 00:43:47,537 --> 00:43:49,713 Mogelijk boeten we voor iets 474 00:43:49,737 --> 00:43:52,113 waar ��n van ons verantwoordelijk voor is. 475 00:43:52,289 --> 00:43:55,285 Het ligt niet buiten het rijk der mogelijkheden. 476 00:43:56,032 --> 00:43:58,294 Dat is een hele gedachtesprong. 477 00:43:58,343 --> 00:44:00,972 Vertel me dan, Harry, 478 00:44:01,020 --> 00:44:03,114 waar die idioot op uit is? 479 00:44:04,157 --> 00:44:06,869 Je raakt dronken, Mitzi. 480 00:44:07,517 --> 00:44:09,164 Bespaar me de moraalles, Harry. 481 00:44:09,217 --> 00:44:11,611 Martin hoort degene te zijn die dronken wordt. 482 00:44:13,066 --> 00:44:16,006 Omdat je ouwe een dronkenlap was, betekend dat niet we allen 483 00:44:16,066 --> 00:44:18,006 kandidaten zijn om onder een brug te belanden. 484 00:44:18,566 --> 00:44:20,406 Ik weet waar ik mee bezig ben. 485 00:44:23,250 --> 00:44:26,026 Hoe vissen we uit wie van ons schuldig is? 486 00:44:26,174 --> 00:44:28,303 Gooien we ��n van ons tussen de wolven 487 00:44:28,474 --> 00:44:31,003 om te zien wat er gebeurd? 488 00:44:31,474 --> 00:44:33,003 Wees maar zeker, maat. 489 00:44:36,235 --> 00:44:38,363 Wat is onze volgende stap, Harry? 490 00:44:40,627 --> 00:44:43,135 We maken een brancard. -brancard. 491 00:44:44,181 --> 00:44:46,457 Dat wordt moordend om hem door deze woestenij te dragen. 492 00:44:50,998 --> 00:44:53,257 Waarom laten we hem niet drijven? 493 00:44:54,802 --> 00:44:57,477 Nu. Doe het nu. 494 00:45:00,144 --> 00:45:02,621 Je drinkt de fles best leeg. 495 00:45:03,034 --> 00:45:06,010 Ik ben dronken genoeg. -Zeker weten? 496 00:45:07,645 --> 00:45:09,939 Wat verschil zal het maken? 497 00:45:10,986 --> 00:45:12,234 Klaar? Ok�. 498 00:45:15,635 --> 00:45:17,719 Verdomde klootzak. 499 00:45:23,728 --> 00:45:25,690 Wil jij het doen? 500 00:45:25,739 --> 00:45:28,514 Hoe wil je je instap? -Voet naar voren. 501 00:45:31,696 --> 00:45:33,871 Wees zacht. 502 00:45:51,311 --> 00:45:53,487 Het was jouw idee. 503 00:46:01,226 --> 00:46:04,771 Een wietroker of hero�neverslaafde. 504 00:46:07,226 --> 00:46:09,771 Misschien zat hij gewoon aan de speed. 505 00:46:13,226 --> 00:46:15,771 Hij vertelde me op een keer 506 00:46:16,819 --> 00:46:20,874 hoe je een chimpansee traint om te salueren. 507 00:46:20,921 --> 00:46:22,347 Je doet het volgende; 508 00:46:22,394 --> 00:46:27,504 Je bindt de aap vast aan een paal of wat ook. 509 00:46:27,558 --> 00:46:30,332 En tegenover de aap zet je een hond. 510 00:46:30,658 --> 00:46:33,332 Of een kat of armadillo. 511 00:46:38,989 --> 00:46:40,915 Nu wordt het interessant. 512 00:46:42,259 --> 00:46:44,135 Waar was ik? Ach, ja, 513 00:46:45,909 --> 00:46:48,578 Dan laat je de mensen binnen. 514 00:46:49,753 --> 00:46:52,929 Iedereen wil het vergevorderde leerproces van de chimpansee zien. 515 00:46:54,753 --> 00:46:57,929 Maar ze negeren de aap en concentreren zich op de hond. 516 00:46:57,981 --> 00:47:01,156 Ze stellen zich op rond de hond en roepen: ''Salueer'' 517 00:47:03,916 --> 00:47:08,091 De hond staat daar maar. Dus breken ze zijn poot. 518 00:47:13,669 --> 00:47:16,281 Knick ... Knack ... been kapot. Breek de hond zijn poot. 519 00:47:16,327 --> 00:47:19,101 Dan leert hij gehoorzaamheid. 520 00:47:20,820 --> 00:47:24,995 Knick ... Knack ... been kapot. Breek de hond zijn poot. 521 00:47:28,044 --> 00:47:30,459 Dan komt dag twee. 522 00:47:36,508 --> 00:47:39,648 Ze gaan rond de armadillo staan. 