All language subtitles for Zombi.3.1988.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,925 --> 00:00:09,925 I'm ready. 2 00:00:10,175 --> 00:00:11,425 Give me Death One. 3 00:01:17,467 --> 00:01:19,717 Nothing's happening. 4 00:01:20,008 --> 00:01:21,008 That's impossible. 5 00:01:21,050 --> 00:01:22,841 The tests on the animals were positive. 6 00:01:29,925 --> 00:01:30,925 It's working. 7 00:01:31,125 --> 00:01:31,883 Look! 8 00:02:00,342 --> 00:02:01,883 Oh, my God. 9 00:02:04,925 --> 00:02:06,925 Something's gone wrong. 10 00:03:05,550 --> 00:03:06,550 This is Dr. Holder. 11 00:03:08,383 --> 00:03:12,883 I'm sorry, sir, but I'm obliged to give up work 12 00:03:13,258 --> 00:03:14,258 on Death One. 13 00:03:16,175 --> 00:03:17,175 Yes, that's all right. 14 00:03:19,842 --> 00:03:21,175 Of course I'd be prepared to. 15 00:03:22,383 --> 00:03:23,508 You can come and get it. 16 00:03:25,800 --> 00:03:26,925 But take every precaution. 17 00:03:27,217 --> 00:03:29,592 You see, it's very dangerous. 18 00:03:31,800 --> 00:03:32,800 Yes. 19 00:06:54,258 --> 00:06:56,383 Okay, here we go. 20 00:07:14,967 --> 00:07:16,633 Professor Holder, are you all right? 21 00:07:16,925 --> 00:07:17,925 Yes, yes. 22 00:07:18,125 --> 00:07:19,216 Get after that man. 23 00:07:19,508 --> 00:07:21,008 Get in the helicopter, after him. 24 00:07:22,217 --> 00:07:24,300 All of you, he mustn't get away for Christ sake. 25 00:07:24,592 --> 00:07:26,092 That box is top secret. 26 00:07:27,217 --> 00:07:28,925 Allen, Allen. 27 00:07:32,008 --> 00:07:33,008 They have to stop him 28 00:07:33,092 --> 00:07:34,717 or it'll mean the end of everything. 29 00:09:10,383 --> 00:09:11,716 We got him, but he ran out. 30 00:09:12,008 --> 00:09:13,133 He can't last long. 31 00:09:13,425 --> 00:09:14,425 We're coming back in. 32 00:10:10,258 --> 00:10:11,258 Don't be silly, I'm on vacation. 33 00:10:11,550 --> 00:10:12,550 I can't do that. 34 00:10:12,750 --> 00:10:13,467 So am I, and I can't think of a better time. 35 00:10:13,758 --> 00:10:14,758 Okay. 36 00:10:14,958 --> 00:10:15,592 What's the matter? 37 00:10:15,792 --> 00:10:16,508 Don't you feel well? 38 00:10:16,800 --> 00:10:17,800 Leave him alone. 39 00:10:18,008 --> 00:10:19,008 But maybe he needs help. 40 00:10:19,258 --> 00:10:20,258 Come on, don't get involved. 41 00:10:20,467 --> 00:10:21,467 Didn't you see his face? 42 00:10:21,667 --> 00:10:23,966 He looks like a homeless person. 43 00:10:28,967 --> 00:10:30,217 What do you say we drive down tomorrow? 44 00:10:30,508 --> 00:10:31,966 We could do that. 45 00:10:32,258 --> 00:10:33,258 I want a room. 46 00:10:33,458 --> 00:10:34,133 12 o'clock. 47 00:10:34,175 --> 00:10:35,175 I'm sorry, sir. 48 00:10:35,375 --> 00:10:36,050 We're all full up. 49 00:10:36,250 --> 00:10:37,008 We have no rooms free. 50 00:10:38,967 --> 00:10:40,050 I said I want a room. 51 00:10:41,467 --> 00:10:43,467 In that case, we do have a room for you. 52 00:10:43,758 --> 00:10:44,758 Here, sign here. 53 00:10:46,883 --> 00:10:47,883 Mm-hmm, yeah. 54 00:10:49,883 --> 00:10:50,883 Okay. 55 00:10:52,467 --> 00:10:53,592 Yeah, yeah, that's okay. 56 00:10:54,675 --> 00:10:56,966 So, okay, we'll do that. 57 00:10:57,258 --> 00:10:58,258 Consider it final then. 58 00:10:58,458 --> 00:10:59,133 Three o'clock. 59 00:11:18,050 --> 00:11:19,925 One thing is for sure, 60 00:11:20,217 --> 00:11:22,883 the Death One compound is far more dangerous 61 00:11:23,175 --> 00:11:25,716 than any of us ever imagined. 62 00:11:26,008 --> 00:11:29,924 The military consider it an extremely powerful 63 00:11:30,217 --> 00:11:32,675 bacteriological weapon. 64 00:11:35,342 --> 00:11:39,050 Gentlemen, please, we'd like to be alone 65 00:11:39,342 --> 00:11:40,800 with Dr. Holder and his assistant. 66 00:11:42,092 --> 00:11:43,092 Do as he says. 67 00:11:58,925 --> 00:12:01,758 We found the container a few miles from here. 68 00:12:02,967 --> 00:12:05,883 It was open and the file containing the liquid 69 00:12:06,175 --> 00:12:07,175 was broken. 70 00:12:07,467 --> 00:12:08,967 Hmmm, there should be no danger. 71 00:12:10,092 --> 00:12:12,758 The virus is extremely sensitive to oxygen 72 00:12:13,050 --> 00:12:16,175 and dissolves in less than 30 seconds 73 00:12:16,467 --> 00:12:17,467 after diffusion. 74 00:12:17,550 --> 00:12:19,716 But the man who stole it is contaminated. 75 00:12:20,008 --> 00:12:21,883 There were traces of blood all around, 76 00:12:22,175 --> 00:12:23,216 strange colored blood. 77 00:12:26,008 --> 00:12:27,008 Damn it! 78 00:12:28,883 --> 00:12:32,133 A contaminated man, of course, can infect other persons, 79 00:12:32,425 --> 00:12:35,466 through breath, saliva, blood, and any other kind 80 00:12:35,758 --> 00:12:37,383 of body to body transmission. 81 00:12:40,008 --> 00:12:42,883 You have to get this man before it's too late. 82 00:12:43,883 --> 00:12:44,883 Don't worry. 83 00:12:45,083 --> 00:12:45,800 We'll take care of it. 84 00:12:45,883 --> 00:12:47,758 We'll scour the whole area. 85 00:12:48,050 --> 00:12:50,050 A man in his condition can't get very far. 86 00:12:54,133 --> 00:12:56,133 Water for the guest in room four. 87 00:12:56,425 --> 00:12:57,425 Oh, no. 88 00:12:57,625 --> 00:12:58,300 Again? 89 00:12:58,500 --> 00:12:59,175 What's he trying to do? 90 00:12:59,375 --> 00:13:00,466 Get in the Guinness Book of Records? 91 00:13:05,258 --> 00:13:06,258 Would you like a drink? 92 00:13:06,458 --> 00:13:07,258 Oh, yes. 93 00:13:07,458 --> 00:13:08,092 Okay. 94 00:13:34,258 --> 00:13:35,258 Can I come in? 95 00:13:39,258 --> 00:13:40,424 I brought the water, sir? 96 00:13:41,550 --> 00:13:42,925 Leave it on the table. 97 00:13:44,258 --> 00:13:45,258 Yes, sir. 98 00:13:51,425 --> 00:13:55,258 Would you like to have your room done now, sir? 99 00:13:59,467 --> 00:14:00,467 Sir? 100 00:14:02,383 --> 00:14:06,883 Hmmm. 101 00:14:14,133 --> 00:14:15,424 Oh, shit. 102 00:14:15,717 --> 00:14:16,717 Oh, I'm sorry. 103 00:14:21,425 --> 00:14:22,425 Ow. 104 00:14:22,625 --> 00:14:23,383 Oh, have you hurt yourself? 105 00:14:40,217 --> 00:14:41,217 Must, 106 00:14:44,633 --> 00:14:45,633 must do it. 107 00:15:02,383 --> 00:15:03,716 I'll get you a band-aid. 108 00:15:05,175 --> 00:15:06,300 No, it's nothing. 109 00:15:06,592 --> 00:15:07,592 Don't worry about it. 110 00:15:07,792 --> 00:15:09,425 Why don't you go clean room four. 111 00:15:09,717 --> 00:15:11,092 There's a disgusting smell in there. 112 00:15:11,383 --> 00:15:13,049 Okay, as usual I get the dirty job, 113 00:15:13,342 --> 00:15:14,717 but you get that cut medicated. 114 00:15:18,967 --> 00:15:19,967 Sir? 115 00:15:21,342 --> 00:15:22,342 Can I come in? 116 00:15:26,342 --> 00:15:27,342 Morning, sir. 117 00:15:48,592 --> 00:15:49,717 Sir? 118 00:15:50,008 --> 00:15:51,091 Are you all right? 119 00:15:52,383 --> 00:15:53,383 Do you need anything? 120 00:15:54,675 --> 00:15:55,675 Sir? 121 00:16:15,217 --> 00:16:18,092 Come on, move it, get moving! 122 00:16:22,508 --> 00:16:25,424 Upstairs, get upstairs, hurry it up. 123 00:16:27,508 --> 00:16:29,049 That's it, upstairs. 124 00:16:30,925 --> 00:16:32,258 Leave us alone. 125 00:16:34,883 --> 00:16:37,466 Come on, move it, up there, right up there. 126 00:16:37,758 --> 00:16:40,299 Come on, that's it, in there. 127 00:16:40,592 --> 00:16:41,592 Get in there. 128 00:16:41,675 --> 00:16:42,675 Be calm. Do as you're told 129 00:16:42,842 --> 00:16:43,842 and nothing will happen to you. 130 00:16:44,758 --> 00:16:45,841 Do something. 131 00:16:46,133 --> 00:16:48,008 What do you want? 132 00:16:49,925 --> 00:16:51,633 What? 133 00:16:51,925 --> 00:16:53,841 What's the matter? 