Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,023 --> 00:00:02,786
Temos que nos livrar
de Cliff Barnes.
2
00:00:03,192 --> 00:00:06,252
O �nico homem no Estado
com poder � Sam Culver.
3
00:00:06,462 --> 00:00:11,456
Casado com Donna, tendo
adquirido uma �tica jovem...
4
00:00:11,667 --> 00:00:16,195
aprendi a n�o me precipitar.
Confio muito no julgamento dela.
5
00:00:16,405 --> 00:00:19,397
Ele pode nos ajudar muito,
sobretudo, se a esposa quiser.
6
00:00:19,608 --> 00:00:22,099
-Por que ela ia querer?
-N�o sei, vou descobrir.
7
00:00:22,311 --> 00:00:25,041
Est� ficando s�rio para mim.
Antes de prosseguirmos...
8
00:00:25,247 --> 00:00:28,239
dev�amos discutir
onde queremos chegar.
9
00:00:29,285 --> 00:00:37,711
Legenda por Susanawho
10
00:01:46,028 --> 00:01:51,836
S02E22 - Estranhos
11
00:01:52,534 --> 00:01:55,469
Avise ao Sr. Mainwaring que liguei.
12
00:01:55,671 --> 00:02:00,074
J.R. Ewing. Quantas vezes...?
Bem, esque�a. Eu ligo depois.
13
00:02:00,342 --> 00:02:03,436
J.R., por que ligou para
Chris Mainwaring?
14
00:02:03,645 --> 00:02:06,808
Depois do ocorrido, ele quer
se afastar ao m�ximo de n�s.
15
00:02:07,016 --> 00:02:10,952
Lucy n�o vai casar,
mas o neg�cio continua.
16
00:02:11,153 --> 00:02:13,587
O casamento era a �nica raz�o.
17
00:02:13,789 --> 00:02:16,087
Que seja, mas o homem
� importante para n�s...
18
00:02:16,592 --> 00:02:19,857
e ainda podemos us�-lo
e a Refinaria dele no Golfo.
19
00:02:20,062 --> 00:02:22,257
Teremos que procurar
em outro lugar.
20
00:02:22,464 --> 00:02:24,659
Concordo plenamente, pai...
21
00:02:24,867 --> 00:02:27,461
s� que n�o temos tantas
op��es assim.
22
00:02:27,669 --> 00:02:29,830
Perder Mainwaring
foi um golpe para n�s.
23
00:02:31,473 --> 00:02:32,804
Eu sei.
24
00:02:33,008 --> 00:02:37,069
Tenho certeza de que vai sobreviver,
mesmo sem o petr�leo dele.
25
00:02:37,279 --> 00:02:41,215
N�o desconte no J.R.
Voc� cancelou o casamento.
26
00:02:41,417 --> 00:02:44,580
Ela teve motivos.
O assunto est� encerrado.
27
00:02:44,787 --> 00:02:47,381
N�o quero mais falar
dos Mainwarings.
28
00:02:47,589 --> 00:02:50,114
Sim, m�e. Eu n�o pretendia
aborrec�-la, querida.
29
00:02:50,325 --> 00:02:54,728
Lucy, vai ficar se lamentando aqui
ou vai para a escola?
30
00:02:54,930 --> 00:02:57,490
-Vou para a escola.
-�timo, eu te levo.
31
00:02:57,699 --> 00:02:59,894
Tenho um tempo livre.
32
00:03:01,003 --> 00:03:03,301
Bobby sempre foi
o compreensivo, n�o �?
33
00:03:05,607 --> 00:03:08,371
Vai ficar com essa cara
para sempre agora?
34
00:03:08,577 --> 00:03:12,035
Fico pensando no Kit,
e J.R. n�o facilita as coisas.
35
00:03:12,247 --> 00:03:16,343
-Queria poder fazer algo.
-Eu tamb�m.
36
00:03:16,552 --> 00:03:19,248
O que � isso?
De onde tirou, Bobby?
37
00:03:19,455 --> 00:03:21,719
lsso? A casa n�o foi
constru�da ao redor disso?
38
00:03:21,924 --> 00:03:24,085
-Voc� sabe o que �. Conte.
-Est� bem, est� bem.
39
00:03:24,293 --> 00:03:26,818
Fique a�.
40
00:03:29,064 --> 00:03:31,692
Pegue isso, feche os olhos...
41
00:03:31,900 --> 00:03:33,959
e d� um pux�o.
Ver� algo que h� muito deseja.
42
00:03:34,169 --> 00:03:36,296
N�o espie...
ou n�o ter� nada.
43
00:03:36,505 --> 00:03:37,494
Vai l�.
44
00:03:40,409 --> 00:03:43,469
-Posso olhar?
-Claro.
45
00:03:44,947 --> 00:03:48,815
Bobby, � lindo! � maravilhoso!
� para mim mesmo?
46
00:03:49,718 --> 00:03:53,449
Bobby! Bobby! � lindo.
Bobby, por qu�?
47
00:03:54,022 --> 00:03:57,458
� chato ter que te levar
para a escola todo dia...
48
00:03:57,659 --> 00:03:59,923
e voc� j� tem maturidade
para ter um.
49
00:04:01,830 --> 00:04:03,593
Muito obrigada, Bobby. Obrigada.
50
00:04:04,133 --> 00:04:07,330
De nada.
Ande, sen�o vai se atrasar.
51
00:04:08,170 --> 00:04:10,934
Vou tirar a caixa da frente.
52
00:04:13,809 --> 00:04:15,709
Tudo bem?
53
00:04:17,546 --> 00:04:19,878
Tenha cuidado.
54
00:04:30,726 --> 00:04:32,193
-Bom dia, Connie.
-Bom dia.
55
00:04:32,394 --> 00:04:33,759
-Bom dia, Connie.
-Alguma liga��o?
56
00:04:33,962 --> 00:04:35,589
Sim, senhor.
57
00:04:35,898 --> 00:04:39,356
O Sr. Morgan chegou de Midland
e aguarda na sua sala.
58
00:04:39,568 --> 00:04:43,698
-Quem � o Sr. Morgan?
-O respons�vel pela nova explora��o.
59
00:04:43,906 --> 00:04:46,739
-Deve ser problema!
-Vamos descobrir.
60
00:04:47,709 --> 00:04:50,075
-Oi, Bud, como vai?
-Bom dia.
61
00:04:50,279 --> 00:04:52,440
-Esse � meu pai. Bud Morgan.
-Sr. Ewing.
62
00:04:52,648 --> 00:04:54,047
-Morgan.
-Prazer.
63
00:04:55,050 --> 00:04:56,347
O que o traz aqui?
64
00:04:56,552 --> 00:05:00,113
O �rg�o de Gerenciamento
de Terras parou nossa perfura��o.
65
00:05:00,322 --> 00:05:05,055
-Como puderam fazer isso?
-Eles n�o, pai. Cliff Barnes.
66
00:05:05,260 --> 00:05:06,921
-O que houve?
-Um atraso no relat�rio...
67
00:05:07,129 --> 00:05:09,222
...de impacto ambiental.
-Qual � o problema?
68
00:05:09,831 --> 00:05:12,425
N�o sei. Disseram que
precisam estudar mais.
69
00:05:12,901 --> 00:05:16,359
-E paramos de perfurar at� aprovarem?
-Exato.
70
00:05:16,838 --> 00:05:19,932
Est�o com o relat�rio h� semanas.
Demoram de prop�sito.
71
00:05:20,142 --> 00:05:22,610
Cliff sabe o quanto este
atraso nos custa.
72
00:05:24,213 --> 00:05:27,239
-O que devo fazer?
-Volte para Midland.
73
00:05:27,449 --> 00:05:29,542
Libere o pessoal.
Fique l�, at� eu dar not�cias.
74
00:05:29,985 --> 00:05:32,977
O pessoal � bom.
Ser� dif�cil substitu�-los.
75
00:05:33,188 --> 00:05:35,884
-Sei disso.
-Barnes tamb�m sabe.
76
00:05:36,091 --> 00:05:37,718
-Pode dispens�-los.
-Sim, senhor.
77
00:05:37,926 --> 00:05:40,258
-Sr. Ewing.
-Morgan.
78
00:05:43,799 --> 00:05:47,428
-Temos que nos livrar de Cliff.
-Claro que sim.
79
00:05:48,036 --> 00:05:51,199
-Como?
-Deve ter um jeito.
80
00:05:51,406 --> 00:05:53,306
Temos que tirar o poder do �rg�o
de Gerenciamento de Terras.
81
00:05:53,508 --> 00:05:58,036
-A justi�a n�o vai nos ajudar.
-O Estado criou esse �rg�o e o ap�ia.
82
00:05:58,313 --> 00:06:01,407
Conhecemos algu�m forte,
que possa influenci�-lo?
83
00:06:02,417 --> 00:06:05,750
O �nico homem no Estado
com poder � Sam Culver.
