All language subtitles for dallas 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,023 --> 00:00:02,786 Temos que nos livrar de Cliff Barnes. 2 00:00:03,192 --> 00:00:06,252 O �nico homem no Estado com poder � Sam Culver. 3 00:00:06,462 --> 00:00:11,456 Casado com Donna, tendo adquirido uma �tica jovem... 4 00:00:11,667 --> 00:00:16,195 aprendi a n�o me precipitar. Confio muito no julgamento dela. 5 00:00:16,405 --> 00:00:19,397 Ele pode nos ajudar muito, sobretudo, se a esposa quiser. 6 00:00:19,608 --> 00:00:22,099 -Por que ela ia querer? -N�o sei, vou descobrir. 7 00:00:22,311 --> 00:00:25,041 Est� ficando s�rio para mim. Antes de prosseguirmos... 8 00:00:25,247 --> 00:00:28,239 dev�amos discutir onde queremos chegar. 9 00:00:29,285 --> 00:00:37,711 Legenda por Susanawho 10 00:01:46,028 --> 00:01:51,836 S02E22 - Estranhos 11 00:01:52,534 --> 00:01:55,469 Avise ao Sr. Mainwaring que liguei. 12 00:01:55,671 --> 00:02:00,074 J.R. Ewing. Quantas vezes...? Bem, esque�a. Eu ligo depois. 13 00:02:00,342 --> 00:02:03,436 J.R., por que ligou para Chris Mainwaring? 14 00:02:03,645 --> 00:02:06,808 Depois do ocorrido, ele quer se afastar ao m�ximo de n�s. 15 00:02:07,016 --> 00:02:10,952 Lucy n�o vai casar, mas o neg�cio continua. 16 00:02:11,153 --> 00:02:13,587 O casamento era a �nica raz�o. 17 00:02:13,789 --> 00:02:16,087 Que seja, mas o homem � importante para n�s... 18 00:02:16,592 --> 00:02:19,857 e ainda podemos us�-lo e a Refinaria dele no Golfo. 19 00:02:20,062 --> 00:02:22,257 Teremos que procurar em outro lugar. 20 00:02:22,464 --> 00:02:24,659 Concordo plenamente, pai... 21 00:02:24,867 --> 00:02:27,461 s� que n�o temos tantas op��es assim. 22 00:02:27,669 --> 00:02:29,830 Perder Mainwaring foi um golpe para n�s. 23 00:02:31,473 --> 00:02:32,804 Eu sei. 24 00:02:33,008 --> 00:02:37,069 Tenho certeza de que vai sobreviver, mesmo sem o petr�leo dele. 25 00:02:37,279 --> 00:02:41,215 N�o desconte no J.R. Voc� cancelou o casamento. 26 00:02:41,417 --> 00:02:44,580 Ela teve motivos. O assunto est� encerrado. 27 00:02:44,787 --> 00:02:47,381 N�o quero mais falar dos Mainwarings. 28 00:02:47,589 --> 00:02:50,114 Sim, m�e. Eu n�o pretendia aborrec�-la, querida. 29 00:02:50,325 --> 00:02:54,728 Lucy, vai ficar se lamentando aqui ou vai para a escola? 30 00:02:54,930 --> 00:02:57,490 -Vou para a escola. -�timo, eu te levo. 31 00:02:57,699 --> 00:02:59,894 Tenho um tempo livre. 32 00:03:01,003 --> 00:03:03,301 Bobby sempre foi o compreensivo, n�o �? 33 00:03:05,607 --> 00:03:08,371 Vai ficar com essa cara para sempre agora? 34 00:03:08,577 --> 00:03:12,035 Fico pensando no Kit, e J.R. n�o facilita as coisas. 35 00:03:12,247 --> 00:03:16,343 -Queria poder fazer algo. -Eu tamb�m. 36 00:03:16,552 --> 00:03:19,248 O que � isso? De onde tirou, Bobby? 37 00:03:19,455 --> 00:03:21,719 lsso? A casa n�o foi constru�da ao redor disso? 38 00:03:21,924 --> 00:03:24,085 -Voc� sabe o que �. Conte. -Est� bem, est� bem. 39 00:03:24,293 --> 00:03:26,818 Fique a�. 40 00:03:29,064 --> 00:03:31,692 Pegue isso, feche os olhos... 41 00:03:31,900 --> 00:03:33,959 e d� um pux�o. Ver� algo que h� muito deseja. 42 00:03:34,169 --> 00:03:36,296 N�o espie... ou n�o ter� nada. 43 00:03:36,505 --> 00:03:37,494 Vai l�. 44 00:03:40,409 --> 00:03:43,469 -Posso olhar? -Claro. 45 00:03:44,947 --> 00:03:48,815 Bobby, � lindo! � maravilhoso! � para mim mesmo? 46 00:03:49,718 --> 00:03:53,449 Bobby! Bobby! � lindo. Bobby, por qu�? 47 00:03:54,022 --> 00:03:57,458 � chato ter que te levar para a escola todo dia... 48 00:03:57,659 --> 00:03:59,923 e voc� j� tem maturidade para ter um. 49 00:04:01,830 --> 00:04:03,593 Muito obrigada, Bobby. Obrigada. 50 00:04:04,133 --> 00:04:07,330 De nada. Ande, sen�o vai se atrasar. 51 00:04:08,170 --> 00:04:10,934 Vou tirar a caixa da frente. 52 00:04:13,809 --> 00:04:15,709 Tudo bem? 53 00:04:17,546 --> 00:04:19,878 Tenha cuidado. 54 00:04:30,726 --> 00:04:32,193 -Bom dia, Connie. -Bom dia. 55 00:04:32,394 --> 00:04:33,759 -Bom dia, Connie. -Alguma liga��o? 56 00:04:33,962 --> 00:04:35,589 Sim, senhor. 57 00:04:35,898 --> 00:04:39,356 O Sr. Morgan chegou de Midland e aguarda na sua sala. 58 00:04:39,568 --> 00:04:43,698 -Quem � o Sr. Morgan? -O respons�vel pela nova explora��o. 59 00:04:43,906 --> 00:04:46,739 -Deve ser problema! -Vamos descobrir. 60 00:04:47,709 --> 00:04:50,075 -Oi, Bud, como vai? -Bom dia. 61 00:04:50,279 --> 00:04:52,440 -Esse � meu pai. Bud Morgan. -Sr. Ewing. 62 00:04:52,648 --> 00:04:54,047 -Morgan. -Prazer. 63 00:04:55,050 --> 00:04:56,347 O que o traz aqui? 64 00:04:56,552 --> 00:05:00,113 O �rg�o de Gerenciamento de Terras parou nossa perfura��o. 65 00:05:00,322 --> 00:05:05,055 -Como puderam fazer isso? -Eles n�o, pai. Cliff Barnes. 66 00:05:05,260 --> 00:05:06,921 -O que houve? -Um atraso no relat�rio... 67 00:05:07,129 --> 00:05:09,222 ...de impacto ambiental. -Qual � o problema? 68 00:05:09,831 --> 00:05:12,425 N�o sei. Disseram que precisam estudar mais. 69 00:05:12,901 --> 00:05:16,359 -E paramos de perfurar at� aprovarem? -Exato. 70 00:05:16,838 --> 00:05:19,932 Est�o com o relat�rio h� semanas. Demoram de prop�sito. 71 00:05:20,142 --> 00:05:22,610 Cliff sabe o quanto este atraso nos custa. 72 00:05:24,213 --> 00:05:27,239 -O que devo fazer? -Volte para Midland. 73 00:05:27,449 --> 00:05:29,542 Libere o pessoal. Fique l�, at� eu dar not�cias. 74 00:05:29,985 --> 00:05:32,977 O pessoal � bom. Ser� dif�cil substitu�-los. 75 00:05:33,188 --> 00:05:35,884 -Sei disso. -Barnes tamb�m sabe. 76 00:05:36,091 --> 00:05:37,718 -Pode dispens�-los. -Sim, senhor. 77 00:05:37,926 --> 00:05:40,258 -Sr. Ewing. -Morgan. 78 00:05:43,799 --> 00:05:47,428 -Temos que nos livrar de Cliff. -Claro que sim. 79 00:05:48,036 --> 00:05:51,199 -Como? -Deve ter um jeito. 80 00:05:51,406 --> 00:05:53,306 Temos que tirar o poder do �rg�o de Gerenciamento de Terras. 81 00:05:53,508 --> 00:05:58,036 -A justi�a n�o vai nos ajudar. -O Estado criou esse �rg�o e o ap�ia. 82 00:05:58,313 --> 00:06:01,407 Conhecemos algu�m forte, que possa influenci�-lo? 83 00:06:02,417 --> 00:06:05,750 O �nico homem no Estado com poder � Sam Culver. 84 00:06:06,188 --> 00:06:08,349 Sam Culver. 