134 00:16:55,800 --> 00:16:57,216 Get everybody out of the room. 135 00:16:57,508 --> 00:16:58,508 Come on. 136 00:16:58,708 --> 00:17:00,174 Get 'em out of the room. 137 00:17:02,508 --> 00:17:03,508 Everybody outside. 138 00:17:03,675 --> 00:17:04,716 Take her downstairs with the rest of them. 139 00:17:05,008 --> 00:17:07,174 Let go of me. 140 00:17:07,467 --> 00:17:08,467 That's it. 141 00:17:08,667 --> 00:17:09,300 Come on, get out there. 142 00:17:09,500 --> 00:17:11,674 What the hell's the matter with you? 143 00:17:11,967 --> 00:17:12,967 Downstairs. 144 00:17:13,167 --> 00:17:13,842 Out of my way. 145 00:17:14,042 --> 00:17:16,091 You can't treat me like this. 146 00:17:16,383 --> 00:17:17,383 Leave it to me. 147 00:17:17,508 --> 00:17:18,508 Out the way. 148 00:17:24,633 --> 00:17:26,424 Oh, Jesus, look at this. 149 00:17:37,425 --> 00:17:38,425 Oh, my God. 150 00:17:41,842 --> 00:17:42,842 Come on, quick. 151 00:17:43,008 --> 00:17:44,008 We found him! 152 00:17:59,800 --> 00:18:00,800 Yes. 153 00:18:01,758 --> 00:18:02,758 I see. 154 00:18:04,925 --> 00:18:06,341 Evacuate the premises 155 00:18:07,383 --> 00:18:09,841 and eliminate everyone there. 156 00:18:11,050 --> 00:18:12,841 We'll bury them in a mass grave. 157 00:18:14,342 --> 00:18:17,217 Then transport body of the infector 158 00:18:17,508 --> 00:18:20,966 with maximum precautions, you know where. 159 00:18:23,758 --> 00:18:24,924 Well done, lieutenant. 160 00:18:50,550 --> 00:18:51,550 You may go. 161 00:18:51,633 --> 00:18:52,633 Yes, sir. 162 00:18:54,175 --> 00:18:55,258 Oh, doctor, it's you. 163 00:18:55,550 --> 00:18:57,008 Who told you to burn the body of the man 164 00:18:57,300 --> 00:18:58,883 infected with Death One? 165 00:18:59,175 --> 00:19:00,550 I had to close an episode. 166 00:19:00,842 --> 00:19:02,467 The episode could open again. 167 00:19:02,758 --> 00:19:04,008 Hadn't it ever occurred to you 168 00:19:04,300 --> 00:19:05,925 that the ashes assimilated into the air 169 00:19:06,217 --> 00:19:07,592 could fall back to Earth again? 170 00:19:09,883 --> 00:19:11,133 That's ridiculous. 171 00:19:11,425 --> 00:19:12,425 Pure science fiction. 172 00:19:37,717 --> 00:19:40,758 Welcome, brothers and sisters, on this hot and sunny day. 173 00:19:41,050 --> 00:19:44,550 This is Blueheart welcoming you to our beautiful bay. 174 00:19:44,842 --> 00:19:47,592 I can't see the traffic, but I can hear it say, 175 00:19:47,883 --> 00:19:49,049 "You're gonna have to cool down, 176 00:19:49,342 --> 00:19:50,717 there's lots of shuckin' and jivin' 177 00:19:51,008 --> 00:19:52,216 all along the way." 178 00:19:52,508 --> 00:19:54,091 Everybody's heading for the country. 179 00:19:54,383 --> 00:19:56,258 Nature lovers, that's what we're all becoming 180 00:19:56,550 --> 00:19:58,841 as we realize the city's are killing us with pollution 181 00:19:59,133 --> 00:20:00,549 and stress. 182 00:20:00,842 --> 00:20:03,050 Scientists can do what they want with our world, 183 00:20:03,342 --> 00:20:05,550 'cause we believe what the scientists tell us. 184 00:20:05,842 --> 00:20:07,217 And what they tell us is that there are only 185 00:20:07,508 --> 00:20:09,591 a few small traces of pollution left 186 00:20:09,883 --> 00:20:10,924 in the upper atmosphere. 187 00:20:11,217 --> 00:20:13,633 There is no danger to man. 188 00:20:13,925 --> 00:20:18,008 And if the danger is gone, so is the fear. 189 00:20:18,300 --> 00:20:20,258 Now dig this hot new number. 190 00:20:29,550 --> 00:20:30,966 Look what sniffing coke does for you. 191 00:20:31,258 --> 00:20:32,424 Yeah, he's cooked. 192 00:20:34,008 --> 00:20:35,008 Hey, guys. 193 00:20:35,208 --> 00:20:36,549 This Blueheart's music's great, huh? 194 00:20:36,842 --> 00:20:37,842 Yeah, making me horny. 195 00:20:43,008 --> 00:20:44,466 Bo, remember the last pass we had? 196 00:20:44,758 --> 00:20:45,758 Sure do. 197 00:20:48,050 --> 00:20:49,133 That girl, what was her name? 198 00:20:49,425 --> 00:20:50,466 Cindy, Lindy, I don't know. 199 00:20:50,758 --> 00:20:53,091 I don't remember her name, but I sure as hell 200 00:20:53,383 --> 00:20:54,674 remember her tits. 201 00:20:54,967 --> 00:20:55,967 Woo-hoo. 202 00:20:58,008 --> 00:20:59,008 Hi. 203 00:21:00,633 --> 00:21:01,633 Great. 204 00:21:01,833 --> 00:21:02,883 Hey, wanna join us? 205 00:21:03,175 --> 00:21:04,216 Like to get in the bus? 206 00:21:06,217 --> 00:21:07,967 Say, that's the girl I'd like. 207 00:21:08,258 --> 00:21:09,466 Hey, come here, hello. 208 00:21:09,758 --> 00:21:11,424 We love soldier boys. 209 00:21:11,717 --> 00:21:12,717 We think you're so cute. 210 00:21:13,800 --> 00:21:14,800 That's her. 211 00:21:19,342 --> 00:21:20,342 A beauty. 212 00:21:21,467 --> 00:21:23,758 She's the girl of my dreams. 213 00:21:25,258 --> 00:21:26,258 Are you real? 214 00:21:26,458 --> 00:21:27,258 Now I'm a dream girl. 215 00:21:29,800 --> 00:21:30,883 They're just three little soldier boys. 216 00:21:31,175 --> 00:21:32,466 Yeah, all alone in the world. 217 00:21:33,550 --> 00:21:36,466 Dina, why don't you let them have one of your numbers? 218 00:21:36,758 --> 00:21:37,758 Okay. 219 00:21:37,958 --> 00:21:38,592 I'll get the radio. 220 00:21:42,550 --> 00:21:44,425 If they're from the base, they could be useful to us. 221 00:21:44,717 --> 00:21:47,008 Suzanna's already got 'em eating out of her hand. 222 00:21:47,300 --> 00:21:49,341 Well, you know, one of them is kinda cute. 223 00:21:50,967 --> 00:21:51,967 Hey, if they get his passes, 224 00:21:52,008 --> 00:21:53,424 you two could pass as soldiers too. 225 00:21:53,717 --> 00:21:55,383 And then we could use their beach. 226 00:21:55,675 --> 00:21:56,966 Great idea. 227 00:21:58,342 --> 00:22:00,092 In a place like this, finding beautiful girls 228 00:22:00,383 --> 00:22:01,841 can be a little tough, you know? 229 00:22:02,133 --> 00:22:04,799 Yes, I guess it's lucky we have enough of 'em 230 00:22:05,092 --> 00:22:06,092 to go around. 231 00:22:06,383 --> 00:22:07,716 Suzanna and Carol seem to be getting really 232 00:22:08,008 --> 00:22:09,008 worked up back there. 233 00:22:11,550 --> 00:22:12,675 Just look at 'em. 234 00:22:15,133 --> 00:22:16,133 Ha. 235 00:22:16,217 --> 00:22:17,800 Hey, maybe I'll take that one. 236 00:22:18,092 --> 00:22:19,675 You already made your choice. 237 00:22:19,967 --> 00:22:20,967 She's mine. 238 00:22:21,167 --> 00:22:21,883 You look great. 239 00:22:22,050 --> 00:22:23,050 Oh, beautiful. 240 00:22:23,092 --> 00:22:25,925 You all know about that hole in the ozone layer 241 00:22:26,217 --> 00:22:27,800 caused by hairsprays and deodorants, 242 00:22:28,092 --> 00:22:30,800 so why do you people keep right on buying that stuff? 243 00:22:31,092 --> 00:22:34,258 This next piece is called Nature, 244 00:22:34,550 --> 00:22:35,550 and while we're on the subject, 245 00:22:35,758 --> 00:22:37,591 I'd like say a few words about nature. 246 00:22:37,883 --> 00:22:40,133 We've been taught that she's a lady and a mother. 247 00:22:40,425 --> 00:22:42,050 Think about her, she's made of honey, 248 00:22:42,342 --> 00:22:43,633 the wonder of growing things, 249 00:22:43,925 --> 00:22:44,966 she's the color of life. 250 00:22:45,258 --> 00:22:46,716 I'm asking you to conjure- 251 00:22:47,758 --> 00:22:48,758 What's wrong? 252 00:22:48,958 --> 00:22:49,758 Why'd you turn the radio off? 253 00:22:50,050 --> 00:22:51,050 Ecological bullshit. 254 00:22:51,250 --> 00:22:53,966 Now even Blueheart's become an ecological nut. 255 00:22:54,258 --> 00:22:56,758 Don't smoke, don't pick the flowers, don't fuck, 256 00:22:57,050 --> 00:22:58,466 don't do this, don't do that. 257 00:22:58,758 --> 00:23:00,383 Nobody can do anything anymore. 