523 00:47:40,876 --> 00:47:42,958 Ze roepen: ''Salueer''. Niets. 524 00:47:44,777 --> 00:47:46,573 Dus breken ze nog een poot. 525 00:47:47,622 --> 00:47:49,880 Dat gaat zo drie of vier dagen. 526 00:47:52,229 --> 00:47:56,104 De chimpansee kijkt de hele tijd aandachtig toe. 527 00:47:57,809 --> 00:48:01,472 De hond ligt daar maar. -Ik hoor hem niet. 528 00:48:21,834 --> 00:48:24,008 Dan breekt de beslissende dag aan. 529 00:48:26,768 --> 00:48:28,360 De mensen komen binnen. 530 00:48:28,904 --> 00:48:32,080 Ze gaan rond de armadillo staan. 531 00:48:33,714 --> 00:48:36,807 En ze roepen: ''Salueer''. 532 00:48:37,851 --> 00:48:40,979 Maar ditmaal, in plaats van nog een poot te breken. 533 00:48:43,619 --> 00:48:46,747 Knuppelen ze de rotzak dood. 534 00:48:48,433 --> 00:48:51,013 Nog voor je heilige Mexicaanse Jezus kan roepen, 535 00:48:51,067 --> 00:48:54,243 staan ze rond de chimpansee. 536 00:48:54,497 --> 00:48:57,840 Steken hun knuppels in de lucht. En wat roepen ze: 537 00:48:58,384 --> 00:49:00,013 ''SALUEER'' 538 00:49:03,621 --> 00:49:07,413 En het werkt. Je oefent gewoon geduld uit. 539 00:49:13,268 --> 00:49:15,396 Ik ga kijken. 540 00:49:23,063 --> 00:49:26,237 Geef me een sigaret. -Het is mijn laatste. 541 00:49:27,446 --> 00:49:28,875 Bedankt. 542 00:49:33,670 --> 00:49:35,899 We vormen een schietschijf hier. 543 00:49:37,994 --> 00:49:39,874 Je godverdomde broer en zijn geweldige idee�n. 544 00:49:41,723 --> 00:49:44,198 Denk je echt dat er een maniak rondwaart die wraak wil nemen? 545 00:49:44,423 --> 00:49:46,098 Ik weet het niet. 546 00:49:46,123 --> 00:49:48,598 Wel? -Ik weet niet. 547 00:49:49,897 --> 00:49:53,372 Het lijkt op een duivels plan. 548 00:49:53,844 --> 00:49:55,806 Niets wordt aan het toeval overgelaten. 549 00:49:55,851 --> 00:49:58,627 Eerst worden onze laarzen gestolen, -Waar heb je het over? 550 00:49:59,071 --> 00:50:02,497 Hij lokt D.J. weg. Mijn been is gebroken om ons te vertragen. 551 00:50:02,543 --> 00:50:04,718 Hoe weet je dat? -Het is zo. 552 00:50:05,935 --> 00:50:07,082 Misschien, 553 00:50:07,733 --> 00:50:11,609 alles lijkt op zijn plaats. Dat touw werd daar bevestigd 554 00:50:11,733 --> 00:50:13,909 om ons naar de overkant te doen gaan. 555 00:50:14,211 --> 00:50:15,274 Hou je kop. 556 00:50:19,991 --> 00:50:22,072 Harry, waar ben je? 557 00:50:22,960 --> 00:50:27,950 We worden steeds dieper in een demonisch ritueel getrokken. 558 00:50:28,394 --> 00:50:30,402 We worden gebruikt. 559 00:50:34,028 --> 00:50:36,162 We kunnen er doorheen. 560 00:50:36,228 --> 00:50:37,262 -Hoe? 561 00:50:37,512 --> 00:50:40,567 Wat? -Hoe doen we dat, Harry? 562 00:50:43,610 --> 00:50:46,785 Ik vond een doorweg. -Ik geloof je niet. 563 00:50:48,005 --> 00:50:50,848 Geloof het maar. Wat is hier gaande? 564 00:50:52,187 --> 00:50:54,518 Het zijn oude demonen -Hou je kop. 565 00:50:54,571 --> 00:50:55,949 Mitzi. Wat heeft dat te betekenen. 566 00:50:56,000 --> 00:50:59,629 Klootzakken. Ik kreeg slaag van betere mannen dan jullie. 567 00:50:59,673 --> 00:51:00,905 Ik zei: "Bek toe". 568 00:51:01,055 --> 00:51:02,953 Verdomme, jij smeerlap. 569 00:51:03,604 --> 00:51:05,780 Ik beul me af voor die idioot 570 00:51:05,804 --> 00:51:07,780 en hij doet me aan mijn verstand twijfelen. 