85 00:06:08,557 --> 00:06:11,822 Exato. Ex-governador, ex-porta-voz da C�mara... 86 00:06:12,027 --> 00:06:14,018 e ainda controla o partido. 87 00:06:14,229 --> 00:06:16,163 Sim, eles o ouvir�o. 88 00:06:16,365 --> 00:06:20,893 -Vou ligar para ele. -Deixe. N�s somos velhos amigos. 89 00:06:21,103 --> 00:06:26,097 Ali�s, ele ainda me deve uns favores. 90 00:06:26,375 --> 00:06:31,039 Ligue para Sam Culver. Diga que � Jock Ewing. 91 00:06:36,184 --> 00:06:38,152 -Como vai? -Bom dia, Bobby. 92 00:06:38,353 --> 00:06:41,288 Eu vi Lucy sair dirigindo um carro novo esta manh�? 93 00:06:41,490 --> 00:06:43,481 Sim, viu. Ela estava a menos de cem? 94 00:06:44,359 --> 00:06:48,318 Me pareceu que ela evitava cada buraco da rua. 95 00:06:48,530 --> 00:06:51,090 Aqui est� o livro-raz�o que voc� pediu. 96 00:06:51,300 --> 00:06:52,995 Muito obrigado. 97 00:06:53,669 --> 00:06:56,695 Eu lamento por Lucy. Ela gostava daquele rapaz. 98 00:06:58,040 --> 00:07:02,136 Eu sei. Mas ela vai superar. Espero que o carro ajude. 99 00:07:02,611 --> 00:07:06,308 Voc� n�o me deu nada quando eu briguei com Garnet. 100 00:07:06,815 --> 00:07:09,841 Ainda podemos discutir a constru��o da sua casa. 101 00:07:10,052 --> 00:07:13,453 Estou cheio de ficar me lamentando... 102 00:07:13,655 --> 00:07:15,646 mas n�o sei se quero uma casa ainda. 103 00:07:16,191 --> 00:07:18,489 Como quiser. � bom t�-lo de volta entre os vivos. 104 00:07:18,827 --> 00:07:21,091 -at� mais. -at�. 105 00:07:23,565 --> 00:07:27,023 4�: ''NOlTE DAS MULHERES'' 6� E S�BADO AT� �S 4:OO 106 00:07:51,326 --> 00:07:54,193 Wally, pe�a a conta. J� chega disso. 107 00:07:54,396 --> 00:07:59,356 -Eu estou achando divertido. -Estava. Mas eu estou com ela. 108 00:07:59,568 --> 00:08:02,503 -Vamos para uma boate! -Tudo menos isso. 109 00:08:02,704 --> 00:08:06,697 -Aquelas dan�as s�o idiotas. -Voc� fica s� olhando. 110 00:08:07,242 --> 00:08:08,436 Vamos! 111 00:08:08,643 --> 00:08:11,168 Vamos fazer outra coisa. 112 00:08:12,013 --> 00:08:15,949 V�o voc�s. Vou ficar mais. Eu curto essa m�sica. 113 00:08:16,151 --> 00:08:19,177 -Est� brincando? -N�o. 114 00:08:19,388 --> 00:08:21,754 Eu vou ficar bem. lrei de t�xi. 115 00:08:22,724 --> 00:08:24,487 Se quer assim... 116 00:08:24,693 --> 00:08:27,093 Ent�o, vamos. 117 00:08:58,193 --> 00:09:01,128 Ei, mocinha. N�o podemos deix�-la sozinha. 118 00:09:01,329 --> 00:09:02,523 Claro que podem. 119 00:09:02,731 --> 00:09:05,564 Donna, voc� veio conosco e voltar� conosco. Vamos. 120 00:09:06,201 --> 00:09:08,499 -Eu estou bem. -Vamos. 121 00:09:08,703 --> 00:09:13,037 Wally, n�o fa�a isso, por favor. Falei que vou ficar bem. 122 00:09:13,241 --> 00:09:14,902 Pegue seu casaco. 123 00:09:15,110 --> 00:09:17,237 -Com licen�a, amigo. -N�o se meta. 124 00:09:17,446 --> 00:09:21,246 N�o quero ofender, mas a mo�a quer ficar. 125 00:09:21,450 --> 00:09:23,941 -N�o se meta nisso. -Tudo bem... 126 00:09:24,152 --> 00:09:26,347 mas saiba que este � um lugar respeit�vel. 127 00:09:26,588 --> 00:09:30,854 A mo�a est� segura. N�o vai haver discuss�o se deix�-la ficar. 128 00:09:38,800 --> 00:09:40,165 Bom argumento. 129 00:09:41,436 --> 00:09:43,028 Eu vou ficar bem. 130 00:09:43,238 --> 00:09:44,500 -Tem certeza? -Sim. 131 00:09:44,706 --> 00:09:47,038 -Tudo bem. Sally te liga amanh�. -Est� bem. 132 00:09:47,242 --> 00:09:49,403 -Certo. -Boa noite. 133 00:09:49,611 --> 00:09:51,511 Senhora. 134 00:10:05,594 --> 00:10:08,529 -Com licen�a. -Sim, senhora. 135 00:10:08,997 --> 00:10:11,795 -S� queria lhe agradecer. -Sem problema. 136 00:10:12,000 --> 00:10:15,561 Achei melhor parar aquilo, antes que piorasse tudo. 137 00:10:15,770 --> 00:10:19,035 -Como assim? -Vi alguns rapazes ali... 138 00:10:19,241 --> 00:10:20,902 olhando nervosos para o seu amigo. 139 00:10:21,109 --> 00:10:23,907 Melhor convenc�-lo do que carreg�-lo. 140 00:10:24,513 --> 00:10:26,981 Voc� falou que este era um lugar respeit�vel. 141 00:10:27,382 --> 00:10:29,407 �. E quero mant�-lo assim. 142 00:10:30,352 --> 00:10:33,913 Obrigada de novo, senhor... 143 00:10:34,356 --> 00:10:36,256 Ray, Ray Krebbs. 144 00:10:36,458 --> 00:10:40,588 -Ray, foi um prazer. Com licen�a. -N�o tenha pressa. 145 00:10:41,062 --> 00:10:43,656 Aceita mais um drinque? 146 00:10:46,368 --> 00:10:49,599 -Por que n�o? -Tem um lugar aqui. 147 00:10:49,804 --> 00:10:51,169 Obrigada. 148 00:10:51,373 --> 00:10:52,738 Harry. 149 00:10:58,813 --> 00:11:02,544 N�o sei. Pensei em mudar, algumas vezes. 150 00:11:03,018 --> 00:11:07,819 A fazenda � especial. Sinto que l� � meu lugar. 151 00:11:09,524 --> 00:11:11,822 Gosta mesmo de trabalhar para os outros? 152 00:11:12,027 --> 00:11:15,224 � mais que isso. Sou dono de um peda�o l�. 153 00:11:15,931 --> 00:11:18,229 Um dia, farei a minha casa... 154 00:11:18,433 --> 00:11:20,958 comprarei alguns bois e alguns cavalos. 155 00:11:22,337 --> 00:11:27,673 -Por que ainda n�o fez isso? -Eu quase fiz. Da�... 156 00:11:27,876 --> 00:11:30,868 na �poca, n�o deu certo. 157 00:11:31,079 --> 00:11:33,138 Quem pediu o t�xi? 158 00:11:33,348 --> 00:11:35,839 Eu. J� vou. 159 00:11:39,254 --> 00:11:40,949 Bem, Ray... 160 00:11:41,156 --> 00:11:44,250 gostei muito da nossa conversa. 161 00:11:44,459 --> 00:11:47,394 -Posso lev�-la at� em casa. -Eu sei. 162 00:11:47,596 --> 00:11:49,359 Uma outra vez. 163 00:11:49,564 --> 00:11:52,624 Diga quando e onde. 164 00:11:56,705 --> 00:11:58,764 Voc� pretende voltar aqui amanh� � noite? 165 00:11:59,541 --> 00:12:02,135 � bem prov�vel. 166 00:12:03,111 --> 00:12:05,375 Ent�o, at�. 167 00:12:17,158 --> 00:12:19,422 Devia saber que ele ia atrasar. 168 00:12:19,628 --> 00:12:21,858 Por qu�? 169 00:12:22,063 --> 00:12:25,226 Ligar depois de tanto tempo, ele viu que eu queria algo. 170 00:12:25,433 --> 00:12:27,924 Ele s� quer me torturar um pouco. 171 00:12:28,136 --> 00:12:30,798 Se ele aparecer, vai valer a pena. 172 00:12:31,006 --> 00:12:33,668 L� est� ele, fazendo a sua entrada. 173 00:12:39,781 --> 00:12:41,908 Ol�, Jock. 174 00:12:42,117 --> 00:12:44,244 -Prazer em v�-lo. -Seu velho malandro. 175 00:12:44,452 --> 00:12:46,386 -O meu filho J.R. -Muito prazer. 176 00:12:46,588 --> 00:12:48,488 Sente-se, Sam. 177 00:12:48,757 --> 00:12:51,783 Soube que est� administrando a Petr�leo Ewing. 