Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,135 --> 00:00:01,600
V minulých dílech jste viděli:
2
00:00:01,686 --> 00:00:03,286
Vítejte ve vašem novém domově.
3
00:00:03,321 --> 00:00:05,388
Teda nechce se mi věřit,
že bydlíme v komuně.
4
00:00:05,423 --> 00:00:07,623
Gaeli! Já ho chci.
5
00:00:08,290 --> 00:00:09,100
Jsem příšerný člověk.
6
00:00:09,661 --> 00:00:11,227
Spala jsem s Gaelem.
7
00:00:11,262 --> 00:00:12,361
Odpouštím ti.
8
00:00:12,397 --> 00:00:14,497
Budu pracovat jako programátorka.
9
00:00:14,532 --> 00:00:17,166
Dobře, začneme
s nějakým zadáváním dat.
10
00:00:17,202 --> 00:00:19,246
Pracuje jako asistentka soudce.
11
00:00:19,270 --> 00:00:21,504
Policie zastřelila 19letého Jamala Thompsona.
12
00:00:21,539 --> 00:00:24,585
- Kdo vám bude asistovat?
- Rozhodnu se, až si přečtu vaše zprávy.
13
00:00:24,609 --> 00:00:26,576
Budu asistovat u případu Jamala Thomsona.
14
00:01:01,346 --> 00:01:02,556
Co myslíš?
15
00:01:02,580 --> 00:01:06,182
Ty na levé noze, nebo na pravé?
16
00:01:06,217 --> 00:01:07,383
Na pravé.
17
00:01:07,418 --> 00:01:09,585
- Jsou super, nové?
- Jo.
18
00:01:09,621 --> 00:01:12,255
A taky jsem ti něco koupila.
19
00:01:15,193 --> 00:01:16,225
Do práce.
20
00:01:16,261 --> 00:01:17,326
Líbí?
21
00:01:17,362 --> 00:01:20,563
- Je to boží, kolik to stálo?
- Hodně.
22
00:01:20,598 --> 00:01:22,937
Tak doufám, že aspoň
týden na mě budeš hodná.
23
00:01:22,937 --> 00:01:24,433
Nechci, abys kvůli mě utrácela.
24
00:01:24,469 --> 00:01:25,501
To je v pohodě.
25
00:01:25,537 --> 00:01:29,372
Mohla by ses mi
odvděčit tím, že půjdeš na tu párty.
26
00:01:29,407 --> 00:01:30,407
Musím pracovat.
27
00:01:33,411 --> 00:01:34,443
Říká se tomu bavit se.
28
00:01:34,479 --> 00:01:36,245
Měla bys to někdy zkusit.
29
00:01:36,281 --> 00:01:37,446
Na to nemám čas.
30
00:01:37,482 --> 00:01:43,166
Mám ten případ Jamala a dalších 50 k tomu.
31
00:01:43,200 --> 00:01:47,290
A už vůbec netuším, kdy se
budu učit na ty advokátní zkoušky.
32
00:01:52,297 --> 00:01:53,474
Na čí straně bude soudce?
33
00:01:53,498 --> 00:01:55,576
U toho případu Jamala, zamítne to?
34
00:01:55,600 --> 00:01:57,633
Nevím a nemůžu o tom mluvit.
35
00:01:57,669 --> 00:02:01,337
Ani bys neměla vědět,
že u toho případu jsem.
36
00:02:01,372 --> 00:02:02,405
No tak.
37
00:02:02,440 --> 00:02:08,377
Pracovalas celý den, Willson ti dal
den volna, tak si pojď dát pár panáků.
38
00:02:08,413 --> 00:02:11,180
Musím si dávat pozor,
s kým chodím na párty.
39
00:02:11,215 --> 00:02:17,353
Nechci se potom jen tak objevit na
Istagramu, kde chlastám nebo kouřím trávu.
40
00:02:22,327 --> 00:02:25,361
Musím se vyhnout jakékoli nevhodnosti.
41
00:02:27,465 --> 00:02:29,298
A jsi si jistá, že se vyhýbáš jen tomu?
42
00:02:29,334 --> 00:02:34,303
- Neschováváš se tu náhodou před Gaelem?
- Vůbec ne.
43
00:02:38,643 --> 00:02:41,243
Nemyslíš, že ti měl říct, že je bisexuál?
44
00:02:41,683 --> 00:02:45,381
Cítila bych se nejistá, kdybych randila
s někým, kdo je na oboje pohlaví.
45
00:02:45,687 --> 00:02:50,186
Kdybych věděla, že mu nemůžu
dát to, co ten kluk, by mě šíleně štvalo.
46
00:02:50,221 --> 00:02:52,488
No, o nic nejde, protože spolu nechodíme.
47
00:02:52,944 --> 00:02:55,655
- Nemusíš se kvůli mně držet zpátky.
- Na randění nemám čas.
48
00:02:55,700 --> 00:02:57,627
Tak se s ním jen vyspi.
49
00:02:57,662 --> 00:02:59,228
No tak.
50
00:02:59,263 --> 00:03:00,596
Běž se vyfiknout.
51
00:03:01,350 --> 00:03:05,234
Ožerem se, vylez už z té svojí klece.
52
00:03:05,269 --> 00:03:07,370
A třeba si dneska vrzneš.
53
00:03:07,405 --> 00:03:10,539
Nemůžu se ožrat, jdu zítra do práce.
54
00:03:34,900 --> 00:03:37,333
- Chce se mi čůrat.
- Mně taky.
55
00:03:44,542 --> 00:03:45,608
Hej!
56
00:03:45,643 --> 00:03:47,874
Nečum do toho mailu.
57
00:04:00,391 --> 00:04:03,292
- Ahoj.
- Čau.
58
00:04:11,469 --> 00:04:14,170
- Super večírek.
- Jo.
59
00:04:17,575 --> 00:04:18,575
Uvidíme se.
60
00:04:23,214 --> 00:04:25,581
- Co ti chtěl?
- Nic.
61
00:04:25,616 --> 00:04:27,416
Tohle je můj song!
62
00:04:27,452 --> 00:04:28,452
Pojď.
63
00:04:37,123 --> 00:04:38,523
SOUDCE WILSON
64
00:04:39,592 --> 00:04:41,385
Good Trouble - 1x02
The Coterie
Kotérie
65
00:04:41,719 --> 00:04:43,719
Překlad: farmaister, maneckaaa a valasek
66
00:05:00,905 --> 00:05:02,905
DNESKA JE U NÁS PÁRTY!
A TY TAM JDEŠ TAKY!
67
00:05:03,282 --> 00:05:05,282
ŽÁDNÉ VÝMLUVY!
68
00:05:08,493 --> 00:05:11,227
- Je všechno v pořádku?
- Jo, fajn.
69
00:05:11,262 --> 00:05:16,332
Určitě? Zdáš se mi trochu odměřená.
70
00:05:16,367 --> 00:05:18,300
Snažím se tu něco dodělat, Rebecco.
71
00:05:21,884 --> 00:05:25,541
- Řekla jsem, nebo jsem něco udělala...?
- To ty jsi ta, co má problém.
72
00:05:26,138 --> 00:05:30,179
- Opravdu? - Jo, jsi naštvaná, protože
jsem ten případ Jamala Thompsona dostala já.
73
00:05:30,214 --> 00:05:32,181
Protože jsem řekla, že jsi v opozici?
74
00:05:32,216 --> 00:05:33,360
Řekla jsem, co bylo zřejmé.
75
00:05:33,384 --> 00:05:38,154
Že jsem tu jen proto, aby byl soudce Wilson
připravený oponovat liberálním argumentům.
