Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,925 --> 00:00:09,925
I'm ready.
2
00:00:10,175 --> 00:00:11,425
Give me Death One.
3
00:01:17,467 --> 00:01:19,717
Nothing's happening.
4
00:01:20,008 --> 00:01:21,008
That's impossible.
5
00:01:21,050 --> 00:01:22,841
The tests on the animals were positive.
6
00:01:29,925 --> 00:01:30,925
It's working.
7
00:01:31,125 --> 00:01:31,883
Look!
8
00:02:00,342 --> 00:02:01,883
Oh, my God.
9
00:02:04,925 --> 00:02:06,925
Something's gone wrong.
10
00:03:05,550 --> 00:03:06,550
This is Dr. Holder.
11
00:03:08,383 --> 00:03:12,883
I'm sorry, sir, but I'm
obliged to give up work
12
00:03:13,258 --> 00:03:14,258
on Death One.
13
00:03:16,175 --> 00:03:17,175
Yes, that's all right.
14
00:03:19,842 --> 00:03:21,175
Of course I'd be prepared to.
15
00:03:22,383 --> 00:03:23,508
You can come and get it.
16
00:03:25,800 --> 00:03:26,925
But take every precaution.
17
00:03:27,217 --> 00:03:29,592
You see, it's very dangerous.
18
00:03:31,800 --> 00:03:32,800
Yes.
19
00:06:54,258 --> 00:06:56,383
Okay, here we go.
20
00:07:14,967 --> 00:07:16,633
Professor Holder, are you all right?
21
00:07:16,925 --> 00:07:17,925
Yes, yes.
22
00:07:18,125 --> 00:07:19,216
Get after that man.
23
00:07:19,508 --> 00:07:21,008
Get in the helicopter, after him.
24
00:07:22,217 --> 00:07:24,300
All of you, he mustn't
get away for Christ sake.
25
00:07:24,592 --> 00:07:26,092
That box is top secret.
26
00:07:27,217 --> 00:07:28,925
Allen, Allen.
27
00:07:32,008 --> 00:07:33,008
They have to stop him
28
00:07:33,092 --> 00:07:34,717
or it'll mean the end of everything.
29
00:09:10,383 --> 00:09:11,716
We got him, but he ran out.
30
00:09:12,008 --> 00:09:13,133
He can't last long.
31
00:09:13,425 --> 00:09:14,425
We're coming back in.
32
00:10:10,258 --> 00:10:11,258
Don't be silly, I'm on vacation.
33
00:10:11,550 --> 00:10:12,550
I can't do that.
34
00:10:12,750 --> 00:10:13,467
So am I, and I can't
think of a better time.
35
00:10:13,758 --> 00:10:14,758
Okay.
36
00:10:14,958 --> 00:10:15,592
What's the matter?
37
00:10:15,792 --> 00:10:16,508
Don't you feel well?
38
00:10:16,800 --> 00:10:17,800
Leave him alone.
39
00:10:18,008 --> 00:10:19,008
But maybe he needs help.
40
00:10:19,258 --> 00:10:20,258
Come on, don't get involved.
41
00:10:20,467 --> 00:10:21,467
Didn't you see his face?
42
00:10:21,667 --> 00:10:23,966
He looks like a homeless person.
43
00:10:28,967 --> 00:10:30,217
What do you say we drive down tomorrow?
44
00:10:30,508 --> 00:10:31,966
We could do that.
45
00:10:32,258 --> 00:10:33,258
I want a room.
46
00:10:33,458 --> 00:10:34,133
12 o'clock.
47
00:10:34,175 --> 00:10:35,175
I'm sorry, sir.
48
00:10:35,375 --> 00:10:36,050
We're all full up.
49
00:10:36,250 --> 00:10:37,008
We have no rooms free.
50
00:10:38,967 --> 00:10:40,050
I said I want a room.
51
00:10:41,467 --> 00:10:43,467
In that case, we do have a room for you.
52
00:10:43,758 --> 00:10:44,758
Here, sign here.
53
00:10:46,883 --> 00:10:47,883
Mm-hmm, yeah.
54
00:10:49,883 --> 00:10:50,883
Okay.
55
00:10:52,467 --> 00:10:53,592
Yeah, yeah, that's okay.
56
00:10:54,675 --> 00:10:56,966
So, okay, we'll do that.
57
00:10:57,258 --> 00:10:58,258
Consider it final then.
58
00:10:58,458 --> 00:10:59,133
Three o'clock.
59
00:11:18,050 --> 00:11:19,925
One thing is for sure,
60
00:11:20,217 --> 00:11:22,883
the Death One compound
is far more dangerous
61
00:11:23,175 --> 00:11:25,716
than any of us ever imagined.
62
00:11:26,008 --> 00:11:29,924
The military consider
it an extremely powerful
63
00:11:30,217 --> 00:11:32,675
bacteriological weapon.
64
00:11:35,342 --> 00:11:39,050
Gentlemen, please, we'd like to be alone
65
00:11:39,342 --> 00:11:40,800
with Dr. Holder and his assistant.
66
00:11:42,092 --> 00:11:43,092
Do as he says.
67
00:11:58,925 --> 00:12:01,758
We found the container
a few miles from here.
68
00:12:02,967 --> 00:12:05,883
It was open and the file
containing the liquid
69
00:12:06,175 --> 00:12:07,175
was broken.
70
00:12:07,467 --> 00:12:08,967
Hmmm, there should be no danger.
71
00:12:10,092 --> 00:12:12,758
The virus is extremely
sensitive to oxygen
72
00:12:13,050 --> 00:12:16,175
and dissolves in less than 30 seconds
73
00:12:16,467 --> 00:12:17,467
after diffusion.
74
00:12:17,550 --> 00:12:19,716
But the man who stole
it is contaminated.
75
00:12:20,008 --> 00:12:21,883
There were traces of blood all around,
76
00:12:22,175 --> 00:12:23,216
strange colored blood.
77
00:12:26,008 --> 00:12:27,008
Damn it!
78
00:12:28,883 --> 00:12:32,133
A contaminated man, of course,
can infect other persons,
79
00:12:32,425 --> 00:12:35,466
through breath, saliva,
blood, and any other kind
80
00:12:35,758 --> 00:12:37,383
of body to body transmission.
81
00:12:40,008 --> 00:12:42,883
You have to get this
man before it's too late.
82
00:12:43,883 --> 00:12:44,883
Don't worry.
83
00:12:45,083 --> 00:12:45,800
We'll take care of it.
84
00:12:45,883 --> 00:12:47,758
We'll scour the whole area.
85
00:12:48,050 --> 00:12:50,050
A man in his condition
can't get very far.
86
00:12:54,133 --> 00:12:56,133
Water for the guest in room four.
87
00:12:56,425 --> 00:12:57,425
Oh, no.
88
00:12:57,625 --> 00:12:58,300
Again?
89
00:12:58,500 --> 00:12:59,175
What's he trying to do?