571 00:51:08,373 --> 00:51:10,920 Is dit een psychologisch spelletje voor jou? 572 00:51:11,662 --> 00:51:13,791 Hoe vlug we toch van onze goede manieren afstappen. 573 00:51:13,835 --> 00:51:15,250 Hou allebei jullie mond. 574 00:51:15,300 --> 00:51:17,329 Vertel me niet te zwijgen. Je staat bij me in het krijt. 575 00:51:17,373 --> 00:51:18,737 Ik ben jou niets verschuldigd. 576 00:51:18,782 --> 00:51:21,356 Ik begroef je vader terwijl jij mooi carri�re maakte. 577 00:51:21,382 --> 00:51:22,356 Vergeet dat nooit. 578 00:51:22,385 --> 00:51:26,440 Ik waarschuw je. -Ik miste elke kans om dokter 579 00:51:26,565 --> 00:51:28,140 te worden mijn ganse 580 00:51:31,504 --> 00:51:33,586 Hou op, jongens. Ik drijf af. 581 00:51:38,021 --> 00:51:40,697 Hou ermee op. Help me. 582 00:51:45,173 --> 00:51:46,555 Dit is waanzin. 583 00:51:56,142 --> 00:52:00,318 Help me. 584 00:52:30,046 --> 00:52:33,520 Is hij bij bewustzijn? -Hij reageert nog op prikkels. 585 00:52:35,015 --> 00:52:38,791 Zijn linkererpupil is gedeeltelijk verwijd, maar hij reageert. 586 00:52:40,634 --> 00:52:42,809 Ik weet niet waar zijn koorts vandaan komt. 587 00:52:50,550 --> 00:52:52,965 Het lijkt dat hij in toxische shock verkeert. 588 00:52:53,018 --> 00:52:54,648 Verdomme, Mitzi. 589 00:52:54,692 --> 00:52:57,735 Ik zeg niet dat het zo is, maar dat het zo lijkt. 590 00:52:58,086 --> 00:52:59,878 Ik denk aan een subduraal hematoom. 591 00:53:00,922 --> 00:53:02,305 Laten we hopen dat het dat is. 592 00:53:09,878 --> 00:53:12,253 Marty? 593 00:53:18,112 --> 00:53:19,893 Laat me niet achter. 594 00:53:30,817 --> 00:53:33,161 Het spijt me van wat ik zei over je vader. 595 00:53:34,214 --> 00:53:36,342 Wie geeft erom? 596 00:53:40,487 --> 00:53:43,662 Ik probeer me te verontschuldigen. Kan je dat niet accepteren? 597 00:53:47,764 --> 00:53:50,940 Ik zal het in overweging nemen. 598 00:53:58,035 --> 00:54:00,182 Niet te trots zijn, Harry. 599 00:54:00,335 --> 00:54:03,111 We hebben elkaar nog nodig. 600 00:54:04,787 --> 00:54:06,961 Arme Andy. 601 00:54:09,095 --> 00:54:11,222 Je had het krot moeten zien waar hij in woonde. 602 00:54:12,734 --> 00:54:14,862 Dat deed ik. 603 00:54:18,304 --> 00:54:21,049 Het duurde een week voor ze zijn lichaam vonden. 604 00:54:22,102 --> 00:54:25,241 Hij zat op het toilet in zijn kamer. 605 00:54:26,083 --> 00:54:28,877 Zodat hij geen rotzooi achterliet om op te kuisen. 606 00:54:29,922 --> 00:54:33,097 Hij verschilde niet veel met mijn vader. 607 00:54:35,862 --> 00:54:39,036 Jij ontmoette mijn vader nooit, Harry? 608 00:54:41,841 --> 00:54:45,017 Een stel oude dromers die aan de drank waren. 609 00:54:47,614 --> 00:54:50,623 Weet je nog toen 610 00:54:51,670 --> 00:54:54,845 Ik herinner me het niet. 611 00:54:58,194 --> 00:55:01,370 Je zag hem niet vaak meer daarna, neen? 612 00:55:04,833 --> 00:55:06,516 Ik zag hem niet meer. 613 00:55:30,273 --> 00:55:31,955 Mitzi. 614 00:55:33,911 --> 00:55:37,086 Mitzi, kom hier. -Wat? Is het de dam? 615 00:55:48,592 --> 00:55:51,720 Jezus. -Ziet er als een brand uit. 616 00:55:53,025 --> 00:55:54,108 Lang geleden. 617 00:56:23,891 --> 00:56:26,233 Moeten we hem heel de weg naar de rivier dragen? 618 00:56:27,278 --> 00:56:29,555 Daar nemen we de brug. 619 00:56:32,087 --> 00:56:34,170 We zullen over open terrein lopen. 