76
00:05:38,189 --> 00:05:39,533
A že to pro mě není výhra.
77
00:05:39,557 --> 00:05:41,190
Ne, ne. Tak jsem to nemyslela.
78
00:05:41,225 --> 00:05:43,293
Prý už můžeme jít.
A zítra máme taky volno.
79
00:05:44,595 --> 00:05:47,163
Máme volný večer, super.
80
00:05:47,231 --> 00:05:49,165
Já ne.
81
00:05:49,200 --> 00:05:51,467
Ještě musím napsat shrnutí dvou případů.
82
00:05:52,206 --> 00:05:53,833
- Chceš pomoct?
- Ne, díky.
83
00:05:57,753 --> 00:05:58,880
Tak pěkný víkend.
84
00:06:02,490 --> 00:06:03,759
Rebecca není úplně týmový hráč.
85
00:06:04,182 --> 00:06:05,247
Není to tvoje chyba.
86
00:06:05,283 --> 00:06:07,316
S poslední asistentkou si taky nesedly.
87
00:06:07,351 --> 00:06:08,951
Myslím, že jde o to,
že jste obě holky.
88
00:06:10,288 --> 00:06:11,387
Aspoň z její strany.
89
00:06:11,893 --> 00:06:13,155
Není jako my.
90
00:06:13,191 --> 00:06:15,938
Je z dobré rodiny,
všechno měla jak na stříbrném podnose.
91
00:06:15,990 --> 00:06:17,520
Aha, ty ne, když jsi chodil na Harvard.
92
00:06:17,982 --> 00:06:20,818
Jo a můžu ti ukázat,
kolik dluhů kvůli tomu mám.
93
00:06:22,233 --> 00:06:26,202
Klidně ti jedno to shrnutí napíšu,
všichni si musíme někdy odpočinout.
94
00:06:33,122 --> 00:06:34,310
Díky, díky.
95
00:06:43,621 --> 00:06:45,387
Jude!
96
00:06:47,191 --> 00:06:49,391
- Lekla jsem se.
- Promiň.
97
00:06:49,889 --> 00:06:52,194
- Myslela jsem, že dneska něco máš.
- Měl jsem.
98
00:06:52,230 --> 00:06:54,430
Přijít sem na večírek.
99
00:06:54,852 --> 00:06:59,168
- Musel jsem Marianě slíbit, že ti to neřeknu.
- Jo, chce, abych šla za nima.
100
00:06:59,203 --> 00:07:02,818
Jo, proto pozvala tvého oblíbeného bratra.
101
00:07:03,100 --> 00:07:04,139
Asi jo.
102
00:07:05,409 --> 00:07:10,179
- Tak co je nového, jaké máš letos koleje?
- Je to lepší.
103
00:07:10,214 --> 00:07:12,548
- A učíš se?
- Jo.
104
00:07:12,583 --> 00:07:15,117
Věř mi, nerad bych přišel
o to stipendium, takže...
105
00:07:15,581 --> 00:07:18,487
- Takže je vše v pohodě?
- Jo, je.
106
00:07:19,627 --> 00:07:23,292
Nebudeme se tady
celou noc schovávat, že ne?
107
00:07:31,970 --> 00:07:32,556
Na co pijeme?
108
00:07:32,600 --> 00:07:36,394
Davii napsali, že se stala jedním
z deseti nejlepších influencerů na Istagramu.
109
00:07:40,544 --> 00:07:42,544
A trollové už píšou.
110
00:07:42,580 --> 00:07:44,280
Třeba tato blbka.
111
00:07:44,315 --> 00:07:48,617
Proč radši místo chlastu
nejdeš do tělocvičny, krávo?
112
00:07:50,288 --> 00:07:51,353
To není vůbec nápadité.
113
00:07:51,389 --> 00:07:56,191
Tak na všechny nevyoutované lesby,
proč by jinak byly v sobotu večer na mém Insta.
114
00:07:56,227 --> 00:07:57,227
Přesně.
115
00:08:03,501 --> 00:08:05,501
Přestaň sledovat ty dveře.
116
00:08:05,536 --> 00:08:07,269
Jenom chci mít nachystaný ten dort.
117
00:08:07,305 --> 00:08:08,382
Někdo má narozky?
118
00:08:08,406 --> 00:08:10,886
Moje nejlepší kámoška, Sumi.
Potkalas ji tehdy ráno.
119
00:08:10,900 --> 00:08:13,175
To byla tvoje holka, ne?
120
00:08:20,284 --> 00:08:23,118
Sakra! Přijdu pozdě
na kurz akrobacie. Uklidíš to?
121
00:08:23,154 --> 00:08:24,253
Jasně.
122
00:08:24,288 --> 00:08:27,862
- A můžu si půjčit dvacet dolarů?
- Jo, peněženku mám v pokoji.
123
00:08:27,900 --> 00:08:29,291
- Super.
- Není to moje mikina?
124
00:08:29,822 --> 00:08:32,194
- Přece jsi mi ji dala.
- Ne, nedala.
125
00:08:32,650 --> 00:08:33,743
Ale měla bys, miluju tě.
126
00:08:36,167 --> 00:08:37,499
Byla to moje holka.
127
00:08:37,535 --> 00:08:41,136
Tak to mají všechny lesby.
S bejvalkama jsou nejlepší kámošky.
128
00:08:41,172 --> 00:08:43,305
Lesby jsou vyspělejší, než heteráci.
129
00:08:43,341 --> 00:08:45,838
Ti se rozejdou a už spolu nikdy nemluví.
130
00:08:45,921 --> 00:08:48,966
Já se svým ex nemluvím,
ale on mě podvedl, takže...
131
00:08:49,000 --> 00:08:50,926
Sumi tě taky podvedla, ne?
132
00:08:52,550 --> 00:08:55,429
Omluvte mě, musím zkontrolovat dort.
133
00:08:55,453 --> 00:08:57,186
Musí mít pokojovou teplotu.
134
00:09:00,102 --> 00:09:05,327
Ona to nepřizná, ale furt Sumi miluje,
ta je ale podle mě sebestředná děvka.
135
00:09:08,903 --> 00:09:12,301
Tys vytáhl Callie z její pracovní jeskyně.
136
00:09:12,336 --> 00:09:15,270
- To byl přece tvůj plán, ne?
- Tak nějak.
137
00:09:15,306 --> 00:09:18,496
- Vidím, že máš moje oblečení.
- Ano, protože nic jiného nemám.
138
00:09:19,121 --> 00:09:21,874
Jsi si jistá,
že ses nevyfikla kvůli někomu?
139
00:09:22,346 --> 00:09:25,214
- O co jde?
- O nic, o nikoho.
140
00:09:26,170 --> 00:09:29,452
- Co ty, máš někoho?
- Nikoho spešl.
141
00:09:29,487 --> 00:09:31,487
A někoho ne tak spešl?
142
00:09:31,522 --> 00:09:33,288
Jdu si pro pivo.
143
00:09:33,324 --> 00:09:35,721
- Chcete taky?
- Ne, jdu zítra do práce.
144
00:09:35,750 --> 00:09:36,972
Takže ti donesu margaritu.
145
00:09:45,302 --> 00:09:47,983
- Hele, myslíš, že je to on?
- Kdo?
146
00:09:48,000 --> 00:09:50,346
Ten kluk, co si to rozdával s Gaelem.
147
00:10:14,274 --> 00:10:15,440
Je boží.
148
00:10:15,476 --> 00:10:19,344
- Nevíme, jestli je to on.
- Ne, když je oblečený...
149
00:10:19,379 --> 00:10:22,852
Na co piješ, Davi-bo-ubelko?
150
00:10:22,900 --> 00:10:24,449
Na cukrovku?
