Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,342 --> 00:01:39,219
Het verhoogt de bloedtoevoer met 10 %.
2
00:01:39,270 --> 00:01:41,648
Dat verdubbeld het genot.
3
00:01:41,695 --> 00:01:45,871
Met de juiste apparatuur doe
je 25 lullen per dag.
4
00:01:47,049 --> 00:01:50,142
Het is betaalbaar en
strikt therapeutisch.
5
00:01:50,186 --> 00:01:52,432
Er is dus vraag naar?
6
00:01:52,486 --> 00:01:55,115
Ben je gek?
Het is een goudmijn.
7
00:01:55,163 --> 00:01:57,625
Zo simpel als een hernia.
8
00:01:57,672 --> 00:02:00,801
Erin, eruit, knip, dichtnaaien.
9
00:02:00,850 --> 00:02:03,015
Geen moeite. Geen extra kosten.
10
00:02:03,067 --> 00:02:04,815
Het is een eenvoudige bypass.
11
00:02:04,865 --> 00:02:09,041
Jij gebruikte die Teflon dingen al eerder?
-Ja.
12
00:02:09,216 --> 00:02:12,344
Je moet minstens een paar
Case studies te maken.
13
00:02:12,395 --> 00:02:16,569
Wat denk je, Harry?
-Ze gebruiken niet eens labodieren.
14
00:02:17,245 --> 00:02:20,921
Is het ethisch?
15
00:02:20,968 --> 00:02:22,401
Het vliegtuig is er.
Zijn jullie gereed?
16
00:02:22,455 --> 00:02:25,583
Wat was dat nu voor een vraag?
17
00:02:26,488 --> 00:02:28,152
Hij is moe.
18
00:02:28,203 --> 00:02:32,212
Hij doet moeilijk sinds we hier zijn.
Wat is er mis met hem?
19
00:02:32,260 --> 00:02:35,769
Hij is oververmoeid.
-Hij mag me niet als vuil behandelen.
20
00:02:35,814 --> 00:02:39,990
Rustig.
-Als er vraag naar is, waarom niet?
21
00:02:41,461 --> 00:02:44,138
Je kan een licentie aanvragen.
-Wat?
22
00:02:44,180 --> 00:02:46,224
Die operatie.
23
00:02:46,271 --> 00:02:50,326
Je hebt een naam nodig.
-Iets pakkend, smaakvol.
24
00:02:50,370 --> 00:02:52,664
Niet te smaakvol.
Je wil het verkopen
25
00:02:52,711 --> 00:02:56,304
Hoe maak je er reclame voor
zonder aanstootgevend te worden?
26
00:02:56,350 --> 00:03:00,525
Mond op mond reclame.
Het zal succesvol worden.
27
00:03:01,536 --> 00:03:05,330
Ben je zeker?
-Natuurlijk ben ik dat.
28
00:03:05,384 --> 00:03:08,558
Wie heeft geen geld over
voor een grotere lul?
29
00:03:12,535 --> 00:03:15,996
Niemand van ons is heilig.
Je zag hem niet meer sinds een jaar.
30
00:03:16,049 --> 00:03:20,223
Val hem niet meteen aan.
Het was lastig dit te organiseren.
31
00:03:23,117 --> 00:03:25,030
Heb je nagedacht over
dat aanbod?
32
00:03:25,081 --> 00:03:26,249
Wat?
33
00:03:26,295 --> 00:03:28,792
Het instituut.
34
00:03:28,846 --> 00:03:30,975
Doe met ons mee, Harry.
35
00:03:31,021 --> 00:03:35,196
Dan zie ik je lelijke kop af
en toe, we zien je nauwelijks.
36
00:03:35,747 --> 00:03:37,792
We bespraken dit reeds.
37
00:03:37,838 --> 00:03:41,467
Lakeview laat me mijn gangen
gaan en dat zint me.
38
00:03:41,519 --> 00:03:42,720
Begin er dus niet over.
39
00:03:42,773 --> 00:03:46,734
Wie zei wat.
40
00:03:46,788 --> 00:03:50,964
Als je je kapot wil werken
voor een fooi, doe maar.
41
00:03:51,514 --> 00:03:54,012
Maar laat me enkele zaken
duidelijk stellen.
42
00:03:54,067 --> 00:03:58,241
A. Lakeview is een
onleefbare slangenkuil.
43
00:03:58,499 --> 00:04:00,662
B. Je bent een eersteklas chirurg.
44
00:04:00,716 --> 00:04:01,998
C. Ze hebben jouw broodnodig.
45
00:04:02,045 --> 00:04:04,721
D. Op een dag zal jij hen
nodig hebben.
46
00:04:04,763 --> 00:04:07,011
F. Ze hebben je bij je ballen.
47
00:04:07,064 --> 00:04:09,026
En wat win jij erbij?
48
00:04:09,071 --> 00:04:11,831
Veel waardeloze roem.
49
00:04:11,874 --> 00:04:14,667
Die klootzakken geven er niet
om dat jij eraan kapot gaat.
50
00:04:14,717 --> 00:04:18,095
Ze zoeken een ander genie
en melken hem uit.
51
00:04:18,146 --> 00:04:20,276
Ik waag het erop.
-Zoals Martin?
52
00:04:20,322 --> 00:04:23,281
Hij ging ten onder aan zulk werk.
-Hij had andere problemen.
53
00:04:23,326 --> 00:04:26,920
Hij was een top chirurg.
-Dat is hij nog steeds.
54
00:04:26,971 --> 00:04:31,146
Hij doet oplapwerk.
Is uitgeblust.
55
00:04:32,752 --> 00:04:38,938
Al wat hij nog kan is assisteren.
Overlijdensakten tekenen.
56
00:04:38,984 --> 00:04:40,898
Hij probeerde het tenminste.
57
00:04:40,949 --> 00:04:45,124
Hoe ver is het van hier?
58
00:04:46,972 --> 00:04:50,565
Een mijl en een kwart.
59
00:04:50,611 --> 00:04:54,454
Blijf ten westen van de richel.
-Goed. Tot black Flies.
60
00:04:54,501 --> 00:04:57,675
D.J.?
Je zei niets over zwarte vliegen.
61
00:04:57,720 --> 00:05:01,859
Verdomme.
Het zijn gewoon kleine vliegen.
62
00:05:01,903 --> 00:05:05,078
Zijn het er veel?
-Miljoenen.
63
00:05:15,370 --> 00:05:19,545
Gereed? We gaan ervoor.
64
00:05:27,633 --> 00:05:31,709
Waarom kunnen we niet op
de rivier zelf landen?
65
00:05:31,825 --> 00:05:33,821
Wat?
-De rivier.
66
00:05:33,857 --> 00:05:35,988
Waarom kunnen we er
niet op landen?
67
00:05:36,033 --> 00:05:37,829
Omdat er niet voldoende water is.
68
00:05:37,873 --> 00:05:41,215
Geen water genoeg.
-Onvoldoende water.
69
00:05:41,258 --> 00:05:45,433
We zijn 200 mijlen ver van
het dichtstbijzijnde kamp.
70
00:05:45,734 --> 00:05:49,909
En er zijn slechts twee
plekken om te landen.
71
00:05:51,649 --> 00:05:55,591
Jullie kozen een verdomd
helse trektocht.
72
00:05:55,638 --> 00:05:57,870
Het zijn maar 15 mijlen.
73
00:05:57,922 --> 00:06:03,344
Ja, 15 mijlen door stront.
Berestront. Nog meer stront.
74
00:06:06,448 --> 00:06:11,321
Die rivier ligt middenin kraters,
die kraters liggen in niemandsland.
75
00:06:21,091 --> 00:06:23,810
Jullie zijn broers, ja?
76
00:06:23,837 --> 00:06:25,137
Ja.
77
00:06:25,190 --> 00:06:29,066
Heilige Mexicaanse Jezus.
Twee dokters in dezelfde familie.
78
00:06:29,826 --> 00:06:32,686
Jullie ouders vinden
dat vast handig?
79
00:06:32,929 --> 00:06:35,806
We zijn onmisbaar.
80
00:06:36,046 --> 00:06:38,092
Een van ons toch.
81
00:06:38,138 --> 00:06:40,266
Kijk, ik
82
00:06:44,255 --> 00:06:46,634
Naar je toe trekken, dok.
83
00:06:46,880 --> 00:06:49,892
Ik wil jullie iets tonen.
84
00:06:50,346 --> 00:06:52,828
Wat vinden jullie hiervan?
85
00:06:53,078 --> 00:06:55,692
De eerste prijs, dank je.
86
00:06:55,745 --> 00:06:59,920
Alsof iemand je reet er wou
uittrekken langs je oksels.
87
00:07:26,904 --> 00:07:30,080
Zes dagen. Rond de middag.
Tot dan.
88
00:07:30,125 --> 00:07:32,206
Goede vangst.
89
00:08:39,133 --> 00:08:41,214
Het noemt de Maankrater.
90
00:08:41,265 --> 00:08:45,321
De indianen geloofden dat de
Maan hier tegen de Aarde botste.
91
00:08:45,364 --> 00:08:49,325
En deze enorme krater maakte.
92
00:08:49,380 --> 00:08:51,461
Waren de indianen erbij?
93
00:08:52,516 --> 00:08:56,690
Mij oogt het niet alsof
de Maan hier botste.
94
00:08:57,033 --> 00:08:58,317
Niet bewegen.
95
00:08:58,371 --> 00:09:02,546
Voor de indianen is dit heilig.
96
00:09:04,017 --> 00:09:07,191
Hier komen vijf medicijnmannen.
97
00:09:08,051 --> 00:09:11,211
Onderweg naar hun heiligdom.
-Stil staan.
98
00:09:11,253 --> 00:09:14,381
Klaar? Geweldig.
99
00:09:43,498 --> 00:09:46,673
Je doet het prima.
-Bedankt, val dood.
100
00:09:46,798 --> 00:09:49,773
Kan hij dat nogmaals doen,
ik zag het niet goed.
101
00:09:57,168 --> 00:09:59,452
Pas op jullie horloges.
102
00:10:01,313 --> 00:10:02,995
Ik ben in orde.
103
00:10:05,622 --> 00:10:08,752
Wou jij niet dringend douchen?
-Volg nu maar.
104
00:10:11,687 --> 00:10:13,769
Help.
105
00:10:16,577 --> 00:10:18,659
Hou verdomme op met lachen.
106
00:10:22,019 --> 00:10:24,601
Wacht.
107
00:10:33,005 --> 00:10:35,233
Geef me je hand.