178 00:12:51,993 --> 00:12:54,621 E est� fazendo um belo trabalho. 179 00:12:54,829 --> 00:12:57,627 -Um bourbon? -O mesmo drinque de sempre. 180 00:12:58,800 --> 00:13:03,464 Algumas coisas nunca mudam. Como os Ewings e os Barnes. 181 00:13:04,239 --> 00:13:07,640 Soube que o filho de Digger tem te dado trabalho. 182 00:13:07,842 --> 00:13:09,742 Seria o motivo do nosso almo�o? 183 00:13:09,944 --> 00:13:12,572 J� que falamos no assunto, sim. � isso. 184 00:13:12,781 --> 00:13:15,807 Ele usa a posi��o de presidente do �rg�o de Gerenciamento de Terras... 185 00:13:16,017 --> 00:13:17,882 para se vingar de n�s. 186 00:13:18,086 --> 00:13:20,486 � mais do que o pai dele p�de fazer contra voc�. 187 00:13:21,122 --> 00:13:24,285 N�o estou dizendo que Digger tivesse motivo para odiar tanto voc�, Jock. 188 00:13:24,492 --> 00:13:26,483 Voc� foi justo com ele, n�o? 189 00:13:26,695 --> 00:13:29,687 -lgual voc� seria, Sam. -Pode ser. 190 00:13:29,898 --> 00:13:33,834 Claro que, se fosse comigo, ele nunca teria se tornado meu inimigo. 191 00:13:34,035 --> 00:13:37,095 Por isso voc� � o pol�tico mais bem-sucedido do Estado. 192 00:13:37,939 --> 00:13:42,103 Ex-pol�tico. Larguei isso h� anos. N�o sei mais o que acontece. 193 00:13:42,310 --> 00:13:46,110 n�o � o que ou�o. Soube que ningu�m pisca sem ordem sua. 194 00:13:46,314 --> 00:13:48,680 Onde quer chegar? 195 00:13:48,883 --> 00:13:51,443 Sim, senhor. O �rg�o de Gerenciamento de Terras quer acabar... 196 00:13:51,653 --> 00:13:54,349 com os exploradores de petr�leo. V�o acabar com o nosso neg�cio... 197 00:13:54,556 --> 00:13:58,890 ...se continuarem no poder. -Dizem que isso os mant�m na linha. 198 00:13:59,728 --> 00:14:01,059 N�o mais, senhor. 199 00:14:01,262 --> 00:14:04,754 A n�o ser, claro, que queira que compremos dos �rabes. 200 00:14:06,000 --> 00:14:08,730 -Voc� � bem direto, rapaz. -Sim, eu sou. 201 00:14:09,237 --> 00:14:11,262 Bem, isso n�o � defeito. 202 00:14:11,473 --> 00:14:15,136 N�s, velhos, gastamos mesmo muito tempo dando indiretas. 203 00:14:16,344 --> 00:14:18,278 Sam, pense no que ele disse. 204 00:14:18,480 --> 00:14:21,313 Precisa nos ajudar a passar algumas leis e a p�r um freio no... 205 00:14:21,516 --> 00:14:25,008 ...�rg�o de Gerenciamento de Terras. -Vamos ver. 206 00:14:25,220 --> 00:14:28,553 Como vai a Ellie? Provocadora, como sempre? 207 00:14:28,757 --> 00:14:32,625 Ela est� mais calma, mas continua a mesma mulher. 208 00:14:32,827 --> 00:14:37,355 Soube que voc� se casou, faz uns dois anos. 209 00:14:37,565 --> 00:14:39,999 Com uma mulher boa demais para mim. 210 00:14:40,201 --> 00:14:42,431 Ali�s, ela vem me encontrar. 211 00:14:42,637 --> 00:14:45,401 Quer me levar para eu comprar umas roupas novas. 212 00:14:48,443 --> 00:14:52,436 Leve-a a Southfork para jantar no s�bado e ver Dona Ellie. 213 00:14:53,648 --> 00:14:56,913 Vamos mostrar a esses jovens como se joga conversa fora. 214 00:14:57,118 --> 00:15:00,315 Talvez eu v�. Adoraria ver Ellie de novo. 215 00:15:00,955 --> 00:15:04,254 -�timo. -Ali est� a minha mulher. 216 00:15:09,664 --> 00:15:11,131 Querida. 217 00:15:11,332 --> 00:15:14,301 Minha mulher, Donna. Esses s�o Jock e J.R. Ewing. 218 00:15:14,836 --> 00:15:16,667 -Donna. -Muito prazer. 219 00:15:19,107 --> 00:15:22,406 Eles nos convidaram para jantar no s�bado. O que voc� acha? 220 00:15:22,610 --> 00:15:24,908 Acho que seria �timo. 221 00:15:53,441 --> 00:15:56,535 Voc� parece muito feliz hoje, J.R. 222 00:15:56,744 --> 00:15:59,406 Conseguiu despejar algumas vi�vas? 223 00:15:59,614 --> 00:16:03,380 Continue bebendo assim, e ser� despejada no lixo. 224 00:16:05,453 --> 00:16:08,684 Estou te deixando constrangido? 225 00:16:09,224 --> 00:16:11,590 Consegui entrar aqui, onde ningu�m me v�. 226 00:16:11,793 --> 00:16:15,456 Talvez eles n�o a vejam, mas sabem que est� aqui. 227 00:16:15,663 --> 00:16:17,392 Tem cheiro de cervejaria. 228 00:16:17,599 --> 00:16:21,660 Se eu o ofendi, querido, procure consolo em outro lugar. 229 00:16:22,737 --> 00:16:25,399 Nem voc� pode me chatear esta noite, querida. 230 00:16:25,607 --> 00:16:28,701 Ali�s, tenho informa��es que podem te interessar. 231 00:16:28,910 --> 00:16:30,104 Mal posso esperar. 232 00:16:30,545 --> 00:16:34,345 Enfim conheci quem pode deter seu amigo Cliff Barnes para sempre. 233 00:16:37,118 --> 00:16:41,851 J� vamos jantar, mas voc� est� sem condi��es. 234 00:16:42,056 --> 00:16:46,516 Mas fa�a-me um favor. Se desmaiar aqui, n�o fa�a barulho. 235 00:17:03,111 --> 00:17:04,305 Oi. 236 00:17:04,512 --> 00:17:06,912 -Oi. -Achei que n�o viria. 237 00:17:07,115 --> 00:17:09,948 Quase n�o vim. 238 00:17:10,752 --> 00:17:12,777 Sente-se. 239 00:17:12,987 --> 00:17:14,887 Obrigada. 240 00:17:15,590 --> 00:17:17,581 Drinque? 241 00:17:17,992 --> 00:17:20,324 Tem vinho aqui? 242 00:17:20,528 --> 00:17:22,928 Claro. lmportado da Calif�rnia. 243 00:17:23,965 --> 00:17:26,433 lsso � o que eu chamo de respeit�vel. 244 00:17:26,634 --> 00:17:30,035 Meu bem, outra cerveja e uma ta�a de... 245 00:17:30,238 --> 00:17:31,705 -Branco. -Vinho branco para ela. 246 00:17:31,906 --> 00:17:33,897 -Sim, senhor. -Obrigado. 247 00:17:35,076 --> 00:17:39,069 Ao vinho importado da Calif�rnia e � misteriosa dama. 248 00:17:39,280 --> 00:17:41,339 Misteriosa? Por qu�? 249 00:17:42,817 --> 00:17:46,651 Percebi que passei a noite de ontem falando de mim. 250 00:17:46,854 --> 00:17:49,186 N�o sei nada sobre voc�. 251 00:17:50,124 --> 00:17:54,527 N�o h� muito para contar. Meu nome � Donna. 252 00:17:54,729 --> 00:17:58,130 Tenho 28 anos. Nasci em Marshall, Texas. 253 00:17:58,333 --> 00:18:01,234 -Marshall? -Aquele lugar perto de Shreveport. 254 00:18:01,436 --> 00:18:03,233 Claro, claro. 255 00:18:03,438 --> 00:18:06,373 Eu n�o sei o que estou fazendo aqui com voc�. 256 00:18:07,175 --> 00:18:09,871 Deve ser o meu charme r�stico. 257 00:18:11,579 --> 00:18:14,912 N�o, n�o acho que seja isso, n�o. 258 00:18:16,017 --> 00:18:18,611 Acho que � porque... 259 00:18:19,320 --> 00:18:21,117 voc� n�o tentou me cantar. 