151
00:10:24,485 --> 00:10:26,981
Radši pij. Mariano, pojď taky.
152
00:10:27,150 --> 00:10:28,620
- Tahle je dobrá.
- Už běžím.
153
00:10:29,233 --> 00:10:30,734
Pijeme na milovníky baculek
154
00:10:30,900 --> 00:10:31,777
Vysvětlím potom.
155
00:10:48,342 --> 00:10:49,342
Tady máš.
156
00:10:52,279 --> 00:10:55,325
Takže, našla sis nové kamarády?
157
00:10:55,349 --> 00:10:57,616
Ani ne, ještě ne.
158
00:11:02,289 --> 00:11:05,257
Ahoj, Callie, tohle je Brian.
159
00:11:05,292 --> 00:11:07,125
Jsi fakt kráska.
160
00:11:08,328 --> 00:11:10,495
Tohle je můj bratr, Jude.
161
00:11:10,531 --> 00:11:12,430
Gael, rád tě poznávám.
162
00:11:12,466 --> 00:11:15,166
- Brian.
- Vy tu bydlíte?
163
00:11:15,202 --> 00:11:16,535
On jo, já ne.
164
00:11:18,238 --> 00:11:21,118
Tento týden jsme se
nějak neviděli. Ty ses mi vyhýbala?
165
00:11:28,215 --> 00:11:29,215
Proboha.
166
00:11:48,268 --> 00:11:50,402
Ne, měla jsem toho moc v práci.
167
00:11:51,638 --> 00:11:53,305
To vypadá dobře.
168
00:11:53,340 --> 00:11:54,539
Chceš taky?
169
00:11:54,575 --> 00:11:56,274
Teď ne, udělám si svoje.
170
00:11:56,310 --> 00:11:57,509
Ale ty si jdi klidně nalít.
171
00:11:57,544 --> 00:12:00,545
- Rád jsem tě poznal.
- Já tebe taky.
172
00:12:04,184 --> 00:12:06,418
- Je sexy.
- Který?
173
00:12:06,453 --> 00:12:08,520
No oba, ale ten gay.
174
00:12:10,257 --> 00:12:13,359
- A který je ten gay?
- Brian.
175
00:12:14,361 --> 00:12:15,361
Určitě.
176
00:12:17,531 --> 00:12:23,201
Pamatuješ, jak jsi mi v Turks řekl,
že jsi spal s klukama, kteří měli holky?
177
00:12:23,236 --> 00:12:29,307
Myslíš, že byli bisexuálové,
nebo gayové, kteří to tají?
178
00:12:29,343 --> 00:12:31,242
Když byli se mnou, byli gayové.
179
00:12:33,513 --> 00:12:36,581
- Nevím, proč se furt staráš
o můj sexuální život. - Nestarám.
180
00:12:36,617 --> 00:12:38,394
Ty ses nikdy nevyspala s někým jen tak?
181
00:12:38,418 --> 00:12:40,114
Nechci, aby se to pravidelně opakovalo.
182
00:12:43,690 --> 00:12:46,291
Měli bychom jít za Marianou.
183
00:12:46,326 --> 00:12:48,660
Nechala jsem si u sebe mobil, hned přijdu.
184
00:12:48,729 --> 00:12:51,262
- ...není raper a dokaž to.
- S dovolením.
185
00:12:51,298 --> 00:12:53,168
Někdy rapuje.
186
00:12:53,200 --> 00:12:56,568
- Shodneme se aspoň na tom, že nejlepší
covery Drakea zazpívaly ženy? - Jo, jo.
187
00:13:01,174 --> 00:13:02,174
Ahoj.
188
00:13:03,644 --> 00:13:04,644
Ahoj.
189
00:13:07,481 --> 00:13:09,347
Slyšela jsem o soudci Lawrencovi.
190
00:13:09,383 --> 00:13:12,484
Proč jsi mi neřekla, že tvůj
soudce dostal Jamalův případ?
191
00:13:12,519 --> 00:13:15,598
Nemůžu o tom mluvit,
dokud to není veřejné.
192
00:13:15,622 --> 00:13:18,623
Jamalova matka o tom
dnes tweetovala, takže je to venku.
193
00:13:18,659 --> 00:13:23,328
Taky tweetla, že soudce Wilson
nikdy nešel proti policii.
194
00:13:24,431 --> 00:13:26,464
Jsou tu určité zvláštní okolnosti.
195
00:13:28,368 --> 00:13:30,235
Takže ten případ zamítne, že?
196
00:13:30,270 --> 00:13:32,370
- Nevím.
- Co si myslíš ty?
197
00:13:32,406 --> 00:13:35,206
- Nemůžu o tom mluvit.
- Mluvíš s ním vůbec?
198
00:13:37,280 --> 00:13:41,190
Protože jsi řekla, že jsi vzala práci
u konzervativního soudce, abys ho ovlivnila.
199
00:13:42,215 --> 00:13:43,314
Tak co děláš?
200
00:13:46,353 --> 00:13:49,621
Jeden mám.
Od Zeleninky2.
201
00:13:49,656 --> 00:13:53,358
Říká:
„Kdyby ses takto nevystavovala,
202
00:13:53,393 --> 00:13:55,672
nepřitahovala bys tolik
negativní pozornosti.“
203
00:13:55,696 --> 00:13:58,196
To není ani tak hnusný,
abychom na to pily.
204
00:13:58,231 --> 00:14:00,309
Budeš se muset víc snažit,
zeleninko.
205
00:14:00,333 --> 00:14:02,567
- Vážně.
- Víte co? Končím s tím.
206
00:14:09,409 --> 00:14:12,143
- Můj Bože!
- Co?
207
00:14:12,179 --> 00:14:13,311
Laser game?
208
00:14:14,548 --> 00:14:16,581
Vážně? Proto nejsou
na párty?
209
00:14:16,616 --> 00:14:18,450
A ty jsi ty kretény pozvala?
210
00:14:20,187 --> 00:14:22,220
Takže týme, no tak.
Mluvte. Co děláme?
211
00:14:22,255 --> 00:14:27,158
Pracujeme na nové GIF funkci,
která uživatelům umožní vytvářet...
212
00:14:27,194 --> 00:14:28,560
Vlastně... Ahoj, Joshi.
213
00:14:28,595 --> 00:14:30,595
Mariana je pozadu.
214
00:14:30,630 --> 00:14:33,509
Rozhodli jsme se posunout
s re-faktorováním na straně klienta,
215
00:14:33,533 --> 00:14:35,300
než přidáme nové funkce.
216
00:14:35,335 --> 00:14:36,735
Chytrý. To zní dobře.
217
00:14:36,770 --> 00:14:40,271
Dobře, dejte mi to, až to bude
připravené a předám to Evanovi.
218
00:14:45,512 --> 00:14:47,178
Tak jo.
219
00:14:47,214 --> 00:14:48,480
Kdy jsme to rozhodli?
220
00:14:48,515 --> 00:14:51,249
Včera večer.
Teda myslím.
221
00:14:53,253 --> 00:14:54,652
Včera večer?
222
00:14:54,688 --> 00:14:56,187
Na zápase Kingů?
223
00:14:58,425 --> 00:14:59,624
Týmový večer?
224
00:15:01,194 --> 00:15:02,360
Jo, viděla jsem tvůj Insta.
225
00:15:02,395 --> 00:15:04,240
Nemysleli jsme,
že bys chtěla na hokej.
226
00:15:04,264 --> 00:15:05,575
Ani já vlastně nechtěl.
227
00:15:05,599 --> 00:15:07,165
Miluju hokej.