90
00:12:59,375 --> 00:13:00,466
Get in the Guinness Book of Records?
91
00:13:05,258 --> 00:13:06,258
Would you like a drink?
92
00:13:06,458 --> 00:13:07,258
Oh, yes.
93
00:13:07,458 --> 00:13:08,092
Okay.
94
00:13:34,258 --> 00:13:35,258
Can I come in?
95
00:13:39,258 --> 00:13:40,424
I brought the water, sir?
96
00:13:41,550 --> 00:13:42,925
Leave it on the table.
97
00:13:44,258 --> 00:13:45,258
Yes, sir.
98
00:13:51,425 --> 00:13:55,258
Would you like to have
your room done now, sir?
99
00:13:59,467 --> 00:14:00,467
Sir?
100
00:14:02,383 --> 00:14:06,883
Hmmm.
101
00:14:14,133 --> 00:14:15,424
Oh, shit.
102
00:14:15,717 --> 00:14:16,717
Oh, I'm sorry.
103
00:14:21,425 --> 00:14:22,425
Ow.
104
00:14:22,625 --> 00:14:23,383
Oh, have you hurt yourself?
105
00:14:40,217 --> 00:14:41,217
Must,
106
00:14:44,633 --> 00:14:45,633
must do it.
107
00:15:02,383 --> 00:15:03,716
I'll get you a band-aid.
108
00:15:05,175 --> 00:15:06,300
No, it's nothing.
109
00:15:06,592 --> 00:15:07,592
Don't worry about it.
110
00:15:07,792 --> 00:15:09,425
Why don't you go clean room four.
111
00:15:09,717 --> 00:15:11,092
There's a disgusting smell in there.
112
00:15:11,383 --> 00:15:13,049
Okay, as usual I get the dirty job,
113
00:15:13,342 --> 00:15:14,717
but you get that cut medicated.
114
00:15:18,967 --> 00:15:19,967
Sir?
115
00:15:21,342 --> 00:15:22,342
Can I come in?
116
00:15:26,342 --> 00:15:27,342
Morning, sir.
117
00:15:48,592 --> 00:15:49,717
Sir?
118
00:15:50,008 --> 00:15:51,091
Are you all right?
119
00:15:52,383 --> 00:15:53,383
Do you need anything?
120
00:15:54,675 --> 00:15:55,675
Sir?
121
00:16:15,217 --> 00:16:18,092
Come on, move it, get moving!
122
00:16:22,508 --> 00:16:25,424
Upstairs, get upstairs, hurry it up.
123
00:16:27,508 --> 00:16:29,049
That's it, upstairs.
124
00:16:30,925 --> 00:16:32,258
Leave us alone.
125
00:16:34,883 --> 00:16:37,466
Come on, move it, up
there, right up there.
126
00:16:37,758 --> 00:16:40,299
Come on, that's it, in there.
127
00:16:40,592 --> 00:16:41,592
Get in there.
128
00:16:41,675 --> 00:16:42,675
Be calm. Do as you're told
129
00:16:42,842 --> 00:16:43,842
and nothing will happen to you.
130
00:16:44,758 --> 00:16:45,841
Do something.
131
00:16:46,133 --> 00:16:48,008
What do you want?
132
00:16:49,925 --> 00:16:51,633
What?
133
00:16:51,925 --> 00:16:53,841
What's the matter?
134
00:16:55,800 --> 00:16:57,216
Get everybody out of the room.
135
00:16:57,508 --> 00:16:58,508
Come on.
136
00:16:58,708 --> 00:17:00,174
Get 'em out of the room.
137
00:17:02,508 --> 00:17:03,508
Everybody outside.
138
00:17:03,675 --> 00:17:04,716
Take her downstairs
with the rest of them.
139
00:17:05,008 --> 00:17:07,174
Let go of me.
140
00:17:07,467 --> 00:17:08,467
That's it.
141
00:17:08,667 --> 00:17:09,300
Come on, get out there.
142
00:17:09,500 --> 00:17:11,674
What the hell's the matter with you?
143
00:17:11,967 --> 00:17:12,967
Downstairs.
144
00:17:13,167 --> 00:17:13,842
Out of my way.
145
00:17:14,042 --> 00:17:16,091
You can't treat me like this.
146
00:17:16,383 --> 00:17:17,383
Leave it to me.
147
00:17:17,508 --> 00:17:18,508
Out the way.
148
00:17:24,633 --> 00:17:26,424
Oh, Jesus, look at this.
149
00:17:37,425 --> 00:17:38,425
Oh, my God.
150
00:17:41,842 --> 00:17:42,842
Come on, quick.
151
00:17:43,008 --> 00:17:44,008
We found him!
152
00:17:59,800 --> 00:18:00,800
Yes.
153
00:18:01,758 --> 00:18:02,758
I see.
154
00:18:04,925 --> 00:18:06,341
Evacuate the premises
155
00:18:07,383 --> 00:18:09,841
and eliminate everyone there.
156
00:18:11,050 --> 00:18:12,841
We'll bury them in a mass grave.
157
00:18:14,342 --> 00:18:17,217
Then transport body of the infector
158
00:18:17,508 --> 00:18:20,966
with maximum precautions,
you know where.
159
00:18:23,758 --> 00:18:24,924
Well done, lieutenant.
160
00:18:50,550 --> 00:18:51,550
You may go.
161
00:18:51,633 --> 00:18:52,633
Yes, sir.
162
00:18:54,175 --> 00:18:55,258
Oh, doctor, it's you.
163
00:18:55,550 --> 00:18:57,008
Who told you to burn the body of the man
164
00:18:57,300 --> 00:18:58,883
infected with Death One?
165
00:18:59,175 --> 00:19:00,550
I had to close an episode.
166
00:19:00,842 --> 00:19:02,467
The episode could open again.
167
00:19:02,758 --> 00:19:04,008
Hadn't it ever occurred to you
168
00:19:04,300 --> 00:19:05,925
that the ashes assimilated into the air
169
00:19:06,217 --> 00:19:07,592
could fall back to Earth again?
170
00:19:09,883 --> 00:19:11,133
That's ridiculous.
171
00:19:11,425 --> 00:19:12,425
Pure science fiction.
172
00:19:37,717 --> 00:19:40,758
Welcome, brothers and sisters,
on this hot and sunny day.
173
00:19:41,050 --> 00:19:44,550
This is Blueheart welcoming
you to our beautiful bay.
174
00:19:44,842 --> 00:19:47,592
I can't see the traffic,
but I can hear it say,
175
00:19:47,883 --> 00:19:49,049
"You're gonna have to cool down,
176
00:19:49,342 --> 00:19:50,717
there's lots of shuckin' and jivin'
177
00:19:51,008 --> 00:19:52,216
all along the way."
178
00:19:52,508 --> 00:19:54,091
Everybody's heading for the country.
179
00:19:54,383 --> 00:19:56,258
Nature lovers, that's
what we're all becoming
180
00:19:56,550 --> 00:19:58,841
as we realize the city's
are killing us with pollution
181
00:19:59,133 --> 00:20:00,549
and stress.