260 00:18:23,524 --> 00:18:27,756 N�o era esse meu objetivo. E n�o era o seu tamb�m. 261 00:18:30,631 --> 00:18:31,996 Ent�o... 262 00:18:32,200 --> 00:18:34,395 conte, qual o seu objetivo? 263 00:18:35,036 --> 00:18:39,837 N�o sei. Nada complicado. Talvez s� um final feliz. 264 00:18:41,376 --> 00:18:43,936 -Voc� e todo mundo. -�. 265 00:18:47,148 --> 00:18:52,916 Por que ser� que � t�o dif�cil haver finais felizes? 266 00:18:53,287 --> 00:18:56,484 Porque talvez o final dependa do come�o. 267 00:18:59,460 --> 00:19:02,361 Come�ar com algu�m com quem voc� possa ser feliz. 268 00:19:07,168 --> 00:19:12,800 lsso seria bom demais. Sabe, se as coisas n�o mudassem... 269 00:19:13,441 --> 00:19:15,272 Mas mudam. 270 00:19:15,777 --> 00:19:18,371 Sempre mudam. 271 00:19:19,547 --> 00:19:21,344 Obrigado. 272 00:19:24,085 --> 00:19:26,076 Estamos ficando s�rios, de repente. 273 00:19:26,487 --> 00:19:28,682 Eu n�o quero papo s�rio. 274 00:19:28,890 --> 00:19:30,721 N�o. 275 00:19:31,192 --> 00:19:32,819 � divers�o. 276 00:19:33,027 --> 00:19:36,190 Eu bem que estou precisando. � divers�o. 277 00:19:40,435 --> 00:19:43,893 N�o sei quando vi Sam Culver pela �ltima vez. 278 00:19:44,772 --> 00:19:48,208 Vejamos, deve ter sido h� dez anos, ou mais... 279 00:19:48,409 --> 00:19:50,604 Sam passa tanto tempo em Austin. 280 00:19:50,812 --> 00:19:53,508 A mulher dele � bonita? 281 00:19:53,881 --> 00:19:56,008 � jovem demais, isso sim. 282 00:19:56,217 --> 00:19:58,811 lmagina um bode velho como ele, casado com algu�m... 283 00:19:59,020 --> 00:20:02,547 da idade do Bobby? Ela disse que fez faculdade com o Bobby. 284 00:20:02,757 --> 00:20:04,918 N�o est� com inveja dele? 285 00:20:06,594 --> 00:20:08,858 Uma jovem daquela... 286 00:20:09,564 --> 00:20:13,625 n�o chega aos seus p�s, Dona Ellie. 287 00:20:13,835 --> 00:20:15,632 Voc� fala s�rio, n�o �? 288 00:20:16,003 --> 00:20:18,233 Eu nunca vi nenhuma que chegasse, desde que casamos. 289 00:20:18,539 --> 00:20:20,598 Jock. 290 00:20:23,144 --> 00:20:27,672 Ora, papai. Falou para eu n�o ficar rom�ntico antes do meio-dia de s�bado. 291 00:20:27,882 --> 00:20:30,373 Deixe-o em paz, Bobby. Ele estava indo bem. 292 00:20:30,585 --> 00:20:34,021 -Tratem de aprender com ele. -Exato. 293 00:20:34,222 --> 00:20:36,588 Espero sermos como voc�s, depois de tantos anos casados. 294 00:20:36,991 --> 00:20:40,324 -Querem tomar caf�? -N�o. Preciso estar no clube �s dez. 295 00:20:40,528 --> 00:20:42,519 -Tenho que ir. -Adeus. 296 00:20:45,967 --> 00:20:49,403 Bom dia, Dona Ellie. Jock. 297 00:20:49,971 --> 00:20:51,666 Sue Ellen. 298 00:20:52,106 --> 00:20:55,098 Bom dia, Sue Ellen. Est� melhor? 299 00:20:55,309 --> 00:20:57,937 -Um pouco. -Quer tomar caf�? 300 00:21:00,248 --> 00:21:04,082 N�o. Um suco de tomate est� �timo, obrigada. 301 00:21:15,663 --> 00:21:17,858 -Bom dia, Ray. Como vai? -Bom dia, Bobby. 302 00:21:18,065 --> 00:21:19,999 -Oi. -Pam. 303 00:21:20,434 --> 00:21:23,665 -Jock est� tomando caf�? -Est�. Ele, mam�e e Sue Ellen. 304 00:21:23,871 --> 00:21:26,396 -Ent�o, n�o vou interromper. -Eu posso ajudar? 305 00:21:27,542 --> 00:21:31,205 la falar com ele sobre gado. Resolvi usar as minhas terras. 306 00:21:31,712 --> 00:21:34,044 J� era tempo. 307 00:21:34,248 --> 00:21:36,876 -As coisas est�o mudando. -�? 308 00:21:37,084 --> 00:21:42,021 Tem uma mo�a que acabei de conhecer. Ainda n�o � nada s�rio. 309 00:21:42,223 --> 00:21:45,192 Ora, Ray, que bom. Quando vamos conhec�-la? 310 00:21:46,327 --> 00:21:49,490 -Como disse, acabei de conhec�-la. -Fale! 311 00:21:49,830 --> 00:21:51,991 Segunda � noite, vamos nos encontrar no Longhorn. 312 00:21:52,200 --> 00:21:55,033 Passem l�, por volta das nove. Podem nos pagar um drinque. 313 00:21:55,369 --> 00:21:58,338 -Tudo bem. at� l�, ent�o. -Legal. 314 00:21:58,539 --> 00:21:59,528 Bom dia. 315 00:22:00,474 --> 00:22:01,998 Adeus. 316 00:22:05,313 --> 00:22:09,079 Eles me elegeram Juiz de Paz uma semana antes... 317 00:22:09,283 --> 00:22:14,448 e empurraram Barnes e Jock na minha frente. 318 00:22:14,655 --> 00:22:16,850 Tinha acontecido uma briga. 319 00:22:17,058 --> 00:22:21,290 Digger foi beber na cidade e pagou para todo mundo. 320 00:22:21,495 --> 00:22:26,125 Da� o velho Jock entra, pega-o pelo colarinho e o expulsa de l�. 321 00:22:26,334 --> 00:22:29,997 O pessoal que bebia por conta dele n�o gostou... 322 00:22:30,204 --> 00:22:35,141 e come�ou uma das maiores brigas deste lado do Mississippi. 323 00:22:35,343 --> 00:22:37,709 Ambos ficaram uma semana no xadrez. 324 00:22:37,912 --> 00:22:40,972 -Lembra disso, Jock? -Claro que sim, Sam. 325 00:22:41,182 --> 00:22:44,515 Barnes e eu aprontamos muito naquela �poca. 326 00:22:44,986 --> 00:22:48,285 Agora, o filho dele n�o nos deixa em paz. 327 00:22:48,623 --> 00:22:52,753 Donna, lembro de voc� no primeiro ano, da� voc� sumiu. O que houve? 328 00:22:52,960 --> 00:22:56,726 Foi nessa �poca que meus pais morreram num acidente... 329 00:22:57,298 --> 00:22:59,960 eu larguei a escola e fui trabalhar. 330 00:23:00,167 --> 00:23:02,328 J� pensou em voltar para termin�-la? 331 00:23:02,870 --> 00:23:07,603 Eu at� voltei, mas larguei de novo... 332 00:23:07,808 --> 00:23:11,574 conheci o Sam, que foi a melhor coisa que j� me aconteceu. 333 00:23:11,946 --> 00:23:13,641 � um homem e tanto. 334 00:23:14,649 --> 00:23:17,516 Ele �, em v�rios sentidos. 335 00:23:17,718 --> 00:23:19,185 Com licen�a. 336 00:23:19,453 --> 00:23:23,116 Voc� pensou na conversa que tivemos? 337 00:23:23,324 --> 00:23:26,088 N�o convidamos Sam para falar de neg�cios. 338 00:23:26,294 --> 00:23:28,660 Voc� talvez n�o, Ellie... 339 00:23:28,863 --> 00:23:32,196 mas acho que agora � uma boa hora. 340 00:23:32,600 --> 00:23:35,296 Um tempo atr�s, eu diria sim ou n�o de cara. 341 00:23:35,503 --> 00:23:41,635 Casado com a Donna, tendo adquirido uma �tica jovem... 342 00:23:41,842 --> 00:23:44,743 aprendi a n�o me precipitar. 343 00:23:44,945 --> 00:23:49,211 Ela tem um ponto de vista melhor que o meu sobre a realidade. 344 00:23:49,417 --> 00:23:52,045 Respeito isso. De verdade. 345 00:23:52,253 --> 00:23:55,279 Admiro sua habilidade de considerar todos os pontos de vista. 346 00:23:55,489 --> 00:23:58,014 Mas ela talvez n�o entenda tanto quanto o senhor... 