108
00:10:41,716 --> 00:10:43,700
Klote.
-Is het diep hier?
109
00:10:45,089 --> 00:10:48,817
Ja, let op de camera.
110
00:10:49,053 --> 00:10:51,535
Klote. Hou de camera droog.
111
00:11:01,206 --> 00:11:03,382
Neem de camera.
112
00:11:06,206 --> 00:11:08,382
En de verrekijker
113
00:11:18,057 --> 00:11:21,883
Wat was dat plaatsje in
Porto Rico verleden jaar?
114
00:11:22,040 --> 00:11:26,565
Het was daar niet zo slecht.
-Komaan. Ze pisten er op straat.
115
00:11:26,811 --> 00:11:29,269
Omdat ze er van het water dronken.
-Waar zit daar logica in?
116
00:11:29,313 --> 00:11:31,972
Wie zijn beurt is
het volgend jaar?
117
00:11:32,015 --> 00:11:34,659
Die van mij.
-Waar sleur jij ons naartoe, Martin?
118
00:11:35,806 --> 00:11:38,632
Na dit blijft er maar ��n
plek over, het gekkenhuis.
119
00:12:19,537 --> 00:12:22,715
Waar is de verdomde kampeerplek?
Niets dan struiken hier.
120
00:12:22,866 --> 00:12:25,095
We ruimen de struiken uit de weg.
121
00:12:27,091 --> 00:12:31,666
Ruimen ze uit de weg?
122
00:12:39,612 --> 00:12:41,594
We verwijderen de struiken.
123
00:12:41,905 --> 00:12:43,089
En verder?
124
00:12:43,144 --> 00:12:45,588
Dan eten we en slapen we.
125
00:12:46,441 --> 00:12:48,469
Dat is alles?
126
00:12:49,515 --> 00:12:52,743
Wat had je verwacht, Martin?
Een feestje?
127
00:12:54,676 --> 00:12:58,850
Al de testuitslagen leken in orde.
Wat had ik moeten doen?
128
00:13:00,572 --> 00:13:02,370
Wat zei de jongen?
129
00:13:02,414 --> 00:13:04,577
Hoe bedoel je?
130
00:13:04,629 --> 00:13:08,139
Hij lag verdoofd op de tafel
tegen de tijd dat ik arriveerde.
131
00:13:08,185 --> 00:13:10,396
Had je hem tevoren niet gezien?
-Neen.
132
00:13:10,904 --> 00:13:13,235
Raar toch.
133
00:13:13,287 --> 00:13:16,461
Dit oord is werkelijk betoverend.
134
00:13:18,098 --> 00:13:19,765
Wat wil je zeggen?
135
00:13:19,812 --> 00:13:23,071
Als de Maan hier insloeg,
136
00:13:23,116 --> 00:13:26,891
ik zeg niet dat het zo was,
maar indien wel,
137
00:13:27,757 --> 00:13:30,419
is deze plek gewoon magisch.
138
00:13:30,569 --> 00:13:33,048
Het was zo, of niet.
Geen tussenweg.
139
00:13:33,095 --> 00:13:37,056
Toch wel.
-Toch niet.
140
00:13:37,110 --> 00:13:40,538
Het heeft een begin en einde,
maar geen midden.
141
00:13:40,590 --> 00:13:45,326
Bij deze theorie overlappen
het begin en het einde elkaar.
142
00:13:47,074 --> 00:13:49,502
En dat is het midden.
143
00:14:22,774 --> 00:14:25,102
Noem je me incompetent?
-Neen, verdomme.
144
00:14:25,174 --> 00:14:27,802
Zulke woorden kunnen iemand
zijn reputatie verwoesten.
145
00:14:29,243 --> 00:14:32,502
Ik voer tien tot vijftien
operaties per dag uit.
146
00:14:32,647 --> 00:14:34,727
Ik wil gewoon mijn brood verdienen.
147
00:14:34,872 --> 00:14:36,720
Wat is daar verdomme mis mee?
148
00:14:36,770 --> 00:14:38,799
Je weet niet wat je doet.
149
00:14:38,843 --> 00:14:40,191
Waarom roepen we zo?
150
00:14:40,240 --> 00:14:42,573
We maken allemaal fouten.
-Hou toch op.
151
00:14:42,625 --> 00:14:45,800
We werken samen met mensen
die fouten maken.
152
00:14:46,091 --> 00:14:47,240
Hier.
153
00:14:47,786 --> 00:14:50,648
Waarom bundelen we al
onze fouten niet,
154
00:14:50,697 --> 00:14:53,872
misschien krijgen we onze
risicopremies omhoog.
155
00:14:54,506 --> 00:14:57,981
Wat wil je daar verdomme
mee zeggen?
156
00:15:05,587 --> 00:15:08,715
157
00:15:19,799 --> 00:15:22,594
Wat heeft Yates ermee te maken?
158
00:15:22,642 --> 00:15:24,141
De Maan is magisch, toch?
159
00:15:24,190 --> 00:15:27,782
En Yates hield van magische dingen?
160
00:15:34,436 --> 00:15:37,065
Het moet fijn zijn om te weten
dat God aan je kant staat.
161
00:15:37,414 --> 00:15:40,741
Maar soms heb je meer aan
een goede Advokaat.
162
00:15:41,012 --> 00:15:43,424
Je kan soms een arrogante klootzak zijn.
163
00:15:44,277 --> 00:15:46,370
Zie jij de fouten niet
in zijn werkwijze?
164
00:15:47,414 --> 00:15:50,791
Vertel over jouw zotten, Harry.
-Hou op.
165
00:15:50,944 --> 00:15:53,519
Neen, echt. Ik ben geboeid.
166
00:15:54,211 --> 00:15:57,786
Als ze blind of verlamd ontwaken,
vraagt Harry zich dan nooit af
167
00:15:57,811 --> 00:16:00,786
of hij wellicht net iets
teveel hersenweefsel wegsneed?
168
00:16:00,922 --> 00:16:02,874
Wacht eens even.
169
00:16:02,926 --> 00:16:05,146
Ik zag voorbeelden van jouw
wonderbaarlijk werk.
170
00:16:05,926 --> 00:16:08,146
90 Procent loodgieterij,
10 procent menselijkheid.
171
00:16:08,226 --> 00:16:10,646
Wat moet er gebeuren eer
jij ermee ophoud?
172
00:16:12,009 --> 00:16:14,122
Denk je dat ik wat
stekkers moet uittrekken?
173
00:16:14,274 --> 00:16:16,849
Neen, hoor. Als je wil weten
hoelang ze vegeteren
174
00:16:16,874 --> 00:16:18,349
is dat jouw zaak.
175
00:16:21,872 --> 00:16:24,446
De wereld verloor een grote
clown toen jij neurologie opgaf.
176
00:16:26,037 --> 00:16:29,612
Waarom lijden alle pediaters
aan vroegtijdige seniliteit?
177
00:16:32,122 --> 00:16:34,803
Ik denk vanwege de kinderen.
178
00:17:05,649 --> 00:17:08,825
Dokters, naai me weer aaneen.
179
00:17:10,519 --> 00:17:12,813
Allemaal samen.
180
00:17:14,865 --> 00:17:17,040
Naai me weer aaneen.
181
00:17:24,223 --> 00:17:28,398
Naai me weer aaneen.
182
00:18:01,069 --> 00:18:03,233
Let op de haak.
183
00:18:03,286 --> 00:18:05,760
Mitzi, kom daar uit.
-Goed, ik ben al weg.
184
00:18:10,079 --> 00:18:13,074
Abel, je verjaagt de vissen.
185
00:18:14,027 --> 00:18:16,059
Welke vissen?
186
00:18:16,109 --> 00:18:19,684
Vis vanuit je pols,
dan krijg je misschien beet.
187
00:18:20,083 --> 00:18:23,159
Altijd vanuit je pols.
-De pols.
188
00:18:25,544 --> 00:18:27,573
Ik zei:
Gebruik je pols.
189
00:18:28,226 --> 00:18:30,273
Waar zijn onze laarzen?
190
00:18:30,319 --> 00:18:32,732
Ik gebruik mijn pols.
191
00:18:32,782 --> 00:18:34,459
Bij het kampvuur, denk ik.
192
00:18:34,500 --> 00:18:37,929
Je gebruikt je elleboog.
-Daar kan ik mee leven, D.J.
193
00:18:38,055 --> 00:18:40,017
Daar zijn ze niet, weet je.
194
00:18:40,363 --> 00:18:44,038
Waarover heeft hij het?
-Hij kan zijn laarzen niet vinden.
195
00:18:44,695 --> 00:18:47,872
Bij het kampvuur.
-Dat zei ik reeds.
196
00:18:48,219 --> 00:18:50,593
Daar zijn ze niet.
197
00:18:51,119 --> 00:18:53,393
Kijk in de tent.
-Dat deed ik.
198
00:18:56,914 --> 00:18:59,089
Waar ga je naartoe?
-De laarzen zoeken.
199
00:19:01,473 --> 00:19:03,965
Neem de fles van hem af.
-Lazer op.
200
00:19:04,009 --> 00:19:06,988
Al onze laarzen zijn verdwenen.
201
00:19:07,038 --> 00:19:09,999
Natuurlijk.
202
00:19:11,253 --> 00:19:14,466
Ik zeg het, D.J. Ik dol niet.
Ze zijn nergens te vinden.
203
00:19:15,316 --> 00:19:17,092
Waar lieten we ze achter?
204
00:19:19,666 --> 00:19:22,040
Waar lieten we ze achter?
-Geen idee.
205
00:19:22,466 --> 00:19:24,040
Maar ze zijn hier nu niet meer.
206
00:19:24,851 --> 00:19:27,646
Ze moeten hier ergens zijn.
-ik keek overal.
207
00:19:27,700 --> 00:19:30,411
Ik zocht in de tenten
en in het bos.
208
00:19:31,064 --> 00:19:33,639
Ze zijn niet hier.
209
00:19:36,689 --> 00:19:38,934
Zijn er nog spullen verdwenen?
210
00:19:39,083 --> 00:19:41,125
Ik geloof van niet.
Enkel de laarzen.
211
00:19:41,970 --> 00:19:44,298
Heb je ze al gevonden?
212
00:19:46,727 --> 00:19:50,402
Neen.
-Iemand is er met onze laarzen vandoor.
213
00:19:50,660 --> 00:19:53,789
Waarom zou iemand vijf
paar laarzen stelen?
214
00:19:54,839 --> 00:19:57,020
Omdat ze 40 dollar
het paar kosten.