182
00:20:00,842 --> 00:20:03,050
Scientists can do what
they want with our world,
183
00:20:03,342 --> 00:20:05,550
'cause we believe what
the scientists tell us.
184
00:20:05,842 --> 00:20:07,217
And what they tell us
is that there are only
185
00:20:07,508 --> 00:20:09,591
a few small traces of pollution left
186
00:20:09,883 --> 00:20:10,924
in the upper atmosphere.
187
00:20:11,217 --> 00:20:13,633
There is no danger to man.
188
00:20:13,925 --> 00:20:18,008
And if the danger is
gone, so is the fear.
189
00:20:18,300 --> 00:20:20,258
Now dig this hot new number.
190
00:20:29,550 --> 00:20:30,966
Look what sniffing coke does for you.
191
00:20:31,258 --> 00:20:32,424
Yeah, he's cooked.
192
00:20:34,008 --> 00:20:35,008
Hey, guys.
193
00:20:35,208 --> 00:20:36,549
This Blueheart's music's great, huh?
194
00:20:36,842 --> 00:20:37,842
Yeah, making me horny.
195
00:20:43,008 --> 00:20:44,466
Bo, remember the last pass we had?
196
00:20:44,758 --> 00:20:45,758
Sure do.
197
00:20:48,050 --> 00:20:49,133
That girl, what was her name?
198
00:20:49,425 --> 00:20:50,466
Cindy, Lindy, I don't know.
199
00:20:50,758 --> 00:20:53,091
I don't remember her
name, but I sure as hell
200
00:20:53,383 --> 00:20:54,674
remember her tits.
201
00:20:54,967 --> 00:20:55,967
Woo-hoo.
202
00:20:58,008 --> 00:20:59,008
Hi.
203
00:21:00,633 --> 00:21:01,633
Great.
204
00:21:01,833 --> 00:21:02,883
Hey, wanna join us?
205
00:21:03,175 --> 00:21:04,216
Like to get in the bus?
206
00:21:06,217 --> 00:21:07,967
Say, that's the girl I'd like.
207
00:21:08,258 --> 00:21:09,466
Hey, come here, hello.
208
00:21:09,758 --> 00:21:11,424
We love soldier boys.
209
00:21:11,717 --> 00:21:12,717
We think you're so cute.
210
00:21:13,800 --> 00:21:14,800
That's her.
211
00:21:19,342 --> 00:21:20,342
A beauty.
212
00:21:21,467 --> 00:21:23,758
She's the girl of my dreams.
213
00:21:25,258 --> 00:21:26,258
Are you real?
214
00:21:26,458 --> 00:21:27,258
Now I'm a dream girl.
215
00:21:29,800 --> 00:21:30,883
They're just three little soldier boys.
216
00:21:31,175 --> 00:21:32,466
Yeah, all alone in the world.
217
00:21:33,550 --> 00:21:36,466
Dina, why don't you let them
have one of your numbers?
218
00:21:36,758 --> 00:21:37,758
Okay.
219
00:21:37,958 --> 00:21:38,592
I'll get the radio.
220
00:21:42,550 --> 00:21:44,425
If they're from the base,
they could be useful to us.
221
00:21:44,717 --> 00:21:47,008
Suzanna's already got 'em
eating out of her hand.
222
00:21:47,300 --> 00:21:49,341
Well, you know, one
of them is kinda cute.
223
00:21:50,967 --> 00:21:51,967
Hey, if they get his passes,
224
00:21:52,008 --> 00:21:53,424
you two could pass as soldiers too.
225
00:21:53,717 --> 00:21:55,383
And then we could use their beach.
226
00:21:55,675 --> 00:21:56,966
Great idea.
227
00:21:58,342 --> 00:22:00,092
In a place like this,
finding beautiful girls
228
00:22:00,383 --> 00:22:01,841
can be a little tough, you know?
229
00:22:02,133 --> 00:22:04,799
Yes, I guess it's lucky
we have enough of 'em
230
00:22:05,092 --> 00:22:06,092
to go around.
231
00:22:06,383 --> 00:22:07,716
Suzanna and Carol seem
to be getting really
232
00:22:08,008 --> 00:22:09,008
worked up back there.
233
00:22:11,550 --> 00:22:12,675
Just look at 'em.
234
00:22:15,133 --> 00:22:16,133
Ha.
235
00:22:16,217 --> 00:22:17,800
Hey, maybe I'll take that one.
236
00:22:18,092 --> 00:22:19,675
You already made your choice.
237
00:22:19,967 --> 00:22:20,967
She's mine.
238
00:22:21,167 --> 00:22:21,883
You look great.
239
00:22:22,050 --> 00:22:23,050
Oh, beautiful.
240
00:22:23,092 --> 00:22:25,925
You all know about that
hole in the ozone layer
241
00:22:26,217 --> 00:22:27,800
caused by hairsprays and deodorants,
242
00:22:28,092 --> 00:22:30,800
so why do you people keep
right on buying that stuff?
243
00:22:31,092 --> 00:22:34,258
This next piece is called Nature,
244
00:22:34,550 --> 00:22:35,550
and while we're on the subject,
245
00:22:35,758 --> 00:22:37,591
I'd like say a few words about nature.
246
00:22:37,883 --> 00:22:40,133
We've been taught that
she's a lady and a mother.
247
00:22:40,425 --> 00:22:42,050
Think about her, she's made of honey,
248
00:22:42,342 --> 00:22:43,633
the wonder of growing things,
249
00:22:43,925 --> 00:22:44,966
she's the color of life.
250
00:22:45,258 --> 00:22:46,716
I'm asking you to conjure-
251
00:22:47,758 --> 00:22:48,758
What's wrong?
252
00:22:48,958 --> 00:22:49,758
Why'd you turn the radio off?
253
00:22:50,050 --> 00:22:51,050
Ecological bullshit.
254
00:22:51,250 --> 00:22:53,966
Now even Blueheart's
become an ecological nut.
255
00:22:54,258 --> 00:22:56,758
Don't smoke, don't pick
the flowers, don't fuck,
256
00:22:57,050 --> 00:22:58,466
don't do this, don't do that.
257
00:22:58,758 --> 00:23:00,383
Nobody can do anything anymore.
258
00:23:00,675 --> 00:23:02,800
Life's become a real
ecological pain in the ass.
259
00:23:03,092 --> 00:23:06,633
Now listen, if you don't
feel like my company,
260
00:23:06,925 --> 00:23:08,841
we can always turn back.
261
00:23:09,133 --> 00:23:12,466
No one is forcing us to
spend the weekend together.
262
00:23:12,758 --> 00:23:14,674
But it's got nothing to do with you.
263
00:23:16,217 --> 00:23:18,467
Well, I think nature is something
264
00:23:18,758 --> 00:23:21,341
that should be considered
sacred, that's all.