347 00:23:58,225 --> 00:24:00,785 sobre o ramo de petr�leo. 348 00:24:00,995 --> 00:24:05,557 Talvez n�o, mas ela entende de ecologia, de recursos. 349 00:24:05,766 --> 00:24:09,099 Confio muito no julgamento dela. 350 00:24:09,503 --> 00:24:11,664 -Voc� tem opini�o pr�pria. -�. 351 00:24:11,872 --> 00:24:15,364 Mesmo assim, � bom ter algu�m em quem confiar... 352 00:24:15,910 --> 00:24:19,311 com quem discutir, e ter outro ponto de vista. 353 00:24:19,680 --> 00:24:23,275 Por isso eu adoro voc�, querida. 354 00:24:25,152 --> 00:24:27,211 Ent�o, n�o tem uma resposta para n�s ainda. 355 00:24:27,421 --> 00:24:30,515 Digamos que eu ainda estou no muro... 356 00:24:30,758 --> 00:24:33,818 esperando que o vento me indique o lado. 357 00:24:34,028 --> 00:24:37,259 N�o se fala mais de neg�cios aqui. 358 00:24:37,465 --> 00:24:40,332 Ainda n�o consegui conversar com Donna. 359 00:24:40,601 --> 00:24:45,197 Vivi o suficiente com Jock pra poder dar a ela umas dicas sobre voc�. 360 00:24:45,406 --> 00:24:48,398 Nada que ela possa usar contra mim. 361 00:24:57,351 --> 00:24:59,444 Pretende ir para a cama? 362 00:25:00,454 --> 00:25:02,115 -Logo. -Quero cumpriment�-la... 363 00:25:02,323 --> 00:25:04,484 pelo modo como se comportou esta noite. 364 00:25:04,692 --> 00:25:06,353 -� mesmo? -�. 365 00:25:06,560 --> 00:25:09,256 Voc� mal falou, o que, nessas circunst�ncias... 366 00:25:09,463 --> 00:25:10,953 foi a melhor op��o. 367 00:25:11,298 --> 00:25:13,493 Estava ocupada observando e pensando. 368 00:25:13,701 --> 00:25:17,137 -Sobre seu pr�ximo drinque? -Sobre aquela garota... 369 00:25:17,338 --> 00:25:21,331 que � casada com um cara da idade do Jock. Casou-se melhor que eu. 370 00:25:22,710 --> 00:25:26,043 A gente pode n�o ter const�ncia, Sue Ellen... 371 00:25:26,247 --> 00:25:30,081 mas garanto que ela tem um amiguinho por a�. 372 00:25:30,284 --> 00:25:33,219 -N�o pode ser feliz em casa. -Se eles nunca fizeram amor... 373 00:25:33,421 --> 00:25:36,549 -... ela j� tem mais que eu. -�, como assim? 374 00:25:39,560 --> 00:25:41,528 Ele gosta dela. 375 00:25:41,729 --> 00:25:43,697 Ele segue os conselhos dela... 376 00:25:43,898 --> 00:25:45,126 e a ouve. 377 00:25:45,332 --> 00:25:49,200 �. Ele conta que ela escolhe o que ele vai vestir... 378 00:25:49,403 --> 00:25:51,428 qual carro ele vai dirigir e corta o bife para ele. 379 00:25:51,939 --> 00:25:55,431 -Qual � o problema? -Nada. Acho maravilhoso. 380 00:25:55,643 --> 00:25:59,340 Quanto mais ele confia nela, mais ele ter� que fazer o que ela pede. 381 00:26:01,916 --> 00:26:05,977 Isso tem algo a ver com o Cliff e o �rg�o de Gerenciamento de Terras? 382 00:26:06,387 --> 00:26:09,185 Sam Culver � um homem muito poderoso. 383 00:26:09,390 --> 00:26:11,722 Ele pode nos ajudar muito... 384 00:26:12,426 --> 00:26:15,418 sobretudo se a esposa quiser. 385 00:26:16,430 --> 00:26:20,526 -Por que ela ia querer? -N�o sei. Eu n�o sei ainda. 386 00:26:21,068 --> 00:26:24,663 Mas vou descobrir, pode apostar. 387 00:26:26,340 --> 00:26:27,068 Sim. 388 00:26:33,881 --> 00:26:37,146 -lr� � reuni�o na quarta-feira? -Acho que n�o. 389 00:26:37,551 --> 00:26:41,043 Vai ser divertido. Tommy Carter vai dar uma festa depois. 390 00:26:41,255 --> 00:26:44,747 -N�o estou a fim. -Voc� nunca est� a fim. 391 00:26:44,959 --> 00:26:46,290 Eu sei. 392 00:26:46,727 --> 00:26:49,719 Voc� e Kit brigaram. N�o pode ficar na fossa pra sempre. 393 00:26:50,297 --> 00:26:52,595 Acaba deprimindo os outros. 394 00:26:52,800 --> 00:26:55,394 Os homens n�o merecem. Tem milh�es por a�. 395 00:26:55,603 --> 00:26:58,071 Vai ter muito homem bonito l�. 396 00:26:58,272 --> 00:27:01,901 -N�o estou a fim, est� bem? -E se eu fizer voc� ficar a fim? 397 00:27:02,343 --> 00:27:04,971 -At� parece. -Eu posso! 398 00:27:07,915 --> 00:27:10,475 Tome um desses. 399 00:27:10,684 --> 00:27:13,016 Melhora garantida. 400 00:27:15,122 --> 00:27:17,022 N�o sei. 401 00:27:18,559 --> 00:27:21,187 N�o tem problema. Eu tomava para perder peso. 402 00:27:21,729 --> 00:27:24,698 -Vai te deixar mais animada. -Vai se acovardar? 403 00:27:25,633 --> 00:27:28,659 S�o praticamente vendidos sem receita. S�o bem fracos. 404 00:27:28,869 --> 00:27:30,336 S� d�o uma animada. 405 00:27:32,172 --> 00:27:35,232 Bem que estou precisando. 406 00:27:37,311 --> 00:27:39,211 Viva! 407 00:27:39,413 --> 00:27:41,108 O pior j� passou. Voc� tomou. 408 00:27:41,315 --> 00:27:43,579 Vai ver. Vai sentir-se muito melhor. 409 00:27:49,690 --> 00:27:52,784 -Ray n�o falou mais da garota? -Nada. 410 00:27:52,993 --> 00:27:55,518 Acho que ele nos convidou meio contrariado. 411 00:27:55,729 --> 00:27:59,062 -Por qu�? -Sei l�. Ele � supersticioso. 412 00:27:59,266 --> 00:28:02,258 Acha que se falar dela, vai dar algo errado. 413 00:28:05,406 --> 00:28:07,738 L� est� ele. 414 00:28:13,080 --> 00:28:15,207 Ai, meu Deus. Bobby... 415 00:28:15,416 --> 00:28:18,010 Querida, vamos antes que ele nos veja. 416 00:28:20,888 --> 00:28:24,722 -Por que ele quis que a v�ssemos? -Sei l�. 417 00:28:24,925 --> 00:28:27,416 -Ele n�o sabe quem ela �. -Como n�o? 418 00:28:27,628 --> 00:28:30,597 N�o sei. Mas ele n�o sabe. 419 00:28:36,003 --> 00:28:38,870 Donna, claro que Pamela sabe. Que pergunta � essa? 420 00:28:39,073 --> 00:28:43,601 Tudo bem. Eu te encontro l� �s quatro. 421 00:28:43,811 --> 00:28:46,177 Certo. at� l�. 422 00:28:47,615 --> 00:28:51,517 Eu n�o sei mentir. Ela deve saber que n�o era pelos velhos tempos. 423 00:28:51,719 --> 00:28:54,586 Ela n�o ia achar que era sobre ela e o Ray. 424 00:28:54,788 --> 00:28:57,382 Mas que era sobre Cliff e o �rg�o de Gerenciamento de Terras. 425 00:28:57,591 --> 00:28:59,957 Eu n�o sei, querida. N�o sei. 426 00:29:00,594 --> 00:29:02,118 Calma, querida. 427 00:29:02,329 --> 00:29:04,957 N�o v� se acidentar agora. 428 00:29:05,165 --> 00:29:07,395 Est� de bom humor hoje, n�o �? 429 00:29:07,601 --> 00:29:09,933 Alguns dias come�am melhores que outros. 430 00:29:10,137 --> 00:29:12,605 Pronta para a reuni�o das "Filhas do �lamo"? 431 00:29:12,806 --> 00:29:16,708 Estou, mas elas s� v�o chegar �s tr�s. 432 00:29:16,910 --> 00:29:19,538 -Certo, divirta-se. -Obrigada, querido. 