215
00:19:57,074 --> 00:19:58,968
Er ligt hier materiaal dat
veel meer waard is.
216
00:20:00,317 --> 00:20:02,947
De dief is misschien een laarzenfetist.
Weet ik veel.
217
00:20:02,998 --> 00:20:05,627
Denk je niet dat we
hier over moeten praten?
218
00:20:06,177 --> 00:20:09,757
Wat?
-De alternatieven.
219
00:20:09,811 --> 00:20:12,081
Wat voor alternatieven?
Denk je dat die klootzak
220
00:20:12,211 --> 00:20:14,081
ze misschien nog teruggeeft?
221
00:20:15,587 --> 00:20:19,379
We maken een vuur. Dit gebied
heeft vast controlevluchten.
222
00:20:19,828 --> 00:20:21,903
Een vliegtuig kan niet
landen op de rivier.
223
00:20:26,287 --> 00:20:30,508
We hebben ongeveer twaalf
uren daglicht over.
224
00:20:31,768 --> 00:20:35,029
Als ik nu vertrek, haal ik
de dam tegen vanavond.
225
00:20:35,168 --> 00:20:36,929
Zelfs een helikopter kan
hier niet landen.
226
00:20:37,282 --> 00:20:40,745
Je betaald flink voor
domme reddingsacties.
227
00:20:40,792 --> 00:20:44,134
En als je een bosbrand sticht,
sluiten ze je voorgoed op.
228
00:20:47,179 --> 00:20:52,654
Alles hier is droog en jij wil
het afbranden om vijf paar laarzen?
229
00:20:52,792 --> 00:20:55,436
Jezus, jij hebt op
alles een antwoord.
230
00:20:56,486 --> 00:21:00,662
De dam is 27 mijlen ver.
Het meer slechts 15.
231
00:21:01,046 --> 00:21:03,970
Wat wil je dat ik
daar ga doen, Abel?
232
00:21:04,014 --> 00:21:06,689
Zes dagen lang wortel schiet?
233
00:21:07,538 --> 00:21:10,329
Laat mij dit in orde brengen.
234
00:21:10,978 --> 00:21:13,509
D.J., waarom die haast?
235
00:21:13,555 --> 00:21:15,146
Ik leg het net uit.
236
00:21:19,193 --> 00:21:23,969
Zes dagen lang tussen zeurende
clowns hoeft niet voor mij.
237
00:21:24,058 --> 00:21:27,141
Hoe weet je of er bij die
dam iemand aanwezig is.
238
00:21:27,867 --> 00:21:31,944
Ze zetten geen beverdammen op
offici�le kaarten, Harry.
239
00:21:32,997 --> 00:21:36,172
Hydro-dammen zijn groot
en worden bediend.
240
00:21:36,765 --> 00:21:40,940
Er zal iemand zijn.
-Hopelijk heeft hij laarzen.
241
00:21:42,034 --> 00:21:44,608
Het idee dat je alleen de
rivier opgaat, bevalt me niet.
242
00:21:48,063 --> 00:21:50,839
Het zou niet hoeven,
als jullie clowns
243
00:21:50,963 --> 00:21:52,939
extra schoenen hadden gepakt.
244
00:21:53,115 --> 00:21:55,291
Dan hadden we deze ellende niet.
245
00:21:56,036 --> 00:21:58,084
Laat het zo, D.J.
246
00:22:00,135 --> 00:22:04,532
Twee maanden geleden stuurde ik
faxen met wat ik zou meepakken
247
00:22:04,624 --> 00:22:06,719
en wat jullie hoorden
mee te brengen.
248
00:22:07,072 --> 00:22:09,635
Extra schoenen en een tandenborstel.
249
00:22:09,687 --> 00:22:11,233
Ik voorzag al de rest.
250
00:22:11,779 --> 00:22:16,288
Ik had alles georganiseerd,
jullie hoefde maar te luisteren.
251
00:22:16,532 --> 00:22:18,511
Heil. Sieg heil.
252
00:22:20,254 --> 00:22:22,536
Welke fax?
253
00:22:29,567 --> 00:22:34,834
Abel, er bestaan mensen die voor
15 dollar je beide benen breken.
254
00:22:35,216 --> 00:22:37,679
Dat is vreselijk.
255
00:23:04,379 --> 00:23:05,940
Ik moet pissen.
256
00:23:10,206 --> 00:23:12,688
Klote.
257
00:23:16,033 --> 00:23:18,215
Jezus.
258
00:23:18,534 --> 00:23:20,215
Excuses, lieveling.
259
00:23:21,037 --> 00:23:23,111
Ga maar weer slapen.
260
00:23:49,510 --> 00:23:52,038
Wat is er?
261
00:23:54,025 --> 00:23:56,890
Martin?
262
00:24:01,193 --> 00:24:03,969
Alles in orde?
-Ik wil een borrel drinken.
263
00:24:12,088 --> 00:24:15,763
Harry, die slang.
Hoeveel mensen kennen dat symbool?
264
00:24:18,040 --> 00:24:20,634
Wie stal de laarzen,
en zijn ze echt gestolen?
265
00:24:20,778 --> 00:24:22,306
Zeg het maar.
266
00:24:22,450 --> 00:24:24,066
Je denkt dat D.J.
verantwoordelijk is.
267
00:24:24,116 --> 00:24:26,261
Ik weet niet wie dat deed.
-Rustig aan.
268
00:24:26,305 --> 00:24:28,270
Harry, iemand speelt een ziek
spelletje met ons.
269
00:24:28,323 --> 00:24:30,685
Ik wil weten wie en hoe
alvorens dit
270
00:24:30,734 --> 00:24:32,446
Hou je kop.
-Hij vreet amfetamines.
271
00:24:32,494 --> 00:24:34,758
Wat haalt hij zich nog
in het hoofd?
272
00:24:34,808 --> 00:24:37,291
Mijn broer deed vele dingen
maar dit zou hij niet doen.
273
00:24:37,342 --> 00:24:38,922
Ik geloof je op je woord.
274
00:24:40,990 --> 00:24:43,211
Waar ga je naartoe, Marty?
-De rivier op, hem achterna.
275
00:24:43,390 --> 00:24:46,211
Het is te donker.
-Geef ik geen reet om.
276
00:24:46,555 --> 00:24:49,008
Als hij bij de dam is,
-Hij is daar ergens alleen.
277
00:24:49,055 --> 00:24:50,168
Dat weten we.
278
00:24:50,199 --> 00:24:51,664
Hij heeft dat niet gedaan.
279
00:24:51,714 --> 00:24:54,089
Dat beweert ook niemand.
Hou je mond dicht.
280
00:24:55,463 --> 00:24:59,638
Waar zijn mijn laarzen, verdomme.
281
00:25:00,856 --> 00:25:02,030
Die zijn vanochtend gestolen.
282
00:25:08,858 --> 00:25:13,434
Mitzi. Dit dier is slechts
enkele uren dood.
283
00:25:15,759 --> 00:25:18,656
Het bloed is nog redelijk vers.
284
00:25:19,002 --> 00:25:22,096
We zoeken D.J. morgen,
zodra het licht wordt.
285
00:25:22,140 --> 00:25:24,900
Hebben we iets dat we als
wapen kunnen gebruiken, Harry?
286
00:25:25,854 --> 00:25:27,330
Er is dat bijl.
287
00:25:30,154 --> 00:25:31,837
God.
288
00:25:31,888 --> 00:25:35,515
Het zou kinderachtig zijn,
als het niet zo gruwelijk was.
289
00:26:05,895 --> 00:26:08,875
D.J.
290
00:25:11,258 --> 00:26:13,139
D.J.
291
00:26:16,651 --> 00:26:19,149
Niet zo snel.
Mijn voeten doen gruwelijk pijn.
292
00:26:19,521 --> 00:26:21,602
Nog even verder.
293
00:26:22,239 --> 00:26:26,415
Weet je hoever we kwamen
in de laatste drie uren?
294
00:26:27,086 --> 00:26:29,014
E�n mijl.
295
00:26:32,779 --> 00:26:35,022
Iets meer dan een mijl.
296
00:26:35,165 --> 00:26:37,793
Ik heb geteld.
-Wat geteld?
297
00:26:37,969 --> 00:26:39,551
Mijn stappen.
298
00:26:39,600 --> 00:26:42,775
We moeten terug naar de rivier.
We konden hem gemist hebben.
299
00:26:44,893 --> 00:26:47,968
We zullen hem niet passeren.
Hoor je.
300
00:26:55,659 --> 00:26:57,539
Een beetje dichter bij elkaar.
301
00:26:58,788 --> 00:27:00,836
Waarom wil je dit nu doen, Abel?
302
00:27:01,388 --> 00:27:03,015
Voor Sheila en de kinderen.
303
00:27:05,192 --> 00:27:07,452
Hoe oud zijn ze nu?
304
00:27:08,097 --> 00:27:09,458
Een is elf, de andere 12.
305
00:27:11,007 --> 00:27:13,421
Ik weet niet hoe
oud die andere is.
306
00:27:13,572 --> 00:27:15,648
Ken je zijn naam?
-Natuurlijk.
307
00:27:17,156 --> 00:27:19,239
Laat het lijken of jullie
van de trip genieten.
308
00:27:19,290 --> 00:27:22,251
Ik voel me als ��n van
die verdomde apen.
309
00:27:24,305 --> 00:27:26,099
Zie geen kwaad.
310
00:27:27,152 --> 00:27:29,365
Hoor geen kwaad.
311
00:27:29,411 --> 00:27:30,992
Spreek geen kwaad.
312
00:27:32,042 --> 00:27:34,170
Mooi zo.
-Vandaag nog?
313
00:27:40,403 --> 00:27:42,485
Wegwezen.
314
00:27:42,536 --> 00:27:44,500
Komaan.
315
00:27:44,545 --> 00:27:46,626
Sneller.
316
00:28:41,396 --> 00:28:42,777
D.J.?
317
00:29:28,106 --> 00:29:30,281
Mitzi. Martin. Kom hier.
318
00:29:38,143 --> 00:29:40,617
Ondersteun zijn hoofd,
ik ga hem kantelen.
319
00:29:42,622 --> 00:29:46,796
Wat is er?
-Wacht even. Rustig.
320
00:30:05,454 --> 00:30:07,535
Mijn God.
321
00:30:22,266 --> 00:30:24,441
Hij is dood, Martin.
322
00:30:33,308 --> 00:30:35,483
Marty, hij is dood.
323
00:30:47,650 --> 00:30:50,575
Wie was daarboven?
-Wat?