265
00:23:21,633 --> 00:23:23,633
Okay, but let's not
make a big deal of it.
266
00:23:23,925 --> 00:23:25,091
I like smoking.
267
00:23:25,383 --> 00:23:27,633
I take a toke on a
joint every now and then.
268
00:23:27,925 --> 00:23:30,258
And once in a while, I
like to piss on a bush.
269
00:23:30,550 --> 00:23:32,300
Am I gonna go to hell for that?
270
00:23:34,133 --> 00:23:36,091
No, not for so little.
271
00:23:36,383 --> 00:23:37,758
According to these Green Peace people,
272
00:23:38,050 --> 00:23:40,966
we're on the brink of total
extinction or something.
273
00:23:43,717 --> 00:23:44,717
Oh, my god.
274
00:23:44,917 --> 00:23:45,717
What's that?
275
00:23:46,383 --> 00:23:48,216
Looks like some hunter's gone crazy.
276
00:23:50,175 --> 00:23:52,966
I've never seen anything so sad.
277
00:23:53,258 --> 00:23:54,258
Let's get 'em off of the road.
278
00:23:54,342 --> 00:23:55,342
Yeah.
279
00:24:07,008 --> 00:24:08,091
Hey, look at this one.
280
00:24:08,383 --> 00:24:09,549
It looks alive.
281
00:24:09,842 --> 00:24:10,883
Mmm.
282
00:24:11,175 --> 00:24:12,175
What could have happened?
283
00:24:18,467 --> 00:24:19,842
Glen, Glen, Glen.
284
00:24:22,550 --> 00:24:23,925
Let's get out of here.
285
00:24:24,217 --> 00:24:26,300
Dig it, brothers and
sisters, up until now,
286
00:24:26,592 --> 00:24:28,592
I've been messin' around, but right now,
287
00:24:28,883 --> 00:24:30,758
I'm gonna play the
most all-consuming piece
288
00:24:31,050 --> 00:24:32,050
in my collection.
289
00:24:32,217 --> 00:24:35,050
Anyone who hears it, won't
be able to help themselves
290
00:24:35,342 --> 00:24:38,008
getting devilishly involved
in its hellish rhythms,
291
00:24:38,300 --> 00:24:42,591
so have a lovely witch's
sabbath with Peppy Satan.
292
00:24:47,300 --> 00:24:48,341
You're really gorgeous, you know that?
293
00:24:48,633 --> 00:24:49,633
Right this way.
294
00:24:49,833 --> 00:24:50,966
Don't lose 'em in the truck.
295
00:24:51,258 --> 00:24:52,258
Keep in line.
296
00:24:52,458 --> 00:24:53,758
Come on, come on.
297
00:25:02,508 --> 00:25:05,174
I Feel the time is now I
298
00:25:05,467 --> 00:25:08,925
I Don't wanna see a thing I
299
00:25:09,217 --> 00:25:13,592
I And I need I
300
00:25:13,883 --> 00:25:15,508
I Don't wanna see a thing I
301
00:25:15,800 --> 00:25:18,216
Hurry, Bo, that's Suzanna screaming.
302
00:25:26,425 --> 00:25:27,841
Oh, my God, my friend is in there.
303
00:25:28,133 --> 00:25:29,133
She's wounded all over.
304
00:25:29,333 --> 00:25:30,091
She's bad, real bad.
305
00:25:30,383 --> 00:25:31,383
Please, we have to do something-
306
00:25:31,583 --> 00:25:32,675
There's no hospital around here.
307
00:25:32,967 --> 00:25:34,592
There is a motel near here.
308
00:25:34,883 --> 00:25:36,008
We better take her there.
309
00:25:36,300 --> 00:25:38,216
After we've gotten
rid of the damn birds.
310
00:25:38,508 --> 00:25:39,508
Okay.
311
00:25:39,708 --> 00:25:40,342
I To the sky I
312
00:25:40,542 --> 00:25:44,383
I But the wings are staying aflight. I
313
00:25:57,175 --> 00:25:59,800
I can't take any more, Patricia.
314
00:26:01,383 --> 00:26:02,549
It's burning inside.
315
00:26:04,800 --> 00:26:06,383
Don't move, don't move.
316
00:26:06,675 --> 00:26:07,675
I'll get some water, okay?
317
00:26:07,925 --> 00:26:09,258
I'll be back, okay?
318
00:26:09,550 --> 00:26:10,550
Okay.
319
00:26:10,750 --> 00:26:11,383
Hurry, hurry.
320
00:26:12,133 --> 00:26:14,883
I I feel that something's bad I
321
00:26:15,175 --> 00:26:19,675
I I don't wanna say what I'm feeling I
322
00:26:21,258 --> 00:26:22,383
I Yeah I
323
00:26:22,675 --> 00:26:27,175
I I don't know that I'd only burn now I
324
00:26:27,633 --> 00:26:28,633
Hello?
325
00:26:34,550 --> 00:26:35,550
Hello?
326
00:26:39,092 --> 00:26:40,550
I need some water.
327
00:26:42,758 --> 00:26:43,883
Is there anybody here?
328
00:26:48,633 --> 00:26:51,174
Um, I need help.
329
00:26:57,925 --> 00:26:58,966
Who is it?
330
00:26:59,258 --> 00:27:00,258
Who's there?
331
00:27:11,092 --> 00:27:12,092
Anybody here?
332
00:27:18,425 --> 00:27:19,425
Anybody here?
333
00:27:41,217 --> 00:27:42,217
Nobody?
334
00:27:43,217 --> 00:27:44,467
Anybody in here?
335
00:27:46,383 --> 00:27:48,133
I just want some water.
336
00:27:51,467 --> 00:27:52,758
Anybody here?
337
00:29:33,550 --> 00:29:34,550
No!
338
00:29:48,800 --> 00:29:49,841
Oh, my lighter.
339
00:30:01,675 --> 00:30:02,675
Thank God.
340
00:30:02,875 --> 00:30:03,758
Start.
341
00:30:18,383 --> 00:30:19,383
Don't worry.
342
00:30:31,175 --> 00:30:33,050
10, 20, 30, 50, 80, 100.
343
00:30:34,092 --> 00:30:35,092
It won't stop.
344
00:30:35,342 --> 00:30:36,508
It won't stop.
345
00:30:36,800 --> 00:30:38,675
Here, give me that.
346
00:30:38,967 --> 00:30:40,800
Here, take a look at this.
347
00:30:41,092 --> 00:30:42,883
Doctor Holder, Doctor Holder.
348
00:30:43,175 --> 00:30:45,216
We must get this data to
the lab as soon as we can
349
00:30:45,508 --> 00:30:47,716
and have it examined properly.
350
00:30:48,008 --> 00:30:49,049
This isn't radioactivity.
351
00:30:49,342 --> 00:30:50,342
This is something else.
352
00:30:52,425 --> 00:30:53,425
Norma, come on.
353
00:30:53,675 --> 00:30:55,008
We're gonna see General Morton.