84
00:06:06,188 --> 00:06:08,349
Sam Culver.
85
00:06:08,557 --> 00:06:11,822
Exato. Ex-governador,
ex-porta-voz da C�mara...
86
00:06:12,027 --> 00:06:14,018
e ainda controla o partido.
87
00:06:14,229 --> 00:06:16,163
Sim, eles o ouvir�o.
88
00:06:16,365 --> 00:06:20,893
-Vou ligar para ele.
-Deixe. N�s somos velhos amigos.
89
00:06:21,103 --> 00:06:26,097
Ali�s, ele ainda
me deve uns favores.
90
00:06:26,375 --> 00:06:31,039
Ligue para Sam Culver.
Diga que � Jock Ewing.
91
00:06:36,184 --> 00:06:38,152
-Como vai?
-Bom dia, Bobby.
92
00:06:38,353 --> 00:06:41,288
Eu vi Lucy sair dirigindo
um carro novo esta manh�?
93
00:06:41,490 --> 00:06:43,481
Sim, viu.
Ela estava a menos de cem?
94
00:06:44,359 --> 00:06:48,318
Me pareceu que ela evitava
cada buraco da rua.
95
00:06:48,530 --> 00:06:51,090
Aqui est� o livro-raz�o
que voc� pediu.
96
00:06:51,300 --> 00:06:52,995
Muito obrigado.
97
00:06:53,669 --> 00:06:56,695
Eu lamento por Lucy.
Ela gostava daquele rapaz.
98
00:06:58,040 --> 00:07:02,136
Eu sei. Mas ela vai superar.
Espero que o carro ajude.
99
00:07:02,611 --> 00:07:06,308
Voc� n�o me deu nada
quando eu briguei com Garnet.
100
00:07:06,815 --> 00:07:09,841
Ainda podemos discutir
a constru��o da sua casa.
101
00:07:10,052 --> 00:07:13,453
Estou cheio de ficar
me lamentando...
102
00:07:13,655 --> 00:07:15,646
mas n�o sei se quero
uma casa ainda.
103
00:07:16,191 --> 00:07:18,489
Como quiser. � bom t�-lo
de volta entre os vivos.
104
00:07:18,827 --> 00:07:21,091
-at� mais.
-at�.
105
00:07:23,565 --> 00:07:27,023
4�: ''NOlTE DAS MULHERES''
6� E S�BADO AT� �S 4:OO
106
00:07:51,326 --> 00:07:54,193
Wally, pe�a a conta.
J� chega disso.
107
00:07:54,396 --> 00:07:59,356
-Eu estou achando divertido.
-Estava. Mas eu estou com ela.
108
00:07:59,568 --> 00:08:02,503
-Vamos para uma boate!
-Tudo menos isso.
109
00:08:02,704 --> 00:08:06,697
-Aquelas dan�as s�o idiotas.
-Voc� fica s� olhando.
110
00:08:07,242 --> 00:08:08,436
Vamos!
111
00:08:08,643 --> 00:08:11,168
Vamos fazer outra coisa.
112
00:08:12,013 --> 00:08:15,949
V�o voc�s. Vou ficar mais.
Eu curto essa m�sica.
113
00:08:16,151 --> 00:08:19,177
-Est� brincando?
-N�o.
114
00:08:19,388 --> 00:08:21,754
Eu vou ficar bem.
lrei de t�xi.
115
00:08:22,724 --> 00:08:24,487
Se quer assim...
116
00:08:24,693 --> 00:08:27,093
Ent�o, vamos.
117
00:08:58,193 --> 00:09:01,128
Ei, mocinha.
N�o podemos deix�-la sozinha.
118
00:09:01,329 --> 00:09:02,523
Claro que podem.
119
00:09:02,731 --> 00:09:05,564
Donna, voc� veio conosco
e voltar� conosco. Vamos.
120
00:09:06,201 --> 00:09:08,499
-Eu estou bem.
-Vamos.
121
00:09:08,703 --> 00:09:13,037
Wally, n�o fa�a isso, por favor.
Falei que vou ficar bem.
122
00:09:13,241 --> 00:09:14,902
Pegue seu casaco.
123
00:09:15,110 --> 00:09:17,237
-Com licen�a, amigo.
-N�o se meta.
124
00:09:17,446 --> 00:09:21,246
N�o quero ofender,
mas a mo�a quer ficar.
125
00:09:21,450 --> 00:09:23,941
-N�o se meta nisso.
-Tudo bem...
126
00:09:24,152 --> 00:09:26,347
mas saiba que este
� um lugar respeit�vel.
127
00:09:26,588 --> 00:09:30,854
A mo�a est� segura. N�o vai
haver discuss�o se deix�-la ficar.
128
00:09:38,800 --> 00:09:40,165
Bom argumento.
129
00:09:41,436 --> 00:09:43,028
Eu vou ficar bem.
130
00:09:43,238 --> 00:09:44,500
-Tem certeza?
-Sim.
131
00:09:44,706 --> 00:09:47,038
-Tudo bem. Sally te liga amanh�.
-Est� bem.
132
00:09:47,242 --> 00:09:49,403
-Certo.
-Boa noite.
133
00:09:49,611 --> 00:09:51,511
Senhora.
134
00:10:05,594 --> 00:10:08,529
-Com licen�a.
-Sim, senhora.
135
00:10:08,997 --> 00:10:11,795
-S� queria lhe agradecer.
-Sem problema.
136
00:10:12,000 --> 00:10:15,561
Achei melhor parar aquilo,
antes que piorasse tudo.
137
00:10:15,770 --> 00:10:19,035
-Como assim?
-Vi alguns rapazes ali...
138
00:10:19,241 --> 00:10:20,902
olhando nervosos
para o seu amigo.
139
00:10:21,109 --> 00:10:23,907
Melhor convenc�-lo
do que carreg�-lo.
140
00:10:24,513 --> 00:10:26,981
Voc� falou que este
era um lugar respeit�vel.
141
00:10:27,382 --> 00:10:29,407
�. E quero mant�-lo assim.
142
00:10:30,352 --> 00:10:33,913
Obrigada de novo, senhor...
143
00:10:34,356 --> 00:10:36,256
Ray, Ray Krebbs.
144
00:10:36,458 --> 00:10:40,588
-Ray, foi um prazer. Com licen�a.
-N�o tenha pressa.
145
00:10:41,062 --> 00:10:43,656
Aceita mais um drinque?
146
00:10:46,368 --> 00:10:49,599
-Por que n�o?
-Tem um lugar aqui.
147
00:10:49,804 --> 00:10:51,169
Obrigada.
148
00:10:51,373 --> 00:10:52,738
Harry.
149
00:10:58,813 --> 00:11:02,544
N�o sei. Pensei em mudar,
algumas vezes.
150
00:11:03,018 --> 00:11:07,819
A fazenda � especial.
Sinto que l� � meu lugar.
151
00:11:09,524 --> 00:11:11,822
Gosta mesmo de trabalhar
para os outros?
152
00:11:12,027 --> 00:11:15,224
� mais que isso.
Sou dono de um peda�o l�.
153
00:11:15,931 --> 00:11:18,229
Um dia, farei a minha casa...
154
00:11:18,433 --> 00:11:20,958
comprarei alguns bois
e alguns cavalos.
155
00:11:22,337 --> 00:11:27,673
-Por que ainda n�o fez isso?
-Eu quase fiz. Da�...
156
00:11:27,876 --> 00:11:30,868
na �poca, n�o deu certo.
157
00:11:31,079 --> 00:11:33,138
Quem pediu o t�xi?
158
00:11:33,348 --> 00:11:35,839
Eu. J� vou.
159
00:11:39,254 --> 00:11:40,949
Bem, Ray...
160
00:11:41,156 --> 00:11:44,250
gostei muito
da nossa conversa.
161
00:11:44,459 --> 00:11:47,394
-Posso lev�-la at� em casa.
-Eu sei.
162
00:11:47,596 --> 00:11:49,359
Uma outra vez.
163
00:11:49,564 --> 00:11:52,624
Diga quando e onde.
164
00:11:56,705 --> 00:11:58,764
Voc� pretende voltar aqui
amanh� � noite?
165
00:11:59,541 --> 00:12:02,135
� bem prov�vel.
166
00:12:03,111 --> 00:12:05,375
Ent�o, at�.
167
00:12:17,158 --> 00:12:19,422
Devia saber que ele ia atrasar.
168
00:12:19,628 --> 00:12:21,858
Por qu�?
169
00:12:22,063 --> 00:12:25,226
Ligar depois de tanto tempo,
ele viu que eu queria algo.
170
00:12:25,433 --> 00:12:27,924
Ele s� quer me torturar um pouco.
171
00:12:28,136 --> 00:12:30,798
Se ele aparecer,
vai valer a pena.
172
00:12:31,006 --> 00:12:33,668
L� est� ele,
fazendo a sua entrada.
173
00:12:39,781 --> 00:12:41,908
Ol�, Jock.