324
00:30:50,622 --> 00:30:51,872
Wie was dat, Marty?
325
00:30:52,420 --> 00:30:55,794
Was iemand daar?
-Ik hoorde hem om D.J. roepen.
326
00:30:56,895 --> 00:30:58,921
Martin, was daar iemand?
327
00:31:00,368 --> 00:31:03,865
Het was niet D.J.
Waarom riep je dan zijn naam?
328
00:31:04,219 --> 00:31:07,093
D.J. was het niet, Harry.
Ik zweer het.
329
00:31:07,268 --> 00:31:11,244
Je lijkt niet zeker.
-Dat ben ik wel. Wat wil je?
330
00:31:11,246 --> 00:31:13,040
Abel is dood.
331
00:31:14,589 --> 00:31:16,587
Ik probeer
332
00:31:16,641 --> 00:31:19,149
te weten te komen wat
er zonet gebeurde.
333
00:31:20,195 --> 00:31:22,073
Hij komt wel terug voor ons.
334
00:31:22,122 --> 00:31:25,168
Of iemand brak die
tak voor hem.
335
00:31:25,214 --> 00:31:27,307
Was het een man?
336
00:31:27,751 --> 00:31:32,525
Ik weet niet.
Er was enkel beweging.
337
00:31:33,836 --> 00:31:37,713
Dit was geen ongeluk, Harry.
Geen ongeluk.
338
00:31:42,195 --> 00:31:44,536
We hadden moeten wachten.
339
00:31:45,781 --> 00:31:47,780
Wat met mijn broer?
340
00:31:47,832 --> 00:31:50,177
Als we waren gebleven,
zou Abel nog leven.
341
00:31:50,724 --> 00:31:52,787
Wachten op wat?
-Op hulp.
342
00:31:53,030 --> 00:31:56,905
We zitten middenin nergensland.
Niemand komt ons redden.
343
00:31:57,623 --> 00:31:59,198
We moeten terugkeren.
-Naar waar?
344
00:31:59,223 --> 00:32:00,998
De kampeerplek.
345
00:32:02,057 --> 00:32:04,551
We kunnen nog steeds
het meer halen.
346
00:32:04,600 --> 00:32:07,909
Wat met D.J.?
-Die past wel op zichzelf.
347
00:32:07,953 --> 00:32:11,129
We vinden nooit de weg naar
het meer zonder kompas.
348
00:32:12,289 --> 00:32:15,767
In dat oerwoud lopen we na
een half uur in rondjes.
349
00:32:15,820 --> 00:32:17,949
Laat ons dan hier blijven.
350
00:32:18,537 --> 00:32:22,511
We maken een vuur. Dat hadden
we gisteren al moeten doen.
351
00:32:22,729 --> 00:32:25,306
We kunnen hem bevechten.
352
00:32:26,254 --> 00:32:28,353
Wie, Mitzi?
353
00:32:28,406 --> 00:32:30,580
We weten niet of het
��n man is, of tien.
354
00:32:32,755 --> 00:32:34,716
Wat doen we dan?
355
00:32:34,971 --> 00:32:36,729
We blijven doorgaan tot
we de dam bereiken.
356
00:32:37,276 --> 00:32:40,275
We maken ons hier
uit de voeten.
357
00:32:42,164 --> 00:32:44,339
Hij was mijn maatje.
358
00:32:47,355 --> 00:32:49,530
Een aardige vent.
359
00:32:56,384 --> 00:32:58,067
Kunnen we enkele woorden spreken?
360
00:32:58,218 --> 00:33:01,145
Wat dan?
Hij is dood.
361
00:33:10,577 --> 00:33:13,560
Wacht.
Hoever zijn we al geraakt.
362
00:33:14,007 --> 00:33:16,081
We zijn mogelijk halverwege.
363
00:33:18,016 --> 00:33:20,095
Halfweg. Schitterend.
364
00:33:21,544 --> 00:33:24,319
Kom op.
-Hij raakt niet meer verder.
365
00:33:27,330 --> 00:33:31,505
Best om een kamp te maken
voor het donker is.
366
00:33:31,763 --> 00:33:35,690
Ja.
Rustig aan met de drank, Marty.
367
00:33:37,263 --> 00:33:39,690
Verdomme.
Praat tegen hem, Harry.
368
00:33:39,790 --> 00:33:42,465
Geef me de bijl.
Ik kijk verderop.
369
00:33:45,573 --> 00:33:47,654
Wees voorzichtig.
370
00:34:05,479 --> 00:34:08,655
Dit is zo zwaar als een
dubbele dienst draaien.
371
00:34:12,963 --> 00:34:14,338
Wat spook je daar eigenlijk uit?
372
00:34:16,529 --> 00:34:18,311
Dat werk?
373
00:34:19,062 --> 00:34:21,740
Denk je eraan die branche
te verkennen?
374
00:34:21,791 --> 00:34:23,873
Het interesseert me.
375
00:34:27,577 --> 00:34:29,106
Gaat het met jullie?
376
00:34:32,870 --> 00:34:37,092
Ik zit in een kleine ruimte vol
chaos en veiligheidsbrochures.
377
00:34:44,407 --> 00:34:47,582
Ik tracht mijn kop
helder te krijgen.
378
00:34:49,083 --> 00:34:51,348
Hoezo?
379
00:34:51,499 --> 00:34:55,667
Harry, het maakt geen moer uit
of ik ooit nog een scalpel oppak.
380
00:34:58,847 --> 00:35:00,521
Ik ben 38 jaar oud.
381
00:35:03,531 --> 00:35:05,705
Ik ben alcoholist.
382
00:35:09,676 --> 00:35:14,553
Mijn laatste vriendje was een
borderline psychoot
383
00:35:14,606 --> 00:35:17,381
die nu karma-lessen geeft
ergens in de bergen.
384
00:35:21,143 --> 00:35:24,317
Zei jij niet ooit
dat zelfopoffering
385
00:35:24,443 --> 00:35:26,817
ok� was zolang de
huur betaald raakte?
386
00:35:27,994 --> 00:35:29,872
Was ik destijds dronken?
387
00:35:29,921 --> 00:35:31,301
Jij was nooit aan de drank, toch?
388
00:35:32,346 --> 00:35:37,021
Ja.
Vier jaren ononderbroken in Korea.
389
00:35:37,612 --> 00:35:40,003
Ik weet niet eens meer wanneer
ik ermee stopte, of waarom.
390
00:35:40,252 --> 00:35:42,333
Waarom?
391
00:35:42,845 --> 00:35:45,854
Wegens de brug over de MG rivier.
392
00:35:46,198 --> 00:35:48,026
Ik was dronken en verveeld
op het moment.
393
00:35:49,076 --> 00:35:51,919
God, wat was ik een zak.
394
00:35:52,966 --> 00:35:55,809
Ik vloog er onderdoor met
een Engelse kapitein.
395
00:35:55,852 --> 00:36:00,027
Er was maar zes cm. vrij tussen
de vleugels en de stutten.
396
00:36:01,040 --> 00:36:02,715
Vrij dom, h�.
397
00:36:07,019 --> 00:36:10,194
We vinden hem, Martin.
Maak je geen zorgen.
398
00:36:13,281 --> 00:36:14,579
Zoals Abel?
399
00:36:14,630 --> 00:36:17,889
Kijk wat ik heb gevonden.
400
00:36:17,934 --> 00:36:20,808
Het is D.J. zijn touw.
Ik heb het gevonden.
401
00:36:22,451 --> 00:36:25,112
Wat?
-Ik zag er bijna over.
402
00:36:25,964 --> 00:36:28,139
Er is verder niets,
enkel het touw.
403
00:36:28,364 --> 00:36:30,139
Wat?
-Alleen het touw.
404
00:36:30,588 --> 00:36:34,363
Dat is alles?
-D.J.
405
00:36:38,177 --> 00:36:41,437
Waarom zou hij dit touw
hier spannen, Harry?
406
00:36:41,482 --> 00:36:44,610
Misschien wou hij het gebruiken
om zichzelf weer terug te trekken.
407
00:36:44,659 --> 00:36:48,120
Kijk uit. Die rotsen
lijken me gevaarlijk.
408
00:36:48,172 --> 00:36:51,848
Martin.
-Marty, je kan nu niet oversteken.
409
00:36:52,358 --> 00:36:55,333
Je bent te verzwakt.
-Laat me oversteken.
410
00:36:55,358 --> 00:36:58,533
Om Godswil, we moeten oversteken.
411
00:37:00,214 --> 00:37:02,556
Je bent te bezopen.
412
00:37:05,601 --> 00:37:07,276
Laat hem gaan.
413
00:37:07,897 --> 00:37:10,172
Goed dan, klootzak.
Pleeg maar zelfmoord.
414
00:37:11,430 --> 00:37:15,273
Als we oversteken,
doen we dat samen.
415
00:37:16,320 --> 00:37:18,494
Morgen vroeg.
416
00:37:20,004 --> 00:37:23,464
Ik weet dat hij daar ergens is.
417
00:37:24,517 --> 00:37:26,811
We maken een kampvuur, Martin.
418
00:37:26,863 --> 00:37:30,741
Geen zorg,
D.J. zal het vuur zien.
419
00:37:31,794 --> 00:37:33,971
Ik denk niet dat we een
vuur kunnen riskeren.
420
00:37:34,013 --> 00:37:35,760
Het zal snel donker worden.
421
00:37:35,808 --> 00:37:37,804
Wat moeten we dan eten
zonder een vuur?
422
00:37:37,828 --> 00:37:40,004
Je moet die gevriesdroogde
rommel wel koken.
423
00:37:40,057 --> 00:37:42,232
Wil jij het wagen?
424
00:37:48,649 --> 00:37:50,344
Goed dan.
425
00:37:51,149 --> 00:37:53,744
Wat hebben we aan lekkernijen?
426
00:37:53,791 --> 00:37:55,366
Buiten deze delicatesse.
427
00:37:57,691 --> 00:38:01,351
Harry wil geen vuur,
wat zullen we dan eten.
428
00:38:01,405 --> 00:38:04,579
Dit is waardeloos.
Dit ook.
429
00:38:08,812 --> 00:38:11,689
Rijst. Weg ermee.
430
00:38:13,743 --> 00:38:16,917
Melkpoeder. Klasse.
431
00:38:19,097 --> 00:38:23,272
En wat zit er in Martin's rugzak?
432
00:38:23,749 --> 00:38:26,561
Niets waar je wat aan hebt,
scotch en toiletpapier.
433
00:38:27,210 --> 00:38:30,838
Ik zie dat je goed
voorbereid hierheen kwam.