620 00:56:38,490 --> 00:56:40,572 Wat verdomme? 621 00:56:42,088 --> 00:56:45,216 Hij is terug, Harry. 622 00:56:51,345 --> 00:56:54,920 Hij is een bevelhebber. -Een wat? 623 00:56:56,555 --> 00:56:59,398 De medaille. Hij zat op de Stille Oceaan. 624 00:57:00,445 --> 00:57:03,619 In het leger, tijdens de tweede wereldoorlog. 625 00:57:04,668 --> 00:57:06,749 Laat ons met rust, jij smeerlap. 626 00:57:09,436 --> 00:57:11,831 Ik denk dat we de verkeerde richting opgaan. 627 00:57:12,280 --> 00:57:14,860 We gaan de verkeerde richting uit. 628 00:57:16,214 --> 00:57:18,089 Neen. -Waar verdomd is die dam? 629 00:57:20,632 --> 00:57:21,975 Het kan niet ver meer zijn. 630 00:57:23,632 --> 00:57:26,475 Ik draag hem al zolang dat ik het niet meer weet. 631 00:57:29,522 --> 00:57:32,997 Marty, Hoe ver droegen we jou? Hou je dat bij? 632 00:57:34,622 --> 00:57:37,197 Hij antwoord niet. Ik denk dat hij een dutje doet. 633 00:57:39,256 --> 00:57:40,635 Laat dat. 634 00:57:41,078 --> 00:57:43,092 Tijd om mee te werken, Marty. 635 00:57:43,184 --> 00:57:47,659 Stil. Hou vast. 636 00:57:53,099 --> 00:57:56,274 Waarom kijk je niet waar je stapt? 637 00:57:56,867 --> 00:58:01,042 Ik zie geen steek hier achter. 638 00:58:01,643 --> 00:58:03,440 Laat mij een poos de voorkant dragen. 639 00:58:03,485 --> 00:58:05,345 Hij weegt loodzwaar. 640 00:58:05,399 --> 00:58:09,574 De voorkant weegt evenveel. -Niet zoveel als zijn vette reet. 641 00:58:10,125 --> 00:58:13,420 Wat verschil maakt dat? -Een verdomd groot. 642 00:58:13,470 --> 00:58:16,266 Probeer jij het maar aan deze kant. 643 00:58:16,315 --> 00:58:19,823 Goed dan. Neem jij de voorkant. 644 00:58:19,869 --> 00:58:23,629 Als je denkt dat dat makkelijker is, doe maar. 645 00:58:23,676 --> 00:58:26,519 Nu doe je kleinzielig. 646 00:58:26,562 --> 00:58:30,736 Als jij de voorkant wil, neem hem. 647 00:58:31,163 --> 00:58:32,541 Het maakt mij niets uit. 648 00:58:32,583 --> 00:58:34,665 Mij wel. Het is een stuk eenvoudiger als je kan 649 00:58:34,683 --> 00:58:35,965 kan zien waar je je voeten zet. 650 00:58:36,019 --> 00:58:39,594 Neem de verdomde kant dan. -Dat zal ik. 651 00:58:41,869 --> 00:58:47,390 Die arme stumpers stalen benzine. We wisten niet waarom. 652 00:58:48,084 --> 00:58:51,312 Dit was vlak na de landing in Korea. 653 00:58:51,363 --> 00:58:56,557 Elk van die Koreanen kreeg voor twee weken rijst. 654 00:58:56,606 --> 00:58:59,428 Maar niets om te koken. 655 00:59:00,605 --> 00:59:05,828 Op een dag merkte ik er drie van hen in een rijstveld. 656 00:59:05,876 --> 00:59:07,505 Met een vat van onze benzine. 657 00:59:07,549 --> 00:59:11,723 Ze veranderden een stuk veld in een kleine schaal. 658 00:59:12,650 --> 00:59:17,225 Die meeste rijstvelden bestonden uit menselijke en dierlijke mest. 659 00:59:18,297 --> 00:59:22,972 Ze overgoten het stuk veld met benzine. 660 00:59:24,780 --> 00:59:26,824 En staken het in de fik. 661 00:59:26,870 --> 00:59:31,446 Dan kapten ze de rijst in het smerig veldwater. 662 00:59:31,471 --> 00:59:35,647 Kookten de rijst en aten ervan. 663 00:59:38,706 --> 00:59:42,881 Je moet die sukkels hun vernuft bewonderen. 664 00:59:43,014 --> 00:59:47,190 Je vertelde me dit vroeger al. Wat bedoel je nu? 665 00:59:47,865 --> 00:59:52,040 Als je niet doorzet, lukt het niet. 666 00:59:59,283 --> 01:00:00,745 Hij haalt het niet, weet je. 667 01:00:00,788 --> 01:00:03,215 Hij zal het redden. 