174
00:12:42,117 --> 00:12:44,244
-Prazer em v�-lo.
-Seu velho malandro.
175
00:12:44,452 --> 00:12:46,386
-O meu filho J.R.
-Muito prazer.
176
00:12:46,588 --> 00:12:48,488
Sente-se, Sam.
177
00:12:48,757 --> 00:12:51,783
Soube que est� administrando
a Petr�leo Ewing.
178
00:12:51,993 --> 00:12:54,621
E est� fazendo um belo trabalho.
179
00:12:54,829 --> 00:12:57,627
-Um bourbon?
-O mesmo drinque de sempre.
180
00:12:58,800 --> 00:13:03,464
Algumas coisas nunca mudam.
Como os Ewings e os Barnes.
181
00:13:04,239 --> 00:13:07,640
Soube que o filho de Digger
tem te dado trabalho.
182
00:13:07,842 --> 00:13:09,742
Seria o motivo do nosso almo�o?
183
00:13:09,944 --> 00:13:12,572
J� que falamos no
assunto, sim. � isso.
184
00:13:12,781 --> 00:13:15,807
Ele usa a posi��o de presidente do
�rg�o de Gerenciamento de Terras...
185
00:13:16,017 --> 00:13:17,882
para se vingar de n�s.
186
00:13:18,086 --> 00:13:20,486
� mais do que o pai dele
p�de fazer contra voc�.
187
00:13:21,122 --> 00:13:24,285
N�o estou dizendo que Digger tivesse
motivo para odiar tanto voc�, Jock.
188
00:13:24,492 --> 00:13:26,483
Voc� foi justo com ele, n�o?
189
00:13:26,695 --> 00:13:29,687
-lgual voc� seria, Sam.
-Pode ser.
190
00:13:29,898 --> 00:13:33,834
Claro que, se fosse comigo, ele
nunca teria se tornado meu inimigo.
191
00:13:34,035 --> 00:13:37,095
Por isso voc� � o pol�tico
mais bem-sucedido do Estado.
192
00:13:37,939 --> 00:13:42,103
Ex-pol�tico. Larguei isso h� anos.
N�o sei mais o que acontece.
193
00:13:42,310 --> 00:13:46,110
n�o � o que ou�o. Soube que
ningu�m pisca sem ordem sua.
194
00:13:46,314 --> 00:13:48,680
Onde quer chegar?
195
00:13:48,883 --> 00:13:51,443
Sim, senhor. O �rg�o de Gerenciamento
de Terras quer acabar...
196
00:13:51,653 --> 00:13:54,349
com os exploradores de petr�leo.
V�o acabar com o nosso neg�cio...
197
00:13:54,556 --> 00:13:58,890
...se continuarem no poder.
-Dizem que isso os mant�m na linha.
198
00:13:59,728 --> 00:14:01,059
N�o mais, senhor.
199
00:14:01,262 --> 00:14:04,754
A n�o ser, claro, que queira
que compremos dos �rabes.
200
00:14:06,000 --> 00:14:08,730
-Voc� � bem direto, rapaz.
-Sim, eu sou.
201
00:14:09,237 --> 00:14:11,262
Bem, isso n�o � defeito.
202
00:14:11,473 --> 00:14:15,136
N�s, velhos, gastamos mesmo
muito tempo dando indiretas.
203
00:14:16,344 --> 00:14:18,278
Sam, pense no que ele disse.
204
00:14:18,480 --> 00:14:21,313
Precisa nos ajudar a passar
algumas leis e a p�r um freio no...
205
00:14:21,516 --> 00:14:25,008
...�rg�o de Gerenciamento de Terras.
-Vamos ver.
206
00:14:25,220 --> 00:14:28,553
Como vai a Ellie?
Provocadora, como sempre?
207
00:14:28,757 --> 00:14:32,625
Ela est� mais calma,
mas continua a mesma mulher.
208
00:14:32,827 --> 00:14:37,355
Soube que voc� se casou,
faz uns dois anos.
209
00:14:37,565 --> 00:14:39,999
Com uma mulher boa demais para mim.
210
00:14:40,201 --> 00:14:42,431
Ali�s, ela vem me encontrar.
211
00:14:42,637 --> 00:14:45,401
Quer me levar para
eu comprar umas roupas novas.
212
00:14:48,443 --> 00:14:52,436
Leve-a a Southfork para jantar
no s�bado e ver Dona Ellie.
213
00:14:53,648 --> 00:14:56,913
Vamos mostrar a esses jovens
como se joga conversa fora.
214
00:14:57,118 --> 00:15:00,315
Talvez eu v�.
Adoraria ver Ellie de novo.
215
00:15:00,955 --> 00:15:04,254
-�timo.
-Ali est� a minha mulher.
216
00:15:09,664 --> 00:15:11,131
Querida.
217
00:15:11,332 --> 00:15:14,301
Minha mulher, Donna.
Esses s�o Jock e J.R. Ewing.
218
00:15:14,836 --> 00:15:16,667
-Donna.
-Muito prazer.
219
00:15:19,107 --> 00:15:22,406
Eles nos convidaram para jantar
no s�bado. O que voc� acha?
220
00:15:22,610 --> 00:15:24,908
Acho que seria �timo.
221
00:15:53,441 --> 00:15:56,535
Voc� parece muito
feliz hoje, J.R.
222
00:15:56,744 --> 00:15:59,406
Conseguiu despejar
algumas vi�vas?
223
00:15:59,614 --> 00:16:03,380
Continue bebendo assim,
e ser� despejada no lixo.
224
00:16:05,453 --> 00:16:08,684
Estou te deixando constrangido?
225
00:16:09,224 --> 00:16:11,590
Consegui entrar aqui,
onde ningu�m me v�.
226
00:16:11,793 --> 00:16:15,456
Talvez eles n�o a vejam,
mas sabem que est� aqui.
227
00:16:15,663 --> 00:16:17,392
Tem cheiro de cervejaria.
228
00:16:17,599 --> 00:16:21,660
Se eu o ofendi, querido,
procure consolo em outro lugar.
229
00:16:22,737 --> 00:16:25,399
Nem voc� pode
me chatear esta noite, querida.
230
00:16:25,607 --> 00:16:28,701
Ali�s, tenho informa��es
que podem te interessar.
231
00:16:28,910 --> 00:16:30,104
Mal posso esperar.
232
00:16:30,545 --> 00:16:34,345
Enfim conheci quem pode deter
seu amigo Cliff Barnes para sempre.
233
00:16:37,118 --> 00:16:41,851
J� vamos jantar, mas
voc� est� sem condi��es.
234
00:16:42,056 --> 00:16:46,516
Mas fa�a-me um favor.
Se desmaiar aqui, n�o fa�a barulho.
235
00:17:03,111 --> 00:17:04,305
Oi.
236
00:17:04,512 --> 00:17:06,912
-Oi.
-Achei que n�o viria.
237
00:17:07,115 --> 00:17:09,948
Quase n�o vim.
238
00:17:10,752 --> 00:17:12,777
Sente-se.
239
00:17:12,987 --> 00:17:14,887
Obrigada.
240
00:17:15,590 --> 00:17:17,581
Drinque?
241
00:17:17,992 --> 00:17:20,324
Tem vinho aqui?
242
00:17:20,528 --> 00:17:22,928
Claro. lmportado da Calif�rnia.
243
00:17:23,965 --> 00:17:26,433
lsso � o que eu chamo
de respeit�vel.
244
00:17:26,634 --> 00:17:30,035
Meu bem, outra cerveja
e uma ta�a de...
245
00:17:30,238 --> 00:17:31,705
-Branco.
-Vinho branco para ela.
246
00:17:31,906 --> 00:17:33,897
-Sim, senhor.
-Obrigado.
247
00:17:35,076 --> 00:17:39,069
Ao vinho importado da Calif�rnia
e � misteriosa dama.
248
00:17:39,280 --> 00:17:41,339
Misteriosa? Por qu�?
249
00:17:42,817 --> 00:17:46,651
Percebi que passei a noite
de ontem falando de mim.
250
00:17:46,854 --> 00:17:49,186
N�o sei nada sobre voc�.
251
00:17:50,124 --> 00:17:54,527
N�o h� muito para contar.
Meu nome � Donna.
252
00:17:54,729 --> 00:17:58,130
Tenho 28 anos.
Nasci em Marshall, Texas.
253
00:17:58,333 --> 00:18:01,234
-Marshall?
-Aquele lugar perto de Shreveport.
254
00:18:01,436 --> 00:18:03,233
Claro, claro.
255
00:18:03,438 --> 00:18:06,373
Eu n�o sei o que estou
fazendo aqui com voc�.
256
00:18:07,175 --> 00:18:09,871
Deve ser o meu charme r�stico.
257
00:18:11,579 --> 00:18:14,912
N�o, n�o acho
que seja isso, n�o.
258
00:18:16,017 --> 00:18:18,611
Acho que � porque...