354
00:30:58,258 --> 00:30:59,299
General Morton.
355
00:30:59,592 --> 00:31:00,592
Yeah.
356
00:31:00,792 --> 00:31:02,050
Our instruments have detected
an enormous radioactive
357
00:31:02,342 --> 00:31:03,342
cloud in the air.
358
00:31:03,425 --> 00:31:04,425
That's not the worst of it.
359
00:31:04,625 --> 00:31:08,049
There have been numerous
incidents of inexplicable violence
360
00:31:08,342 --> 00:31:10,133
reported throughout the area.
361
00:31:10,425 --> 00:31:13,591
Murders, and people
are eating each other.
362
00:31:13,883 --> 00:31:14,883
Death One.
363
00:31:15,425 --> 00:31:18,091
We have to cut off the epidemic area.
364
00:31:18,383 --> 00:31:19,383
Cut it off?
365
00:31:19,583 --> 00:31:20,383
How?
366
00:31:20,583 --> 00:31:23,175
By continuing to kill
thousands of innocent victims?
367
00:31:23,467 --> 00:31:25,217
You got a better idea?
368
00:31:25,508 --> 00:31:26,924
Yeah, of course.
369
00:31:27,217 --> 00:31:29,925
We are already working on studying
370
00:31:30,217 --> 00:31:34,717
an antidote for what,
in my belief, is a virus.
371
00:31:36,383 --> 00:31:38,758
We're looking for an
element which will enable us
372
00:31:39,050 --> 00:31:41,341
to stop this virus from reproducing.
373
00:31:42,383 --> 00:31:43,383
Fine.
374
00:31:44,050 --> 00:31:47,133
In the meantime, we'll
do things our way.
375
00:31:49,800 --> 00:31:53,383
General Morton, when you
asked us to work on Death One,
376
00:31:53,675 --> 00:31:57,716
you should've told us
about the risks involved.
377
00:31:58,008 --> 00:31:59,341
We didn't know ourselves.
378
00:31:59,633 --> 00:32:01,341
You're the scientist, the brains.
379
00:32:01,633 --> 00:32:04,216
We're just simple
soldiers and react as such.
380
00:32:05,175 --> 00:32:06,175
Colin, Cheney.
381
00:32:06,375 --> 00:32:07,092
Yes, sir.
382
00:32:07,292 --> 00:32:07,967
Get the anti-contamination squad ready
383
00:32:08,167 --> 00:32:09,425
and put all units on red alert.
384
00:32:09,717 --> 00:32:11,050
Yes, sir.
385
00:32:11,342 --> 00:32:12,550
General, if you are going to-
386
00:32:12,842 --> 00:32:15,633
Doctor Holder, if you're
going to find that antidote,
387
00:32:15,925 --> 00:32:18,591
do it quickly.
388
00:32:18,883 --> 00:32:21,258
I can't afford to wait for you.
389
00:32:43,175 --> 00:32:44,925
What happened to the hotel?
390
00:32:45,217 --> 00:32:46,383
It's a mess.
391
00:32:46,675 --> 00:32:47,675
Okay, this way.
392
00:32:47,875 --> 00:32:48,508
Come on.
393
00:32:49,800 --> 00:32:50,883
Watch your step.
394
00:32:53,633 --> 00:32:55,174
Shit.
395
00:32:55,467 --> 00:32:56,508
Careful.
396
00:32:56,800 --> 00:32:57,800
Take it easy now.
397
00:33:00,800 --> 00:33:03,008
Christ, what a disaster.
398
00:33:03,300 --> 00:33:04,633
This place is unrecognizable.
399
00:33:04,925 --> 00:33:06,341
I don't like the looks of this.
400
00:33:06,633 --> 00:33:07,633
Wait, lay her down here.
401
00:33:07,833 --> 00:33:08,633
Be careful.
402
00:33:08,758 --> 00:33:09,799
There's not a soul here.
403
00:33:10,092 --> 00:33:12,050
No desk clerk, no maids, no one.
404
00:33:12,342 --> 00:33:13,383
How's the girl?
405
00:33:13,675 --> 00:33:14,675
Not too good.
406
00:33:14,925 --> 00:33:17,800
She has a high fever and there's
puss oozing from the wound.
407
00:33:18,092 --> 00:33:19,092
This is ridiculous.
408
00:33:19,133 --> 00:33:20,299
A week ago this place
was buzzing with life.
409
00:33:20,592 --> 00:33:22,050
Now it's buzzing with flies.
410
00:33:25,467 --> 00:33:26,467
Don't worry, Lia.
411
00:33:26,667 --> 00:33:27,300
We'll get a doctor to see you soon.
412
00:33:32,258 --> 00:33:34,008
This isn't puss, you know.
413
00:33:35,217 --> 00:33:36,467
It's something much worse.
414
00:33:40,092 --> 00:33:41,383
We've gotta get hold of some penicillin.
415
00:33:41,675 --> 00:33:42,675
Well, I studied medicine for a bit
416
00:33:42,925 --> 00:33:44,883
and let me tell you, penicillin
would be no use for that.
417
00:33:45,175 --> 00:33:46,175
Well, what do you suggest?
418
00:33:46,375 --> 00:33:47,050
A doctor.
419
00:33:47,250 --> 00:33:48,633
This is a serious infection.
420
00:33:48,925 --> 00:33:49,925
You think it's contagious?
421
00:33:49,967 --> 00:33:50,967
No, why should it be?
422
00:33:51,167 --> 00:33:52,175
But we should take precaution.
423
00:33:52,467 --> 00:33:53,467
We need a doctor.
424
00:33:53,667 --> 00:33:54,258
Well, where the hell
we gonna find a doctor
425
00:33:54,458 --> 00:33:55,758
in this God-forsaken place?
426
00:33:56,050 --> 00:33:57,716
Oh, Jesus, that's all we need.
427
00:33:58,008 --> 00:33:59,008
I keep telling you,
we need medical help.
428
00:33:59,208 --> 00:34:00,341
Can't take Lia anywhere.
429
00:34:05,883 --> 00:34:08,341
Oh, my God, she's
getting suddenly worse.
430
00:34:09,425 --> 00:34:11,466
Kenny, what's that noise?
431
00:34:11,758 --> 00:34:14,133
It's coming from above.
432
00:34:14,425 --> 00:34:15,633
I'm gonna check it out upstairs.
433
00:34:15,925 --> 00:34:16,925
Yeah, do that.
434
00:34:17,125 --> 00:34:18,425
This girl needs a place to lie down.
435
00:36:22,217 --> 00:36:24,050
Hey, take it easy.
436
00:36:25,883 --> 00:36:26,883
Come on, come on.
437
00:36:27,092 --> 00:36:28,300
I found a crate full of guns downstairs.
438
00:36:28,592 --> 00:36:29,592
Come on.
439
00:36:33,133 --> 00:36:34,133
Here, take a look.
440
00:36:37,175 --> 00:36:38,800
They're all in very good condition.