228
00:15:08,301 --> 00:15:13,204
- Jaký je tvůj oblíbený tým?
- Kachny.
229
00:15:13,240 --> 00:15:15,406
Kachny ze San Francisca.
230
00:15:15,442 --> 00:15:17,208
- Jo.
- Kachny hrají za Anaheim.
231
00:15:19,446 --> 00:15:22,213
Dobře. Alexi, můžu
s tebou chvíli mluvit?
232
00:15:29,189 --> 00:15:30,355
Hele.
233
00:15:30,390 --> 00:15:32,624
Vážně se snažím být
součástí tohoto týmu
234
00:15:32,659 --> 00:15:35,394
- a prosadit se...
- Chápu to.
235
00:15:35,428 --> 00:15:37,328
A zajímají nás tvé nápady.
236
00:15:37,364 --> 00:15:39,364
Ale abych byl upřímný,
237
00:15:39,399 --> 00:15:43,201
někdy jsi trochu arogantní.
238
00:15:43,236 --> 00:15:44,636
Jsi tady nová.
239
00:15:44,671 --> 00:15:47,372
Jestli budeš moc ambiciózní,
240
00:15:47,407 --> 00:15:50,275
mohla bys lidi naštvat.
241
00:15:50,310 --> 00:15:51,476
Víš, jak to myslím?
242
00:15:55,615 --> 00:15:58,249
Myslela jsem, že kdybychom
se spolu všichni opili,
243
00:15:58,285 --> 00:16:00,596
že by mě nechali
připojit se k jejich blbému klubu.
244
00:16:00,620 --> 00:16:03,588
Chceš sem ty frajery dostat?
Počítej se mnou.
245
00:16:03,623 --> 00:16:07,192
Ahoj, lidi.
Tohle je Rain.
246
00:16:07,227 --> 00:16:09,338
Ahoj, Rain. Jdeš akorát včas.
Vyfotíš se s náma?
247
00:16:09,362 --> 00:16:11,496
Jo, jasně.
248
00:16:11,531 --> 00:16:13,598
Dobře. Ty! S těma prsama!
249
00:16:13,633 --> 00:16:15,270
Pojď se s námi vyfotit.
250
00:16:15,280 --> 00:16:17,450
Víš, že vracíš feminismus
takových 30 let zpátky.
251
00:16:17,460 --> 00:16:20,138
Jo, feminismus sem
všechny ty kluky nepřivede.
252
00:16:20,173 --> 00:16:21,472
- Ty taky.
- Ne, v pohodě.
253
00:16:21,508 --> 00:16:24,175
Dobře. Všichni.
254
00:16:24,211 --> 00:16:26,211
Dělejte, že se bavíte jako nikdy.
255
00:16:26,246 --> 00:16:29,559
A tvařte se, jako byste se klidně
vyspaly s nějakými nerdy, to by bylo super.
256
00:16:29,583 --> 00:16:31,249
Ne, ne, ne. Otočte se.
257
00:16:31,284 --> 00:16:33,284
Tady. Tady.
258
00:16:33,320 --> 00:16:34,452
Jo, jo.
259
00:16:36,170 --> 00:16:37,288
Řekněte sýr.
A zapózujte.
260
00:16:39,426 --> 00:16:41,159
Skvěle se bavíte.
261
00:16:41,194 --> 00:16:42,427
Tolik zábavy.
262
00:16:48,468 --> 00:16:49,534
Co se děje?
263
00:16:49,569 --> 00:16:51,402
To je hymna Kotérie!
264
00:17:01,581 --> 00:17:04,415
- No tak, Gaeli!
- Dobře.
265
00:17:04,451 --> 00:17:05,550
Ukaž mi ty pohyby, zlato!
266
00:17:16,596 --> 00:17:18,529
Takže, má tvá sestra přítele?
267
00:17:20,333 --> 00:17:22,367
Ne. Dnes večer jen pracuje.
268
00:17:22,402 --> 00:17:24,402
Jo. Vypadá tak.
269
00:17:40,387 --> 00:17:41,419
A máme po volném večeru.
270
00:17:41,454 --> 00:17:43,288
A já mám po rande.
271
00:17:43,323 --> 00:17:46,224
Tys byla na rande v tomhle?
272
00:17:46,259 --> 00:17:48,359
Ano. Mám svůj osobní život, Bene.
273
00:17:48,395 --> 00:17:51,596
Kdo dělá návrh soudu v sobotu večer?
274
00:17:51,631 --> 00:17:55,166
Asi někdo, kdo si myslí,
že policie zničí důkazy.
275
00:17:55,201 --> 00:17:58,169
Tohle je případ Callie.
Kde sakra je?
276
00:17:58,180 --> 00:17:59,500
Možná ještě nedostala zprávu.
277
00:17:59,510 --> 00:18:02,507
Jo, tohle by si neměla
nechat ujít.
278
00:18:11,351 --> 00:18:14,519
Kotérie! Patří to někomu?
279
00:18:14,554 --> 00:18:17,155
Našla jsem ho v koupelně.
280
00:18:19,392 --> 00:18:20,458
Ten je můj.
281
00:18:41,200 --> 00:18:46,403
Callie je jeden drink od toho,
aby se opila na šrot.
282
00:18:46,439 --> 00:18:48,305
Potřebuje přestávku.
283
00:18:48,341 --> 00:18:51,208
Jestli bude mít kocovinu
jako vždy, tak ať.
284
00:18:51,243 --> 00:18:52,276
A možná si vrzne
285
00:18:52,311 --> 00:18:55,178
a přestane být tak posedlá
mým sexuálním životem.
286
00:18:56,820 --> 00:18:58,480
Jak to myslíš?
287
00:18:58,840 --> 00:19:02,190
Chtěla vědět o hetero klucích,
se kterýma jsem byl.
288
00:19:02,540 --> 00:19:03,253
A co s nimi?
289
00:19:03,289 --> 00:19:07,958
Jestli byli opravdu bi,
nebo to ještě nepřiznali.
290
00:19:10,129 --> 00:19:11,129
Co?
291
00:19:13,990 --> 00:19:14,264
Tady nejde o tebe.
292
00:19:19,305 --> 00:19:20,938
Můžeš mi dolít?
293
00:19:26,120 --> 00:19:27,945
Sakra. Vidíme, že máš
novou fanynku, Dennisi.
294
00:19:27,980 --> 00:19:31,390
Jo, musíme si schovat
všechny věci i před touto?
295
00:19:31,410 --> 00:19:33,260
Nedokážeš, že ti ta holka ukradla tričko.
296
00:19:33,285 --> 00:19:35,252
Tak jak to, že ho měla
na Instagramu?
297
00:19:35,287 --> 00:19:36,420
Přesně tak.
298
00:19:36,455 --> 00:19:38,155
Ten dort je hroznej.
299
00:19:38,190 --> 00:19:40,958
Vypadá jako z Božských dortů..
300
00:19:40,993 --> 00:19:42,226
Hej, ne...
301
00:19:42,261 --> 00:19:43,961
Co je to s tebou?
Nešahej na to.
302
00:19:43,996 --> 00:19:45,229
- Promiň!
- Maliko!
303
00:19:45,264 --> 00:19:47,310
Nauč svý kámoše
nějakým způsobům, jo?
304
00:19:47,660 --> 00:19:48,760
Ty se jmenuješ Sumi?
305
00:19:48,100 --> 00:19:50,300
Ty máš narozeniny? Nemyslím si.
306
00:19:50,700 --> 00:19:51,270
Děláš si ze mě srandu?
307
00:19:51,303 --> 00:19:52,369
Co to s nimi je?
308
00:19:52,405 --> 00:19:55,272
Maliko. To je tvoje kámoška.