668 01:00:04,261 --> 01:00:07,055 Als hij de nacht doorkomt, dragen we hem dan nog verder? 669 01:00:07,105 --> 01:00:09,187 Wat? 670 01:00:12,249 --> 01:00:14,924 Beweer niet dat je er niet aan denkt. Die ding daar 671 01:00:14,949 --> 01:00:16,424 ergens buiten komt eraan. 672 01:00:16,556 --> 01:00:19,350 En als komt, kunnen we het niet stoppen. 673 01:00:19,399 --> 01:00:20,946 We zullen te verzwakt zijn. 674 01:00:20,989 --> 01:00:24,034 Dat ding is een mens, Mitzi. 675 01:00:24,084 --> 01:00:25,963 Een mens. 676 01:00:26,008 --> 01:00:30,184 Hij had hem kunnen doden toen hij die speld aanbracht. 677 01:00:30,568 --> 01:00:34,743 Hij wil hem niet, maar ons. Hij gebruikt hem om ons te krijgen. 678 01:00:34,875 --> 01:00:38,718 Zolang we hem dragen, doen we mooi wat hij wil. 679 01:00:38,764 --> 01:00:40,428 We moeten gaan denken als hem. 680 01:00:40,479 --> 01:00:43,524 Hij verwacht dat we hem dragen. Daar rekent hij op. 681 01:00:43,574 --> 01:00:46,287 Dat denk ik niet. 682 01:00:46,335 --> 01:00:50,509 Hij wil weten of we hem kunnen achterlaten. 683 01:00:51,269 --> 01:00:53,981 Hij wil ons omlaag halen. 684 01:00:54,029 --> 01:00:55,445 Is hem dat nog niet gelukt? 685 01:00:55,494 --> 01:01:00,419 Hij is nog niet begonnen? Hij wil het erin wrijven. 686 01:01:00,471 --> 01:01:03,813 Hij wil ons zien kruipen. 687 01:01:03,858 --> 01:01:07,153 Wanneer we dood zijn, wie zal het weten. 688 01:01:07,204 --> 01:01:10,214 Wij. 689 01:01:10,258 --> 01:01:13,850 Je zal de enige zijn. 690 01:01:13,896 --> 01:01:16,440 Harry, hij komt voor ons. 691 01:01:16,489 --> 01:01:18,903 Hij kan hem altijd te grazen nemen. 692 01:01:18,957 --> 01:01:21,169 Onze enige kans is om te vluchten. 693 01:01:21,215 --> 01:01:24,259 Hoe eerder we de dam bereiken, hoe eerder we hulp kunnen halen. 694 01:01:24,310 --> 01:01:28,485 Dat is logisch. We moeten voor onszelf zorgen. 695 01:01:28,784 --> 01:01:30,483 We kunnen hem hier niet zomaar achterlaten. 696 01:01:30,532 --> 01:01:32,245 Wat maakt het verdomme uit? 697 01:01:32,373 --> 01:01:34,037 Ik laat hem niet alleen. 698 01:01:34,088 --> 01:01:38,262 Hij is er geweest. Wil je nog een comapati�nt? 699 01:01:41,958 --> 01:01:45,254 Ik kan niet anders. 700 01:01:45,305 --> 01:01:49,480 Waarom doe je dit? Zo zachtaardig ben je niet. 701 01:01:50,868 --> 01:01:54,496 Je liet je vader in de steek. Waarom hem niet? Al die leugens. 702 01:01:54,549 --> 01:01:57,557 Nog ��n woord daarover en ik sla je kop in. 703 01:01:57,601 --> 01:01:59,980 Hij was een nare dronkenlap en ik moest hem niet langer. 704 01:02:00,027 --> 01:02:03,086 Ik maakte een fout. 705 01:02:03,833 --> 01:02:06,009 Jij moet me er niet aan herinneren. 706 01:02:14,540 --> 01:02:17,381 Ik verwijt het je niet, Harry. -Ja, ja. 707 01:02:23,699 --> 01:02:25,614 We overleefden heel wat samen. 708 01:02:25,665 --> 01:02:27,960 We kunnen dit overleven, als we ons verstand gebruiken. 709 01:02:28,007 --> 01:02:31,181 Als we hem hier laten? 710 01:02:32,314 --> 01:02:34,454 Wie zal het weten, Harry. 711 01:02:36,497 --> 01:02:38,579 Ik. 712 01:02:39,550 --> 01:02:41,263 Betweter. 713 01:02:41,307 --> 01:02:43,685 De smeerlap kan me doden. 714 01:02:43,732 --> 01:02:47,325 Maar verdomd dat ik me door hem laat vernederen. 