259
00:18:19,320 --> 00:18:21,117
voc� n�o tentou me cantar.
260
00:18:23,524 --> 00:18:27,756
N�o era esse meu objetivo.
E n�o era o seu tamb�m.
261
00:18:30,631 --> 00:18:31,996
Ent�o...
262
00:18:32,200 --> 00:18:34,395
conte, qual o seu objetivo?
263
00:18:35,036 --> 00:18:39,837
N�o sei. Nada complicado.
Talvez s� um final feliz.
264
00:18:41,376 --> 00:18:43,936
-Voc� e todo mundo.
-�.
265
00:18:47,148 --> 00:18:52,916
Por que ser� que � t�o dif�cil
haver finais felizes?
266
00:18:53,287 --> 00:18:56,484
Porque talvez o final
dependa do come�o.
267
00:18:59,460 --> 00:19:02,361
Come�ar com algu�m
com quem voc� possa ser feliz.
268
00:19:07,168 --> 00:19:12,800
lsso seria bom demais.
Sabe, se as coisas n�o mudassem...
269
00:19:13,441 --> 00:19:15,272
Mas mudam.
270
00:19:15,777 --> 00:19:18,371
Sempre mudam.
271
00:19:19,547 --> 00:19:21,344
Obrigado.
272
00:19:24,085 --> 00:19:26,076
Estamos ficando s�rios,
de repente.
273
00:19:26,487 --> 00:19:28,682
Eu n�o quero papo s�rio.
274
00:19:28,890 --> 00:19:30,721
N�o.
275
00:19:31,192 --> 00:19:32,819
� divers�o.
276
00:19:33,027 --> 00:19:36,190
Eu bem que estou precisando.
� divers�o.
277
00:19:40,435 --> 00:19:43,893
N�o sei quando vi Sam Culver
pela �ltima vez.
278
00:19:44,772 --> 00:19:48,208
Vejamos, deve ter sido
h� dez anos, ou mais...
279
00:19:48,409 --> 00:19:50,604
Sam passa tanto tempo em Austin.
280
00:19:50,812 --> 00:19:53,508
A mulher dele � bonita?
281
00:19:53,881 --> 00:19:56,008
� jovem demais, isso sim.
282
00:19:56,217 --> 00:19:58,811
lmagina um bode velho como ele,
casado com algu�m...
283
00:19:59,020 --> 00:20:02,547
da idade do Bobby? Ela disse que
fez faculdade com o Bobby.
284
00:20:02,757 --> 00:20:04,918
N�o est� com inveja dele?
285
00:20:06,594 --> 00:20:08,858
Uma jovem daquela...
286
00:20:09,564 --> 00:20:13,625
n�o chega aos seus p�s,
Dona Ellie.
287
00:20:13,835 --> 00:20:15,632
Voc� fala s�rio, n�o �?
288
00:20:16,003 --> 00:20:18,233
Eu nunca vi nenhuma que
chegasse, desde que casamos.
289
00:20:18,539 --> 00:20:20,598
Jock.
290
00:20:23,144 --> 00:20:27,672
Ora, papai. Falou para eu n�o ficar
rom�ntico antes do meio-dia de s�bado.
291
00:20:27,882 --> 00:20:30,373
Deixe-o em paz, Bobby.
Ele estava indo bem.
292
00:20:30,585 --> 00:20:34,021
-Tratem de aprender com ele.
-Exato.
293
00:20:34,222 --> 00:20:36,588
Espero sermos como voc�s,
depois de tantos anos casados.
294
00:20:36,991 --> 00:20:40,324
-Querem tomar caf�?
-N�o. Preciso estar no clube �s dez.
295
00:20:40,528 --> 00:20:42,519
-Tenho que ir.
-Adeus.
296
00:20:45,967 --> 00:20:49,403
Bom dia, Dona Ellie. Jock.
297
00:20:49,971 --> 00:20:51,666
Sue Ellen.
298
00:20:52,106 --> 00:20:55,098
Bom dia, Sue Ellen.
Est� melhor?
299
00:20:55,309 --> 00:20:57,937
-Um pouco.
-Quer tomar caf�?
300
00:21:00,248 --> 00:21:04,082
N�o. Um suco de tomate
est� �timo, obrigada.
301
00:21:15,663 --> 00:21:17,858
-Bom dia, Ray. Como vai?
-Bom dia, Bobby.
302
00:21:18,065 --> 00:21:19,999
-Oi.
-Pam.
303
00:21:20,434 --> 00:21:23,665
-Jock est� tomando caf�?
-Est�. Ele, mam�e e Sue Ellen.
304
00:21:23,871 --> 00:21:26,396
-Ent�o, n�o vou interromper.
-Eu posso ajudar?
305
00:21:27,542 --> 00:21:31,205
la falar com ele sobre gado.
Resolvi usar as minhas terras.
306
00:21:31,712 --> 00:21:34,044
J� era tempo.
307
00:21:34,248 --> 00:21:36,876
-As coisas est�o mudando.
-�?
308
00:21:37,084 --> 00:21:42,021
Tem uma mo�a que acabei de
conhecer. Ainda n�o � nada s�rio.
309
00:21:42,223 --> 00:21:45,192
Ora, Ray, que bom.
Quando vamos conhec�-la?
310
00:21:46,327 --> 00:21:49,490
-Como disse, acabei de conhec�-la.
-Fale!
311
00:21:49,830 --> 00:21:51,991
Segunda � noite, vamos
nos encontrar no Longhorn.
312
00:21:52,200 --> 00:21:55,033
Passem l�, por volta das nove.
Podem nos pagar um drinque.
313
00:21:55,369 --> 00:21:58,338
-Tudo bem. at� l�, ent�o.
-Legal.
314
00:21:58,539 --> 00:21:59,528
Bom dia.
315
00:22:00,474 --> 00:22:01,998
Adeus.
316
00:22:05,313 --> 00:22:09,079
Eles me elegeram Juiz de Paz
uma semana antes...
317
00:22:09,283 --> 00:22:14,448
e empurraram Barnes
e Jock na minha frente.
318
00:22:14,655 --> 00:22:16,850
Tinha acontecido uma briga.
319
00:22:17,058 --> 00:22:21,290
Digger foi beber na cidade
e pagou para todo mundo.
320
00:22:21,495 --> 00:22:26,125
Da� o velho Jock entra, pega-o
pelo colarinho e o expulsa de l�.
321
00:22:26,334 --> 00:22:29,997
O pessoal que bebia por
conta dele n�o gostou...
322
00:22:30,204 --> 00:22:35,141
e come�ou uma das maiores
brigas deste lado do Mississippi.
323
00:22:35,343 --> 00:22:37,709
Ambos ficaram
uma semana no xadrez.
324
00:22:37,912 --> 00:22:40,972
-Lembra disso, Jock?
-Claro que sim, Sam.
325
00:22:41,182 --> 00:22:44,515
Barnes e eu aprontamos
muito naquela �poca.
326
00:22:44,986 --> 00:22:48,285
Agora, o filho dele
n�o nos deixa em paz.
327
00:22:48,623 --> 00:22:52,753
Donna, lembro de voc� no primeiro
ano, da� voc� sumiu. O que houve?
328
00:22:52,960 --> 00:22:56,726
Foi nessa �poca que meus pais
morreram num acidente...
329
00:22:57,298 --> 00:22:59,960
eu larguei a escola
e fui trabalhar.
330
00:23:00,167 --> 00:23:02,328
J� pensou em voltar
para termin�-la?
331
00:23:02,870 --> 00:23:07,603
Eu at� voltei,
mas larguei de novo...
332
00:23:07,808 --> 00:23:11,574
conheci o Sam, que foi a melhor
coisa que j� me aconteceu.
333
00:23:11,946 --> 00:23:13,641
� um homem e tanto.
334
00:23:14,649 --> 00:23:17,516
Ele �, em v�rios sentidos.
335
00:23:17,718 --> 00:23:19,185
Com licen�a.
336
00:23:19,453 --> 00:23:23,116
Voc� pensou na conversa
que tivemos?
337
00:23:23,324 --> 00:23:26,088
N�o convidamos Sam
para falar de neg�cios.
338
00:23:26,294 --> 00:23:28,660
Voc� talvez n�o, Ellie...
339
00:23:28,863 --> 00:23:32,196
mas acho que agora
� uma boa hora.
340
00:23:32,600 --> 00:23:35,296
Um tempo atr�s,
eu diria sim ou n�o de cara.
341
00:23:35,503 --> 00:23:41,635
Casado com a Donna,
tendo adquirido uma �tica jovem...
342
00:23:41,842 --> 00:23:44,743
aprendi a n�o me precipitar.
343
00:23:44,945 --> 00:23:49,211
Ela tem um ponto de vista melhor
que o meu sobre a realidade.
344
00:23:49,417 --> 00:23:52,045
Respeito isso. De verdade.