258 00:23:00,675 --> 00:23:02,800 Life's become a real ecological pain in the ass. 259 00:23:03,092 --> 00:23:06,633 Now listen, if you don't feel like my company, 260 00:23:06,925 --> 00:23:08,841 we can always turn back. 261 00:23:09,133 --> 00:23:12,466 No one is forcing us to spend the weekend together. 262 00:23:12,758 --> 00:23:14,674 But it's got nothing to do with you. 263 00:23:16,217 --> 00:23:18,467 Well, I think nature is something 264 00:23:18,758 --> 00:23:21,341 that should be considered sacred, that's all. 265 00:23:21,633 --> 00:23:23,633 Okay, but let's not make a big deal of it. 266 00:23:23,925 --> 00:23:25,091 I like smoking. 267 00:23:25,383 --> 00:23:27,633 I take a toke on a joint every now and then. 268 00:23:27,925 --> 00:23:30,258 And once in a while, I like to piss on a bush. 269 00:23:30,550 --> 00:23:32,300 Am I gonna go to hell for that? 270 00:23:34,133 --> 00:23:36,091 No, not for so little. 271 00:23:36,383 --> 00:23:37,758 According to these Green Peace people, 272 00:23:38,050 --> 00:23:40,966 we're on the brink of total extinction or something. 273 00:23:43,717 --> 00:23:44,717 Oh, my god. 274 00:23:44,917 --> 00:23:45,717 What's that? 275 00:23:46,383 --> 00:23:48,216 Looks like some hunter's gone crazy. 276 00:23:50,175 --> 00:23:52,966 I've never seen anything so sad. 277 00:23:53,258 --> 00:23:54,258 Let's get 'em off of the road. 278 00:23:54,342 --> 00:23:55,342 Yeah. 279 00:24:07,008 --> 00:24:08,091 Hey, look at this one. 280 00:24:08,383 --> 00:24:09,549 It looks alive. 281 00:24:09,842 --> 00:24:10,883 Mmm. 282 00:24:11,175 --> 00:24:12,175 What could have happened? 283 00:24:18,467 --> 00:24:19,842 Glen, Glen, Glen. 284 00:24:22,550 --> 00:24:23,925 Let's get out of here. 285 00:24:24,217 --> 00:24:26,300 Dig it, brothers and sisters, up until now, 286 00:24:26,592 --> 00:24:28,592 I've been messin' around, but right now, 287 00:24:28,883 --> 00:24:30,758 I'm gonna play the most all-consuming piece 288 00:24:31,050 --> 00:24:32,050 in my collection. 289 00:24:32,217 --> 00:24:35,050 Anyone who hears it, won't be able to help themselves 290 00:24:35,342 --> 00:24:38,008 getting devilishly involved in its hellish rhythms, 291 00:24:38,300 --> 00:24:42,591 so have a lovely witch's sabbath with Peppy Satan. 292 00:24:47,300 --> 00:24:48,341 You're really gorgeous, you know that? 293 00:24:48,633 --> 00:24:49,633 Right this way. 294 00:24:49,833 --> 00:24:50,966 Don't lose 'em in the truck. 295 00:24:51,258 --> 00:24:52,258 Keep in line. 296 00:24:52,458 --> 00:24:53,758 Come on, come on. 297 00:25:02,508 --> 00:25:05,174 I Feel the time is now I 298 00:25:05,467 --> 00:25:08,925 I Don't wanna see a thing I 299 00:25:09,217 --> 00:25:13,592 I And I need I 300 00:25:13,883 --> 00:25:15,508 I Don't wanna see a thing I 301 00:25:15,800 --> 00:25:18,216 Hurry, Bo, that's Suzanna screaming. 302 00:25:26,425 --> 00:25:27,841 Oh, my God, my friend is in there. 303 00:25:28,133 --> 00:25:29,133 She's wounded all over. 304 00:25:29,333 --> 00:25:30,091 She's bad, real bad. 305 00:25:30,383 --> 00:25:31,383 Please, we have to do something- 306 00:25:31,583 --> 00:25:32,675 There's no hospital around here. 307 00:25:32,967 --> 00:25:34,592 There is a motel near here. 308 00:25:34,883 --> 00:25:36,008 We better take her there. 309 00:25:36,300 --> 00:25:38,216 After we've gotten rid of the damn birds. 310 00:25:38,508 --> 00:25:39,508 Okay. 311 00:25:39,708 --> 00:25:40,342 I To the sky I 312 00:25:40,542 --> 00:25:44,383 I But the wings are staying aflight. I 313 00:25:57,175 --> 00:25:59,800 I can't take any more, Patricia. 314 00:26:01,383 --> 00:26:02,549 It's burning inside. 315 00:26:04,800 --> 00:26:06,383 Don't move, don't move. 316 00:26:06,675 --> 00:26:07,675 I'll get some water, okay? 317 00:26:07,925 --> 00:26:09,258 I'll be back, okay? 318 00:26:09,550 --> 00:26:10,550 Okay. 319 00:26:10,750 --> 00:26:11,383 Hurry, hurry. 320 00:26:12,133 --> 00:26:14,883 I I feel that something's bad I 321 00:26:15,175 --> 00:26:19,675 I I don't wanna say what I'm feeling I 322 00:26:21,258 --> 00:26:22,383 I Yeah I 323 00:26:22,675 --> 00:26:27,175 I I don't know that I'd only burn now I 324 00:26:27,633 --> 00:26:28,633 Hello? 325 00:26:34,550 --> 00:26:35,550 Hello? 326 00:26:39,092 --> 00:26:40,550 I need some water. 327 00:26:42,758 --> 00:26:43,883 Is there anybody here? 328 00:26:48,633 --> 00:26:51,174 Um, I need help. 329 00:26:57,925 --> 00:26:58,966 Who is it? 330 00:26:59,258 --> 00:27:00,258 Who's there? 331 00:27:11,092 --> 00:27:12,092 Anybody here? 332 00:27:18,425 --> 00:27:19,425 Anybody here? 333 00:27:41,217 --> 00:27:42,217 Nobody? 334 00:27:43,217 --> 00:27:44,467 Anybody in here? 335 00:27:46,383 --> 00:27:48,133 I just want some water. 336 00:27:51,467 --> 00:27:52,758 Anybody here? 337 00:29:33,550 --> 00:29:34,550 No! 338 00:29:48,800 --> 00:29:49,841 Oh, my lighter. 339 00:30:01,675 --> 00:30:02,675 Thank God. 340 00:30:02,875 --> 00:30:03,758 Start. 341 00:30:18,383 --> 00:30:19,383 Don't worry. 342 00:30:31,175 --> 00:30:33,050 10, 20, 30, 50, 80, 100. 343 00:30:34,092 --> 00:30:35,092 It won't stop. 344 00:30:35,342 --> 00:30:36,508 It won't stop. 345 00:30:36,800 --> 00:30:38,675 Here, give me that. 346 00:30:38,967 --> 00:30:40,800 Here, take a look at this. 347 00:30:41,092 --> 00:30:42,883 Doctor Holder, Doctor Holder. 348 00:30:43,175 --> 00:30:45,216 We must get this data to the lab as soon as we can 349 00:30:45,508 --> 00:30:47,716 and have it examined properly. 350 00:30:48,008 --> 00:30:49,049 This isn't radioactivity. 351 00:30:49,342 --> 00:30:50,342 This is something else. 352 00:30:52,425 --> 00:30:53,425 Norma, come on. 353 00:30:53,675 --> 00:30:55,008 We're gonna see General Morton. 354 00:30:58,258 --> 00:30:59,299 General Morton. 355 00:30:59,592 --> 00:31:00,592 Yeah. 356 00:31:00,792 --> 00:31:02,050 Our instruments have detected an enormous radioactive 357 00:31:02,342 --> 00:31:03,342 cloud in the air. 358 00:31:03,425 --> 00:31:04,425 That's not the worst of it. 359 00:31:04,625 --> 00:31:08,049 There have been numerous incidents of inexplicable violence 360 00:31:08,342 --> 00:31:10,133 reported throughout the area. 361 00:31:10,425 --> 00:31:13,591 Murders, and people are eating each other. 362 00:31:13,883 --> 00:31:14,883 Death One. 363 00:31:15,425 --> 00:31:18,091 We have to cut off the epidemic area. 364 00:31:18,383 --> 00:31:19,383 Cut it off? 365 00:31:19,583 --> 00:31:20,383 How? 366 00:31:20,583 --> 00:31:23,175 By continuing to kill thousands of innocent victims? 367 00:31:23,467 --> 00:31:25,217 You got a better idea? 368 00:31:25,508 --> 00:31:26,924 Yeah, of course. 369 00:31:27,217 --> 00:31:29,925 We are already working on studying 370 00:31:30,217 --> 00:31:34,717 an antidote for what, in my belief, is a virus. 371 00:31:36,383 --> 00:31:38,758 We're looking for an element which will enable us 372 00:31:39,050 --> 00:31:41,341 to stop this virus from reproducing. 373 00:31:42,383 --> 00:31:43,383 Fine. 374 00:31:44,050 --> 00:31:47,133 In the meantime, we'll do things our way. 375 00:31:49,800 --> 00:31:53,383 General Morton, when you asked us to work on Death One, 376 00:31:53,675 --> 00:31:57,716 you should've told us about the risks involved. 377 00:31:58,008 --> 00:31:59,341 We didn't know ourselves. 378 00:31:59,633 --> 00:32:01,341 You're the scientist, the brains. 379 00:32:01,633 --> 00:32:04,216 We're just simple soldiers and react as such. 380 00:32:05,175 --> 00:32:06,175 Colin, Cheney. 381 00:32:06,375 --> 00:32:07,092 Yes, sir. 382 00:32:07,292 --> 00:32:07,967 Get the anti-contamination squad ready 383 00:32:08,167 --> 00:32:09,425 and put all units on red alert. 