Je magor.
309
00:19:59,111 --> 00:20:00,244
Promiň.
310
00:20:00,279 --> 00:20:02,120
Pardon.
311
00:20:05,251 --> 00:20:07,510
Takže...
312
00:20:07,860 --> 00:20:09,219
Ti hetero kluci, se kterýma jsi byla,
313
00:20:09,255 --> 00:20:10,255
kteří mají přítele.
314
00:20:10,289 --> 00:20:12,289
Co myslíš?
315
00:20:12,324 --> 00:20:14,458
Jsou bi, nebo vážně hetero?
316
00:20:14,493 --> 00:20:16,360
Kde je Mariana? Zabiju ji.
317
00:20:17,463 --> 00:20:20,230
Hele, neměl jsem říkat
o hetero klucích,
318
00:20:20,260 --> 00:20:23,233
se kterými jsem byl,
že to byli jen gayové.
319
00:20:23,269 --> 00:20:25,402
Mohli být bi.
320
00:20:25,438 --> 00:20:29,170
Nebo pansexuálové. Nebo s proměnlivou
nebo zatím neznámou orientací.
321
00:20:29,208 --> 00:20:30,407
Nebo opilí.
322
00:20:34,246 --> 00:20:35,312
Líbí se ti ten kluk?
323
00:20:39,418 --> 00:20:41,118
Jo, líbí se mi.
324
00:20:42,254 --> 00:20:43,254
Ale...
325
00:20:45,424 --> 00:20:47,124
Ale...
326
00:20:47,159 --> 00:20:49,193
Nevím, jak brát to...
327
00:20:49,228 --> 00:20:52,162
že spím s klukem,
který spí s dalšími kluky.
328
00:20:52,198 --> 00:20:53,397
A nejsem bifóbní.
329
00:20:53,432 --> 00:20:56,133
- Já jen...
- Je to nové.
330
00:20:56,168 --> 00:20:57,434
Jo.
331
00:20:57,470 --> 00:21:02,272
Bisexualitu někteří lidé pobírají těžko.
332
00:21:02,308 --> 00:21:04,441
Chci říct, proč se musíme škatulkovat
333
00:21:04,477 --> 00:21:06,343
pokud jde o to, s kým chceme být?
334
00:21:07,446 --> 00:21:09,279
Nemělo by to být jen o té osobě?
335
00:21:12,840 --> 00:21:14,418
To ses narodil jako starý moudrý muž?
336
00:21:14,453 --> 00:21:16,220
Tak nějak.
337
00:21:16,255 --> 00:21:18,322
Někdo musel být ten zralý.
338
00:21:22,495 --> 00:21:25,195
Ta mrcha ani neodpoví
na naše zprávy?
339
00:21:25,231 --> 00:21:27,431
Nejspíš spí zavalená
pod všemi těmi shrnutími.
340
00:21:27,466 --> 00:21:29,299
Ne, nespí.
341
00:21:29,335 --> 00:21:30,400
Pomohl jsem jí s nimi.
342
00:21:32,710 --> 00:21:35,100
- Myslela jsem, že žádnou pomoc
nechce. - Asi ne od tebe.
343
00:21:35,141 --> 00:21:36,373
Je vlastně docela chytrá.
344
00:21:36,380 --> 00:21:38,280
Nepřekvapilo by mě,
kdyby přiměla Wilsona
345
00:21:38,290 --> 00:21:41,110
k několika liberálním rozhodnutím.
346
00:21:41,460 --> 00:21:42,212
Pochybuji.
347
00:21:42,248 --> 00:21:44,126
Evidentně v ní vidí
něco zvláštního.
348
00:21:44,150 --> 00:21:46,250
Jak jsi řekla, jsi tu dýl
349
00:21:46,285 --> 00:21:48,163
a přesto jí dal
jediný ústavní případ,
350
00:21:48,187 --> 00:21:49,660
který za dobu, co tu budeme, dostane.
351
00:21:51,123 --> 00:21:52,123
Víš co?
352
00:21:52,130 --> 00:21:53,257
Nemůžeme na Callie čekat.
353
00:21:53,292 --> 00:21:55,920
Napíšeme tu zprávu sami.
354
00:21:55,100 --> 00:21:56,371
Už máme hotové precedenty,
355
00:21:56,395 --> 00:21:59,329
- je to práce pro jednoho.
- Dobře. Udělám to.
356
00:21:59,365 --> 00:22:01,980
A budeš mít všechny zásluhy?
357
00:22:01,133 --> 00:22:02,432
Ne. Proč si o to nehodíme?
358
00:22:02,468 --> 00:22:04,101
- Přece si...
- Panna nebo orel?
359
00:22:04,136 --> 00:22:05,169
Panna.
360
00:22:08,274 --> 00:22:09,406
Byla to panna.
361
00:22:09,441 --> 00:22:10,441
Vyhrálas.
362
00:22:10,476 --> 00:22:12,109
Sakra.
363
00:22:12,144 --> 00:22:13,210
Byl to tvůj nápad.
364
00:22:13,245 --> 00:22:15,245
Dobře. Napiš tu zprávu.
365
00:22:15,281 --> 00:22:16,561
Hodil by se mi pořádný spánek.
366
00:22:26,625 --> 00:22:30,394
Nevím. Nemyslím si,
že budu ještě někdy randit.
367
00:22:30,429 --> 00:22:32,629
- Ten je dobrej.
- Kdo to je?
368
00:22:40,639 --> 00:22:42,572
- Ahoj.
- Ahoj.
369
00:22:43,709 --> 00:22:45,175
Nemyslela jsem, že přijdeš.
370
00:22:46,712 --> 00:22:48,478
Můžeme si promluvit někde jinde?
371
00:22:49,715 --> 00:22:50,715
Jo.
372
00:22:54,453 --> 00:22:56,286
A teď jsou ve strip klubu.
373
00:22:58,290 --> 00:22:59,334
Jako by se mi posmívali.
374
00:22:59,358 --> 00:23:02,159
Dobře. Je čas jít Insta-Live.
Jdeme na to.
375
00:23:02,194 --> 00:23:03,527
Ne, já je neřeším.
376
00:23:03,562 --> 00:23:05,228
Všechno, nebo nic.
377
00:23:05,264 --> 00:23:07,264
Chceš, aby tě ti kluci respektovali?
378
00:23:07,299 --> 00:23:09,399
Ukažme jim,
jak paří velký holky.
379
00:23:09,435 --> 00:23:12,369
- Pojďme.
- Dobře.
380
00:23:12,404 --> 00:23:13,603
Zdar lidi.
381
00:23:13,639 --> 00:23:16,540
Podívejte, co se děje v Kotérii.
382
00:23:16,575 --> 00:23:20,277
Smutný nechcem být,
tak se jdeme zlít.
383
00:23:20,312 --> 00:23:21,545
Podívejte se na to.
384
00:23:21,580 --> 00:23:23,613
Jak blbí jste, že jste nepřišli?
385
00:23:23,649 --> 00:23:25,515
Alexi, ty obrovský kreténe.
386
00:23:25,551 --> 00:23:27,284
- Hej!
- Co?
387
00:23:27,319 --> 00:23:28,452
Alex je jako můj šéf.
388
00:23:28,487 --> 00:23:30,253
A? Tys to neřekla. To já.
389
00:23:30,270 --> 00:23:32,550
Ale dojde mu, že jsi to řekla,
protože jsem to řekla já.
390
00:23:34,293 --> 00:23:36,326
Smaž to.
391
00:23:38,430 --> 00:23:39,463
Už to viděl.
392
00:23:41,467 --> 00:23:42,532
Určitě dostanu padáka.