433 00:29:21,281 --> 00:29:23,613 FlLHAS DO �LAMO 434 00:29:25,686 --> 00:29:29,645 Bela palestra, Sr. Martin. Deixou-nos comovidas. 435 00:29:29,857 --> 00:29:34,988 A nossa organiza��o vai ajudar o seu projeto do hospital. 436 00:29:35,195 --> 00:29:38,187 Sue Ellen quis dizer o seu projeto de pesquisa. 437 00:29:38,399 --> 00:29:43,359 Exatamente o que eu quis dizer. Falei bobagem. 438 00:29:45,205 --> 00:29:49,232 -Posso falar com a senhora? -Claro, Mary Lee. 439 00:29:50,444 --> 00:29:54,540 Temos notado, Dona Ellie, que a Sue Ellen... 440 00:29:54,748 --> 00:29:59,208 tem estado diferente. A gravidez � dif�cil para algumas mulheres. 441 00:29:59,453 --> 00:30:01,978 Achamos, talvez... 442 00:30:02,623 --> 00:30:05,251 Querem que Sue Ellen deixe a presid�ncia da organiza��o. 443 00:30:05,559 --> 00:30:07,686 Por um tempo, Dona Ellie. 444 00:30:07,895 --> 00:30:12,093 lndicaremos uma presidente interina at� ela melhorar. Entende? 445 00:30:12,299 --> 00:30:15,166 -Deixe comigo. -Obrigada, Dona Ellie. 446 00:30:15,369 --> 00:30:17,735 Ser� melhor se a senhora avis�-la. 447 00:30:18,205 --> 00:30:21,265 Ficaremos gratas se cuidar disso logo. 448 00:30:21,475 --> 00:30:23,443 Est� bem. 449 00:30:24,411 --> 00:30:26,641 Que tarde agrad�vel, Dona Ellie. 450 00:30:26,847 --> 00:30:29,441 N�o achou o Sr. Martin um palestrante muito simp�tico? 451 00:30:29,650 --> 00:30:31,675 Muito. 452 00:30:58,779 --> 00:31:00,269 -Ol�. -Oi. 453 00:31:00,481 --> 00:31:02,506 -Sente-se. -Obrigada. 454 00:31:03,450 --> 00:31:06,419 Fiquei surpresa com a sua liga��o. 455 00:31:07,988 --> 00:31:11,219 Para dizer a verdade, eu n�o queria ligar. 456 00:31:12,092 --> 00:31:15,528 -Mas achei que precisava. -Falou que queria conversar. 457 00:31:15,729 --> 00:31:17,754 Ent�o, fale. 458 00:31:20,501 --> 00:31:23,732 Olha, seja o que for, pode falar. 459 00:31:24,238 --> 00:31:26,832 Por que est� saindo com Ray Krebbs? 460 00:31:27,040 --> 00:31:29,668 Voc� n�o demorou para ficar sabendo. 461 00:31:29,877 --> 00:31:31,777 E acha que vai demorar para Sam saber? 462 00:31:33,213 --> 00:31:36,444 -Voc� est� preocupado com Sam? -Ray � meu amigo. 463 00:31:40,254 --> 00:31:42,620 Sei que ele n�o sabe quem voc� �. 464 00:31:42,823 --> 00:31:45,485 Ele sabe que � casada? 465 00:31:46,260 --> 00:31:49,821 Acho que n�o. Olha, isso n�o � assunto seu. 466 00:31:50,330 --> 00:31:53,424 Ray te falou sobre Garnet McGee? 467 00:31:53,634 --> 00:31:56,501 Por nome, n�o, mas eu sabia que tinha algu�m. 468 00:31:56,870 --> 00:31:59,430 Ela quase acabou com ele... 469 00:31:59,640 --> 00:32:02,609 e Ray n�o merece ser tratado assim. Ele � um homem bom. 470 00:32:04,511 --> 00:32:08,208 Eu n�o quero magoar Ray. 471 00:32:08,415 --> 00:32:11,407 Eu nem pretendia sair com ele. 472 00:32:12,820 --> 00:32:16,153 Durante todo o tempo que Sam e eu ficamos juntos, eu nunca... 473 00:32:16,356 --> 00:32:19,018 Ent�o, por que Ray? 474 00:32:22,095 --> 00:32:26,691 Por qu�, Pam? Sei l�! S� sei que gosto dele. 475 00:32:31,705 --> 00:32:34,139 Ent�o resolva o que vai fazer... 476 00:32:34,341 --> 00:32:36,002 porque n�o pode ter tudo na vida. 477 00:32:45,953 --> 00:32:49,684 Sam Culver � o homem mais correto que conhe�o. 478 00:32:51,191 --> 00:32:55,924 Quando nos conhecemos, Sam tinha enviuvado... 479 00:32:56,129 --> 00:32:58,324 e meus pais tinham morrido. 480 00:32:58,532 --> 00:33:01,467 Se comparado aos outros homens que eu conhecia... 481 00:33:01,668 --> 00:33:04,102 Sam Culver era o m�ximo. 482 00:33:04,304 --> 00:33:06,864 Eu me orgulhava tanto... 483 00:33:07,074 --> 00:33:09,406 de ele pedir a minha opini�o... 484 00:33:09,610 --> 00:33:13,068 e ouvir o que eu dizia. 485 00:33:16,350 --> 00:33:17,749 Eu... 486 00:33:17,951 --> 00:33:21,182 n�o o amava quando nos casamos. 487 00:33:21,388 --> 00:33:25,586 Ou melhor, eu amava, mas n�o como eu devia. 488 00:33:26,159 --> 00:33:30,892 Mas eu nunca o enganei. Nunca, at� agora. 489 00:33:31,098 --> 00:33:35,330 E eu sei que algu�m vai sair magoado dessa hist�ria. 490 00:33:35,535 --> 00:33:39,471 Sam, Ray e eu. 491 00:33:40,908 --> 00:33:42,808 Eu s� n�o sei o que fazer. 492 00:33:45,846 --> 00:33:48,940 Se puder me dizer... 493 00:33:50,350 --> 00:33:52,580 estou disposta a ouvir. 494 00:33:54,354 --> 00:33:56,322 Digo... 495 00:33:56,556 --> 00:33:59,184 quero muito ouvir. 496 00:33:59,893 --> 00:34:01,622 -Ol�, senhoras! -Oi, J.R. 497 00:34:01,828 --> 00:34:03,386 -Como foi a reuni�o? -Muito boa. 498 00:34:06,266 --> 00:34:08,063 Querida, voc� est� bem? 499 00:34:08,268 --> 00:34:09,860 Tudo bem. 500 00:34:10,570 --> 00:34:13,835 Ela teve um dia duro. Essas reuni�es a consomem. 501 00:34:14,041 --> 00:34:17,841 -N�o devia ir a todas. -N�s j� discutimos isso... 502 00:34:18,045 --> 00:34:21,674 e ela espera que as amigas a deixem se afastar. 503 00:34:21,882 --> 00:34:24,783 Espero que n�o se incomode de eu falar nisso. 504 00:34:24,985 --> 00:34:26,976 Sei que voc� n�o queria falar disso. 505 00:34:27,187 --> 00:34:30,452 Bem, seria um al�vio se eu pudesse pedir demiss�o. 506 00:34:30,657 --> 00:34:32,750 Se � isso que deseja, Sue Ellen... 507 00:34:32,960 --> 00:34:36,828 at� o beb� nascer, claro, e voc� se recuperar. 508 00:34:37,197 --> 00:34:39,131 Muito obrigada. 509 00:34:39,967 --> 00:34:43,528 � melhor irmos. Seth deve estar atr�s de mim. 510 00:34:43,737 --> 00:34:44,931 at� mais. 511 00:34:45,672 --> 00:34:49,267 Sue Ellen, vamos ver o que Theresa fez para o jantar. 512 00:34:52,079 --> 00:34:53,546 -Jock. -Oi. 513 00:34:55,148 --> 00:34:57,742 -Oi, papai. -E a�, J.R.? 514 00:34:57,951 --> 00:35:00,886 -Ray Krebbs est�? -Eu o vi h� uma hora. Por qu�? 515 00:35:01,088 --> 00:35:04,182 -Eu queria v�-lo. -Esta noite n�o vai dar. 516 00:35:04,391 --> 00:35:07,019 Ele ia trocar de roupa e depois ia para a cidade. 517 00:35:07,227 --> 00:35:10,162 �? tamb�m estou indo para l�. 518 00:35:10,364 --> 00:35:14,562 -Avise Sue Ellen que chegarei tarde. -Eu aviso. 519 00:35:19,940 --> 00:35:23,501 Mas, olha, � como o homem diz: 520 00:35:23,877 --> 00:35:26,937 temos que parar de nos ver assim. 521 00:35:27,147 --> 00:35:29,809 N�o estou reclamando. 522 00:35:30,050 --> 00:35:33,986 Quero mais do que noites num bar ou num motel. 