384 00:32:09,717 --> 00:32:11,050 Yes, sir. 385 00:32:11,342 --> 00:32:12,550 General, if you are going to- 386 00:32:12,842 --> 00:32:15,633 Doctor Holder, if you're going to find that antidote, 387 00:32:15,925 --> 00:32:18,591 do it quickly. 388 00:32:18,883 --> 00:32:21,258 I can't afford to wait for you. 389 00:32:43,175 --> 00:32:44,925 What happened to the hotel? 390 00:32:45,217 --> 00:32:46,383 It's a mess. 391 00:32:46,675 --> 00:32:47,675 Okay, this way. 392 00:32:47,875 --> 00:32:48,508 Come on. 393 00:32:49,800 --> 00:32:50,883 Watch your step. 394 00:32:53,633 --> 00:32:55,174 Shit. 395 00:32:55,467 --> 00:32:56,508 Careful. 396 00:32:56,800 --> 00:32:57,800 Take it easy now. 397 00:33:00,800 --> 00:33:03,008 Christ, what a disaster. 398 00:33:03,300 --> 00:33:04,633 This place is unrecognizable. 399 00:33:04,925 --> 00:33:06,341 I don't like the looks of this. 400 00:33:06,633 --> 00:33:07,633 Wait, lay her down here. 401 00:33:07,833 --> 00:33:08,633 Be careful. 402 00:33:08,758 --> 00:33:09,799 There's not a soul here. 403 00:33:10,092 --> 00:33:12,050 No desk clerk, no maids, no one. 404 00:33:12,342 --> 00:33:13,383 How's the girl? 405 00:33:13,675 --> 00:33:14,675 Not too good. 406 00:33:14,925 --> 00:33:17,800 She has a high fever and there's puss oozing from the wound. 407 00:33:18,092 --> 00:33:19,092 This is ridiculous. 408 00:33:19,133 --> 00:33:20,299 A week ago this place was buzzing with life. 409 00:33:20,592 --> 00:33:22,050 Now it's buzzing with flies. 410 00:33:25,467 --> 00:33:26,467 Don't worry, Lia. 411 00:33:26,667 --> 00:33:27,300 We'll get a doctor to see you soon. 412 00:33:32,258 --> 00:33:34,008 This isn't puss, you know. 413 00:33:35,217 --> 00:33:36,467 It's something much worse. 414 00:33:40,092 --> 00:33:41,383 We've gotta get hold of some penicillin. 415 00:33:41,675 --> 00:33:42,675 Well, I studied medicine for a bit 416 00:33:42,925 --> 00:33:44,883 and let me tell you, penicillin would be no use for that. 417 00:33:45,175 --> 00:33:46,175 Well, what do you suggest? 418 00:33:46,375 --> 00:33:47,050 A doctor. 419 00:33:47,250 --> 00:33:48,633 This is a serious infection. 420 00:33:48,925 --> 00:33:49,925 You think it's contagious? 421 00:33:49,967 --> 00:33:50,967 No, why should it be? 422 00:33:51,167 --> 00:33:52,175 But we should take precaution. 423 00:33:52,467 --> 00:33:53,467 We need a doctor. 424 00:33:53,667 --> 00:33:54,258 Well, where the hell we gonna find a doctor 425 00:33:54,458 --> 00:33:55,758 in this God-forsaken place? 426 00:33:56,050 --> 00:33:57,716 Oh, Jesus, that's all we need. 427 00:33:58,008 --> 00:33:59,008 I keep telling you, we need medical help. 428 00:33:59,208 --> 00:34:00,341 Can't take Lia anywhere. 429 00:34:05,883 --> 00:34:08,341 Oh, my God, she's getting suddenly worse. 430 00:34:09,425 --> 00:34:11,466 Kenny, what's that noise? 431 00:34:11,758 --> 00:34:14,133 It's coming from above. 432 00:34:14,425 --> 00:34:15,633 I'm gonna check it out upstairs. 433 00:34:15,925 --> 00:34:16,925 Yeah, do that. 434 00:34:17,125 --> 00:34:18,425 This girl needs a place to lie down. 435 00:36:22,217 --> 00:36:24,050 Hey, take it easy. 436 00:36:25,883 --> 00:36:26,883 Come on, come on. 437 00:36:27,092 --> 00:36:28,300 I found a crate full of guns downstairs. 438 00:36:28,592 --> 00:36:29,592 Come on. 439 00:36:33,133 --> 00:36:34,133 Here, take a look. 440 00:36:37,175 --> 00:36:38,800 They're all in very good condition. 441 00:36:44,633 --> 00:36:45,799 Oh, my God. 442 00:36:46,092 --> 00:36:47,092 Look at Lia. 443 00:36:47,292 --> 00:36:49,341 Look at those wounds. 444 00:36:49,633 --> 00:36:50,633 Blood. 445 00:36:53,633 --> 00:36:54,799 It's so dark. 446 00:36:56,217 --> 00:36:58,633 How 'bout us going to find a doctor together? 447 00:36:58,925 --> 00:37:02,466 I'd like to go. 448 00:37:02,758 --> 00:37:03,758 We ought to take her upstairs. 449 00:37:03,967 --> 00:37:06,133 Yeah, she'd be much better off in a bedroom 450 00:37:06,425 --> 00:37:07,425 on a real bed. 451 00:37:08,467 --> 00:37:09,967 We should wait for the others. 452 00:37:16,008 --> 00:37:17,841 Hey, they found a crate of weapons 453 00:37:18,133 --> 00:37:19,133 by the looks of it. 454 00:37:19,333 --> 00:37:20,258 Great, we'll need them. 455 00:37:22,133 --> 00:37:23,133 I think we should all move upstairs. 456 00:37:23,383 --> 00:37:24,549 Come on, everybody take a corner. 457 00:37:24,842 --> 00:37:25,842 We'll take her upstairs. 458 00:37:26,008 --> 00:37:27,299 Easy, 985V- 459 00:37:27,592 --> 00:37:28,842 Careful. 460 00:37:29,133 --> 00:37:30,133 This way. 461 00:37:30,333 --> 00:37:31,758 Careful. 462 00:37:32,050 --> 00:37:33,425 Don't worry, it's all gonna be fine. 463 00:37:33,717 --> 00:37:34,717 Slowly. 464 00:37:45,383 --> 00:37:46,508 I hope I didn't ruin your weekend. 465 00:37:47,967 --> 00:37:51,842 Ah, well, we didn't have anything else to do. 466 00:37:55,550 --> 00:37:56,758 You plan anything? 467 00:37:57,050 --> 00:37:58,050 No, nothing really. 468 00:37:58,250 --> 00:37:59,299 I'm free. 469 00:37:59,592 --> 00:38:00,800 How 'bout that. 470 00:38:01,842 --> 00:38:03,300 I'm free, too. 471 00:38:03,592 --> 00:38:05,383 In other words, I don't have a steady girl, 472 00:38:05,675 --> 00:38:06,966 though I wish I did. 473 00:38:07,258 --> 00:38:11,049 You are to shoot anyone moving in the contaminated area, 474 00:38:11,342 --> 00:38:12,758 regardless. 475 00:38:14,467 --> 00:38:17,758 Your orders are to continue closing off the area 476 00:38:18,050 --> 00:38:20,466 with all mobile units, including helicopters. 477 00:38:22,300 --> 00:38:25,383 No one must get out alive. 478 00:38:25,675 --> 00:38:26,675 No one. 479 00:38:31,883 --> 00:38:33,299 I don't like it here. 480 00:38:36,675 --> 00:38:38,591 Why is it so quiet? 481 00:38:39,550 --> 00:38:41,050 There isn't a soul around. 482 00:38:42,967 --> 00:38:45,675 Heck, they're probably spending the night out. 483 00:39:23,425 --> 00:39:24,425 Christ. 484 00:39:24,625 --> 00:39:25,258 What's wrong? 485 00:39:25,458 --> 00:39:26,092 What's the matter with this thing? 486 00:39:27,467 --> 00:39:28,800 There's something wrong with the engine. 487 00:39:31,175 --> 00:39:32,175 Come on out. 488 00:39:40,508 --> 00:39:41,508 What is it? 489 00:39:41,708 --> 00:39:43,092 Shit, we're gonna have to go and find water 490 00:39:43,383 --> 00:39:44,383 for the radiator. 491 00:39:44,583 --> 00:39:45,258 L'll go. 492 00:40:00,717 --> 00:40:01,967 Anyone there? 493 00:40:10,967 --> 00:40:12,425 Please, answer me. 494 00:40:14,717 --> 00:40:16,800 What kind of dump is this? 495 00:40:23,800 --> 00:40:26,758 Listen, we're stuck because our Jeep's broken down outside 496 00:40:27,050 --> 00:40:28,216 and we need help. 497 00:40:31,425 --> 00:40:32,425 Hello? 498 00:40:44,258 --> 00:40:45,591 Is anybody there? 499 00:40:56,717 --> 00:40:57,717 Hello? 500 00:41:19,800 --> 00:41:21,591 Why don't you answer me? 501 00:42:15,550 --> 00:42:18,091 Damn, there's nobody here. 502 00:42:23,383 --> 00:42:24,383 Help! 503 00:42:29,258 --> 00:42:30,258 Help! 504 00:42:31,508 --> 00:42:32,508 Bo! 505 00:42:36,383 --> 00:42:37,383 Help! 506 00:42:42,425 --> 00:42:43,425 Help! 507 00:42:45,258 --> 00:42:46,258 Oh! 508 00:46:11,883 --> 00:46:13,133 This is Blueheart. 509 00:46:13,425 --> 00:46:14,466 We're interrupting our music program 510 00:46:14,758 --> 00:46:17,299 to make an important announcement to all our listeners. 511 00:46:18,467 --> 00:46:20,383 Something serious is happening in this part of the world, 512 00:46:20,675 --> 00:46:22,175 something extremely unpleasant. 513 00:46:22,467 --> 00:46:24,675 We've been getting a constant stream of phone calls. 514 00:46:24,967 --> 00:46:27,258 There is a wave of incredible violence 515 00:46:27,550 --> 00:46:28,550 sweeping the country. 