715 01:02:47,371 --> 01:02:50,546 Daar is geen denken aan. 716 01:02:53,770 --> 01:02:56,194 Heilige Maria, moeder Gods. 717 01:02:57,240 --> 01:03:02,510 Bid voor ons, zondaars. Nu, en in het uur onzer dood. 718 01:03:06,024 --> 01:03:10,199 Slechts een kwestie van tijd. 719 01:03:15,552 --> 01:03:17,727 Het eten is gereed. 720 01:04:13,736 --> 01:04:15,816 Abel. 721 01:04:17,040 --> 01:04:19,122 Wat? 722 01:04:19,173 --> 01:04:21,254 Abel. 723 01:04:32,009 --> 01:04:34,257 Hij had onze kelen kunnen doorsnijden. 724 01:04:34,307 --> 01:04:35,441 Ik was moe. 725 01:04:35,494 --> 01:04:38,268 Je was bezopen. -Praat niet zo tegen mij, Harry. 726 01:04:42,900 --> 01:04:44,982 Dat ding laat ons nooit wegkomen. 727 01:04:47,775 --> 01:04:49,655 Welke slager deed dit. 728 01:04:50,703 --> 01:04:52,035 Het is een militaire r�ntgenfoto. 729 01:04:52,084 --> 01:04:55,659 We boeten voor iets dat iemand aanrichtte in 1945. 730 01:04:56,600 --> 01:05:00,822 Nu hebben we een idee van waarmee we te maken hebben. 731 01:05:04,297 --> 01:05:06,425 We vertrekken. 732 01:05:23,702 --> 01:05:25,877 Ik draag hem niet, Harry. 733 01:05:33,446 --> 01:05:35,622 Ik draag hem niet. 734 01:05:46,746 --> 01:05:49,921 Ik draag hem niet. 735 01:05:59,545 --> 01:06:02,719 Jezus, hij is een plant. Je jaagt ons de dood in. 736 01:06:04,689 --> 01:06:07,864 Die maniak wil hem niet, hij wil ons. 737 01:06:08,163 --> 01:06:12,339 Je verdoemd ons. Laat hem. 738 01:06:14,520 --> 01:06:18,697 Stomme klootzak. We gaan eraan. 739 01:06:24,098 --> 01:06:28,273 Ik wil leven, Harry. 740 01:06:31,334 --> 01:06:35,509 Hij wordt jouw, Harry. 741 01:06:46,389 --> 01:06:48,473 He, Harry. 742 01:06:52,747 --> 01:06:55,876 Je vergat iets. 743 01:07:55,399 --> 01:07:59,574 Verdomde held. Verdomde idiote held. 744 01:10:29,894 --> 01:10:32,069 Je tekent ons doodsvonnis. 745 01:11:56,258 --> 01:12:00,433 Waar moeten we nu heen? Wat doen we nu? 746 01:12:41,301 --> 01:12:43,383 He, wacht. 747 01:12:43,643 --> 01:12:45,726 Wat? 748 01:13:19,988 --> 01:13:23,117 Wat is hem aangedaan, Harry? 749 01:13:26,011 --> 01:13:29,139 God, dat is 750 01:13:38,433 --> 01:13:40,513 D.J.? 751 01:13:53,739 --> 01:13:55,822 Wat is dat? 752 01:13:55,998 --> 01:13:58,329 Een tractie. 753 01:13:58,382 --> 01:14:02,557 Hij voerde een tractie uit. 754 01:14:05,533 --> 01:14:07,781 Ontslagpapieren. 755 01:14:07,834 --> 01:14:09,915 Matthew Crowdy. 756 01:14:18,707 --> 01:14:21,122 Kom. Hij is dood. 757 01:14:21,175 --> 01:14:23,683 We verdwijnen hier. 758 01:14:24,730 --> 01:14:26,813 Kom. 759 01:14:36,775 --> 01:14:39,988 Hij gaat met ons doen wat die kwakzalvers met hem deden. 760 01:14:40,038 --> 01:14:41,501 Help me met hem. 761 01:14:41,543 --> 01:14:44,718 Laten we hier weggaan, Harry. 762 01:14:57,311 --> 01:14:59,308 Leeft hij nog? 763 01:14:59,360 --> 01:15:01,534 Is hij nog in leven? 764 01:15:04,252 --> 01:15:06,798 Wat doe je, Harry? 765 01:15:07,850 --> 01:15:10,025 Komaan, we gaan verder. 766 01:15:14,124 --> 01:15:16,298 Ik kan hem zo niet achterlaten. 767 01:15:20,397 --> 01:15:22,571 Wat ben je van plan? 768 01:15:24,746 --> 01:15:26,921 Hem doden. 769 01:15:30,015 --> 01:15:33,145 Je bent gek. Hoor je me? Gek. 770 01:17:18,799 --> 01:17:21,574 Verdomme Mitzi, waar ben je? 771 01:18:22,871 --> 01:18:26,000 Hij is gevlucht, Marty. 