345
00:23:52,253 --> 00:23:55,279
Admiro sua habilidade de considerar
todos os pontos de vista.
346
00:23:55,489 --> 00:23:58,014
Mas ela talvez n�o entenda
tanto quanto o senhor...
347
00:23:58,225 --> 00:24:00,785
sobre o ramo de petr�leo.
348
00:24:00,995 --> 00:24:05,557
Talvez n�o, mas ela entende
de ecologia, de recursos.
349
00:24:05,766 --> 00:24:09,099
Confio muito no julgamento dela.
350
00:24:09,503 --> 00:24:11,664
-Voc� tem opini�o pr�pria.
-�.
351
00:24:11,872 --> 00:24:15,364
Mesmo assim, � bom ter algu�m
em quem confiar...
352
00:24:15,910 --> 00:24:19,311
com quem discutir,
e ter outro ponto de vista.
353
00:24:19,680 --> 00:24:23,275
Por isso eu adoro voc�, querida.
354
00:24:25,152 --> 00:24:27,211
Ent�o, n�o tem uma resposta
para n�s ainda.
355
00:24:27,421 --> 00:24:30,515
Digamos que eu ainda
estou no muro...
356
00:24:30,758 --> 00:24:33,818
esperando que o vento
me indique o lado.
357
00:24:34,028 --> 00:24:37,259
N�o se fala mais
de neg�cios aqui.
358
00:24:37,465 --> 00:24:40,332
Ainda n�o consegui
conversar com Donna.
359
00:24:40,601 --> 00:24:45,197
Vivi o suficiente com Jock pra poder
dar a ela umas dicas sobre voc�.
360
00:24:45,406 --> 00:24:48,398
Nada que ela
possa usar contra mim.
361
00:24:57,351 --> 00:24:59,444
Pretende ir para a cama?
362
00:25:00,454 --> 00:25:02,115
-Logo.
-Quero cumpriment�-la...
363
00:25:02,323 --> 00:25:04,484
pelo modo como
se comportou esta noite.
364
00:25:04,692 --> 00:25:06,353
-� mesmo?
-�.
365
00:25:06,560 --> 00:25:09,256
Voc� mal falou, o que,
nessas circunst�ncias...
366
00:25:09,463 --> 00:25:10,953
foi a melhor op��o.
367
00:25:11,298 --> 00:25:13,493
Estava ocupada
observando e pensando.
368
00:25:13,701 --> 00:25:17,137
-Sobre seu pr�ximo drinque?
-Sobre aquela garota...
369
00:25:17,338 --> 00:25:21,331
que � casada com um cara da idade
do Jock. Casou-se melhor que eu.
370
00:25:22,710 --> 00:25:26,043
A gente pode n�o
ter const�ncia, Sue Ellen...
371
00:25:26,247 --> 00:25:30,081
mas garanto que ela
tem um amiguinho por a�.
372
00:25:30,284 --> 00:25:33,219
-N�o pode ser feliz em casa.
-Se eles nunca fizeram amor...
373
00:25:33,421 --> 00:25:36,549
-... ela j� tem mais que eu.
-�, como assim?
374
00:25:39,560 --> 00:25:41,528
Ele gosta dela.
375
00:25:41,729 --> 00:25:43,697
Ele segue os conselhos dela...
376
00:25:43,898 --> 00:25:45,126
e a ouve.
377
00:25:45,332 --> 00:25:49,200
�. Ele conta que ela escolhe
o que ele vai vestir...
378
00:25:49,403 --> 00:25:51,428
qual carro ele vai dirigir
e corta o bife para ele.
379
00:25:51,939 --> 00:25:55,431
-Qual � o problema?
-Nada. Acho maravilhoso.
380
00:25:55,643 --> 00:25:59,340
Quanto mais ele confia nela, mais
ele ter� que fazer o que ela pede.
381
00:26:01,916 --> 00:26:05,977
Isso tem algo a ver com o Cliff e o
�rg�o de Gerenciamento de Terras?
382
00:26:06,387 --> 00:26:09,185
Sam Culver � um homem
muito poderoso.
383
00:26:09,390 --> 00:26:11,722
Ele pode nos ajudar muito...
384
00:26:12,426 --> 00:26:15,418
sobretudo se a esposa quiser.
385
00:26:16,430 --> 00:26:20,526
-Por que ela ia querer?
-N�o sei. Eu n�o sei ainda.
386
00:26:21,068 --> 00:26:24,663
Mas vou descobrir, pode apostar.
387
00:26:26,340 --> 00:26:27,068
Sim.
388
00:26:33,881 --> 00:26:37,146
-lr� � reuni�o na quarta-feira?
-Acho que n�o.
389
00:26:37,551 --> 00:26:41,043
Vai ser divertido. Tommy Carter
vai dar uma festa depois.
390
00:26:41,255 --> 00:26:44,747
-N�o estou a fim.
-Voc� nunca est� a fim.
391
00:26:44,959 --> 00:26:46,290
Eu sei.
392
00:26:46,727 --> 00:26:49,719
Voc� e Kit brigaram. N�o pode
ficar na fossa pra sempre.
393
00:26:50,297 --> 00:26:52,595
Acaba deprimindo os outros.
394
00:26:52,800 --> 00:26:55,394
Os homens n�o merecem.
Tem milh�es por a�.
395
00:26:55,603 --> 00:26:58,071
Vai ter muito homem bonito l�.
396
00:26:58,272 --> 00:27:01,901
-N�o estou a fim, est� bem?
-E se eu fizer voc� ficar a fim?
397
00:27:02,343 --> 00:27:04,971
-At� parece.
-Eu posso!
398
00:27:07,915 --> 00:27:10,475
Tome um desses.
399
00:27:10,684 --> 00:27:13,016
Melhora garantida.
400
00:27:15,122 --> 00:27:17,022
N�o sei.
401
00:27:18,559 --> 00:27:21,187
N�o tem problema. Eu tomava
para perder peso.
402
00:27:21,729 --> 00:27:24,698
-Vai te deixar mais animada.
-Vai se acovardar?
403
00:27:25,633 --> 00:27:28,659
S�o praticamente vendidos sem
receita. S�o bem fracos.
404
00:27:28,869 --> 00:27:30,336
S� d�o uma animada.
405
00:27:32,172 --> 00:27:35,232
Bem que estou precisando.
406
00:27:37,311 --> 00:27:39,211
Viva!
407
00:27:39,413 --> 00:27:41,108
O pior j� passou. Voc� tomou.
408
00:27:41,315 --> 00:27:43,579
Vai ver.
Vai sentir-se muito melhor.
409
00:27:49,690 --> 00:27:52,784
-Ray n�o falou mais da garota?
-Nada.
410
00:27:52,993 --> 00:27:55,518
Acho que ele nos convidou
meio contrariado.
411
00:27:55,729 --> 00:27:59,062
-Por qu�?
-Sei l�. Ele � supersticioso.
412
00:27:59,266 --> 00:28:02,258
Acha que se falar dela,
vai dar algo errado.
413
00:28:05,406 --> 00:28:07,738
L� est� ele.
414
00:28:13,080 --> 00:28:15,207
Ai, meu Deus. Bobby...
415
00:28:15,416 --> 00:28:18,010
Querida, vamos
antes que ele nos veja.
416
00:28:20,888 --> 00:28:24,722
-Por que ele quis que a v�ssemos?
-Sei l�.
417
00:28:24,925 --> 00:28:27,416
-Ele n�o sabe quem ela �.
-Como n�o?
418
00:28:27,628 --> 00:28:30,597
N�o sei. Mas ele n�o sabe.
419
00:28:36,003 --> 00:28:38,870
Donna, claro que Pamela sabe.
Que pergunta � essa?
420
00:28:39,073 --> 00:28:43,601
Tudo bem.
Eu te encontro l� �s quatro.
421
00:28:43,811 --> 00:28:46,177
Certo. at� l�.
422
00:28:47,615 --> 00:28:51,517
Eu n�o sei mentir. Ela deve saber
que n�o era pelos velhos tempos.
423
00:28:51,719 --> 00:28:54,586
Ela n�o ia achar que era
sobre ela e o Ray.
424
00:28:54,788 --> 00:28:57,382
Mas que era sobre Cliff e o
�rg�o de Gerenciamento de Terras.
425
00:28:57,591 --> 00:28:59,957
Eu n�o sei, querida. N�o sei.
426
00:29:00,594 --> 00:29:02,118
Calma, querida.
427
00:29:02,329 --> 00:29:04,957
N�o v� se acidentar agora.
428
00:29:05,165 --> 00:29:07,395
Est� de bom humor hoje, n�o �?
429
00:29:07,601 --> 00:29:09,933
Alguns dias come�am
melhores que outros.
430
00:29:10,137 --> 00:29:12,605
Pronta para a reuni�o das
"Filhas do �lamo"?
431
00:29:12,806 --> 00:29:16,708
Estou, mas elas s� v�o
chegar �s tr�s.