516 00:46:28,750 --> 00:46:31,758 Murders, rape, whole families wiped out in their home. 517 00:46:32,050 --> 00:46:34,508 Men, women, and children of all ages 518 00:46:34,800 --> 00:46:36,466 are sharing the same fate. 519 00:46:36,758 --> 00:46:38,299 The dead are rising up again 520 00:46:39,425 --> 00:46:40,966 and murdering their own friends and relatives, 521 00:46:41,258 --> 00:46:42,966 then they eat the bodies. 522 00:46:44,550 --> 00:46:45,550 The military authorities assure us 523 00:46:45,842 --> 00:46:47,758 that the situation is under control. 524 00:46:48,050 --> 00:46:49,633 However, we would like to list for you 525 00:46:49,925 --> 00:46:51,258 the hospitals and police stations, 526 00:46:51,550 --> 00:46:52,800 which are in condition to help you. 527 00:46:53,092 --> 00:46:56,050 Also, places where the desperate can take refuge 528 00:46:56,342 --> 00:46:58,008 when their homes are no longer safe. 529 00:46:58,300 --> 00:47:01,383 Here is Vince Raven to read the list for you. 530 00:47:02,508 --> 00:47:04,424 Santa Monica General Hospital, 531 00:47:04,717 --> 00:47:06,383 the Red Cross Center at Pansolito, 532 00:47:06,675 --> 00:47:08,508 Patania Police Station, 533 00:47:08,800 --> 00:47:10,800 the municipal building in Santa Cruz, 534 00:47:11,092 --> 00:47:12,717 the convent at Call Ria, 535 00:47:13,008 --> 00:47:15,091 the military base hospital at Mumba. 536 00:47:57,133 --> 00:47:58,299 Los Panos Hospital, 537 00:47:58,592 --> 00:48:00,758 the Church of the Blessed Virgin in San Antonio. 538 00:48:13,842 --> 00:48:14,883 Stop! 539 00:48:15,175 --> 00:48:16,175 Please, stop. 540 00:48:16,375 --> 00:48:17,050 Stop. 541 00:48:17,217 --> 00:48:19,008 Quick, get in. 542 00:48:19,300 --> 00:48:20,300 Where are you going? 543 00:48:20,342 --> 00:48:21,342 Santa Monica Hospital. 544 00:48:21,633 --> 00:48:22,633 It's the nearest. 545 00:48:36,092 --> 00:48:38,717 Holy mother of God, please help. 546 00:48:39,008 --> 00:48:40,008 Help her. 547 00:48:41,842 --> 00:48:42,842 I don't understand it. 548 00:48:42,883 --> 00:48:45,591 Look at the state she's in. 549 00:48:45,883 --> 00:48:46,883 Please, help her. 550 00:48:47,133 --> 00:48:48,383 I just can't figure it out. 551 00:48:49,383 --> 00:48:50,383 Her pulse is low. 552 00:48:51,592 --> 00:48:53,258 Her heartbeat's minimal. 553 00:48:53,550 --> 00:48:56,341 Her body temperature's extremely low. 554 00:48:57,300 --> 00:48:58,633 Her blood pressure's zero. 555 00:49:00,800 --> 00:49:01,800 It's absurd. 556 00:49:02,008 --> 00:49:03,591 It doesn't make sense. 557 00:49:03,883 --> 00:49:06,091 How can she still be alive in this condition? 558 00:49:06,383 --> 00:49:09,466 Please, don't let her die. 559 00:49:10,842 --> 00:49:13,050 She has all the signs of rigor mortis. 560 00:49:14,175 --> 00:49:18,383 I'd say she's been clinically dead for at least two hours. 561 00:49:21,175 --> 00:49:22,425 This is the first time that I've ever seen 562 00:49:22,717 --> 00:49:24,175 anything like this. 563 00:49:27,258 --> 00:49:28,674 Let's just hope that Carole and that boy 564 00:49:28,967 --> 00:49:29,967 come back soon. 565 00:49:31,050 --> 00:49:33,925 Right, because apart from everything else, 566 00:49:34,217 --> 00:49:38,092 I don't know if this disease is contagious. 567 00:49:38,383 --> 00:49:40,008 Listen, listen, everyone. 568 00:49:40,300 --> 00:49:42,841 Now this is an emergency announcement. 569 00:49:43,133 --> 00:49:46,216 No one is to leave their houses tonight. 570 00:49:46,508 --> 00:49:48,133 This is Blueheart. 571 00:49:48,425 --> 00:49:50,925 The special branch tactical squad from the army 572 00:49:51,217 --> 00:49:52,842 has already quarantined off the danger zones 573 00:49:53,133 --> 00:49:56,716 and has issued warnings that no one cross these boundafles 574 00:49:57,008 --> 00:49:59,758 in either direction, so as to prevent the contamination 575 00:50:00,050 --> 00:50:01,383 from spreading. 576 00:50:01,675 --> 00:50:04,633 The public should be in no further danger 577 00:50:04,925 --> 00:50:05,925 as long as everyone- 578 00:50:05,967 --> 00:50:06,967 It's gonna get dark soon. 579 00:50:07,133 --> 00:50:08,758 We're gonna have to keep watch outside the hotel. 580 00:50:09,050 --> 00:50:10,050 Please, don't go out- 581 00:50:10,133 --> 00:50:11,133 I'm gonna take guard first. 582 00:50:11,217 --> 00:50:12,758 We'll be bringing you regular- 583 00:50:13,050 --> 00:50:14,050 R0g_ 584 00:50:14,250 --> 00:50:15,633 On how the situation is progressing as- 585 00:50:15,925 --> 00:50:16,925 You relieve me in a couple of hours, okay? 586 00:50:17,175 --> 00:50:18,175 Okay. 587 00:50:20,925 --> 00:50:22,716 Haven't eaten anything since this morning. 588 00:50:23,008 --> 00:50:24,008 I'm starving. 589 00:50:24,208 --> 00:50:24,842 How about you? 590 00:50:25,042 --> 00:50:26,550 Let's see if there's anything to eat in the kitchen. 591 00:50:47,300 --> 00:50:50,425 There doesn't seem to be anything here. 592 00:50:50,717 --> 00:50:52,467 I'll bet that fridge is empty too, huh? 593 00:51:03,050 --> 00:51:04,050 No! 594 00:51:26,425 --> 00:51:28,175 Patricia, where are we going? 595 00:51:28,467 --> 00:51:29,883 To the hospital, Glen. 596 00:51:30,175 --> 00:51:31,341 It's all right. 597 00:51:31,633 --> 00:51:33,758 We're real close to the hotel. 598 00:51:34,800 --> 00:51:37,175 My friends are there waiting for me. 599 00:51:37,467 --> 00:51:39,383 They'll be pretty worried by now. 600 00:51:39,675 --> 00:51:40,675 I'd like to drop in. 601 00:51:41,675 --> 00:51:42,883 Okay. 602 00:51:43,175 --> 00:51:44,800 This is serious business, people. 603 00:51:45,092 --> 00:51:47,967 Let me repeat the warning given by Vince Raven. 604 00:51:48,258 --> 00:51:51,591 No one, no one is to leave their home 605 00:51:51,883 --> 00:51:53,716 for any reason whatsoever. 606 00:51:54,008 --> 00:51:56,841 From now on, this station will issue bulletins 607 00:51:57,133 --> 00:51:59,716 every half an hour in association with police headquarters, 608 00:52:00,008 --> 00:52:03,049 but for the moment, the most important warning is, 609 00:52:03,342 --> 00:52:06,758 do not, I repeat, do not go out of doors. 610 00:52:07,050 --> 00:52:08,841 I'm feeling better, Patricia, 611 00:52:09,133 --> 00:52:11,299 but I'm thirsty for your blood. 612 00:52:18,342 --> 00:52:19,342 I can't hold him. 613 00:52:23,258 --> 00:52:25,508 I gotta stop the car. 614 00:52:25,800 --> 00:52:26,800 Run for it! 615 00:52:41,217 --> 00:52:42,508 Run! 616 00:52:42,800 --> 00:52:43,800 Get away! 617 00:54:49,133 --> 00:54:50,133 Here. 618 00:54:50,342 --> 00:54:51,342 Thanks. 619 00:54:52,800 --> 00:54:53,966 Everything quiet? 620 00:54:54,258 --> 00:54:55,758 I keep getting the impression 621 00:54:56,050 --> 00:54:57,550 there's somebody watching us. 622 00:54:57,842 --> 00:55:00,175 I thought I saw movement and heard a strange sound. 623 00:55:04,467 --> 00:55:06,467 Bo's been gone for more than five hours. 624 00:55:07,925 --> 00:55:09,800 It is kind of worrying. 625 00:55:10,092 --> 00:55:12,675 I bet you anything he's just making out with that girl. 626 00:55:14,383 --> 00:55:15,883 What a lousy situation. 627 00:55:16,967 --> 00:55:18,800 Everything was great 'til this morning. 628 00:55:22,217 --> 00:55:24,717 Listen, it's starting again. 629 00:55:25,008 --> 00:55:26,841 It sounds like someone being scalped. 630 00:55:29,175 --> 00:55:30,341 It sure does. 631 00:55:51,258 --> 00:55:52,258 Nancy. 632 00:56:05,633 --> 00:56:06,633 Nancy. 633 00:56:14,633 --> 00:56:15,633 Nancy. 634 00:57:12,258 --> 00:57:14,841 There's someone in the camper. 