772 01:18:40,056 --> 01:18:44,078 Ik kan je niet meer dragen. Maar ik keer terug voor je. 773 01:18:45,885 --> 01:18:47,714 Ik zweer het. 774 01:18:49,064 --> 01:18:51,939 Alstublieft. 775 01:18:54,067 --> 01:18:56,041 Begrijp het. 776 01:23:05,443 --> 01:23:07,272 Waar ben je? Ben je hier? 777 01:23:22,618 --> 01:23:26,794 Je zal niet meer doden. 778 01:23:27,345 --> 01:23:29,425 Niet meer. 779 01:23:30,146 --> 01:23:34,107 Hoor je me? Niet meer. 780 01:23:34,161 --> 01:23:38,336 Je zal niemand meer doden. 781 01:23:39,556 --> 01:23:41,602 Nooit meer. 782 01:23:42,048 --> 01:23:43,729 Komaan. 783 01:23:44,617 --> 01:23:46,699 Komaan, klootzak. -Ik waarschuwde je. 784 01:23:48,465 --> 01:23:50,260 Ik heb je verwittigd. 785 01:23:52,313 --> 01:23:54,645 Je bent blind. 786 01:23:54,698 --> 01:23:57,706 Wie is dit? 787 01:23:57,750 --> 01:23:59,544 Jezus. 788 01:23:59,589 --> 01:24:03,765 Ben je ��n van die dokters? - Ja. 789 01:24:04,818 --> 01:24:06,242 Ik probeerde hem tegen te houden. 790 01:24:08,288 --> 01:24:10,372 Ik probeerde het. 791 01:24:16,403 --> 01:24:20,578 De anderen? Waar zijn de anderen? 792 01:24:21,797 --> 01:24:23,972 Ze zijn dood. 793 01:24:37,314 --> 01:24:39,026 Het spijt me. 794 01:24:40,074 --> 01:24:42,250 Niet jouw schuld. 795 01:24:49,610 --> 01:24:51,108 Wat is je naam? 796 01:24:52,161 --> 01:24:54,244 Jessy. 797 01:25:02,910 --> 01:25:05,085 Kom, ik help je op het bed. 798 01:25:11,776 --> 01:25:13,859 Het spijt me. 799 01:25:17,423 --> 01:25:19,504 Rustig maar. 800 01:25:30,890 --> 01:25:34,066 Ga naar huis. Je bent hier niet veilig. 801 01:25:36,744 --> 01:25:40,290 Mijn broer is niet dezelfde meer sinds de oorlog. 802 01:25:40,342 --> 01:25:44,516 Maar hij kan goed jagen. 803 01:25:46,532 --> 01:25:49,706 En hij zorgt voor ons. 804 01:25:50,839 --> 01:25:52,384 Ga, ga, zoon. 805 01:25:54,436 --> 01:25:58,575 Ga nu. 806 01:25:58,618 --> 01:26:01,078 Ik zou niet weten waar naartoe. 807 01:27:06,999 --> 01:27:09,082 Kom. Kom dan. 808 01:27:11,140 --> 01:27:13,221 Kom op. 809 01:27:16,953 --> 01:27:18,036 Eruit. 810 01:27:45,769 --> 01:27:47,853 Eruit. 811 01:28:35,664 --> 01:28:37,746 Help me. 812 01:28:39,554 --> 01:28:43,729 Mitzi? Mitzi? 813 01:28:44,155 --> 01:28:46,200 Harry? 814 01:28:46,245 --> 01:28:49,339 Ben jij dat? 815 01:28:49,383 --> 01:28:51,095 Waar ben je? 816 01:28:51,139 --> 01:28:53,054 Help me, Harry. 817 01:28:53,105 --> 01:28:57,279 Ik hang aan een boom. Ik ben gebonden, Harry. 818 01:28:59,628 --> 01:29:02,804 Matthew. Ik heb een geweer. 819 01:29:04,188 --> 01:29:06,603 Wat? Je hebt een geweer? 820 01:29:06,656 --> 01:29:10,284 Waar is hij? -Onder mij. Achter mij. 821 01:29:10,335 --> 01:29:12,880 Help me. 822 01:29:12,928 --> 01:29:16,687 Waar was je verdomme heen? -Ik kwam terug voor jou. 823 01:29:16,734 --> 01:29:20,577 Jij bastaard. 824 01:29:20,624 --> 01:29:21,956 Ik zweer het. 825 01:29:22,004 --> 01:29:23,837 Komaan, help me. 826 01:29:23,887 --> 01:29:28,063 Je hebt een geweer. Hij is niet gewapend. 827 01:29:30,243 --> 01:29:31,957 Wat is er? 828 01:29:32,000 --> 01:29:34,129 Verdomme. 829 01:29:34,175 --> 01:29:35,804 Antwoord. 830 01:29:35,848 --> 01:29:41,070 Een doorgesneden ader. -Niet flauwvallen. 831 01:29:42,205 --> 01:29:44,334 Komaan, je hebt het geweer. 832 01:29:45,551 --> 01:29:47,632 Maak hem af. 833 01:29:47,851 --> 01:29:51,063 Vermoord hem nu. Harry? 