393
00:23:57,990 --> 00:23:59,600
Máme jen nějaké hipster pivko.
394
00:23:59,635 --> 00:24:00,801
Doufám, že je to v pohodě.
395
00:24:00,836 --> 00:24:01,869
Jo.
396
00:24:01,904 --> 00:24:03,570
Jo, v pohodě, díky.
397
00:24:08,777 --> 00:24:10,177
Jediná naše fotka, kterou mám.
398
00:24:22,992 --> 00:24:24,570
Už je to nějaký čas.
399
00:24:26,610 --> 00:24:27,594
Vypadáš dobře.
400
00:24:28,864 --> 00:24:30,597
Pořád máš tu dětskou tvář.
401
00:24:30,633 --> 00:24:31,965
Ty pořád ne.
402
00:24:32,231 --> 00:24:34,843
Není moje chyba, že ti nikdo nevěřil,
že jsi můj velký brácha.
403
00:24:34,867 --> 00:24:37,879
Když máš vlasy tak nahoru, vždycky
vypadáš o kus vyšší než já.
404
00:24:37,903 --> 00:24:39,169
Dobře, proto jsi malý,
405
00:24:39,204 --> 00:24:41,182
- kvůli mým vlasům.
- Víš co? Vůbec to nevytahuj.
406
00:24:50,278 --> 00:24:51,511
Chceš jít na střechu?
407
00:24:51,546 --> 00:24:53,146
Je to tam nádherné.
408
00:24:55,117 --> 00:24:56,227
Kde bydlíš?
409
00:24:56,251 --> 00:24:57,417
Co vlastně děláš?
410
00:24:57,452 --> 00:24:59,386
Nepřišel jsem s tebou klábosit.
411
00:25:04,159 --> 00:25:05,258
Máma je nemocná.
412
00:25:08,430 --> 00:25:09,430
Tentokrát doopravdy?
413
00:25:09,464 --> 00:25:11,264
Proč na ni musíš být tak hnusná?
414
00:25:11,299 --> 00:25:13,166
Kolikrát už nás obelhala?
415
00:25:14,336 --> 00:25:15,416
Neměl jsem sem chodit.
416
00:25:16,471 --> 00:25:18,271
Už dávno jsi ji vystřihla ze svého života.
417
00:25:18,306 --> 00:25:19,372
Ne, já nás chránila.
418
00:25:19,408 --> 00:25:21,740
Tos měla nechat na mně.
419
00:25:21,109 --> 00:25:22,420
- Bylo ti 11.
- A bylo nám dobře.
420
00:25:22,444 --> 00:25:23,444
Ne, trpěli jsme hladem.
421
00:25:27,215 --> 00:25:30,428
V gauči jsme lovili drobáky,
abysme si mohli koupit brambůrky.
422
00:25:30,452 --> 00:25:33,530
- Tu sociálku jsi volat neměla.
- Proč jsi ji nezavolal ty?
423
00:25:33,880 --> 00:25:35,422
Bylo mi 10 a věděla jsem,
že to není dobrý.
424
00:25:35,457 --> 00:25:38,240
A pěstounská péče se
ti snad zdála lepší?
425
00:25:40,262 --> 00:25:42,128
Mně totiž rozhodně ne.
426
00:25:45,100 --> 00:25:46,620
Myslela jsem, že zůstaneme spolu.
427
00:25:49,371 --> 00:25:51,438
Dělej si, co chceš, Maliko.
428
00:25:51,473 --> 00:25:53,390
Jako to děláš vždycky.
429
00:25:54,443 --> 00:25:57,177
Ale měla bys za mámou zajít,
dokud nebude pozdě.
430
00:26:06,154 --> 00:26:08,880
Stavíš se za mnou zas někdy?
431
00:26:13,195 --> 00:26:14,260
To nevím.
432
00:26:38,603 --> 00:26:39,603
Čau.
433
00:26:41,673 --> 00:26:44,440
Doufám, že jsem ti to s nikým nepohnojil.
434
00:26:44,476 --> 00:26:45,708
Jak to myslíš?
435
00:26:45,744 --> 00:26:47,577
S Callie.
436
00:26:49,481 --> 00:26:50,601
Spíš s ní?
437
00:26:51,616 --> 00:26:54,450
- To ti řekla Davia?
- Ne.
438
00:26:54,486 --> 00:26:56,586
Ale nastěhovaly se sem dvě pěkné holky.
439
00:26:58,356 --> 00:26:59,422
Nic mi do toho není.
440
00:26:59,457 --> 00:27:00,556
Nespíme spolu.
441
00:27:00,592 --> 00:27:02,458
Kdyby jo, ani bych se ti nedivil.
442
00:27:02,494 --> 00:27:05,294
Je nádherná.
443
00:27:20,645 --> 00:27:22,512
Dnes tu nejsem jako tvůj doprovod.
444
00:27:22,547 --> 00:27:24,414
Ale mohl bys být.
445
00:27:25,550 --> 00:27:27,417
Jdu na další párty.
446
00:27:28,520 --> 00:27:30,420
Možná se ti pak ozvu.
447
00:27:40,799 --> 00:27:44,700
- Ahoj. Ty jsi Callie, že?
- Jo.
448
00:27:44,736 --> 00:27:47,503
Malika nám toho o tobě tolik řekla.
449
00:27:47,539 --> 00:27:49,539
Asistuješ novýmu soudci u Jamalova případu.
450
00:27:49,574 --> 00:27:54,644
Je super, že u toho případu máme
i někoho, kdo je na naší straně.
451
00:27:57,782 --> 00:28:01,517
Za ten příspěvek na Insta se omlouvám.
452
00:28:01,553 --> 00:28:04,454
Kámoška je na mol.
453
00:28:04,489 --> 00:28:06,289
Jasně, sveď to na mě.
454
00:28:06,324 --> 00:28:07,535
Vždyť si to zasloužíš.
455
00:28:07,559 --> 00:28:09,358
Už odepisuje.
456
00:28:09,394 --> 00:28:11,594
Lidi, poslouchejte.
Musím vám něco říct.
457
00:28:11,629 --> 00:28:13,296
Proboha. Sumi je tady.
458
00:28:14,399 --> 00:28:15,498
Uhněte.
459
00:28:18,503 --> 00:28:20,403
Sakra.
460
00:28:20,438 --> 00:28:23,339
- Možná bych mu měla zavolat.
- Ne, nevolej mu.
461
00:28:23,374 --> 00:28:25,556
Nedělej z komára velblouda.
462
00:28:28,546 --> 00:28:30,713
Ahoj, Alexi.
463
00:28:30,748 --> 00:28:32,682
Nevím, jestli jsi četl mou zprávu.
464
00:28:32,717 --> 00:28:36,285
Jenom jsem ti chtěla vysvětlit,
co řekla moje kámoška Davia,
465
00:28:36,321 --> 00:28:38,688
kterou popravdě skoro vůbec neznám.
466
00:28:38,723 --> 00:28:40,756
Myslím, že si jede na extázi.
467
00:28:40,792 --> 00:28:42,492
Nebo na houbičkách.
468
00:28:42,527 --> 00:28:45,294
Vůbec nevím, proč to řekla.
469
00:28:45,330 --> 00:28:47,497
Víte, že mám narozky, že?
470
00:28:47,532 --> 00:28:51,534
Meera mě vzala do mojí oblíbené
restaurace a pak se stalo tohle.
471
00:28:51,569 --> 00:28:53,269
Zasnoubily jsme se.
472
00:29:17,970 --> 00:29:18,263
Můžeme dál?
473
00:29:21,402 --> 00:29:23,168
Žádný dort vám nedám.