434
00:38:30,990 --> 00:38:33,265
Wie heeft er zin
dadels in melkpoeder?
435
00:38:34,314 --> 00:38:39,289
Er zijn ergere dingen dan
melkpoeder, meen ik.
436
00:38:44,190 --> 00:38:46,364
Hierheen D.J.
-Geef me die zaklamp.
437
00:38:49,167 --> 00:38:51,249
Zonder zien we geen steek.
438
00:39:00,918 --> 00:39:04,499
Zie je iets?
-Niet veel.
439
00:39:06,695 --> 00:39:09,776
Waar ben je, D.J.?
440
00:40:02,111 --> 00:40:05,238
Alles in orde, Harry?
-Ja.
441
00:40:18,000 --> 00:40:20,174
Mijn voet.
442
00:40:42,465 --> 00:40:44,549
Hou vol. Ik kom.
443
00:40:52,381 --> 00:40:54,557
Help me.
444
00:41:19,468 --> 00:41:23,642
Het doet pijn.
445
00:41:55,823 --> 00:41:58,999
Verdomde vallen in de rivier.
Wikkel een slaapzak rond hem.
446
00:42:05,641 --> 00:42:10,116
Let op de slagader.
Kijk of de ader nog goed is.
447
00:42:10,246 --> 00:42:12,920
Die is niet geraakt.
448
00:42:14,367 --> 00:42:16,049
Geef me een borrel.
449
00:42:16,718 --> 00:42:18,778
Je bent nog steeds in shock.
450
00:42:18,830 --> 00:42:20,744
Ik moet drank hebben.
451
00:42:20,796 --> 00:42:22,841
D.J. heeft dit gedaan.
452
00:42:23,887 --> 00:42:26,062
De rivier ligt vol beestenvallen.
453
00:42:26,989 --> 00:42:28,702
D.J. deed dit niet.
454
00:42:30,745 --> 00:42:32,721
Het lijkt op een mijnenveld.
455
00:42:34,847 --> 00:42:38,023
Wie dan wel?
Waarom?
456
00:42:39,452 --> 00:42:41,628
Wie is dit?
457
00:42:47,436 --> 00:42:49,519
Ik verdoem je.
458
00:42:51,037 --> 00:42:55,212
Dit getuigt van goed voorbereide,
diepgewortelde haat.
459
00:43:00,017 --> 00:43:02,462
Ik wil enkel zeggen
460
00:43:02,517 --> 00:43:04,862
dat als iemand van ons,
461
00:43:04,908 --> 00:43:08,179
als iemand meer weet,
462
00:43:08,222 --> 00:43:12,234
hij het de anderen moet zeggen.
Het is nu het moment.
463
00:43:14,281 --> 00:43:16,956
Ik ga mezelf niet beschuldigen.
464
00:43:17,178 --> 00:43:19,675
We zijn dokters, Martin.
465
00:43:20,672 --> 00:43:24,234
Het is niet ondenkbaar dat
��n van onze blunders
466
00:43:24,272 --> 00:43:26,234
de reden is voor dit alles.
467
00:43:28,284 --> 00:43:30,705
Zullen we starten met onze
eigen fouten?
468
00:43:30,855 --> 00:43:32,767
Al de fouten waaraan we meewerkten?
469
00:43:33,055 --> 00:43:35,767
Wat dachten jullie van onze
grootste flaters, onze top tien.
470
00:43:35,855 --> 00:43:39,667
Geen van die procedures
veranderde in een heksenjacht.
471
00:43:39,815 --> 00:43:43,289
Het is een simpele vraag.
Zeg gewoon neen, ik geloof je wel.
472
00:43:45,353 --> 00:43:47,095
Kan hij zijn mond houden.
473
00:43:47,537 --> 00:43:49,713
Mogelijk boeten we voor iets
474
00:43:49,737 --> 00:43:52,113
waar ��n van ons
verantwoordelijk voor is.
475
00:43:52,289 --> 00:43:55,285
Het ligt niet buiten het
rijk der mogelijkheden.
476
00:43:56,032 --> 00:43:58,294
Dat is een hele gedachtesprong.
477
00:43:58,343 --> 00:44:00,972
Vertel me dan, Harry,
478
00:44:01,020 --> 00:44:03,114
waar die idioot op uit is?
479
00:44:04,157 --> 00:44:06,869
Je raakt dronken, Mitzi.
480
00:44:07,517 --> 00:44:09,164
Bespaar me de moraalles, Harry.
481
00:44:09,217 --> 00:44:11,611
Martin hoort degene te
zijn die dronken wordt.
482
00:44:13,066 --> 00:44:16,006
Omdat je ouwe een dronkenlap was,
betekend dat niet we allen
483
00:44:16,066 --> 00:44:18,006
kandidaten zijn om onder
een brug te belanden.
484
00:44:18,566 --> 00:44:20,406
Ik weet waar ik mee bezig ben.
485
00:44:23,250 --> 00:44:26,026
Hoe vissen we uit wie
van ons schuldig is?
486
00:44:26,174 --> 00:44:28,303
Gooien we ��n van ons
tussen de wolven
487
00:44:28,474 --> 00:44:31,003
om te zien wat er gebeurd?
488
00:44:31,474 --> 00:44:33,003
Wees maar zeker, maat.
489
00:44:36,235 --> 00:44:38,363
Wat is onze volgende stap, Harry?
490
00:44:40,627 --> 00:44:43,135
We maken een brancard.
-brancard.
491
00:44:44,181 --> 00:44:46,457
Dat wordt moordend om hem
door deze woestenij te dragen.
492
00:44:50,998 --> 00:44:53,257
Waarom laten we hem niet drijven?
493
00:44:54,802 --> 00:44:57,477
Nu. Doe het nu.
494
00:45:00,144 --> 00:45:02,621
Je drinkt de fles best leeg.
495
00:45:03,034 --> 00:45:06,010
Ik ben dronken genoeg.
-Zeker weten?
496
00:45:07,645 --> 00:45:09,939
Wat verschil zal het maken?
497
00:45:10,986 --> 00:45:12,234
Klaar? Ok�.
498
00:45:15,635 --> 00:45:17,719
Verdomde klootzak.
499
00:45:23,728 --> 00:45:25,690
Wil jij het doen?
500
00:45:25,739 --> 00:45:28,514
Hoe wil je je instap?
-Voet naar voren.
501
00:45:31,696 --> 00:45:33,871
Wees zacht.
502
00:45:51,311 --> 00:45:53,487
Het was jouw idee.
503
00:46:01,226 --> 00:46:04,771
Een wietroker of hero�neverslaafde.
504
00:46:07,226 --> 00:46:09,771
Misschien zat hij
gewoon aan de speed.
505
00:46:13,226 --> 00:46:15,771
Hij vertelde me op een keer
506
00:46:16,819 --> 00:46:20,874
hoe je een chimpansee traint
om te salueren.
507
00:46:20,921 --> 00:46:22,347
Je doet het volgende;
508
00:46:22,394 --> 00:46:27,504
Je bindt de aap vast
aan een paal of wat ook.
509
00:46:27,558 --> 00:46:30,332
En tegenover de aap
zet je een hond.
510
00:46:30,658 --> 00:46:33,332
Of een kat of armadillo.
511
00:46:38,989 --> 00:46:40,915
Nu wordt het interessant.
512
00:46:42,259 --> 00:46:44,135
Waar was ik? Ach, ja,
513
00:46:45,909 --> 00:46:48,578
Dan laat je de mensen binnen.
514
00:46:49,753 --> 00:46:52,929
Iedereen wil het vergevorderde
leerproces van de chimpansee zien.
515
00:46:54,753 --> 00:46:57,929
Maar ze negeren de aap en
concentreren zich op de hond.
516
00:46:57,981 --> 00:47:01,156
Ze stellen zich op rond
de hond en roepen: ''Salueer''
517
00:47:03,916 --> 00:47:08,091
De hond staat daar maar.
Dus breken ze zijn poot.
518
00:47:13,669 --> 00:47:16,281
Knick ... Knack ... been kapot.
Breek de hond zijn poot.
519
00:47:16,327 --> 00:47:19,101
Dan leert hij gehoorzaamheid.
520
00:47:20,820 --> 00:47:24,995
Knick ... Knack ... been kapot.
Breek de hond zijn poot.
521
00:47:28,044 --> 00:47:30,459
Dan komt dag twee.
522
00:47:36,508 --> 00:47:39,648
Ze gaan rond de armadillo staan.
523
00:47:40,876 --> 00:47:42,958
Ze roepen: ''Salueer''.
Niets.
524
00:47:44,777 --> 00:47:46,573
Dus breken ze nog een poot.
525
00:47:47,622 --> 00:47:49,880
Dat gaat zo drie of vier dagen.
526
00:47:52,229 --> 00:47:56,104
De chimpansee kijkt de
hele tijd aandachtig toe.
527
00:47:57,809 --> 00:48:01,472
De hond ligt daar maar.
-Ik hoor hem niet.
528
00:48:21,834 --> 00:48:24,008
Dan breekt de beslissende dag aan.
529
00:48:26,768 --> 00:48:28,360
De mensen komen binnen.
530
00:48:28,904 --> 00:48:32,080
Ze gaan rond de armadillo staan.
531
00:48:33,714 --> 00:48:36,807
En ze roepen: ''Salueer''.
532
00:48:37,851 --> 00:48:40,979
Maar ditmaal, in plaats van
nog een poot te breken.
533
00:48:43,619 --> 00:48:46,747
Knuppelen ze de rotzak dood.
534
00:48:48,433 --> 00:48:51,013
Nog voor je heilige Mexicaanse
Jezus kan roepen,
535
00:48:51,067 --> 00:48:54,243
staan ze rond de chimpansee.
536
00:48:54,497 --> 00:48:57,840
Steken hun knuppels in de lucht.
En wat roepen ze:
537
00:48:58,384 --> 00:49:00,013
''SALUEER''
538
00:49:03,621 --> 00:49:07,413
En het werkt.
Je oefent gewoon geduld uit.
539
00:49:13,268 --> 00:49:15,396
Ik ga kijken.
540
00:49:23,063 --> 00:49:26,237
Geef me een sigaret.
-Het is mijn laatste.
541
00:49:27,446 --> 00:49:28,875
Bedankt.
542
00:49:33,670 --> 00:49:35,899
We vormen een schietschijf hier.
543
00:49:37,994 --> 00:49:39,874
Je godverdomde broer en
zijn geweldige idee�n.