432
00:29:16,910 --> 00:29:19,538
-Certo, divirta-se.
-Obrigada, querido.
433
00:29:21,281 --> 00:29:23,613
FlLHAS DO �LAMO
434
00:29:25,686 --> 00:29:29,645
Bela palestra, Sr. Martin.
Deixou-nos comovidas.
435
00:29:29,857 --> 00:29:34,988
A nossa organiza��o vai ajudar
o seu projeto do hospital.
436
00:29:35,195 --> 00:29:38,187
Sue Ellen quis dizer
o seu projeto de pesquisa.
437
00:29:38,399 --> 00:29:43,359
Exatamente o que eu quis dizer.
Falei bobagem.
438
00:29:45,205 --> 00:29:49,232
-Posso falar com a senhora?
-Claro, Mary Lee.
439
00:29:50,444 --> 00:29:54,540
Temos notado, Dona Ellie,
que a Sue Ellen...
440
00:29:54,748 --> 00:29:59,208
tem estado diferente. A gravidez
� dif�cil para algumas mulheres.
441
00:29:59,453 --> 00:30:01,978
Achamos, talvez...
442
00:30:02,623 --> 00:30:05,251
Querem que Sue Ellen deixe
a presid�ncia da organiza��o.
443
00:30:05,559 --> 00:30:07,686
Por um tempo, Dona Ellie.
444
00:30:07,895 --> 00:30:12,093
lndicaremos uma presidente interina
at� ela melhorar. Entende?
445
00:30:12,299 --> 00:30:15,166
-Deixe comigo.
-Obrigada, Dona Ellie.
446
00:30:15,369 --> 00:30:17,735
Ser� melhor
se a senhora avis�-la.
447
00:30:18,205 --> 00:30:21,265
Ficaremos gratas
se cuidar disso logo.
448
00:30:21,475 --> 00:30:23,443
Est� bem.
449
00:30:24,411 --> 00:30:26,641
Que tarde agrad�vel,
Dona Ellie.
450
00:30:26,847 --> 00:30:29,441
N�o achou o Sr. Martin
um palestrante muito simp�tico?
451
00:30:29,650 --> 00:30:31,675
Muito.
452
00:30:58,779 --> 00:31:00,269
-Ol�.
-Oi.
453
00:31:00,481 --> 00:31:02,506
-Sente-se.
-Obrigada.
454
00:31:03,450 --> 00:31:06,419
Fiquei surpresa
com a sua liga��o.
455
00:31:07,988 --> 00:31:11,219
Para dizer a verdade,
eu n�o queria ligar.
456
00:31:12,092 --> 00:31:15,528
-Mas achei que precisava.
-Falou que queria conversar.
457
00:31:15,729 --> 00:31:17,754
Ent�o, fale.
458
00:31:20,501 --> 00:31:23,732
Olha, seja o que for, pode falar.
459
00:31:24,238 --> 00:31:26,832
Por que est� saindo
com Ray Krebbs?
460
00:31:27,040 --> 00:31:29,668
Voc� n�o demorou
para ficar sabendo.
461
00:31:29,877 --> 00:31:31,777
E acha que vai demorar
para Sam saber?
462
00:31:33,213 --> 00:31:36,444
-Voc� est� preocupado com Sam?
-Ray � meu amigo.
463
00:31:40,254 --> 00:31:42,620
Sei que ele
n�o sabe quem voc� �.
464
00:31:42,823 --> 00:31:45,485
Ele sabe que � casada?
465
00:31:46,260 --> 00:31:49,821
Acho que n�o.
Olha, isso n�o � assunto seu.
466
00:31:50,330 --> 00:31:53,424
Ray te falou sobre
Garnet McGee?
467
00:31:53,634 --> 00:31:56,501
Por nome, n�o, mas eu
sabia que tinha algu�m.
468
00:31:56,870 --> 00:31:59,430
Ela quase acabou com ele...
469
00:31:59,640 --> 00:32:02,609
e Ray n�o merece ser tratado
assim. Ele � um homem bom.
470
00:32:04,511 --> 00:32:08,208
Eu n�o quero magoar Ray.
471
00:32:08,415 --> 00:32:11,407
Eu nem pretendia sair com ele.
472
00:32:12,820 --> 00:32:16,153
Durante todo o tempo que Sam
e eu ficamos juntos, eu nunca...
473
00:32:16,356 --> 00:32:19,018
Ent�o, por que Ray?
474
00:32:22,095 --> 00:32:26,691
Por qu�, Pam? Sei l�!
S� sei que gosto dele.
475
00:32:31,705 --> 00:32:34,139
Ent�o resolva o que vai fazer...
476
00:32:34,341 --> 00:32:36,002
porque n�o pode
ter tudo na vida.
477
00:32:45,953 --> 00:32:49,684
Sam Culver � o homem
mais correto que conhe�o.
478
00:32:51,191 --> 00:32:55,924
Quando nos conhecemos,
Sam tinha enviuvado...
479
00:32:56,129 --> 00:32:58,324
e meus pais tinham morrido.
480
00:32:58,532 --> 00:33:01,467
Se comparado aos outros
homens que eu conhecia...
481
00:33:01,668 --> 00:33:04,102
Sam Culver era o m�ximo.
482
00:33:04,304 --> 00:33:06,864
Eu me orgulhava tanto...
483
00:33:07,074 --> 00:33:09,406
de ele pedir a minha opini�o...
484
00:33:09,610 --> 00:33:13,068
e ouvir o que eu dizia.
485
00:33:16,350 --> 00:33:17,749
Eu...
486
00:33:17,951 --> 00:33:21,182
n�o o amava
quando nos casamos.
487
00:33:21,388 --> 00:33:25,586
Ou melhor, eu amava,
mas n�o como eu devia.
488
00:33:26,159 --> 00:33:30,892
Mas eu nunca o enganei.
Nunca, at� agora.
489
00:33:31,098 --> 00:33:35,330
E eu sei que algu�m vai
sair magoado dessa hist�ria.
490
00:33:35,535 --> 00:33:39,471
Sam, Ray e eu.
491
00:33:40,908 --> 00:33:42,808
Eu s� n�o sei o que fazer.
492
00:33:45,846 --> 00:33:48,940
Se puder me dizer...
493
00:33:50,350 --> 00:33:52,580
estou disposta a ouvir.
494
00:33:54,354 --> 00:33:56,322
Digo...
495
00:33:56,556 --> 00:33:59,184
quero muito ouvir.
496
00:33:59,893 --> 00:34:01,622
-Ol�, senhoras!
-Oi, J.R.
497
00:34:01,828 --> 00:34:03,386
-Como foi a reuni�o?
-Muito boa.
498
00:34:06,266 --> 00:34:08,063
Querida, voc� est� bem?
499
00:34:08,268 --> 00:34:09,860
Tudo bem.
500
00:34:10,570 --> 00:34:13,835
Ela teve um dia duro.
Essas reuni�es a consomem.
501
00:34:14,041 --> 00:34:17,841
-N�o devia ir a todas.
-N�s j� discutimos isso...
502
00:34:18,045 --> 00:34:21,674
e ela espera que
as amigas a deixem se afastar.
503
00:34:21,882 --> 00:34:24,783
Espero que n�o se incomode
de eu falar nisso.
504
00:34:24,985 --> 00:34:26,976
Sei que voc� n�o queria
falar disso.
505
00:34:27,187 --> 00:34:30,452
Bem, seria um al�vio
se eu pudesse pedir demiss�o.
506
00:34:30,657 --> 00:34:32,750
Se � isso que deseja,
Sue Ellen...
507
00:34:32,960 --> 00:34:36,828
at� o beb� nascer, claro,
e voc� se recuperar.
508
00:34:37,197 --> 00:34:39,131
Muito obrigada.
509
00:34:39,967 --> 00:34:43,528
� melhor irmos.
Seth deve estar atr�s de mim.
510
00:34:43,737 --> 00:34:44,931
at� mais.
511
00:34:45,672 --> 00:34:49,267
Sue Ellen, vamos ver o que
Theresa fez para o jantar.
512
00:34:52,079 --> 00:34:53,546
-Jock.
-Oi.
513
00:34:55,148 --> 00:34:57,742
-Oi, papai.
-E a�, J.R.?
514
00:34:57,951 --> 00:35:00,886
-Ray Krebbs est�?
-Eu o vi h� uma hora. Por qu�?
515
00:35:01,088 --> 00:35:04,182
-Eu queria v�-lo.
-Esta noite n�o vai dar.
516
00:35:04,391 --> 00:35:07,019
Ele ia trocar de roupa
e depois ia para a cidade.
517
00:35:07,227 --> 00:35:10,162
�? tamb�m estou indo para l�.
518
00:35:10,364 --> 00:35:14,562
-Avise Sue Ellen que chegarei tarde.
-Eu aviso.
519
00:35:19,940 --> 00:35:23,501
Mas, olha,
� como o homem diz:
520
00:35:23,877 --> 00:35:26,937
temos que parar
de nos ver assim.