523 00:35:34,187 --> 00:35:37,088 E se for poss�vel s� isso? 524 00:35:38,325 --> 00:35:40,759 N�o vai dar. 525 00:35:42,195 --> 00:35:44,823 Por que n�o viajamos para algum lugar? 526 00:35:47,534 --> 00:35:52,028 Uma semana. Para nos conhecermos melhor e nos divertirmos. 527 00:35:53,073 --> 00:35:55,166 lsto est� ficando meio s�rio para mim. 528 00:35:55,375 --> 00:35:58,674 Antes de prosseguir, vamos discutir onde queremos chegar. 529 00:36:54,801 --> 00:36:56,701 E a�, Donna? 530 00:36:57,204 --> 00:36:59,764 -Como vai? -J.R., como est�? 531 00:36:59,973 --> 00:37:01,634 Tudo bem. 532 00:37:01,842 --> 00:37:04,333 Fugi do escrit�rio, para fazer umas compras. 533 00:37:04,544 --> 00:37:08,275 -Procura algo para o Sam? -N�o, vim olhar as vitrines. 534 00:37:08,482 --> 00:37:11,542 -Ah, �? -Bem, foi um prazer v�-lo. 535 00:37:11,751 --> 00:37:13,150 Tchau. 536 00:37:14,821 --> 00:37:17,119 Donna? 537 00:37:17,324 --> 00:37:19,189 Sabe, tive uma surpresa... 538 00:37:19,392 --> 00:37:22,486 quando Sam apresentou voc� como mulher dele. 539 00:37:22,696 --> 00:37:25,563 As pessoas ficam mesmo, mas depois se recuperam. 540 00:37:25,765 --> 00:37:28,859 N�o tenho nada contra. Foi a melhor coisa que aconteceu a ele. 541 00:37:29,069 --> 00:37:31,731 Ter uma mulher jovem e bonita como voc�. 542 00:37:31,938 --> 00:37:35,669 -Ele parece feliz. -Tem v�rias vantagens para ele. 543 00:37:35,876 --> 00:37:38,538 Vejo que para voc� tamb�m. 544 00:37:38,745 --> 00:37:43,079 -Aposto que v�. -Mas nem tudo � vantagem. 545 00:37:43,617 --> 00:37:45,482 Por exemplo, a idade dele. 546 00:37:45,685 --> 00:37:49,451 Odeio dizer, mas n�o foi original. n�o � o primeiro a dizer... 547 00:37:49,656 --> 00:37:54,184 que uma jovem saud�vel n�o pode ter uma vida sexual feliz com Sam. 548 00:37:54,394 --> 00:37:59,923 Sei que n�o fui original, mas falei a verdade. 549 00:38:00,133 --> 00:38:02,328 E voc� deve achar... 550 00:38:02,536 --> 00:38:04,868 que � o cara ideal para preencher minhas horas vagas. 551 00:38:05,071 --> 00:38:10,338 Eu? N�o, n�o. Eu sou casado. Acredito na santidade do casamento. 552 00:38:11,545 --> 00:38:14,537 Me explique onde est� querendo chegar. 553 00:38:14,915 --> 00:38:17,509 Aconteceu uma coisa estranha ontem, quando eu ia para casa. 554 00:38:17,717 --> 00:38:19,912 Eu ia para a fazenda, era tarde... 555 00:38:20,120 --> 00:38:23,647 e a caminhonete de Ray passou correndo por mim... 556 00:38:23,857 --> 00:38:26,155 acima do limite permitido. 557 00:38:27,928 --> 00:38:30,089 Ent�o, eu achei que havia algo errado. 558 00:38:30,297 --> 00:38:34,097 Fiz a volta e o segui. N�o pode imaginar a minha surpresa... 559 00:38:34,301 --> 00:38:36,997 quando o vi entrando no Starlight Motel. 560 00:38:39,039 --> 00:38:43,408 lmagino que ficou t�o surpreso, que ficou para ver quem ele foi encontrar. 561 00:38:43,944 --> 00:38:46,936 Eu sempre fui muito curioso. 562 00:38:48,148 --> 00:38:51,879 Ray sofreu frustra��es amorosas no passado... 563 00:38:52,085 --> 00:38:54,349 e n�o queria v�-lo sofrer de novo. 564 00:38:55,622 --> 00:38:56,680 E a�? 565 00:38:56,990 --> 00:38:59,356 N�o entendo por que ele mexeu com uma mulher casada. 566 00:38:59,559 --> 00:39:03,859 Sem essa de estar preocupado com o Ray. 567 00:39:04,064 --> 00:39:08,433 O que voc� quer � algo em troca por n�o contar ao Sam, certo? 568 00:39:08,668 --> 00:39:11,603 Eu, contar ao Sam? N�o, nunca. Nunca. 569 00:39:11,805 --> 00:39:15,605 Ele n�o ia gostar se algu�m contasse que a mulher dele o trai. 570 00:39:15,809 --> 00:39:17,800 la passar a odiar os Ewings... 571 00:39:18,011 --> 00:39:21,606 se soubesse que o capataz deles se deita com a esposa dele. 572 00:39:24,117 --> 00:39:28,110 Voc� ter� que ser claro, J.R. N�o estou entendendo. 573 00:39:28,455 --> 00:39:32,414 Sam est� indeciso quanto aos Ewing e o �rg�o de Gerenciamento de Terras. 574 00:39:32,626 --> 00:39:36,858 Diga-lhe que seria �timo tirar o poder do �rg�o de Gerenciamento de Terras. 575 00:39:37,063 --> 00:39:38,087 E em troca disso? 576 00:39:38,298 --> 00:39:40,994 Eu nunca contarei ao Ray quem voc� �. 577 00:39:41,201 --> 00:39:43,931 Se ele se magoar de novo, que v� at� o fim. 578 00:39:44,137 --> 00:39:46,970 N�o sei o que ele faria com voc� ou com Sam. 579 00:39:47,173 --> 00:39:51,735 -Acha que eu ligo se contar ao Ray? -Eu sei ler as pessoas. 580 00:39:51,945 --> 00:39:55,005 Acho que voc� ia ligar, sim. 581 00:39:55,448 --> 00:39:57,882 Ali�s, eu aposto nisso. 582 00:39:58,451 --> 00:40:00,476 Ali est� a loja que eu procurava. 583 00:40:00,687 --> 00:40:03,520 Vou comprar umas coisas para a minha mulher. 584 00:40:03,723 --> 00:40:05,190 Tenha um bom dia. 585 00:40:12,265 --> 00:40:15,894 -Eu n�o sei. -Vamos. A festa vai ser �tima. 586 00:40:16,102 --> 00:40:18,195 Tommy convidou uns caras de Plano. 587 00:40:18,405 --> 00:40:20,703 Pensei que f�ssemos ficar aqui um tempo. 588 00:40:20,907 --> 00:40:24,138 -Ficar aqui, se vai ter uma festa? -Vamos. 589 00:40:24,444 --> 00:40:27,174 lsso te deixou animada outro dia, n�o foi? 590 00:40:27,380 --> 00:40:31,817 -�, eu me senti superbem. -Mais uma n�o vai fazer mal. 591 00:40:32,018 --> 00:40:35,351 Como pode haver festa sem n�s quatro? 592 00:40:35,588 --> 00:40:38,421 Tudo bem, � bom os caras de Plano serem bonitinhos. 593 00:40:38,625 --> 00:40:40,388 Eles s�o. 594 00:40:46,066 --> 00:40:47,431 Sim. 595 00:40:47,634 --> 00:40:50,967 Por qu�? Eu estava me aprontando. 596 00:40:51,171 --> 00:40:53,230 Onde? 597 00:40:53,473 --> 00:40:55,839 Algum problema? 598 00:40:56,676 --> 00:40:59,167 Est� bem. Vejo voc� l�. 599 00:41:09,089 --> 00:41:11,751 -Boa noite, pai. -J.R. 600 00:41:12,325 --> 00:41:15,886 -O que � isso? -Relat�rios sobre cruzamentos. 601 00:41:16,096 --> 00:41:18,963 Parece que Ray vai colocar bois nas terras dele. 602 00:41:19,165 --> 00:41:22,692 Verdade? Ora, que bom! 603 00:41:22,902 --> 00:41:27,339 -Vou oferecer ajuda a ele. -Ele vai ficar agradecido. 604 00:41:27,540 --> 00:41:31,636 Voc� j� recebeu resposta de Sam Culver? 605 00:41:32,178 --> 00:41:34,237 Hoje, n�o. 606 00:41:34,447 --> 00:41:38,406 Mas ele dar� not�cias em breve. 