544
00:49:41,723 --> 00:49:44,198
Denk je echt dat er een maniak
rondwaart die wraak wil nemen?
545
00:49:44,423 --> 00:49:46,098
Ik weet het niet.
546
00:49:46,123 --> 00:49:48,598
Wel?
-Ik weet niet.
547
00:49:49,897 --> 00:49:53,372
Het lijkt op een duivels plan.
548
00:49:53,844 --> 00:49:55,806
Niets wordt aan het
toeval overgelaten.
549
00:49:55,851 --> 00:49:58,627
Eerst worden onze laarzen gestolen,
-Waar heb je het over?
550
00:49:59,071 --> 00:50:02,497
Hij lokt D.J. weg. Mijn been
is gebroken om ons te vertragen.
551
00:50:02,543 --> 00:50:04,718
Hoe weet je dat?
-Het is zo.
552
00:50:05,935 --> 00:50:07,082
Misschien,
553
00:50:07,733 --> 00:50:11,609
alles lijkt op zijn plaats.
Dat touw werd daar bevestigd
554
00:50:11,733 --> 00:50:13,909
om ons naar de overkant
te doen gaan.
555
00:50:14,211 --> 00:50:15,274
Hou je kop.
556
00:50:19,991 --> 00:50:22,072
Harry, waar ben je?
557
00:50:22,960 --> 00:50:27,950
We worden steeds dieper in
een demonisch ritueel getrokken.
558
00:50:28,394 --> 00:50:30,402
We worden gebruikt.
559
00:50:34,028 --> 00:50:36,162
We kunnen er doorheen.
560
00:50:36,228 --> 00:50:37,262
-Hoe?
561
00:50:37,512 --> 00:50:40,567
Wat?
-Hoe doen we dat, Harry?
562
00:50:43,610 --> 00:50:46,785
Ik vond een doorweg.
-Ik geloof je niet.
563
00:50:48,005 --> 00:50:50,848
Geloof het maar.
Wat is hier gaande?
564
00:50:52,187 --> 00:50:54,518
Het zijn oude demonen
-Hou je kop.
565
00:50:54,571 --> 00:50:55,949
Mitzi.
Wat heeft dat te betekenen.
566
00:50:56,000 --> 00:50:59,629
Klootzakken. Ik kreeg slaag
van betere mannen dan jullie.
567
00:50:59,673 --> 00:51:00,905
Ik zei: "Bek toe".
568
00:51:01,055 --> 00:51:02,953
Verdomme, jij smeerlap.
569
00:51:03,604 --> 00:51:05,780
Ik beul me af voor die idioot
570
00:51:05,804 --> 00:51:07,780
en hij doet me aan mijn
verstand twijfelen.
571
00:51:08,373 --> 00:51:10,920
Is dit een psychologisch
spelletje voor jou?
572
00:51:11,662 --> 00:51:13,791
Hoe vlug we toch van onze
goede manieren afstappen.
573
00:51:13,835 --> 00:51:15,250
Hou allebei jullie mond.
574
00:51:15,300 --> 00:51:17,329
Vertel me niet te zwijgen.
Je staat bij me in het krijt.
575
00:51:17,373 --> 00:51:18,737
Ik ben jou niets verschuldigd.
576
00:51:18,782 --> 00:51:21,356
Ik begroef je vader terwijl
jij mooi carri�re maakte.
577
00:51:21,382 --> 00:51:22,356
Vergeet dat nooit.
578
00:51:22,385 --> 00:51:26,440
Ik waarschuw je.
-Ik miste elke kans om dokter
579
00:51:26,565 --> 00:51:28,140
te worden mijn ganse
580
00:51:31,504 --> 00:51:33,586
Hou op, jongens.
Ik drijf af.
581
00:51:38,021 --> 00:51:40,697
Hou ermee op.
Help me.
582
00:51:45,173 --> 00:51:46,555
Dit is waanzin.
583
00:51:56,142 --> 00:52:00,318
Help me.
584
00:52:30,046 --> 00:52:33,520
Is hij bij bewustzijn?
-Hij reageert nog op prikkels.
585
00:52:35,015 --> 00:52:38,791
Zijn linkererpupil is gedeeltelijk
verwijd, maar hij reageert.
586
00:52:40,634 --> 00:52:42,809
Ik weet niet waar zijn
koorts vandaan komt.
587
00:52:50,550 --> 00:52:52,965
Het lijkt dat hij in
toxische shock verkeert.
588
00:52:53,018 --> 00:52:54,648
Verdomme, Mitzi.
589
00:52:54,692 --> 00:52:57,735
Ik zeg niet dat het zo is,
maar dat het zo lijkt.
590
00:52:58,086 --> 00:52:59,878
Ik denk aan een subduraal hematoom.
591
00:53:00,922 --> 00:53:02,305
Laten we hopen dat
het dat is.
592
00:53:09,878 --> 00:53:12,253
Marty?
593
00:53:18,112 --> 00:53:19,893
Laat me niet achter.
594
00:53:30,817 --> 00:53:33,161
Het spijt me van wat ik
zei over je vader.
595
00:53:34,214 --> 00:53:36,342
Wie geeft erom?
596
00:53:40,487 --> 00:53:43,662
Ik probeer me te verontschuldigen.
Kan je dat niet accepteren?
597
00:53:47,764 --> 00:53:50,940
Ik zal het in overweging nemen.
598
00:53:58,035 --> 00:54:00,182
Niet te trots zijn, Harry.
599
00:54:00,335 --> 00:54:03,111
We hebben elkaar nog nodig.
600
00:54:04,787 --> 00:54:06,961
Arme Andy.
601
00:54:09,095 --> 00:54:11,222
Je had het krot moeten zien
waar hij in woonde.
602
00:54:12,734 --> 00:54:14,862
Dat deed ik.
603
00:54:18,304 --> 00:54:21,049
Het duurde een week voor
ze zijn lichaam vonden.
604
00:54:22,102 --> 00:54:25,241
Hij zat op het toilet
in zijn kamer.
605
00:54:26,083 --> 00:54:28,877
Zodat hij geen rotzooi
achterliet om op te kuisen.
606
00:54:29,922 --> 00:54:33,097
Hij verschilde niet veel
met mijn vader.
607
00:54:35,862 --> 00:54:39,036
Jij ontmoette mijn vader
nooit, Harry?
608
00:54:41,841 --> 00:54:45,017
Een stel oude dromers die
aan de drank waren.
609
00:54:47,614 --> 00:54:50,623
Weet je nog toen
610
00:54:51,670 --> 00:54:54,845
Ik herinner me het niet.
611
00:54:58,194 --> 00:55:01,370
Je zag hem niet vaak meer
daarna, neen?
612
00:55:04,833 --> 00:55:06,516
Ik zag hem niet meer.
613
00:55:30,273 --> 00:55:31,955
Mitzi.
614
00:55:33,911 --> 00:55:37,086
Mitzi, kom hier.
-Wat? Is het de dam?
615
00:55:48,592 --> 00:55:51,720
Jezus.
-Ziet er als een brand uit.
616
00:55:53,025 --> 00:55:54,108
Lang geleden.
617
00:56:23,891 --> 00:56:26,233
Moeten we hem heel de weg
naar de rivier dragen?
618
00:56:27,278 --> 00:56:29,555
Daar nemen we de brug.
619
00:56:32,087 --> 00:56:34,170
We zullen over open terrein lopen.
620
00:56:38,490 --> 00:56:40,572
Wat verdomme?
621
00:56:42,088 --> 00:56:45,216
Hij is terug, Harry.
622
00:56:51,345 --> 00:56:54,920
Hij is een bevelhebber.
-Een wat?
623
00:56:56,555 --> 00:56:59,398
De medaille.
Hij zat op de Stille Oceaan.
624
00:57:00,445 --> 00:57:03,619
In het leger,
tijdens de tweede wereldoorlog.
625
00:57:04,668 --> 00:57:06,749
Laat ons met rust,
jij smeerlap.
626
00:57:09,436 --> 00:57:11,831
Ik denk dat we de verkeerde
richting opgaan.
627
00:57:12,280 --> 00:57:14,860
We gaan de verkeerde richting uit.
628
00:57:16,214 --> 00:57:18,089
Neen.
-Waar verdomd is die dam?
629
00:57:20,632 --> 00:57:21,975
Het kan niet ver meer zijn.
630
00:57:23,632 --> 00:57:26,475
Ik draag hem al zolang
dat ik het niet meer weet.
631
00:57:29,522 --> 00:57:32,997
Marty, Hoe ver droegen we jou?
Hou je dat bij?
632
00:57:34,622 --> 00:57:37,197
Hij antwoord niet.
Ik denk dat hij een dutje doet.
633
00:57:39,256 --> 00:57:40,635
Laat dat.
634
00:57:41,078 --> 00:57:43,092
Tijd om mee te werken, Marty.
635
00:57:43,184 --> 00:57:47,659
Stil. Hou vast.
636
00:57:53,099 --> 00:57:56,274
Waarom kijk je niet
waar je stapt?
637
00:57:56,867 --> 00:58:01,042
Ik zie geen steek hier achter.
638
00:58:01,643 --> 00:58:03,440
Laat mij een poos de
voorkant dragen.
639
00:58:03,485 --> 00:58:05,345
Hij weegt loodzwaar.
640
00:58:05,399 --> 00:58:09,574
De voorkant weegt evenveel.
-Niet zoveel als zijn vette reet.
641
00:58:10,125 --> 00:58:13,420
Wat verschil maakt dat?
-Een verdomd groot.
642
00:58:13,470 --> 00:58:16,266
Probeer jij het maar
aan deze kant.
643
00:58:16,315 --> 00:58:19,823
Goed dan.
Neem jij de voorkant.
644
00:58:19,869 --> 00:58:23,629
Als je denkt dat dat
makkelijker is, doe maar.
645
00:58:23,676 --> 00:58:26,519
Nu doe je kleinzielig.
646
00:58:26,562 --> 00:58:30,736
Als jij de voorkant wil,
neem hem.
647
00:58:31,163 --> 00:58:32,541
Het maakt mij niets uit.
648
00:58:32,583 --> 00:58:34,665
Mij wel. Het is een stuk
eenvoudiger als je kan
649
00:58:34,683 --> 00:58:35,965
kan zien waar je je voeten zet.
650
00:58:36,019 --> 00:58:39,594
Neem de verdomde kant dan.
-Dat zal ik.
651
00:58:41,869 --> 00:58:47,390
Die arme stumpers stalen benzine.
We wisten niet waarom.
652
00:58:48,084 --> 00:58:51,312
Dit was vlak na de
landing in Korea.