474
00:29:23,203 --> 00:29:25,170
Potvoro.
475
00:29:28,475 --> 00:29:31,760
Znáte ten vtip?
476
00:29:31,111 --> 00:29:34,379
Co si s sebou vezme
lesbička na druhé rande?
477
00:29:34,415 --> 00:29:37,820
Sbalené kufry.
478
00:29:37,117 --> 00:29:39,251
A co si s sebou vezme na první?
479
00:29:39,286 --> 00:29:42,254
Svou bývalku.
480
00:29:43,424 --> 00:29:46,124
Já šla se Sumi na její první rande s Meeraou.
481
00:29:46,160 --> 00:29:48,427
Akorát jsem nevěděla,
že to je rande, dokud...
482
00:29:48,462 --> 00:29:51,530
se spolu nezačaly líbat
přímo přede mnou.
483
00:29:51,565 --> 00:29:54,660
Musela jsem jim objednat já.
484
00:29:54,101 --> 00:29:59,104
Bylo mi líto toho číšníka,
jak tam jen tak stál.
485
00:29:59,139 --> 00:30:01,173
A sebe ti líto nebylo?
486
00:30:04,244 --> 00:30:06,178
Víš, je to moje nejlepší kamarádka.
487
00:30:06,213 --> 00:30:07,479
A já...
488
00:30:07,514 --> 00:30:10,415
...ji pořád ještě miluju.
489
00:30:12,553 --> 00:30:14,286
Tak jí to řekni.
490
00:30:16,156 --> 00:30:17,422
To nemůžu.
491
00:30:17,458 --> 00:30:19,458
Nechci, aby to mezi náma bylo divné.
492
00:30:19,493 --> 00:30:22,327
Zlato, už to mezi váma divný je.
493
00:30:22,363 --> 00:30:27,132
Možná by sis měla vymezit hranice.
494
00:30:27,167 --> 00:30:29,401
Taky si je vymezím.
495
00:30:29,436 --> 00:30:30,436
Slibuju.
496
00:30:31,505 --> 00:30:32,505
Alice!
497
00:30:32,539 --> 00:30:34,172
Co tu děláš?
498
00:30:34,208 --> 00:30:35,507
Přišla jsi o tu novinku.
499
00:30:35,542 --> 00:30:38,110
Jsme zasnoubené.
500
00:30:39,446 --> 00:30:41,246
Panebože. Páni.
501
00:30:41,281 --> 00:30:43,415
Tak to je skvělé.
502
00:30:43,450 --> 00:30:45,217
To je bezva. Páni.
503
00:30:45,252 --> 00:30:48,286
A chci, abys mi šla za svědka.
504
00:30:53,394 --> 00:30:55,394
Jasně, jasně. Samozřejmě.
505
00:30:56,497 --> 00:30:57,562
Samozřejmě.
506
00:31:08,308 --> 00:31:11,109
Řekla jsi kámoškám, že budu
asistovat u Jamalova případu?
507
00:31:11,145 --> 00:31:14,290
- A to jsem neměla? - Ne, nikdo
nesmí vědět, na kterých případech dělám.
508
00:31:14,314 --> 00:31:16,181
Dobře, tak promiň.
509
00:31:16,216 --> 00:31:18,417
- Ale teď jsi naše jediná naděje.
- Ne, to nejsem.
510
00:31:18,452 --> 00:31:21,320
Názor tohoto soudce ovlivnit nemůžu.
Kvůli tomu mě nepřijal.
511
00:31:21,355 --> 00:31:23,166
- Tak proč tam jsi?
- Protože nemůžu skončit.
512
00:31:23,190 --> 00:31:25,190
Zničilo by mi to kariéru.
513
00:31:25,225 --> 00:31:26,591
Tak budeš nečinně přihlížet,
514
00:31:26,600 --> 00:31:29,240
jak díky tvému soudci projde
těm dvěma policajtům vražda?
515
00:31:29,263 --> 00:31:30,395
Callie!
516
00:31:32,299 --> 00:31:33,331
Tys o tom věděla?
517
00:31:33,367 --> 00:31:34,399
O čem?
518
00:31:34,435 --> 00:31:38,481
Policie odmítá vydat záznamy hovorů na jejich
linku z toho večera, kdy zabili Jamala,
519
00:31:38,505 --> 00:31:41,284
a teď se jeho rodina bojí,
že nemají šanci ten případ vyhrát.
520
00:31:41,308 --> 00:31:43,475
- A to se stalo kdy?
- Dneska večer.
521
00:31:43,510 --> 00:31:45,343
Tweetovala to Jamalova máma.
522
00:31:45,379 --> 00:31:48,213
Podala mimořádný návrh,
aby to zastavila.
523
00:31:56,557 --> 00:31:58,256
Neviděli jste někdo mobil?
524
00:32:01,261 --> 00:32:02,294
Panebože, promiň.
525
00:32:07,334 --> 00:32:09,134
Ahoj, Alexi.
526
00:32:09,169 --> 00:32:12,471
To jsem zase já.
Zavolej mi, až si to poslechneš.
527
00:32:14,341 --> 00:32:15,407
Neviděla jsi můj mobil?
528
00:32:15,442 --> 00:32:16,475
Proč?
529
00:32:16,510 --> 00:32:20,212
Protože ho potřebuju. Musím se
podívat, jestli mi nevolali z práce.
530
00:32:27,588 --> 00:32:29,387
Co dělá v tvojí kapse?
531
00:32:29,423 --> 00:32:31,890
Někdo ho našel na záchodech.
532
00:32:31,125 --> 00:32:33,325
Bože, mám zmeškaný hovor od soudce Wilsona.
533
00:32:33,360 --> 00:32:34,626
Proč jsi mi ho nedonesla?
534
00:32:34,661 --> 00:32:37,329
- Zapomněla jsem, že ho mám.
- Ne, tys nechtěla, abych pracovala.
535
00:32:37,364 --> 00:32:38,563
Co se děje?
536
00:32:38,599 --> 00:32:40,365
Kvůli Marianě jsem možná přišla o práci.
537
00:32:40,400 --> 00:32:42,134
Za ten zmeškaný hovor si můžeš sama.
538
00:32:42,169 --> 00:32:44,336
Protože jsi mě donutila
jít na tuhle blbou párty.
539
00:32:44,371 --> 00:32:45,470
Sakra!
540
00:32:45,506 --> 00:32:48,373
- Co děláš?
- Jdu do práce.
541
00:32:48,408 --> 00:32:50,242
To není nejlepší nápad.
542
00:32:50,277 --> 00:32:52,270
- Jsi fakt opilá.
- Mohla bych dostat padáka.
543
00:32:52,280 --> 00:32:54,357
Pokud tam půjdeš opilá,
tak ho určitě dostaneš.
544
00:32:54,381 --> 00:32:56,314
Má pravdu.
Takhle tam jít nemůžeš.
545
00:33:04,460 --> 00:33:06,227
ZTRATILA JSEM MOBIL!
MOC SE OMLOUVÁM,
546
00:33:06,460 --> 00:33:09,727
TEĎ JSEM SI PŘEČETLA.
TY ZPRÁVY CO SE DĚJE?
547
00:33:20,107 --> 00:33:22,730
V POHODĚ, REBECCA TU ZPRÁVU ZA TEBE NAPÍŠE
548
00:33:55,362 --> 00:33:56,494
Čau.
549
00:33:58,231 --> 00:33:59,464
Jsi v pohodě?
550
00:34:02,202 --> 00:34:03,468
Ne.
551
00:34:03,503 --> 00:34:05,403
Podělala jsem to.
552
00:34:08,408 --> 00:34:09,474
Co se stalo?