635 00:57:18,550 --> 00:57:19,550 Who is it? 636 00:57:49,300 --> 00:57:50,591 Help. 637 00:57:50,883 --> 00:57:51,883 Help me. 638 00:57:51,967 --> 00:57:54,383 They're coming, they're coming! 639 00:57:54,675 --> 00:57:56,675 They want to eat us. 640 00:57:56,967 --> 00:57:58,008 Pull yourself together. 641 00:57:58,300 --> 00:57:59,800 They want our human flesh! 642 00:58:00,092 --> 00:58:02,800 Oh, they're monsters, monsters! 643 00:58:03,092 --> 00:58:04,092 Oh, oh. 644 00:58:09,925 --> 00:58:11,258 Oh, my God, look! 645 00:58:12,592 --> 00:58:14,508 There's much more that we can't see. 646 00:58:14,800 --> 00:58:16,758 They'll come, they'll come. 647 00:58:17,050 --> 00:58:18,050 They killed him. 648 00:58:18,300 --> 00:58:19,300 Nancy, what is it? 649 00:58:19,508 --> 00:58:20,716 What happened up there? 650 00:58:23,300 --> 00:58:24,383 All right, everybody listen to me. 651 00:58:24,675 --> 00:58:25,966 We gotta start barricading ourselves in 652 00:58:26,258 --> 00:58:27,258 before these things attack. 653 00:58:27,383 --> 00:58:28,383 All right, let's go! 654 00:58:29,342 --> 00:58:30,342 Come on, David, move it. 655 00:58:30,542 --> 00:58:31,342 Move! 656 00:59:04,717 --> 00:59:06,800 This will collapse if they attack all at once. 657 00:59:07,092 --> 00:59:08,092 Well, let's hope they don't. 658 00:59:27,508 --> 00:59:29,549 All right, this should hold 'em for a while. 659 00:59:29,842 --> 00:59:30,842 Come on. 660 01:00:36,633 --> 01:00:37,633 Everybody, open fire. 661 01:00:37,675 --> 01:00:38,675 Now! 662 01:00:59,217 --> 01:01:00,300 Let him go. 663 01:01:00,592 --> 01:01:01,592 Let him go! 664 01:01:49,800 --> 01:01:50,800 Come on, go and join the others. 665 01:01:51,000 --> 01:01:51,800 Move, move! 666 01:02:12,800 --> 01:02:13,800 Damn you! 667 01:02:14,633 --> 01:02:15,758 Die! 668 01:02:58,342 --> 01:02:59,342 Oh. 669 01:03:00,383 --> 01:03:01,383 Let's get out of here. 670 01:03:01,583 --> 01:03:02,342 This place is trouble. 671 01:03:17,592 --> 01:03:18,592 Jump, quick. 672 01:03:21,883 --> 01:03:23,091 I'll help you. 673 01:03:25,258 --> 01:03:27,508 Stay here and don't move, huh? 674 01:03:27,800 --> 01:03:29,133 Easy, take it easy. 675 01:03:33,300 --> 01:03:34,550 Come on, I'll help you. 676 01:03:34,842 --> 01:03:35,842 Lean on me. 677 01:04:09,842 --> 01:04:10,883 My damn leg. 678 01:04:25,842 --> 01:04:26,842 What's up, Roger? 679 01:04:27,133 --> 01:04:28,716 Wait there. 680 01:04:47,342 --> 01:04:48,342 I'm going on ahead. 681 01:04:48,467 --> 01:04:50,675 Stay where you are. 682 01:05:06,217 --> 01:05:07,383 Roger, are you all right? 683 01:05:07,675 --> 01:05:08,841 Don't come, Kenny! 684 01:05:09,133 --> 01:05:10,966 Look after the girls. 685 01:07:21,467 --> 01:07:23,133 Kenny, come on, there's some canoes here. 686 01:07:23,425 --> 01:07:24,425 We can paddle upstream. 687 01:08:03,883 --> 01:08:04,966 Well, I think the right count on there- 688 01:08:05,258 --> 01:08:08,049 Yeah, you wouldn't be able to. 689 01:08:08,342 --> 01:08:09,342 You see, put- 690 01:08:09,542 --> 01:08:10,300 Hey, take a look at this, will ya? 691 01:08:10,508 --> 01:08:11,508 Sure, yeah. 692 01:08:11,708 --> 01:08:12,425 Okay. 693 01:08:12,633 --> 01:08:13,633 That's good. 694 01:08:15,217 --> 01:08:17,300 Well, these combines seem to be the right ones. 695 01:08:17,592 --> 01:08:20,133 Push that one over right down here. 696 01:08:22,258 --> 01:08:23,466 Could be a better one. 697 01:08:23,758 --> 01:08:24,758 Could be. 698 01:08:25,008 --> 01:08:27,674 Well, if we put these two molecules together. 699 01:08:27,967 --> 01:08:29,133 That might work. 700 01:08:29,425 --> 01:08:30,883 We could try, anyway. 701 01:08:32,342 --> 01:08:34,425 How are you progressing? 702 01:08:36,717 --> 01:08:38,508 I think we might've found something. 703 01:08:40,592 --> 01:08:42,217 At least we'll be able to put an end 704 01:08:42,508 --> 01:08:45,049 to this useless slaughter. 705 01:08:45,342 --> 01:08:46,758 Useless slaughter? 706 01:08:47,800 --> 01:08:49,466 What do you want me to do? 707 01:08:49,758 --> 01:08:51,716 Let the epidemic spread even further? 708 01:08:52,717 --> 01:08:55,425 It won't be your weapons that end this epidemic, 709 01:08:55,717 --> 01:08:57,675 but our antidote. 710 01:08:59,008 --> 01:09:01,883 My men quarantined off the epidemic area. 711 01:09:02,175 --> 01:09:04,841 By tomorrow, the situation will be under control. 712 01:09:06,758 --> 01:09:08,758 And what are you gonna do with the bodies? 713 01:09:09,050 --> 01:09:10,050 Burn them again? 714 01:09:12,508 --> 01:09:16,091 Any living creature in the contaminated area 715 01:09:16,383 --> 01:09:19,133 is not gonna get out alive. 716 01:09:20,425 --> 01:09:23,258 You can count on that, Dr. Holder. 717 01:09:46,258 --> 01:09:48,424 Brothers and sisters, the nightmare is over. 718 01:09:48,717 --> 01:09:50,925 We have managed to stop the horror at last. 719 01:09:51,217 --> 01:09:52,717 Nobody knows how it began. 720 01:09:53,008 --> 01:09:54,841 Horrors which, until yesterday, 721 01:09:55,133 --> 01:09:56,466 we kept locked in our dreams, 722 01:09:56,758 --> 01:09:59,174 things we dared not imagine suddenly became reality. 723 01:10:00,300 --> 01:10:01,800 People died from a strange epidemic 724 01:10:02,092 --> 01:10:04,675 and then came back to life, hunting, killing, 725 01:10:04,967 --> 01:10:07,925 and then devouring other human beings. 726 01:10:08,217 --> 01:10:10,217 They ate their friends and their loved ones, 727 01:10:10,508 --> 01:10:13,049 their fathers, even their own children. 728 01:10:13,342 --> 01:10:16,300 We have lived through an appallingly horrific episode, 729 01:10:16,592 --> 01:10:18,633 but now, at last, news has reached us 730 01:10:18,925 --> 01:10:21,258 from military headquarters, that the situation 731 01:10:21,550 --> 01:10:23,341 is fully under control. 732 01:10:23,633 --> 01:10:25,591 Take your loved ones to the decontamination squad 733 01:10:25,883 --> 01:10:26,883 for treatment. 734 01:10:28,092 --> 01:10:29,758 They know what to do and will end the misery 735 01:10:30,050 --> 01:10:31,466 of all those afflicted. 736 01:10:31,758 --> 01:10:33,966 The decontamination squads are disinfecting 737 01:10:34,258 --> 01:10:37,008 the whole area, and special vaccines 738 01:10:37,300 --> 01:10:39,466 are being given to the victims of this new disease, 739 01:10:39,758 --> 01:10:41,216 which cure them at once. 740 01:10:41,508 --> 01:10:43,549 Official sources have requested that I make an appeal. 741 01:10:43,842 --> 01:10:48,342 If any of you encounter these heroic young men in masks 742 01:10:49,258 --> 01:10:52,258 and white overalls, run to them for help. 743 01:10:52,550 --> 01:10:53,883 They will help you. 744 01:11:58,342 --> 01:11:59,342 I can't go on. 745 01:11:59,592 --> 01:12:01,258 This whole thing's exhausting. 746 01:12:01,550 --> 01:12:03,050 Oh, you're still bleeding. 747 01:12:05,925 --> 01:12:08,133 I'm gonna have to bandage this really tight. 748 01:12:09,258 --> 01:12:10,258 Sorry. 749 01:12:10,458 --> 01:12:11,133 I know it hurts, 750 01:12:11,333 --> 01:12:12,092 grit your teeth. 751 01:12:38,133 --> 01:12:40,133 Coo coo coo coo coo, bah. 752 01:12:40,425 --> 01:12:42,091 You're our lunch. 753 01:12:43,758 --> 01:12:44,758 Come back here. 754 01:12:47,842 --> 01:12:48,842 Damn it. 755 01:12:49,042 --> 01:12:50,300 Slow down, you, whoa. 756 01:12:52,300 --> 01:12:53,300 Oh. 757 01:12:54,383 --> 01:12:55,383 Oh. 758 01:12:57,300 --> 01:12:58,300 Oh. 759 01:13:30,467 --> 01:13:31,467 Who fired? 760 01:13:37,008 --> 01:13:39,008 Let's go, let's go, let's get out of here quick. 761 01:13:47,842 --> 01:13:48,925 Calling Vulture One, in Zone L 762 01:13:49,217 --> 01:13:50,592 of dis-infestation North. 763 01:13:50,883 --> 01:13:52,341 We found five locusts. 