521
00:35:27,147 --> 00:35:29,809
N�o estou reclamando.
522
00:35:30,050 --> 00:35:33,986
Quero mais do que noites
num bar ou num motel.
523
00:35:34,187 --> 00:35:37,088
E se for poss�vel s� isso?
524
00:35:38,325 --> 00:35:40,759
N�o vai dar.
525
00:35:42,195 --> 00:35:44,823
Por que n�o viajamos
para algum lugar?
526
00:35:47,534 --> 00:35:52,028
Uma semana. Para nos conhecermos
melhor e nos divertirmos.
527
00:35:53,073 --> 00:35:55,166
lsto est� ficando
meio s�rio para mim.
528
00:35:55,375 --> 00:35:58,674
Antes de prosseguir, vamos discutir
onde queremos chegar.
529
00:36:54,801 --> 00:36:56,701
E a�, Donna?
530
00:36:57,204 --> 00:36:59,764
-Como vai?
-J.R., como est�?
531
00:36:59,973 --> 00:37:01,634
Tudo bem.
532
00:37:01,842 --> 00:37:04,333
Fugi do escrit�rio,
para fazer umas compras.
533
00:37:04,544 --> 00:37:08,275
-Procura algo para o Sam?
-N�o, vim olhar as vitrines.
534
00:37:08,482 --> 00:37:11,542
-Ah, �?
-Bem, foi um prazer v�-lo.
535
00:37:11,751 --> 00:37:13,150
Tchau.
536
00:37:14,821 --> 00:37:17,119
Donna?
537
00:37:17,324 --> 00:37:19,189
Sabe, tive uma surpresa...
538
00:37:19,392 --> 00:37:22,486
quando Sam apresentou
voc� como mulher dele.
539
00:37:22,696 --> 00:37:25,563
As pessoas ficam mesmo,
mas depois se recuperam.
540
00:37:25,765 --> 00:37:28,859
N�o tenho nada contra. Foi a
melhor coisa que aconteceu a ele.
541
00:37:29,069 --> 00:37:31,731
Ter uma mulher jovem
e bonita como voc�.
542
00:37:31,938 --> 00:37:35,669
-Ele parece feliz.
-Tem v�rias vantagens para ele.
543
00:37:35,876 --> 00:37:38,538
Vejo que para voc� tamb�m.
544
00:37:38,745 --> 00:37:43,079
-Aposto que v�.
-Mas nem tudo � vantagem.
545
00:37:43,617 --> 00:37:45,482
Por exemplo, a idade dele.
546
00:37:45,685 --> 00:37:49,451
Odeio dizer, mas n�o foi original.
n�o � o primeiro a dizer...
547
00:37:49,656 --> 00:37:54,184
que uma jovem saud�vel n�o pode
ter uma vida sexual feliz com Sam.
548
00:37:54,394 --> 00:37:59,923
Sei que n�o fui original,
mas falei a verdade.
549
00:38:00,133 --> 00:38:02,328
E voc� deve achar...
550
00:38:02,536 --> 00:38:04,868
que � o cara ideal para
preencher minhas horas vagas.
551
00:38:05,071 --> 00:38:10,338
Eu? N�o, n�o. Eu sou casado.
Acredito na santidade do casamento.
552
00:38:11,545 --> 00:38:14,537
Me explique onde
est� querendo chegar.
553
00:38:14,915 --> 00:38:17,509
Aconteceu uma coisa estranha
ontem, quando eu ia para casa.
554
00:38:17,717 --> 00:38:19,912
Eu ia para a fazenda,
era tarde...
555
00:38:20,120 --> 00:38:23,647
e a caminhonete de Ray
passou correndo por mim...
556
00:38:23,857 --> 00:38:26,155
acima do limite permitido.
557
00:38:27,928 --> 00:38:30,089
Ent�o, eu achei
que havia algo errado.
558
00:38:30,297 --> 00:38:34,097
Fiz a volta e o segui. N�o pode
imaginar a minha surpresa...
559
00:38:34,301 --> 00:38:36,997
quando o vi entrando
no Starlight Motel.
560
00:38:39,039 --> 00:38:43,408
lmagino que ficou t�o surpreso, que
ficou para ver quem ele foi encontrar.
561
00:38:43,944 --> 00:38:46,936
Eu sempre fui muito curioso.
562
00:38:48,148 --> 00:38:51,879
Ray sofreu frustra��es
amorosas no passado...
563
00:38:52,085 --> 00:38:54,349
e n�o queria v�-lo
sofrer de novo.
564
00:38:55,622 --> 00:38:56,680
E a�?
565
00:38:56,990 --> 00:38:59,356
N�o entendo por que ele
mexeu com uma mulher casada.
566
00:38:59,559 --> 00:39:03,859
Sem essa de estar
preocupado com o Ray.
567
00:39:04,064 --> 00:39:08,433
O que voc� quer � algo em troca
por n�o contar ao Sam, certo?
568
00:39:08,668 --> 00:39:11,603
Eu, contar ao Sam?
N�o, nunca. Nunca.
569
00:39:11,805 --> 00:39:15,605
Ele n�o ia gostar se algu�m
contasse que a mulher dele o trai.
570
00:39:15,809 --> 00:39:17,800
la passar a odiar os Ewings...
571
00:39:18,011 --> 00:39:21,606
se soubesse que o capataz deles
se deita com a esposa dele.
572
00:39:24,117 --> 00:39:28,110
Voc� ter� que ser claro, J.R.
N�o estou entendendo.
573
00:39:28,455 --> 00:39:32,414
Sam est� indeciso quanto aos Ewing
e o �rg�o de Gerenciamento de Terras.
574
00:39:32,626 --> 00:39:36,858
Diga-lhe que seria �timo tirar o poder
do �rg�o de Gerenciamento de Terras.
575
00:39:37,063 --> 00:39:38,087
E em troca disso?
576
00:39:38,298 --> 00:39:40,994
Eu nunca contarei ao Ray
quem voc� �.
577
00:39:41,201 --> 00:39:43,931
Se ele se magoar de novo,
que v� at� o fim.
578
00:39:44,137 --> 00:39:46,970
N�o sei o que ele faria
com voc� ou com Sam.
579
00:39:47,173 --> 00:39:51,735
-Acha que eu ligo se contar ao Ray?
-Eu sei ler as pessoas.
580
00:39:51,945 --> 00:39:55,005
Acho que voc� ia ligar, sim.
581
00:39:55,448 --> 00:39:57,882
Ali�s, eu aposto nisso.
582
00:39:58,451 --> 00:40:00,476
Ali est� a loja que eu procurava.
583
00:40:00,687 --> 00:40:03,520
Vou comprar umas coisas
para a minha mulher.
584
00:40:03,723 --> 00:40:05,190
Tenha um bom dia.
585
00:40:12,265 --> 00:40:15,894
-Eu n�o sei.
-Vamos. A festa vai ser �tima.
586
00:40:16,102 --> 00:40:18,195
Tommy convidou
uns caras de Plano.
587
00:40:18,405 --> 00:40:20,703
Pensei que f�ssemos
ficar aqui um tempo.
588
00:40:20,907 --> 00:40:24,138
-Ficar aqui, se vai ter uma festa?
-Vamos.
589
00:40:24,444 --> 00:40:27,174
lsso te deixou animada
outro dia, n�o foi?
590
00:40:27,380 --> 00:40:31,817
-�, eu me senti superbem.
-Mais uma n�o vai fazer mal.
591
00:40:32,018 --> 00:40:35,351
Como pode haver festa
sem n�s quatro?
592
00:40:35,588 --> 00:40:38,421
Tudo bem, � bom os caras
de Plano serem bonitinhos.
593
00:40:38,625 --> 00:40:40,388
Eles s�o.
594
00:40:46,066 --> 00:40:47,431
Sim.
595
00:40:47,634 --> 00:40:50,967
Por qu�?
Eu estava me aprontando.
596
00:40:51,171 --> 00:40:53,230
Onde?
597
00:40:53,473 --> 00:40:55,839
Algum problema?
598
00:40:56,676 --> 00:40:59,167
Est� bem. Vejo voc� l�.
599
00:41:09,089 --> 00:41:11,751
-Boa noite, pai.
-J.R.
600
00:41:12,325 --> 00:41:15,886
-O que � isso?
-Relat�rios sobre cruzamentos.
601
00:41:16,096 --> 00:41:18,963
Parece que Ray vai
colocar bois nas terras dele.
602
00:41:19,165 --> 00:41:22,692
Verdade? Ora, que bom!
603
00:41:22,902 --> 00:41:27,339
-Vou oferecer ajuda a ele.
-Ele vai ficar agradecido.
604
00:41:27,540 --> 00:41:31,636
Voc� j� recebeu
resposta de Sam Culver?
605
00:41:32,178 --> 00:41:34,237
Hoje, n�o.