553
00:34:09,509 --> 00:34:12,477
Zmeškala jsem důležitý hovor z práce.
554
00:34:16,282 --> 00:34:18,349
Ani nevím, proč jsem tu práci vzala.
555
00:34:18,385 --> 00:34:22,186
Nebo jak v ní mám pokračovat.
556
00:34:22,222 --> 00:34:24,322
Nesmím o ní s nikým mluvit.
557
00:34:28,161 --> 00:34:30,595
Nemyslím, že by tě napíchli.
558
00:34:40,206 --> 00:34:43,274
Se mnou můžeš mluvit o čemkoli.
559
00:34:45,211 --> 00:34:47,131
Onehdy jsem tě viděla spát s klukem.
560
00:34:48,481 --> 00:34:52,283
Ahoj, Alexi. Tak...
561
00:34:52,290 --> 00:34:55,319
Určitě víš, že to ta kámoška řekla
jen proto, že jsem si vybíjela zlost.
562
00:34:55,355 --> 00:34:57,199
Mám spoustu skvělých nápadů.
563
00:34:57,223 --> 00:35:01,459
Třeba mě napadlo zabudovat
do té eGIFany aplikace filtry na fotky.
564
00:35:01,494 --> 00:35:04,950
Doufám, že to potom probereme.
565
00:35:05,398 --> 00:35:09,167
Pozvala jsem tě na svou párty,
abysme si spolu dali pár drinků.
566
00:35:09,202 --> 00:35:10,546
A napadlo mě...
567
00:35:10,570 --> 00:35:13,137
Fakt je se mnou sranda.
568
00:35:13,173 --> 00:35:15,173
A neřekla jsem o tobě,
že jsi kretén.
569
00:35:16,476 --> 00:35:18,576
Omlouvám se, že ti furt volám.
570
00:35:18,611 --> 00:35:23,114
Jestli mi nechceš zavolat zpátky,
tak si promluvíme v pondělí.
571
00:35:24,250 --> 00:35:26,484
Tak jo. Ahoj.
572
00:35:30,423 --> 00:35:33,191
Co myslíš?
Nezněla jsem moc zoufale?
573
00:35:35,495 --> 00:35:37,575
Možná sis měl zatahovat závěsy.
574
00:35:40,633 --> 00:35:42,433
Proto jsem tě celý týden neviděl?
575
00:35:44,370 --> 00:35:46,170
Nevěděla jsem, co ti říct.
576
00:35:48,608 --> 00:35:50,374
Vyděsilo tě to?
577
00:35:50,410 --> 00:35:52,410
Že jsem bisexuál?
578
00:35:52,445 --> 00:35:53,445
Ne.
579
00:35:55,482 --> 00:35:57,482
Jen mě to překvapilo.
580
00:35:57,517 --> 00:36:00,552
Nebyla bys první člověk,
kterému by to vadilo.
581
00:36:01,588 --> 00:36:03,354
Mně to nevadí.
582
00:36:06,126 --> 00:36:07,458
Opravdu se mi líbíš.
583
00:36:09,295 --> 00:36:11,229
A nepodvedl jsem ho.
584
00:36:11,264 --> 00:36:13,164
S Brianem jsme...
585
00:36:14,334 --> 00:36:16,267
Jsme spolu jen chvilku.
Zatím nezávazně.
586
00:36:16,302 --> 00:36:19,370
A kolik lidí tak nezávazně vídáš naráz?
587
00:36:20,540 --> 00:36:22,106
Moc ne.
588
00:36:24,377 --> 00:36:28,513
Ale my už se spolu přece
vídat nebudeme, ne?
589
00:36:28,548 --> 00:36:31,249
Kvůli Marianě.
590
00:36:31,284 --> 00:36:33,151
Vlastně já...
591
00:36:34,254 --> 00:36:36,187
Řekla jsem jí o nás.
592
00:36:37,423 --> 00:36:39,190
Nevadí jí to.
593
00:36:39,225 --> 00:36:40,358
Fakt?
594
00:36:42,262 --> 00:36:43,394
Jo.
595
00:36:53,306 --> 00:36:54,338
Promiň.
596
00:36:54,374 --> 00:36:57,175
Strašně se mi točí hlava.
597
00:36:57,210 --> 00:36:59,377
Asi jsem toho moc vypila.
598
00:37:00,513 --> 00:37:03,481
Tak to bysme odsud měli slézt dolů, ne?
599
00:37:05,585 --> 00:37:06,585
Tak pojď.
600
00:37:36,482 --> 00:37:38,449
Už půjdu.
601
00:37:38,484 --> 00:37:40,117
Mám tě ráda.
602
00:37:41,387 --> 00:37:43,254
Já tebe taky.
603
00:37:43,289 --> 00:37:45,122
Měj se, Judnorožče.
604
00:37:45,158 --> 00:37:46,324
Čau.
605
00:37:52,365 --> 00:37:53,531
Omlouvám se.
606
00:37:55,201 --> 00:37:56,267
To je dobré.
607
00:37:57,470 --> 00:38:02,273
Jestli tě to uklidní,
taky možná dostanu padáka.
608
00:38:13,486 --> 00:38:15,386
Promiň za to,
co jsem řekla o tvým šéfovi.
609
00:38:15,421 --> 00:38:20,324
- Byla jsem nasraná.
- V pohodě.
610
00:38:20,360 --> 00:38:22,400
Časem se ti ti trollové
dostanou pod kůži, co?
611
00:38:24,597 --> 00:38:26,197
Nešlo o ně.
612
00:38:28,568 --> 00:38:32,270
Ale o Zeleninku.
Toho hodnějšího trolla.
613
00:38:33,606 --> 00:38:35,339
To je moje máma.
614
00:38:36,409 --> 00:38:38,260
Když mě jako malou šikanovali,
615
00:38:38,270 --> 00:38:40,280
vždycky se mě ptala,
čím jsem si to zasloužila.
616
00:38:40,290 --> 00:38:45,216
Je mi jedno, že si myslí,
že jsem tlustá, ale...
617
00:38:45,251 --> 00:38:48,152
Přála bych si,
aby se aspoň jednou za mě postavila.
618
00:38:55,228 --> 00:38:57,228
Prý se Sumi zasnoubila.
619
00:39:00,266 --> 00:39:01,266
Přeju jí to.
620
00:39:01,301 --> 00:39:03,534
Vždycky se chtěla vdávat.
621
00:39:06,105 --> 00:39:10,474
Jasně, byla bych radši,
kdyby se vdala za mě.
622
00:39:23,323 --> 00:39:24,455
Kde je Storm?
623
00:39:25,558 --> 00:39:27,191
Vypadám snad jako rosnička?
624
00:39:30,163 --> 00:39:31,562
A jmenuje se Rain, jasný, Alice?
625
00:39:31,597 --> 00:39:33,164
To je skoro to samé.
626
00:39:33,199 --> 00:39:35,499
Snad to tady nevyrabovala.
627
00:39:35,535 --> 00:39:38,436
Ne, ne. Utekla s nějakým
dvacetiletým klukem, takže...
628
00:39:40,239 --> 00:39:41,339
Jauvajs.
629
00:39:41,374 --> 00:39:43,541
Typická Storm.
630
00:39:57,357 --> 00:39:58,456
Hned tam budu.
631
00:40:00,360 --> 00:40:01,360
Mám tě ráda.
632
00:40:01,394 --> 00:40:03,361
Platíš pivo.
633
00:40:03,396 --> 00:40:05,396
- Dobrou.
- Dobrou.
634
00:41:30,930 --> 00:41:35,930
Překlad: farmaister, maneckaaa a valasek
43405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.