764 01:13:52,633 --> 01:13:54,841 One is dead, but four got away. 765 01:13:55,133 --> 01:13:57,924 They're heading right into your arms. 766 01:13:58,217 --> 01:14:00,217 Roger, L division. 767 01:14:00,508 --> 01:14:01,508 This is Vulture One. 768 01:14:01,708 --> 01:14:03,591 We'll take care of those four. 769 01:14:03,883 --> 01:14:06,216 We've done a mop up operation in nearby village. 770 01:14:09,050 --> 01:14:12,008 They say it's crawling with pests down there. 771 01:14:12,300 --> 01:14:13,300 Over and out. 772 01:14:16,425 --> 01:14:17,425 Let's get moving. 773 01:14:17,625 --> 01:14:18,425 We're getting short of fuel. 774 01:14:20,133 --> 01:14:21,133 There's the village. 775 01:14:23,883 --> 01:14:24,883 If we're gonna land there, 776 01:14:25,133 --> 01:14:26,508 we better deal with them first. 777 01:14:29,800 --> 01:14:31,966 Go ahead, Victor, kill them all. 778 01:14:40,883 --> 01:14:41,883 Let's get to work right away. 779 01:14:42,050 --> 01:14:43,341 Don't forget to keep your eyes open. 780 01:14:43,633 --> 01:14:45,883 You don't wanna end up as dinner for those monsters. 781 01:14:46,175 --> 01:14:48,091 Keep me covered, while I fill up with fuel. 782 01:14:48,383 --> 01:14:50,424 Well, gentlemen, I'm pleased to announce 783 01:14:50,717 --> 01:14:53,758 that we're about to leave you in peace. 784 01:14:54,050 --> 01:14:58,008 The laboratory is no longer in a state of emergency, 785 01:14:58,300 --> 01:15:02,508 the contaminated area has been surrounded. 786 01:15:02,800 --> 01:15:05,091 It's just a matter of hours. 787 01:15:06,675 --> 01:15:08,341 Before you leave, General Morton, 788 01:15:10,217 --> 01:15:12,342 I should like to inform you 789 01:15:12,633 --> 01:15:17,133 that the epidemic started with the burning of the body. 790 01:15:17,425 --> 01:15:18,425 Oh? 791 01:15:19,175 --> 01:15:22,133 The heat mutated the virus, 792 01:15:22,425 --> 01:15:25,091 made it resistant to oxygen, 793 01:15:25,383 --> 01:15:27,841 and let it escape. 794 01:15:28,133 --> 01:15:29,133 Go on. 795 01:15:30,175 --> 01:15:33,008 None of us, none of us in the center 796 01:15:33,300 --> 01:15:37,175 has been able to establish, with any degree of certainty, 797 01:15:37,467 --> 01:15:39,842 the perimeter of the contamination 798 01:15:40,133 --> 01:15:41,549 in the atmosphere. 799 01:15:41,842 --> 01:15:44,467 It would only take a rain shower 800 01:15:44,758 --> 01:15:48,883 or some other simple climatic manifestation 801 01:15:49,175 --> 01:15:52,841 and the virus could start to spread again. 802 01:15:53,133 --> 01:15:55,091 Only this time, you would not be able 803 01:15:55,383 --> 01:15:59,258 to stop the virus simply by killing everybody 804 01:15:59,550 --> 01:16:01,300 who is infected with it. 805 01:16:01,592 --> 01:16:02,758 You're the scientist. 806 01:16:03,050 --> 01:16:04,050 Suggest something. 807 01:16:05,342 --> 01:16:08,592 Only if we find an antidote, and we're very close, 808 01:16:08,883 --> 01:16:10,966 can we have a real margin of safety. 809 01:16:11,258 --> 01:16:13,841 We have to vaccinate everybody in this region 810 01:16:14,133 --> 01:16:16,299 and then spread the news to the rest of the world, 811 01:16:16,592 --> 01:16:17,800 while there's still time. 812 01:16:18,092 --> 01:16:19,092 That's impossible. 813 01:16:19,217 --> 01:16:21,592 Our experiments on Death One are top secret. 814 01:16:21,883 --> 01:16:23,383 You know that perfectly well. 815 01:16:23,675 --> 01:16:25,758 They won't be top secret anymore 816 01:16:26,050 --> 01:16:29,508 when another epidemic breaks out, 817 01:16:29,800 --> 01:16:31,508 who knows where. 818 01:16:31,800 --> 01:16:34,133 In Europe or the United States. 819 01:16:34,425 --> 01:16:35,841 Now you're talking science fiction. 820 01:16:37,842 --> 01:16:41,258 Death One brings the dead back to life. 821 01:16:41,550 --> 01:16:44,383 It makes them feed on human flesh. 822 01:16:44,675 --> 01:16:45,675 What do you call that, General? 823 01:16:45,883 --> 01:16:46,883 Science fiction? 824 01:16:47,092 --> 01:16:49,258 You created it, we worked on it, 825 01:16:49,550 --> 01:16:54,050 but now there is nobody who knows its true potential. 826 01:16:56,383 --> 01:16:58,633 Just what do you want, a press conference 827 01:16:58,925 --> 01:17:00,966 on the army's use of bacteriological weapons? 828 01:17:01,925 --> 01:17:05,800 I don't want to bring about the end of humanity. 829 01:17:06,800 --> 01:17:09,341 That's philosophical sentiment, 830 01:17:09,633 --> 01:17:11,341 but the truth of the matter is, 831 01:17:11,633 --> 01:17:14,591 the virus has been blocked by the course of action 832 01:17:14,883 --> 01:17:15,883 that we've taken. 833 01:17:16,883 --> 01:17:18,383 It's been a pleasure, gentlemen. 834 01:17:19,675 --> 01:17:20,883 Tracy, Cheney. 835 01:17:48,050 --> 01:17:49,050 Okay, nothing in there. 836 01:17:49,300 --> 01:17:50,300 Come on. 837 01:17:59,383 --> 01:18:01,049 Don't go any further. 838 01:18:02,883 --> 01:18:05,049 On one side we've got murdering people 839 01:18:05,342 --> 01:18:06,883 and the other, monsters. 840 01:18:07,175 --> 01:18:08,175 Great. 841 01:18:08,425 --> 01:18:09,425 Come on, let's go. 842 01:18:18,425 --> 01:18:19,425 Take this. 843 01:19:12,842 --> 01:19:13,842 What is it? 844 01:19:14,092 --> 01:19:15,092 That sound? 845 01:19:16,133 --> 01:19:17,133 It's weird. 846 01:19:18,175 --> 01:19:20,050 There's somebody in there. 847 01:19:20,342 --> 01:19:21,675 It's a creepy kind of sound. 848 01:19:30,925 --> 01:19:32,091 It's coming from in there. 849 01:19:50,050 --> 01:19:52,716 So, that's what we just heard. 850 01:19:53,008 --> 01:19:54,674 We can't leave her here all alone. 851 01:19:56,550 --> 01:19:58,425 Take this and go tell the others. 852 01:19:58,717 --> 01:19:59,717 Okay. I'll look after her. 853 01:19:59,758 --> 01:20:00,966 Don't worry, Nancy. 854 01:20:01,258 --> 01:20:02,258 I'll be right back. 855 01:20:08,175 --> 01:20:09,175 Take it easy, now. 856 01:20:21,883 --> 01:20:22,883 Don't worry. 857 01:20:23,675 --> 01:20:25,300 We're gonna help you. 858 01:20:25,592 --> 01:20:26,592 You'll be all right. 859 01:20:27,467 --> 01:20:28,842 Everything's gonna be fine. 860 01:20:29,133 --> 01:20:30,508 Please, 861 01:20:30,800 --> 01:20:31,800 don't let... 862 01:20:34,592 --> 01:20:35,883 Kenny, Roger. 863 01:20:37,092 --> 01:20:38,092 Kenny! 864 01:20:40,800 --> 01:20:41,800 Oh. 865 01:21:18,175 --> 01:21:19,800 Stop where you are and do as you're told, 866 01:21:20,092 --> 01:21:21,092 or we'll open fire. 867 01:21:22,883 --> 01:21:23,883 Put down your weapons. 868 01:21:26,383 --> 01:21:28,133 Do as instructed at once, or you're dead. 869 01:21:31,092 --> 01:21:32,467 Now we'll take you outside to check you over. 870 01:21:32,758 --> 01:21:34,799 If you behave, nothing will happen to you. 871 01:21:35,092 --> 01:21:38,342 Hey, guys, can't you see we're okay? 872 01:21:41,133 --> 01:21:44,216 Hey, Rog, I got the feeling they don't believe us. 873 01:21:46,092 --> 01:21:47,092 We're all right. 874 01:21:47,292 --> 01:21:49,175 Come on, can't you see we're not zombies? 875 01:21:49,467 --> 01:21:50,467 We're army, like you. 876 01:21:50,508 --> 01:21:51,549 Army. 877 01:21:51,842 --> 01:21:52,842 Go got 'em. 878 01:21:57,050 --> 01:21:59,008 Damn fool, what's the matter with you. 879 01:22:15,300 --> 01:22:16,383 We're almost there. 880 01:22:16,675 --> 01:22:17,841 The baby's on its way now 881 01:22:18,133 --> 01:22:19,924 and help is coming. 882 01:22:24,758 --> 01:22:25,966 Push! 883 01:22:26,258 --> 01:22:28,383 Push, push, come on, harder. 884 01:22:29,883 --> 01:22:30,924 That's it. 885 01:23:05,758 --> 01:23:07,799 Oh, Patricia. 