441
00:36:44,633 --> 00:36:45,799
Oh, my God.
442
00:36:46,092 --> 00:36:47,092
Look at Lia.
443
00:36:47,292 --> 00:36:49,341
Look at those wounds.
444
00:36:49,633 --> 00:36:50,633
Blood.
445
00:36:53,633 --> 00:36:54,799
It's so dark.
446
00:36:56,217 --> 00:36:58,633
How 'bout us going to
find a doctor together?
447
00:36:58,925 --> 00:37:02,466
I'd like to go.
448
00:37:02,758 --> 00:37:03,758
We ought to take her upstairs.
449
00:37:03,967 --> 00:37:06,133
Yeah, she'd be much
better off in a bedroom
450
00:37:06,425 --> 00:37:07,425
on a real bed.
451
00:37:08,467 --> 00:37:09,967
We should wait for the others.
452
00:37:16,008 --> 00:37:17,841
Hey, they found a crate of weapons
453
00:37:18,133 --> 00:37:19,133
by the looks of it.
454
00:37:19,333 --> 00:37:20,258
Great, we'll need them.
455
00:37:22,133 --> 00:37:23,133
I think we should all move upstairs.
456
00:37:23,383 --> 00:37:24,549
Come on, everybody take a corner.
457
00:37:24,842 --> 00:37:25,842
We'll take her upstairs.
458
00:37:26,008 --> 00:37:27,299
Easy, 985V-
459
00:37:27,592 --> 00:37:28,842
Careful.
460
00:37:29,133 --> 00:37:30,133
This way.
461
00:37:30,333 --> 00:37:31,758
Careful.
462
00:37:32,050 --> 00:37:33,425
Don't worry, it's all gonna be fine.
463
00:37:33,717 --> 00:37:34,717
Slowly.
464
00:37:45,383 --> 00:37:46,508
I hope I didn't ruin your weekend.
465
00:37:47,967 --> 00:37:51,842
Ah, well, we didn't
have anything else to do.
466
00:37:55,550 --> 00:37:56,758
You plan anything?
467
00:37:57,050 --> 00:37:58,050
No, nothing really.
468
00:37:58,250 --> 00:37:59,299
I'm free.
469
00:37:59,592 --> 00:38:00,800
How 'bout that.
470
00:38:01,842 --> 00:38:03,300
I'm free, too.
471
00:38:03,592 --> 00:38:05,383
In other words, I don't
have a steady girl,
472
00:38:05,675 --> 00:38:06,966
though I wish I did.
473
00:38:07,258 --> 00:38:11,049
You are to shoot anyone moving
in the contaminated area,
474
00:38:11,342 --> 00:38:12,758
regardless.
475
00:38:14,467 --> 00:38:17,758
Your orders are to continue
closing off the area
476
00:38:18,050 --> 00:38:20,466
with all mobile units,
including helicopters.
477
00:38:22,300 --> 00:38:25,383
No one must get out alive.
478
00:38:25,675 --> 00:38:26,675
No one.
479
00:38:31,883 --> 00:38:33,299
I don't like it here.
480
00:38:36,675 --> 00:38:38,591
Why is it so quiet?
481
00:38:39,550 --> 00:38:41,050
There isn't a soul around.
482
00:38:42,967 --> 00:38:45,675
Heck, they're probably
spending the night out.
483
00:39:23,425 --> 00:39:24,425
Christ.
484
00:39:24,625 --> 00:39:25,258
What's wrong?
485
00:39:25,458 --> 00:39:26,092
What's the matter with this thing?
486
00:39:27,467 --> 00:39:28,800
There's something wrong with the engine.
487
00:39:31,175 --> 00:39:32,175
Come on out.
488
00:39:40,508 --> 00:39:41,508
What is it?
489
00:39:41,708 --> 00:39:43,092
Shit, we're gonna have
to go and find water
490
00:39:43,383 --> 00:39:44,383
for the radiator.
491
00:39:44,583 --> 00:39:45,258
L'll go.
492
00:40:00,717 --> 00:40:01,967
Anyone there?
493
00:40:10,967 --> 00:40:12,425
Please, answer me.
494
00:40:14,717 --> 00:40:16,800
What kind of dump is this?
495
00:40:23,800 --> 00:40:26,758
Listen, we're stuck because
our Jeep's broken down outside
496
00:40:27,050 --> 00:40:28,216
and we need help.
497
00:40:31,425 --> 00:40:32,425
Hello?
498
00:40:44,258 --> 00:40:45,591
Is anybody there?
499
00:40:56,717 --> 00:40:57,717
Hello?
500
00:41:19,800 --> 00:41:21,591
Why don't you answer me?
501
00:42:15,550 --> 00:42:18,091
Damn, there's nobody here.
502
00:42:23,383 --> 00:42:24,383
Help!
503
00:42:29,258 --> 00:42:30,258
Help!
504
00:42:31,508 --> 00:42:32,508
Bo!
505
00:42:36,383 --> 00:42:37,383
Help!
506
00:42:42,425 --> 00:42:43,425
Help!
507
00:42:45,258 --> 00:42:46,258
Oh!
508
00:46:11,883 --> 00:46:13,133
This is Blueheart.
509
00:46:13,425 --> 00:46:14,466
We're interrupting our music program
510
00:46:14,758 --> 00:46:17,299
to make an important
announcement to all our listeners.
511
00:46:18,467 --> 00:46:20,383
Something serious is happening
in this part of the world,
512
00:46:20,675 --> 00:46:22,175
something extremely unpleasant.
513
00:46:22,467 --> 00:46:24,675
We've been getting a constant
stream of phone calls.
514
00:46:24,967 --> 00:46:27,258
There is a wave of incredible violence
515
00:46:27,550 --> 00:46:28,550
sweeping the country.
516
00:46:28,750 --> 00:46:31,758
Murders, rape, whole families
wiped out in their home.
517
00:46:32,050 --> 00:46:34,508
Men, women, and children of all ages
518
00:46:34,800 --> 00:46:36,466
are sharing the same fate.
519
00:46:36,758 --> 00:46:38,299
The dead are rising up again
520
00:46:39,425 --> 00:46:40,966
and murdering their own
friends and relatives,
521
00:46:41,258 --> 00:46:42,966
then they eat the bodies.
522
00:46:44,550 --> 00:46:45,550
The military authorities assure us
523
00:46:45,842 --> 00:46:47,758
that the situation is under control.
524
00:46:48,050 --> 00:46:49,633
However, we would like to list for you
525
00:46:49,925 --> 00:46:51,258
the hospitals and police stations,
526
00:46:51,550 --> 00:46:52,800
which are in condition to help you.
527
00:46:53,092 --> 00:46:56,050
Also, places where the
desperate can take refuge
528
00:46:56,342 --> 00:46:58,008
when their homes are no longer safe.
529
00:46:58,300 --> 00:47:01,383
Here is Vince Raven to
read the list for you.