653
00:58:51,363 --> 00:58:56,557
Elk van die Koreanen kreeg
voor twee weken rijst.
654
00:58:56,606 --> 00:58:59,428
Maar niets om te koken.
655
00:59:00,605 --> 00:59:05,828
Op een dag merkte ik er drie
van hen in een rijstveld.
656
00:59:05,876 --> 00:59:07,505
Met een vat van onze benzine.
657
00:59:07,549 --> 00:59:11,723
Ze veranderden een stuk veld
in een kleine schaal.
658
00:59:12,650 --> 00:59:17,225
Die meeste rijstvelden bestonden
uit menselijke en dierlijke mest.
659
00:59:18,297 --> 00:59:22,972
Ze overgoten het stuk veld
met benzine.
660
00:59:24,780 --> 00:59:26,824
En staken het in de fik.
661
00:59:26,870 --> 00:59:31,446
Dan kapten ze de rijst in
het smerig veldwater.
662
00:59:31,471 --> 00:59:35,647
Kookten de rijst en aten ervan.
663
00:59:38,706 --> 00:59:42,881
Je moet die sukkels hun
vernuft bewonderen.
664
00:59:43,014 --> 00:59:47,190
Je vertelde me dit vroeger al.
Wat bedoel je nu?
665
00:59:47,865 --> 00:59:52,040
Als je niet doorzet,
lukt het niet.
666
00:59:59,283 --> 01:00:00,745
Hij haalt het niet,
weet je.
667
01:00:00,788 --> 01:00:03,215
Hij zal het redden.
668
01:00:04,261 --> 01:00:07,055
Als hij de nacht doorkomt,
dragen we hem dan nog verder?
669
01:00:07,105 --> 01:00:09,187
Wat?
670
01:00:12,249 --> 01:00:14,924
Beweer niet dat je er niet
aan denkt. Die ding daar
671
01:00:14,949 --> 01:00:16,424
ergens buiten komt eraan.
672
01:00:16,556 --> 01:00:19,350
En als komt,
kunnen we het niet stoppen.
673
01:00:19,399 --> 01:00:20,946
We zullen te verzwakt zijn.
674
01:00:20,989 --> 01:00:24,034
Dat ding is een mens, Mitzi.
675
01:00:24,084 --> 01:00:25,963
Een mens.
676
01:00:26,008 --> 01:00:30,184
Hij had hem kunnen doden
toen hij die speld aanbracht.
677
01:00:30,568 --> 01:00:34,743
Hij wil hem niet, maar ons.
Hij gebruikt hem om ons te krijgen.
678
01:00:34,875 --> 01:00:38,718
Zolang we hem dragen,
doen we mooi wat hij wil.
679
01:00:38,764 --> 01:00:40,428
We moeten gaan denken als hem.
680
01:00:40,479 --> 01:00:43,524
Hij verwacht dat we hem dragen.
Daar rekent hij op.
681
01:00:43,574 --> 01:00:46,287
Dat denk ik niet.
682
01:00:46,335 --> 01:00:50,509
Hij wil weten of we hem
kunnen achterlaten.
683
01:00:51,269 --> 01:00:53,981
Hij wil ons omlaag halen.
684
01:00:54,029 --> 01:00:55,445
Is hem dat nog niet gelukt?
685
01:00:55,494 --> 01:01:00,419
Hij is nog niet begonnen?
Hij wil het erin wrijven.
686
01:01:00,471 --> 01:01:03,813
Hij wil ons zien kruipen.
687
01:01:03,858 --> 01:01:07,153
Wanneer we dood zijn,
wie zal het weten.
688
01:01:07,204 --> 01:01:10,214
Wij.
689
01:01:10,258 --> 01:01:13,850
Je zal de enige zijn.
690
01:01:13,896 --> 01:01:16,440
Harry, hij komt voor ons.
691
01:01:16,489 --> 01:01:18,903
Hij kan hem altijd te
grazen nemen.
692
01:01:18,957 --> 01:01:21,169
Onze enige kans is om te vluchten.
693
01:01:21,215 --> 01:01:24,259
Hoe eerder we de dam bereiken,
hoe eerder we hulp kunnen halen.
694
01:01:24,310 --> 01:01:28,485
Dat is logisch.
We moeten voor onszelf zorgen.
695
01:01:28,784 --> 01:01:30,483
We kunnen hem hier niet
zomaar achterlaten.
696
01:01:30,532 --> 01:01:32,245
Wat maakt het verdomme uit?
697
01:01:32,373 --> 01:01:34,037
Ik laat hem niet alleen.
698
01:01:34,088 --> 01:01:38,262
Hij is er geweest.
Wil je nog een comapati�nt?
699
01:01:41,958 --> 01:01:45,254
Ik kan niet anders.
700
01:01:45,305 --> 01:01:49,480
Waarom doe je dit?
Zo zachtaardig ben je niet.
701
01:01:50,868 --> 01:01:54,496
Je liet je vader in de steek.
Waarom hem niet? Al die leugens.
702
01:01:54,549 --> 01:01:57,557
Nog ��n woord daarover en
ik sla je kop in.
703
01:01:57,601 --> 01:01:59,980
Hij was een nare dronkenlap
en ik moest hem niet langer.
704
01:02:00,027 --> 01:02:03,086
Ik maakte een fout.
705
01:02:03,833 --> 01:02:06,009
Jij moet me er niet aan herinneren.
706
01:02:14,540 --> 01:02:17,381
Ik verwijt het je niet, Harry.
-Ja, ja.
707
01:02:23,699 --> 01:02:25,614
We overleefden heel wat samen.
708
01:02:25,665 --> 01:02:27,960
We kunnen dit overleven,
als we ons verstand gebruiken.
709
01:02:28,007 --> 01:02:31,181
Als we hem hier laten?
710
01:02:32,314 --> 01:02:34,454
Wie zal het weten, Harry.
711
01:02:36,497 --> 01:02:38,579
Ik.
712
01:02:39,550 --> 01:02:41,263
Betweter.
713
01:02:41,307 --> 01:02:43,685
De smeerlap kan me doden.
714
01:02:43,732 --> 01:02:47,325
Maar verdomd dat ik me door
hem laat vernederen.
715
01:02:47,371 --> 01:02:50,546
Daar is geen denken aan.
716
01:02:53,770 --> 01:02:56,194
Heilige Maria, moeder Gods.
717
01:02:57,240 --> 01:03:02,510
Bid voor ons, zondaars.
Nu, en in het uur onzer dood.
718
01:03:06,024 --> 01:03:10,199
Slechts een kwestie van tijd.
719
01:03:15,552 --> 01:03:17,727
Het eten is gereed.
720
01:04:13,736 --> 01:04:15,816
Abel.
721
01:04:17,040 --> 01:04:19,122
Wat?
722
01:04:19,173 --> 01:04:21,254
Abel.
723
01:04:32,009 --> 01:04:34,257
Hij had onze kelen
kunnen doorsnijden.
724
01:04:34,307 --> 01:04:35,441
Ik was moe.
725
01:04:35,494 --> 01:04:38,268
Je was bezopen.
-Praat niet zo tegen mij, Harry.
726
01:04:42,900 --> 01:04:44,982
Dat ding laat ons nooit wegkomen.
727
01:04:47,775 --> 01:04:49,655
Welke slager deed dit.
728
01:04:50,703 --> 01:04:52,035
Het is een militaire r�ntgenfoto.
729
01:04:52,084 --> 01:04:55,659
We boeten voor iets dat
iemand aanrichtte in 1945.
730
01:04:56,600 --> 01:05:00,822
Nu hebben we een idee van
waarmee we te maken hebben.
731
01:05:04,297 --> 01:05:06,425
We vertrekken.
732
01:05:23,702 --> 01:05:25,877
Ik draag hem niet, Harry.
733
01:05:33,446 --> 01:05:35,622
Ik draag hem niet.
734
01:05:46,746 --> 01:05:49,921
Ik draag hem niet.
735
01:05:59,545 --> 01:06:02,719
Jezus, hij is een plant.
Je jaagt ons de dood in.
736
01:06:04,689 --> 01:06:07,864
Die maniak wil hem niet,
hij wil ons.
737
01:06:08,163 --> 01:06:12,339
Je verdoemd ons.
Laat hem.
738
01:06:14,520 --> 01:06:18,697
Stomme klootzak.
We gaan eraan.
739
01:06:24,098 --> 01:06:28,273
Ik wil leven, Harry.
740
01:06:31,334 --> 01:06:35,509
Hij wordt jouw, Harry.
741
01:06:46,389 --> 01:06:48,473
He, Harry.
742
01:06:52,747 --> 01:06:55,876
Je vergat iets.
743
01:07:55,399 --> 01:07:59,574
Verdomde held.
Verdomde idiote held.
744
01:10:29,894 --> 01:10:32,069
Je tekent ons doodsvonnis.
745
01:11:56,258 --> 01:12:00,433
Waar moeten we nu heen?
Wat doen we nu?
746
01:12:41,301 --> 01:12:43,383
He, wacht.
747
01:12:43,643 --> 01:12:45,726
Wat?
748
01:13:19,988 --> 01:13:23,117
Wat is hem aangedaan, Harry?
749
01:13:26,011 --> 01:13:29,139
God, dat is
750
01:13:38,433 --> 01:13:40,513
D.J.?
751
01:13:53,739 --> 01:13:55,822
Wat is dat?
752
01:13:55,998 --> 01:13:58,329
Een tractie.
753
01:13:58,382 --> 01:14:02,557
Hij voerde een tractie uit.
754
01:14:05,533 --> 01:14:07,781
Ontslagpapieren.
755
01:14:07,834 --> 01:14:09,915
Matthew Crowdy.
756
01:14:18,707 --> 01:14:21,122
Kom. Hij is dood.
757
01:14:21,175 --> 01:14:23,683
We verdwijnen hier.
758
01:14:24,730 --> 01:14:26,813
Kom.
759
01:14:36,775 --> 01:14:39,988
Hij gaat met ons doen wat
die kwakzalvers met hem deden.
760
01:14:40,038 --> 01:14:41,501
Help me met hem.
761
01:14:41,543 --> 01:14:44,718
Laten we hier weggaan, Harry.
762
01:14:57,311 --> 01:14:59,308
Leeft hij nog?
763
01:14:59,360 --> 01:15:01,534
Is hij nog in leven?
764
01:15:04,252 --> 01:15:06,798
Wat doe je, Harry?
765
01:15:07,850 --> 01:15:10,025
Komaan, we gaan verder.