606
00:41:34,447 --> 00:41:38,406
Mas ele dar� not�cias em breve.
607
00:41:38,651 --> 00:41:40,812
Acho que dar� certo, pai.
608
00:41:44,424 --> 00:41:46,483
-Ol�, amor.
-Oi.
609
00:41:51,398 --> 00:41:53,958
Acho estranho encontr�-la
assim, em p�blico.
610
00:41:54,167 --> 00:41:56,795
� a primeira vez, n�o �?
611
00:41:57,170 --> 00:41:59,900
�. Mas estou gostando.
612
00:42:00,974 --> 00:42:04,273
-J� se perguntou por qu�?
-Voc� sabe que j�.
613
00:42:04,778 --> 00:42:08,976
-Mas voc� nunca perguntou.
-N�o foi por falta de vontade.
614
00:42:09,182 --> 00:42:12,049
Eu tinha medo da resposta.
615
00:42:12,252 --> 00:42:14,948
Achei que ia me dizer,
quando estivesse pronta.
616
00:42:17,490 --> 00:42:19,890
Bem, Ray...
617
00:42:20,093 --> 00:42:22,687
eu vou deixar Dallas.
618
00:42:24,164 --> 00:42:26,655
Vai deixar ou vai fugir?
619
00:42:29,803 --> 00:42:32,237
Voc� n�o vai me deixar
escapar f�cil, vai?
620
00:42:32,505 --> 00:42:36,271
Sabe, eu nunca achei que
as sa�das fossem f�ceis.
621
00:42:39,045 --> 00:42:43,675
Eu sou casada, Ray.
J� faz tr�s anos.
622
00:42:46,319 --> 00:42:49,186
Voc� ama seu marido?
623
00:42:49,656 --> 00:42:51,146
� uma pergunta estranha.
624
00:42:51,357 --> 00:42:53,825
� o jeito de saber
onde eu me encaixo.
625
00:42:56,396 --> 00:42:58,364
Eu gosto muito dele.
626
00:42:58,798 --> 00:43:02,632
Ele � mais velho...
627
00:43:03,336 --> 00:43:05,827
muito rico...
628
00:43:06,906 --> 00:43:09,306
muito poderoso.
629
00:43:10,643 --> 00:43:13,635
Seu nome � Sam Culver.
630
00:43:14,180 --> 00:43:17,411
Ent�o resolveu sair atr�s
de um jovem garanh�o?
631
00:43:17,617 --> 00:43:18,982
O bom e velho Ray Krebbs.
632
00:43:19,185 --> 00:43:23,212
lsso n�o � verdade.
Se eu procurasse s� isso...
633
00:43:23,423 --> 00:43:27,860
j� teria acontecido com outro,
h� tempos. Mas n�o.
634
00:43:28,061 --> 00:43:29,790
Foi com voc�.
635
00:43:30,830 --> 00:43:35,096
-Devo me sentir melhor com isso?
-Voc� deve entender...
636
00:43:35,301 --> 00:43:38,168
que � muito especial para mim.
637
00:43:38,538 --> 00:43:40,005
Voc� �.
638
00:43:45,678 --> 00:43:48,340
Ent�o, o que pretende fazer?
639
00:43:49,516 --> 00:43:52,417
Avisei Sam que ia deix�-lo...
640
00:43:52,619 --> 00:43:54,610
que eu o amava...
641
00:43:54,821 --> 00:43:56,812
mas que n�o estava
apaixonada por ele.
642
00:43:59,826 --> 00:44:04,820
-Como ele reagiu?
-Disse que eu dei vida nova a ele...
643
00:44:06,132 --> 00:44:07,759
e que ele...
644
00:44:07,967 --> 00:44:11,061
sabia que
n�o duraria para sempre.
645
00:44:11,571 --> 00:44:17,066
Ele perguntou se
eu precisava de algo...
646
00:44:17,277 --> 00:44:19,802
e me desejou sorte.
647
00:44:20,813 --> 00:44:23,407
Eu quase falei que ficaria.
648
00:44:24,417 --> 00:44:27,181
Vai se divorciar dele?
649
00:44:28,588 --> 00:44:31,352
Ent�o, n�o v�. Fique!
Vamos dar um tempo para n�s...
650
00:44:31,558 --> 00:44:34,686
...e ver o que sentimos.
-Eu n�o posso!
651
00:44:34,894 --> 00:44:37,795
Estou t�o confusa sobre
a minha vida agora...
652
00:44:37,997 --> 00:44:41,990
que n�o sei o que fazer.
E n�o me orgulho...
653
00:44:42,201 --> 00:44:44,465
do que fiz com voc� e com Sam.
654
00:44:44,671 --> 00:44:49,233
Preciso ver se estou pronta
para assumir um compromisso.
655
00:44:49,442 --> 00:44:51,706
Donna, podemos
resolver isso juntos.
656
00:44:57,717 --> 00:45:00,151
Voc� � um homem t�o bom.
657
00:45:00,353 --> 00:45:04,346
Tem tanto a oferecer para uma
mulher, que � imposs�vel dizer.
658
00:45:04,691 --> 00:45:09,253
N�o sabe que me ajudou a enxergar
a minha vida como ela �?
659
00:45:10,396 --> 00:45:13,297
Por isso pude deixar o Sam.
660
00:45:13,866 --> 00:45:16,334
N�o ficarei longe para sempre.
661
00:45:17,904 --> 00:45:20,168
E...
662
00:45:20,373 --> 00:45:22,773
quando eu voltar...
663
00:45:24,611 --> 00:45:26,875
Digo, se...
664
00:45:28,348 --> 00:45:31,010
se voc� ainda
estiver interessado...
665
00:45:44,631 --> 00:45:46,929
Eu estarei aqui.
666
00:45:59,812 --> 00:46:03,942
Temos que aceitar essas coisas.
N�o vamos nos preocupar.
667
00:46:04,150 --> 00:46:08,985
-J.R., liga��o do Sam Culver.
-Sim, obrigado.
668
00:46:12,291 --> 00:46:14,782
Al�, Sam. Como vai?
669
00:46:14,994 --> 00:46:15,722
J.R...
670
00:46:16,129 --> 00:46:18,859
quero te dar minha resposta sobre
o �rg�o de Gerenciamento de Terras.
671
00:46:19,065 --> 00:46:21,033
Sim,senhor.
672
00:46:21,234 --> 00:46:23,634
Donna e eu conversamos ontem...
673
00:46:23,970 --> 00:46:26,495
sobre a Petr�leo Ewing e o
�rg�o de Gerenciamento de Terras.
674
00:46:26,706 --> 00:46:30,540
�timo. Fico feliz que
j� tenha se decidido.
675
00:46:31,110 --> 00:46:33,544
Duvido que v� ficar.
676
00:46:33,746 --> 00:46:37,477
Donna disse que adora o trabalho do
�rg�o de Gerenciamento de Terras.
677
00:46:37,684 --> 00:46:38,673
Eu concordo.
678
00:46:38,985 --> 00:46:45,049
Cliff Barnes ter� todo o meu apoio.
O trabalho vai me fazer bem.
679
00:46:45,258 --> 00:46:48,022
Queria poder conversar
com o senhor em particular.
680
00:46:48,227 --> 00:46:49,717
Posso faz�-lo mudar de ideia.
681
00:46:50,129 --> 00:46:52,689
N�o me dir� nada
que Donna n�o tenha dito.
682
00:46:55,868 --> 00:46:58,769
Mande lembran�as aos seus pais.
683
00:47:02,475 --> 00:47:04,909
O que ele falou, J.R.?
684
00:47:05,111 --> 00:47:10,139
Continuamos com Barnes e o �rg�o de
Gerenciamento de Terras no caminho.
685
00:47:11,484 --> 00:47:14,351
-Droga!
-�.
686
00:47:14,954 --> 00:47:17,684
-Bom dia, gente.
-Oi, Ray, como vai?
687
00:47:17,890 --> 00:47:18,754
Bem.
688
00:47:18,958 --> 00:47:22,121
Queria saber se ainda
tem aquela planta da casa.
689
00:47:22,328 --> 00:47:26,025
Tenho uma c�pia no carro.
Vamos olhar.
690
00:47:29,335 --> 00:47:32,099
Se eu gostar, levar� um ano
para construir, certo?
691
00:47:32,305 --> 00:47:36,207
Mais ou menos. lsso
tem a ver com a nova mocinha?
692
00:47:36,409 --> 00:47:38,206
N�o deu certo,
por enquanto.
693
00:47:38,411 --> 00:47:40,675
O importante � que desta vez
aprendi uma coisa.
694
00:47:40,880 --> 00:47:42,643
O qu�?
695
00:47:42,849 --> 00:47:46,478
Bem... que posso
gostar de algu�m de novo.
696
00:47:46,686 --> 00:47:49,382
E a sensa��o � �tima.
697
00:47:53,059 --> 00:47:55,050
Legenda por Susanawho
54947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.