530
00:47:02,508 --> 00:47:04,424
Santa Monica General Hospital,
531
00:47:04,717 --> 00:47:06,383
the Red Cross Center at Pansolito,
532
00:47:06,675 --> 00:47:08,508
Patania Police Station,
533
00:47:08,800 --> 00:47:10,800
the municipal building in Santa Cruz,
534
00:47:11,092 --> 00:47:12,717
the convent at Call Ria,
535
00:47:13,008 --> 00:47:15,091
the military base hospital at Mumba.
536
00:47:57,133 --> 00:47:58,299
Los Panos Hospital,
537
00:47:58,592 --> 00:48:00,758
the Church of the Blessed
Virgin in San Antonio.
538
00:48:13,842 --> 00:48:14,883
Stop!
539
00:48:15,175 --> 00:48:16,175
Please, stop.
540
00:48:16,375 --> 00:48:17,050
Stop.
541
00:48:17,217 --> 00:48:19,008
Quick, get in.
542
00:48:19,300 --> 00:48:20,300
Where are you going?
543
00:48:20,342 --> 00:48:21,342
Santa Monica Hospital.
544
00:48:21,633 --> 00:48:22,633
It's the nearest.
545
00:48:36,092 --> 00:48:38,717
Holy mother of God, please help.
546
00:48:39,008 --> 00:48:40,008
Help her.
547
00:48:41,842 --> 00:48:42,842
I don't understand it.
548
00:48:42,883 --> 00:48:45,591
Look at the state she's in.
549
00:48:45,883 --> 00:48:46,883
Please, help her.
550
00:48:47,133 --> 00:48:48,383
I just can't figure it out.
551
00:48:49,383 --> 00:48:50,383
Her pulse is low.
552
00:48:51,592 --> 00:48:53,258
Her heartbeat's minimal.
553
00:48:53,550 --> 00:48:56,341
Her body temperature's extremely low.
554
00:48:57,300 --> 00:48:58,633
Her blood pressure's zero.
555
00:49:00,800 --> 00:49:01,800
It's absurd.
556
00:49:02,008 --> 00:49:03,591
It doesn't make sense.
557
00:49:03,883 --> 00:49:06,091
How can she still be
alive in this condition?
558
00:49:06,383 --> 00:49:09,466
Please, don't let her die.
559
00:49:10,842 --> 00:49:13,050
She has all the signs of rigor mortis.
560
00:49:14,175 --> 00:49:18,383
I'd say she's been clinically
dead for at least two hours.
561
00:49:21,175 --> 00:49:22,425
This is the first time
that I've ever seen
562
00:49:22,717 --> 00:49:24,175
anything like this.
563
00:49:27,258 --> 00:49:28,674
Let's just hope that Carole and that boy
564
00:49:28,967 --> 00:49:29,967
come back soon.
565
00:49:31,050 --> 00:49:33,925
Right, because apart
from everything else,
566
00:49:34,217 --> 00:49:38,092
I don't know if this
disease is contagious.
567
00:49:38,383 --> 00:49:40,008
Listen, listen, everyone.
568
00:49:40,300 --> 00:49:42,841
Now this is an emergency announcement.
569
00:49:43,133 --> 00:49:46,216
No one is to leave their houses tonight.
570
00:49:46,508 --> 00:49:48,133
This is Blueheart.
571
00:49:48,425 --> 00:49:50,925
The special branch
tactical squad from the army
572
00:49:51,217 --> 00:49:52,842
has already quarantined
off the danger zones
573
00:49:53,133 --> 00:49:56,716
and has issued warnings that
no one cross these boundafles
574
00:49:57,008 --> 00:49:59,758
in either direction, so as
to prevent the contamination
575
00:50:00,050 --> 00:50:01,383
from spreading.
576
00:50:01,675 --> 00:50:04,633
The public should be
in no further danger
577
00:50:04,925 --> 00:50:05,925
as long as everyone-
578
00:50:05,967 --> 00:50:06,967
It's gonna get dark soon.
579
00:50:07,133 --> 00:50:08,758
We're gonna have to keep
watch outside the hotel.
580
00:50:09,050 --> 00:50:10,050
Please, don't go out-
581
00:50:10,133 --> 00:50:11,133
I'm gonna take guard first.
582
00:50:11,217 --> 00:50:12,758
We'll be bringing you regular-
583
00:50:13,050 --> 00:50:14,050
R0g_
584
00:50:14,250 --> 00:50:15,633
On how the situation is progressing as-
585
00:50:15,925 --> 00:50:16,925
You relieve me in a
couple of hours, okay?
586
00:50:17,175 --> 00:50:18,175
Okay.
587
00:50:20,925 --> 00:50:22,716
Haven't eaten anything
since this morning.
588
00:50:23,008 --> 00:50:24,008
I'm starving.
589
00:50:24,208 --> 00:50:24,842
How about you?
590
00:50:25,042 --> 00:50:26,550
Let's see if there's anything
to eat in the kitchen.
591
00:50:47,300 --> 00:50:50,425
There doesn't seem to be anything here.
592
00:50:50,717 --> 00:50:52,467
I'll bet that fridge is empty too, huh?
593
00:51:03,050 --> 00:51:04,050
No!
594
00:51:26,425 --> 00:51:28,175
Patricia, where are we going?
595
00:51:28,467 --> 00:51:29,883
To the hospital, Glen.
596
00:51:30,175 --> 00:51:31,341
It's all right.
597
00:51:31,633 --> 00:51:33,758
We're real close to the hotel.
598
00:51:34,800 --> 00:51:37,175
My friends are there waiting for me.
599
00:51:37,467 --> 00:51:39,383
They'll be pretty worried by now.
600
00:51:39,675 --> 00:51:40,675
I'd like to drop in.
601
00:51:41,675 --> 00:51:42,883
Okay.
602
00:51:43,175 --> 00:51:44,800
This is serious business, people.
603
00:51:45,092 --> 00:51:47,967
Let me repeat the warning
given by Vince Raven.
604
00:51:48,258 --> 00:51:51,591
No one, no one is to leave their home
605
00:51:51,883 --> 00:51:53,716
for any reason whatsoever.
606
00:51:54,008 --> 00:51:56,841
From now on, this station
will issue bulletins
607
00:51:57,133 --> 00:51:59,716
every half an hour in association
with police headquarters,
608
00:52:00,008 --> 00:52:03,049
but for the moment, the
most important warning is,
609
00:52:03,342 --> 00:52:06,758
do not, I repeat, do
not go out of doors.
610
00:52:07,050 --> 00:52:08,841
I'm feeling better, Patricia,
611
00:52:09,133 --> 00:52:11,299
but I'm thirsty for your blood.
612
00:52:18,342 --> 00:52:19,342
I can't hold him.
613
00:52:23,258 --> 00:52:25,508
I gotta stop the car.
614
00:52:25,800 --> 00:52:26,800
Run for it!
615
00:52:41,217 --> 00:52:42,508
Run!
616
00:52:42,800 --> 00:52:43,800
Get away!