607 00:41:38,651 --> 00:41:40,812 Acho que dar� certo, pai. 608 00:41:44,424 --> 00:41:46,483 -Ol�, amor. -Oi. 609 00:41:51,398 --> 00:41:53,958 Acho estranho encontr�-la assim, em p�blico. 610 00:41:54,167 --> 00:41:56,795 � a primeira vez, n�o �? 611 00:41:57,170 --> 00:41:59,900 �. Mas estou gostando. 612 00:42:00,974 --> 00:42:04,273 -J� se perguntou por qu�? -Voc� sabe que j�. 613 00:42:04,778 --> 00:42:08,976 -Mas voc� nunca perguntou. -N�o foi por falta de vontade. 614 00:42:09,182 --> 00:42:12,049 Eu tinha medo da resposta. 615 00:42:12,252 --> 00:42:14,948 Achei que ia me dizer, quando estivesse pronta. 616 00:42:17,490 --> 00:42:19,890 Bem, Ray... 617 00:42:20,093 --> 00:42:22,687 eu vou deixar Dallas. 618 00:42:24,164 --> 00:42:26,655 Vai deixar ou vai fugir? 619 00:42:29,803 --> 00:42:32,237 Voc� n�o vai me deixar escapar f�cil, vai? 620 00:42:32,505 --> 00:42:36,271 Sabe, eu nunca achei que as sa�das fossem f�ceis. 621 00:42:39,045 --> 00:42:43,675 Eu sou casada, Ray. J� faz tr�s anos. 622 00:42:46,319 --> 00:42:49,186 Voc� ama seu marido? 623 00:42:49,656 --> 00:42:51,146 � uma pergunta estranha. 624 00:42:51,357 --> 00:42:53,825 � o jeito de saber onde eu me encaixo. 625 00:42:56,396 --> 00:42:58,364 Eu gosto muito dele. 626 00:42:58,798 --> 00:43:02,632 Ele � mais velho... 627 00:43:03,336 --> 00:43:05,827 muito rico... 628 00:43:06,906 --> 00:43:09,306 muito poderoso. 629 00:43:10,643 --> 00:43:13,635 Seu nome � Sam Culver. 630 00:43:14,180 --> 00:43:17,411 Ent�o resolveu sair atr�s de um jovem garanh�o? 631 00:43:17,617 --> 00:43:18,982 O bom e velho Ray Krebbs. 632 00:43:19,185 --> 00:43:23,212 lsso n�o � verdade. Se eu procurasse s� isso... 633 00:43:23,423 --> 00:43:27,860 j� teria acontecido com outro, h� tempos. Mas n�o. 634 00:43:28,061 --> 00:43:29,790 Foi com voc�. 635 00:43:30,830 --> 00:43:35,096 -Devo me sentir melhor com isso? -Voc� deve entender... 636 00:43:35,301 --> 00:43:38,168 que � muito especial para mim. 637 00:43:38,538 --> 00:43:40,005 Voc� �. 638 00:43:45,678 --> 00:43:48,340 Ent�o, o que pretende fazer? 639 00:43:49,516 --> 00:43:52,417 Avisei Sam que ia deix�-lo... 640 00:43:52,619 --> 00:43:54,610 que eu o amava... 641 00:43:54,821 --> 00:43:56,812 mas que n�o estava apaixonada por ele. 642 00:43:59,826 --> 00:44:04,820 -Como ele reagiu? -Disse que eu dei vida nova a ele... 643 00:44:06,132 --> 00:44:07,759 e que ele... 644 00:44:07,967 --> 00:44:11,061 sabia que n�o duraria para sempre. 645 00:44:11,571 --> 00:44:17,066 Ele perguntou se eu precisava de algo... 646 00:44:17,277 --> 00:44:19,802 e me desejou sorte. 647 00:44:20,813 --> 00:44:23,407 Eu quase falei que ficaria. 648 00:44:24,417 --> 00:44:27,181 Vai se divorciar dele? 649 00:44:28,588 --> 00:44:31,352 Ent�o, n�o v�. Fique! Vamos dar um tempo para n�s... 650 00:44:31,558 --> 00:44:34,686 ...e ver o que sentimos. -Eu n�o posso! 651 00:44:34,894 --> 00:44:37,795 Estou t�o confusa sobre a minha vida agora... 652 00:44:37,997 --> 00:44:41,990 que n�o sei o que fazer. E n�o me orgulho... 653 00:44:42,201 --> 00:44:44,465 do que fiz com voc� e com Sam. 654 00:44:44,671 --> 00:44:49,233 Preciso ver se estou pronta para assumir um compromisso. 655 00:44:49,442 --> 00:44:51,706 Donna, podemos resolver isso juntos. 656 00:44:57,717 --> 00:45:00,151 Voc� � um homem t�o bom. 657 00:45:00,353 --> 00:45:04,346 Tem tanto a oferecer para uma mulher, que � imposs�vel dizer. 658 00:45:04,691 --> 00:45:09,253 N�o sabe que me ajudou a enxergar a minha vida como ela �? 659 00:45:10,396 --> 00:45:13,297 Por isso pude deixar o Sam. 660 00:45:13,866 --> 00:45:16,334 N�o ficarei longe para sempre. 661 00:45:17,904 --> 00:45:20,168 E... 662 00:45:20,373 --> 00:45:22,773 quando eu voltar... 663 00:45:24,611 --> 00:45:26,875 Digo, se... 664 00:45:28,348 --> 00:45:31,010 se voc� ainda estiver interessado... 665 00:45:44,631 --> 00:45:46,929 Eu estarei aqui. 666 00:45:59,812 --> 00:46:03,942 Temos que aceitar essas coisas. N�o vamos nos preocupar. 667 00:46:04,150 --> 00:46:08,985 -J.R., liga��o do Sam Culver. -Sim, obrigado. 668 00:46:12,291 --> 00:46:14,782 Al�, Sam. Como vai? 669 00:46:14,994 --> 00:46:15,722 J.R... 670 00:46:16,129 --> 00:46:18,859 quero te dar minha resposta sobre o �rg�o de Gerenciamento de Terras. 671 00:46:19,065 --> 00:46:21,033 Sim,senhor. 672 00:46:21,234 --> 00:46:23,634 Donna e eu conversamos ontem... 673 00:46:23,970 --> 00:46:26,495 sobre a Petr�leo Ewing e o �rg�o de Gerenciamento de Terras. 674 00:46:26,706 --> 00:46:30,540 �timo. Fico feliz que j� tenha se decidido. 675 00:46:31,110 --> 00:46:33,544 Duvido que v� ficar. 676 00:46:33,746 --> 00:46:37,477 Donna disse que adora o trabalho do �rg�o de Gerenciamento de Terras. 677 00:46:37,684 --> 00:46:38,673 Eu concordo. 678 00:46:38,985 --> 00:46:45,049 Cliff Barnes ter� todo o meu apoio. O trabalho vai me fazer bem. 679 00:46:45,258 --> 00:46:48,022 Queria poder conversar com o senhor em particular. 680 00:46:48,227 --> 00:46:49,717 Posso faz�-lo mudar de ideia. 681 00:46:50,129 --> 00:46:52,689 N�o me dir� nada que Donna n�o tenha dito. 682 00:46:55,868 --> 00:46:58,769 Mande lembran�as aos seus pais. 683 00:47:02,475 --> 00:47:04,909 O que ele falou, J.R.? 684 00:47:05,111 --> 00:47:10,139 Continuamos com Barnes e o �rg�o de Gerenciamento de Terras no caminho. 685 00:47:11,484 --> 00:47:14,351 -Droga! -�. 686 00:47:14,954 --> 00:47:17,684 -Bom dia, gente. -Oi, Ray, como vai? 687 00:47:17,890 --> 00:47:18,754 Bem. 688 00:47:18,958 --> 00:47:22,121 Queria saber se ainda tem aquela planta da casa. 689 00:47:22,328 --> 00:47:26,025 Tenho uma c�pia no carro. Vamos olhar. 690 00:47:29,335 --> 00:47:32,099 Se eu gostar, levar� um ano para construir, certo? 691 00:47:32,305 --> 00:47:36,207 Mais ou menos. lsso tem a ver com a nova mocinha? 692 00:47:36,409 --> 00:47:38,206 N�o deu certo, por enquanto. 693 00:47:38,411 --> 00:47:40,675 O importante � que desta vez aprendi uma coisa. 694 00:47:40,880 --> 00:47:42,643 O qu�? 695 00:47:42,849 --> 00:47:46,478 Bem... que posso gostar de algu�m de novo. 696 00:47:46,686 --> 00:47:49,382 E a sensa��o � �tima. 697 00:47:53,059 --> 00:47:55,050 Legenda por Susanawho 54947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.