886 01:23:08,092 --> 01:23:09,092 Glen. 887 01:23:19,675 --> 01:23:21,800 We'll be together again soon. 888 01:23:22,092 --> 01:23:23,633 No, don't touch me. 889 01:23:28,050 --> 01:23:30,050 Stay away from me! 890 01:23:34,425 --> 01:23:36,550 Don't come any closer! 891 01:23:36,842 --> 01:23:37,842 No, no, no! 892 01:23:55,383 --> 01:23:56,841 I have to destroy you. 893 01:23:57,133 --> 01:23:58,258 I have to, Glen. 894 01:24:31,008 --> 01:24:33,716 Roger, give me the gun, let's go. 895 01:24:39,092 --> 01:24:41,133 Glen, oh, Glen. 896 01:24:41,425 --> 01:24:43,300 I had to do it, I had to. 897 01:24:44,508 --> 01:24:45,674 Oh, God. 898 01:24:45,967 --> 01:24:46,967 What is this? 899 01:24:48,800 --> 01:24:49,800 Oh, my God. 900 01:24:49,967 --> 01:24:50,967 Stop it. 901 01:24:51,842 --> 01:24:53,842 Nancy, Patricia, where are you? 902 01:24:54,133 --> 01:24:55,633 Look there, on the floor. 903 01:24:55,925 --> 01:24:57,008 Patricia. 904 01:24:57,300 --> 01:24:58,300 Patricia. 905 01:25:01,675 --> 01:25:03,008 Hey, Patricia, what happened to you? 906 01:25:03,300 --> 01:25:04,300 You all right? 907 01:25:04,500 --> 01:25:05,133 Glen, I- 908 01:25:05,333 --> 01:25:06,133 Where's Nancy? 909 01:25:06,217 --> 01:25:07,217 ' I L 910 01:25:07,417 --> 01:25:10,258 Come on, let's get her out. 911 01:25:16,092 --> 01:25:17,092 I got her. 912 01:25:20,800 --> 01:25:21,800 Shit. 913 01:25:23,300 --> 01:25:24,550 Come on, let's go. 914 01:26:11,675 --> 01:26:12,675 Die! 915 01:26:14,383 --> 01:26:15,466 There's no stopping them. 916 01:26:31,008 --> 01:26:32,008 We gotta find a way outta here. 917 01:26:32,175 --> 01:26:33,175 Okay. 918 01:26:38,925 --> 01:26:40,633 Make it on your own, come on. 919 01:26:40,925 --> 01:26:43,758 Damn it, we're out of ammunition. 920 01:26:48,508 --> 01:26:49,508 Damn it. 921 01:27:05,092 --> 01:27:06,092 This should do the trick. 922 01:27:06,217 --> 01:27:07,217 Yeah. 923 01:27:07,925 --> 01:27:09,341 That'll fix you, you freaking monsters! 924 01:27:16,175 --> 01:27:17,175 I'll take a look in the truck. 925 01:27:17,375 --> 01:27:18,341 Yeah, go ahead. 926 01:27:22,258 --> 01:27:24,674 They're coming this way, too. 927 01:27:26,300 --> 01:27:27,300 There are too many of 'em. 928 01:27:27,500 --> 01:27:28,133 We'll never stop them. 929 01:27:28,333 --> 01:27:29,008 Throw more gasoline, 930 01:27:29,208 --> 01:27:29,883 and I've only got a few shots left. 931 01:27:33,717 --> 01:27:34,717 There's a grenade. 932 01:27:35,008 --> 01:27:36,258 There's a hand grenade under the truck. 933 01:27:36,550 --> 01:27:37,550 Catch. What luck. 934 01:27:42,717 --> 01:27:43,717 Come on, Kenny, hurry. 935 01:27:43,967 --> 01:27:46,133 For Christ sake, pull the pin. 936 01:27:46,425 --> 01:27:48,466 Go ahead, Kenny, hurry. 937 01:28:01,800 --> 01:28:03,133 Now make a break for it. 938 01:28:03,425 --> 01:28:04,425 Go! 939 01:28:07,425 --> 01:28:08,425 Look! 940 01:28:09,300 --> 01:28:10,425 Do you believe it? 941 01:28:11,508 --> 01:28:13,549 Can you, can you fly one of those things? 942 01:28:13,842 --> 01:28:15,300 'Til yesterday, it was my job. 943 01:28:15,592 --> 01:28:16,592 Come on. 944 01:28:16,792 --> 01:28:17,425 Get going. 945 01:28:17,625 --> 01:28:18,258 Hlcoveryou. 946 01:28:18,458 --> 01:28:19,092 Move! 947 01:28:22,675 --> 01:28:23,841 Go on, get in, quick. 948 01:28:26,133 --> 01:28:27,383 Start the engine. 949 01:28:31,467 --> 01:28:32,508 It's empty- 950 01:28:32,800 --> 01:28:34,050 Looks like I've had it. 951 01:28:34,342 --> 01:28:35,967 Ha. 952 01:28:36,258 --> 01:28:37,258 Come on. 953 01:28:40,342 --> 01:28:41,967 Jump in, Roger. 954 01:28:45,800 --> 01:28:47,675 What are you waiting for? 955 01:28:59,550 --> 01:29:00,550 Hang on, Roger. 956 01:29:00,842 --> 01:29:01,842 Don't let go. 957 01:29:04,383 --> 01:29:06,091 Hang on tight, hang on. 958 01:29:09,258 --> 01:29:10,258 Goddamn it. 959 01:30:15,717 --> 01:30:16,717 Hey. 960 01:30:18,758 --> 01:30:19,758 Help! 961 01:30:20,592 --> 01:30:21,592 Help me! 962 01:30:46,925 --> 01:30:47,925 Help! 963 01:30:49,883 --> 01:30:50,883 Help! 964 01:30:57,800 --> 01:30:58,800 Get him. 965 01:30:59,008 --> 01:31:00,008 Hey! 966 01:31:02,092 --> 01:31:04,383 Don't shoot, for God's sake. 967 01:31:42,050 --> 01:31:44,550 With any luck, things will be back to normal now. 968 01:31:48,217 --> 01:31:50,467 This is Blueheart on the second night 969 01:31:50,758 --> 01:31:53,133 of peace and tranquility. 970 01:31:55,008 --> 01:31:57,716 Dig on these immortal vibes, people. 971 01:31:58,008 --> 01:32:00,341 There is nothing more to fear. 972 01:32:00,633 --> 01:32:02,716 New horizons have opened up. 973 01:32:03,008 --> 01:32:05,799 Those of you listening to the sound of my voice, 974 01:32:06,092 --> 01:32:07,425 know what I mean. 975 01:32:21,008 --> 01:32:22,716 This is now. 976 01:32:23,717 --> 01:32:28,217 The new world and the new cycle have begun. 977 01:32:32,300 --> 01:32:35,425 For everyone, this is the year zero, 978 01:32:37,050 --> 01:32:39,758 so there's lots of work to be done. 979 01:32:41,425 --> 01:32:45,925 I'll dedicate my next number to all of the undead 980 01:32:47,217 --> 01:32:51,717 around the world, and listen to it good. 981 01:32:56,842 --> 01:32:59,508 So, it seems like Blueheart is one of them now. 982 01:33:01,508 --> 01:33:02,674 What are we returning to? 983 01:33:04,758 --> 01:33:06,216 We're gonna have to fight it. 984 01:33:07,217 --> 01:33:09,842 Kenny, we're going back to that? 985 01:33:11,092 --> 01:33:12,092 To fight? 986 01:33:14,925 --> 01:33:16,300 We're going back to win, 987 01:33:16,592 --> 01:33:17,592 or humanity's done for. 988 01:33:18,675 --> 01:33:21,133 I I don't know the reasons of battle I 989 01:33:21,425 --> 01:33:25,008 I I feel that something is bad I 990 01:33:25,300 --> 01:33:28,175 I I don't wanna say what I'm feeling I 991 01:33:28,467 --> 01:33:32,967 I He's here, he's here, he's here, he's here I 992 01:33:33,258 --> 01:33:35,924 I I don't know the time to be burned now I 993 01:33:36,217 --> 01:33:40,175 I 'Cause my son could be one of them I 994 01:33:40,467 --> 01:33:43,675 I I feel I'm losing the reason I 995 01:33:43,967 --> 01:33:47,925 I I am tired I 996 01:33:48,217 --> 01:33:51,633 I Let the fear wave in different shades I 997 01:33:51,925 --> 01:33:55,466 I Hunting no more, hunting no more I 998 01:33:55,758 --> 01:33:58,841 I I can see the seagulls right through the sky I 999 01:33:59,133 --> 01:34:02,049 I By the fear, I know carried there I 1000 01:34:02,342 --> 01:34:05,592 I We'll be discreet I 1001 01:34:05,883 --> 01:34:10,383 I We'll be the dream I 1002 01:34:11,467 --> 01:34:12,967 I Everybody see I 1003 01:34:13,258 --> 01:34:14,924 I The blue, the red I 1004 01:34:15,217 --> 01:34:16,300 I And on the street I 1005 01:34:16,592 --> 01:34:18,508 I You'll find you came I 1006 01:34:18,800 --> 01:34:19,966 I And on your feet I 1007 01:34:20,258 --> 01:34:22,341 I Across the night I 1008 01:34:22,633 --> 01:34:24,008 I Another man I 1009 01:34:24,300 --> 01:34:26,633 I ls going to die I 1010 01:34:26,925 --> 01:34:28,091 I Everybody see I 1011 01:34:28,383 --> 01:34:30,341 I The blue, the red I 1012 01:34:30,633 --> 01:34:31,841 I And on the street I 1013 01:34:32,133 --> 01:34:34,341 I You'll find you came I 1014 01:34:34,633 --> 01:34:35,758 I On your feet I 1015 01:34:36,050 --> 01:34:37,925 I Across the night I 1016 01:34:38,217 --> 01:34:39,592 I Another man I 1017 01:34:39,883 --> 01:34:41,924 I ls going to die I 1018 01:34:42,217 --> 01:34:43,508 I And on your feet I 1019 01:34:43,800 --> 01:34:45,800 I Across the night I 1020 01:34:46,092 --> 01:34:47,550 I Another man I 66966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.