834 01:29:51,115 --> 01:29:53,992 Ik zal het afbinden voor je, voor je doodbloedt. 835 01:29:54,041 --> 01:29:56,800 Mitzi. Niet gaan panikeren. 836 01:29:56,843 --> 01:29:59,556 Laat me je helpen. -Kan hij spreken? 837 01:29:59,604 --> 01:30:03,148 Kan hij ons verstaan? -Weet ik niet. 838 01:30:03,200 --> 01:30:06,127 Blijf kalm. Niet panikeren. 839 01:30:06,170 --> 01:30:10,345 Harry, niet flauwvallen. 840 01:30:15,162 --> 01:30:17,337 Hij staat achter me. Hij maakt een vuur aan. 841 01:30:19,553 --> 01:30:22,014 Harry. Hij gaat me verbranden. 842 01:30:23,066 --> 01:30:25,659 Gebruik het geweer. 843 01:30:26,705 --> 01:30:28,537 Ik zie hem niet. 844 01:30:28,588 --> 01:30:31,512 Help me. 845 01:30:31,556 --> 01:30:35,731 Harry. Hij praat. -Wat? Herhaal het. 846 01:30:36,659 --> 01:30:38,834 Ik maak er niets uit. 847 01:30:44,814 --> 01:30:46,989 Jessy, je broer. 848 01:30:50,042 --> 01:30:52,375 Hij is hier binnen. 849 01:30:52,427 --> 01:30:54,507 Laat hem met rust 850 01:30:55,647 --> 01:30:58,823 Wat scheelt jou? Hij wil zijn broer, Harry. 851 01:30:59,954 --> 01:31:01,952 Maak een ruil. Ruil de klootzak. 852 01:31:02,003 --> 01:31:05,178 Kop toe. Of ik laat je hangen. 853 01:31:06,353 --> 01:31:08,852 Ok�, goed. 854 01:31:08,905 --> 01:31:11,199 Wat jij wil. Het spijt me. 855 01:31:11,246 --> 01:31:13,661 Schiet nu op. 856 01:31:13,715 --> 01:31:16,176 Ik zweer dat ik je niet zou achterlaten, Harry. 857 01:31:16,223 --> 01:31:19,019 Ik zou terugkeren. 858 01:31:19,069 --> 01:31:22,410 Harry. 859 01:31:22,455 --> 01:31:26,630 Hij gooit meer hout op het vuur. -Neen. Jessy zegt neen. 860 01:31:27,516 --> 01:31:31,275 Geen vuur. Of Jessie zal branden. 861 01:31:38,432 --> 01:31:42,226 Kom naar buiten, jij bastaard. 862 01:31:42,279 --> 01:31:46,454 Harry. Hij verbrandt me. -Kop toe. 863 01:31:47,776 --> 01:31:51,005 Kom naar buiten -Ik ben ermee bezig. 864 01:31:52,001 --> 01:31:56,275 Help me. 865 01:31:56,753 --> 01:32:01,427 Hij wil zijn broer. -Hou op met onderhandelen. 866 01:32:02,097 --> 01:32:04,312 Ik kan je niet horen. 867 01:32:04,362 --> 01:32:06,325 Niet panikeren. 868 01:32:06,370 --> 01:32:09,748 Geen tijd nu. 869 01:32:09,799 --> 01:32:11,807 Ik moet de wonde dichtschroeien. -Wat? 870 01:32:11,909 --> 01:32:13,807 Ik moet de wonde dichtschroeien. 871 01:32:13,856 --> 01:32:18,031 Hoe? -Met kruit. 872 01:32:18,373 --> 01:32:21,482 Wat als je in shock raakt? Laat mij het doen. 873 01:32:21,528 --> 01:32:23,343 Zwijg toch. 874 01:32:24,582 --> 01:32:27,562 Harry, breng hem naar buiten. 875 01:32:27,617 --> 01:32:31,791 Laat hem zakken. 876 01:32:32,175 --> 01:32:35,599 Je liegt, klootzak. 877 01:32:35,645 --> 01:32:39,821 Je liegt. Je vermoordt me. 878 01:32:40,539 --> 01:32:43,215 Je zal samen met mij branden in de Hel, hoor je? 879 01:32:43,257 --> 01:32:45,303 Je vermoordt me, klootzak. 880 01:32:45,349 --> 01:32:48,607 Hou je kop. -Je vermoordt me. 881 01:32:48,652 --> 01:32:50,818 Zwijg. 882 01:32:50,870 --> 01:32:52,035 Laat mij praten. 883 01:32:52,082 --> 01:32:55,545 Matthew, ik zal Jessy doden. 884 01:32:55,597 --> 01:32:57,771 Hij vermoordt jouw broer. 885 01:34:28,917 --> 01:34:30,202 Kom op. 886 01:34:34,257 --> 01:34:38,431 Ga weg. 887 01:37:14,317 --> 01:37:20,445 Vertaling door Gutte.63633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.