766
01:15:14,124 --> 01:15:16,298
Ik kan hem zo niet achterlaten.
767
01:15:20,397 --> 01:15:22,571
Wat ben je van plan?
768
01:15:24,746 --> 01:15:26,921
Hem doden.
769
01:15:30,015 --> 01:15:33,145
Je bent gek.
Hoor je me? Gek.
770
01:17:18,799 --> 01:17:21,574
Verdomme Mitzi, waar ben je?
771
01:18:22,871 --> 01:18:26,000
Hij is gevlucht, Marty.
772
01:18:40,056 --> 01:18:44,078
Ik kan je niet meer dragen.
Maar ik keer terug voor je.
773
01:18:45,885 --> 01:18:47,714
Ik zweer het.
774
01:18:49,064 --> 01:18:51,939
Alstublieft.
775
01:18:54,067 --> 01:18:56,041
Begrijp het.
776
01:23:05,443 --> 01:23:07,272
Waar ben je?
Ben je hier?
777
01:23:22,618 --> 01:23:26,794
Je zal niet meer doden.
778
01:23:27,345 --> 01:23:29,425
Niet meer.
779
01:23:30,146 --> 01:23:34,107
Hoor je me? Niet meer.
780
01:23:34,161 --> 01:23:38,336
Je zal niemand meer doden.
781
01:23:39,556 --> 01:23:41,602
Nooit meer.
782
01:23:42,048 --> 01:23:43,729
Komaan.
783
01:23:44,617 --> 01:23:46,699
Komaan, klootzak.
-Ik waarschuwde je.
784
01:23:48,465 --> 01:23:50,260
Ik heb je verwittigd.
785
01:23:52,313 --> 01:23:54,645
Je bent blind.
786
01:23:54,698 --> 01:23:57,706
Wie is dit?
787
01:23:57,750 --> 01:23:59,544
Jezus.
788
01:23:59,589 --> 01:24:03,765
Ben je ��n van die dokters?
- Ja.
789
01:24:04,818 --> 01:24:06,242
Ik probeerde hem
tegen te houden.
790
01:24:08,288 --> 01:24:10,372
Ik probeerde het.
791
01:24:16,403 --> 01:24:20,578
De anderen?
Waar zijn de anderen?
792
01:24:21,797 --> 01:24:23,972
Ze zijn dood.
793
01:24:37,314 --> 01:24:39,026
Het spijt me.
794
01:24:40,074 --> 01:24:42,250
Niet jouw schuld.
795
01:24:49,610 --> 01:24:51,108
Wat is je naam?
796
01:24:52,161 --> 01:24:54,244
Jessy.
797
01:25:02,910 --> 01:25:05,085
Kom, ik help je op het bed.
798
01:25:11,776 --> 01:25:13,859
Het spijt me.
799
01:25:17,423 --> 01:25:19,504
Rustig maar.
800
01:25:30,890 --> 01:25:34,066
Ga naar huis.
Je bent hier niet veilig.
801
01:25:36,744 --> 01:25:40,290
Mijn broer is niet dezelfde
meer sinds de oorlog.
802
01:25:40,342 --> 01:25:44,516
Maar hij kan goed jagen.
803
01:25:46,532 --> 01:25:49,706
En hij zorgt voor ons.
804
01:25:50,839 --> 01:25:52,384
Ga, ga, zoon.
805
01:25:54,436 --> 01:25:58,575
Ga nu.
806
01:25:58,618 --> 01:26:01,078
Ik zou niet weten waar naartoe.
807
01:27:06,999 --> 01:27:09,082
Kom. Kom dan.
808
01:27:11,140 --> 01:27:13,221
Kom op.
809
01:27:16,953 --> 01:27:18,036
Eruit.
810
01:27:45,769 --> 01:27:47,853
Eruit.
811
01:28:35,664 --> 01:28:37,746
Help me.
812
01:28:39,554 --> 01:28:43,729
Mitzi? Mitzi?
813
01:28:44,155 --> 01:28:46,200
Harry?
814
01:28:46,245 --> 01:28:49,339
Ben jij dat?
815
01:28:49,383 --> 01:28:51,095
Waar ben je?
816
01:28:51,139 --> 01:28:53,054
Help me, Harry.
817
01:28:53,105 --> 01:28:57,279
Ik hang aan een boom.
Ik ben gebonden, Harry.
818
01:28:59,628 --> 01:29:02,804
Matthew. Ik heb een geweer.
819
01:29:04,188 --> 01:29:06,603
Wat? Je hebt een geweer?
820
01:29:06,656 --> 01:29:10,284
Waar is hij?
-Onder mij. Achter mij.
821
01:29:10,335 --> 01:29:12,880
Help me.
822
01:29:12,928 --> 01:29:16,687
Waar was je verdomme heen?
-Ik kwam terug voor jou.
823
01:29:16,734 --> 01:29:20,577
Jij bastaard.
824
01:29:20,624 --> 01:29:21,956
Ik zweer het.
825
01:29:22,004 --> 01:29:23,837
Komaan, help me.
826
01:29:23,887 --> 01:29:28,063
Je hebt een geweer.
Hij is niet gewapend.
827
01:29:30,243 --> 01:29:31,957
Wat is er?
828
01:29:32,000 --> 01:29:34,129
Verdomme.
829
01:29:34,175 --> 01:29:35,804
Antwoord.
830
01:29:35,848 --> 01:29:41,070
Een doorgesneden ader.
-Niet flauwvallen.
831
01:29:42,205 --> 01:29:44,334
Komaan, je hebt het geweer.
832
01:29:45,551 --> 01:29:47,632
Maak hem af.
833
01:29:47,851 --> 01:29:51,063
Vermoord hem nu.
Harry?
834
01:29:51,115 --> 01:29:53,992
Ik zal het afbinden voor je,
voor je doodbloedt.
835
01:29:54,041 --> 01:29:56,800
Mitzi. Niet gaan panikeren.
836
01:29:56,843 --> 01:29:59,556
Laat me je helpen.
-Kan hij spreken?
837
01:29:59,604 --> 01:30:03,148
Kan hij ons verstaan?
-Weet ik niet.
838
01:30:03,200 --> 01:30:06,127
Blijf kalm. Niet panikeren.
839
01:30:06,170 --> 01:30:10,345
Harry, niet flauwvallen.
840
01:30:15,162 --> 01:30:17,337
Hij staat achter me.
Hij maakt een vuur aan.
841
01:30:19,553 --> 01:30:22,014
Harry.
Hij gaat me verbranden.
842
01:30:23,066 --> 01:30:25,659
Gebruik het geweer.
843
01:30:26,705 --> 01:30:28,537
Ik zie hem niet.
844
01:30:28,588 --> 01:30:31,512
Help me.
845
01:30:31,556 --> 01:30:35,731
Harry. Hij praat.
-Wat? Herhaal het.
846
01:30:36,659 --> 01:30:38,834
Ik maak er niets uit.
847
01:30:44,814 --> 01:30:46,989
Jessy, je broer.
848
01:30:50,042 --> 01:30:52,375
Hij is hier binnen.
849
01:30:52,427 --> 01:30:54,507
Laat hem met rust
850
01:30:55,647 --> 01:30:58,823
Wat scheelt jou?
Hij wil zijn broer, Harry.
851
01:30:59,954 --> 01:31:01,952
Maak een ruil.
Ruil de klootzak.
852
01:31:02,003 --> 01:31:05,178
Kop toe.
Of ik laat je hangen.
853
01:31:06,353 --> 01:31:08,852
Ok�, goed.
854
01:31:08,905 --> 01:31:11,199
Wat jij wil.
Het spijt me.
855
01:31:11,246 --> 01:31:13,661
Schiet nu op.
856
01:31:13,715 --> 01:31:16,176
Ik zweer dat ik je niet
zou achterlaten, Harry.
857
01:31:16,223 --> 01:31:19,019
Ik zou terugkeren.
858
01:31:19,069 --> 01:31:22,410
Harry.
859
01:31:22,455 --> 01:31:26,630
Hij gooit meer hout op het vuur.
-Neen. Jessy zegt neen.
860
01:31:27,516 --> 01:31:31,275
Geen vuur. Of Jessie zal branden.
861
01:31:38,432 --> 01:31:42,226
Kom naar buiten, jij bastaard.
862
01:31:42,279 --> 01:31:46,454
Harry. Hij verbrandt me.
-Kop toe.
863
01:31:47,776 --> 01:31:51,005
Kom naar buiten
-Ik ben ermee bezig.
864
01:31:52,001 --> 01:31:56,275
Help me.
865
01:31:56,753 --> 01:32:01,427
Hij wil zijn broer.
-Hou op met onderhandelen.
866
01:32:02,097 --> 01:32:04,312
Ik kan je niet horen.
867
01:32:04,362 --> 01:32:06,325
Niet panikeren.
868
01:32:06,370 --> 01:32:09,748
Geen tijd nu.
869
01:32:09,799 --> 01:32:11,807
Ik moet de wonde dichtschroeien.
-Wat?
870
01:32:11,909 --> 01:32:13,807
Ik moet de wonde dichtschroeien.
871
01:32:13,856 --> 01:32:18,031
Hoe?
-Met kruit.
872
01:32:18,373 --> 01:32:21,482
Wat als je in shock raakt?
Laat mij het doen.
873
01:32:21,528 --> 01:32:23,343
Zwijg toch.
874
01:32:24,582 --> 01:32:27,562
Harry, breng hem naar buiten.
875
01:32:27,617 --> 01:32:31,791
Laat hem zakken.
876
01:32:32,175 --> 01:32:35,599
Je liegt, klootzak.
877
01:32:35,645 --> 01:32:39,821
Je liegt. Je vermoordt me.
878
01:32:40,539 --> 01:32:43,215
Je zal samen met mij branden
in de Hel, hoor je?
879
01:32:43,257 --> 01:32:45,303
Je vermoordt me, klootzak.
880
01:32:45,349 --> 01:32:48,607
Hou je kop.
-Je vermoordt me.
881
01:32:48,652 --> 01:32:50,818
Zwijg.
882
01:32:50,870 --> 01:32:52,035
Laat mij praten.
883
01:32:52,082 --> 01:32:55,545
Matthew, ik zal Jessy doden.
884
01:32:55,597 --> 01:32:57,771
Hij vermoordt jouw broer.
885
01:34:28,917 --> 01:34:30,202
Kom op.
886
01:34:34,257 --> 01:34:38,431
Ga weg.
887
01:37:14,317 --> 01:37:20,445
Vertaling door Gutte.63633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.