617
00:54:49,133 --> 00:54:50,133
Here.
618
00:54:50,342 --> 00:54:51,342
Thanks.
619
00:54:52,800 --> 00:54:53,966
Everything quiet?
620
00:54:54,258 --> 00:54:55,758
I keep getting the impression
621
00:54:56,050 --> 00:54:57,550
there's somebody watching us.
622
00:54:57,842 --> 00:55:00,175
I thought I saw movement
and heard a strange sound.
623
00:55:04,467 --> 00:55:06,467
Bo's been gone for more than five hours.
624
00:55:07,925 --> 00:55:09,800
It is kind of worrying.
625
00:55:10,092 --> 00:55:12,675
I bet you anything he's just
making out with that girl.
626
00:55:14,383 --> 00:55:15,883
What a lousy situation.
627
00:55:16,967 --> 00:55:18,800
Everything was great 'til this morning.
628
00:55:22,217 --> 00:55:24,717
Listen, it's starting again.
629
00:55:25,008 --> 00:55:26,841
It sounds like someone being scalped.
630
00:55:29,175 --> 00:55:30,341
It sure does.
631
00:55:51,258 --> 00:55:52,258
Nancy.
632
00:56:05,633 --> 00:56:06,633
Nancy.
633
00:56:14,633 --> 00:56:15,633
Nancy.
634
00:57:12,258 --> 00:57:14,841
There's someone in the camper.
635
00:57:18,550 --> 00:57:19,550
Who is it?
636
00:57:49,300 --> 00:57:50,591
Help.
637
00:57:50,883 --> 00:57:51,883
Help me.
638
00:57:51,967 --> 00:57:54,383
They're coming, they're coming!
639
00:57:54,675 --> 00:57:56,675
They want to eat us.
640
00:57:56,967 --> 00:57:58,008
Pull yourself together.
641
00:57:58,300 --> 00:57:59,800
They want our human flesh!
642
00:58:00,092 --> 00:58:02,800
Oh, they're monsters, monsters!
643
00:58:03,092 --> 00:58:04,092
Oh, oh.
644
00:58:09,925 --> 00:58:11,258
Oh, my God, look!
645
00:58:12,592 --> 00:58:14,508
There's much more that we can't see.
646
00:58:14,800 --> 00:58:16,758
They'll come, they'll come.
647
00:58:17,050 --> 00:58:18,050
They killed him.
648
00:58:18,300 --> 00:58:19,300
Nancy, what is it?
649
00:58:19,508 --> 00:58:20,716
What happened up there?
650
00:58:23,300 --> 00:58:24,383
All right, everybody listen to me.
651
00:58:24,675 --> 00:58:25,966
We gotta start barricading ourselves in
652
00:58:26,258 --> 00:58:27,258
before these things attack.
653
00:58:27,383 --> 00:58:28,383
All right, let's go!
654
00:58:29,342 --> 00:58:30,342
Come on, David, move it.
655
00:58:30,542 --> 00:58:31,342
Move!
656
00:59:04,717 --> 00:59:06,800
This will collapse if
they attack all at once.
657
00:59:07,092 --> 00:59:08,092
Well, let's hope they don't.
658
00:59:27,508 --> 00:59:29,549
All right, this should
hold 'em for a while.
659
00:59:29,842 --> 00:59:30,842
Come on.
660
01:00:36,633 --> 01:00:37,633
Everybody, open fire.
661
01:00:37,675 --> 01:00:38,675
Now!
662
01:00:59,217 --> 01:01:00,300
Let him go.
663
01:01:00,592 --> 01:01:01,592
Let him go!
664
01:01:49,800 --> 01:01:50,800
Come on, go and join the others.
665
01:01:51,000 --> 01:01:51,800
Move, move!
666
01:02:12,800 --> 01:02:13,800
Damn you!
667
01:02:14,633 --> 01:02:15,758
Die!
668
01:02:58,342 --> 01:02:59,342
Oh.
669
01:03:00,383 --> 01:03:01,383
Let's get out of here.
670
01:03:01,583 --> 01:03:02,342
This place is trouble.
671
01:03:17,592 --> 01:03:18,592
Jump, quick.
672
01:03:21,883 --> 01:03:23,091
I'll help you.
673
01:03:25,258 --> 01:03:27,508
Stay here and don't move, huh?
674
01:03:27,800 --> 01:03:29,133
Easy, take it easy.
675
01:03:33,300 --> 01:03:34,550
Come on, I'll help you.
676
01:03:34,842 --> 01:03:35,842
Lean on me.
677
01:04:09,842 --> 01:04:10,883
My damn leg.
678
01:04:25,842 --> 01:04:26,842
What's up, Roger?
679
01:04:27,133 --> 01:04:28,716
Wait there.
680
01:04:47,342 --> 01:04:48,342
I'm going on ahead.
681
01:04:48,467 --> 01:04:50,675
Stay where you are.
682
01:05:06,217 --> 01:05:07,383
Roger, are you all right?
683
01:05:07,675 --> 01:05:08,841
Don't come, Kenny!
684
01:05:09,133 --> 01:05:10,966
Look after the girls.
685
01:07:21,467 --> 01:07:23,133
Kenny, come on, there's
some canoes here.
686
01:07:23,425 --> 01:07:24,425
We can paddle upstream.
687
01:08:03,883 --> 01:08:04,966
Well, I think the right count on there-
688
01:08:05,258 --> 01:08:08,049
Yeah, you wouldn't be able to.
689
01:08:08,342 --> 01:08:09,342
You see, put-
690
01:08:09,542 --> 01:08:10,300
Hey, take a look at this, will ya?
691
01:08:10,508 --> 01:08:11,508
Sure, yeah.
692
01:08:11,708 --> 01:08:12,425
Okay.
693
01:08:12,633 --> 01:08:13,633
That's good.
694
01:08:15,217 --> 01:08:17,300
Well, these combines
seem to be the right ones.
695
01:08:17,592 --> 01:08:20,133
Push that one over right down here.
696
01:08:22,258 --> 01:08:23,466
Could be a better one.
697
01:08:23,758 --> 01:08:24,758
Could be.
698
01:08:25,008 --> 01:08:27,674
Well, if we put these
two molecules together.
699
01:08:27,967 --> 01:08:29,133
That might work.
700
01:08:29,425 --> 01:08:30,883
We could try, anyway.
701
01:08:32,342 --> 01:08:34,425
How are you progressing?
702
01:08:36,717 --> 01:08:38,508
I think we might've found something.
703
01:08:40,592 --> 01:08:42,217
At least we'll be able to put an end
704
01:08:42,508 --> 01:08:45,049
to this useless slaughter.
705
01:08:45,342 --> 01:08:46,758
Useless slaughter?
706
01:08:47,800 --> 01:08:49,466
What do you want me to do?
707
01:08:49,758 --> 01:08:51,716
Let the epidemic spread even further?
708
01:08:52,717 --> 01:08:55,425
It won't be your weapons
that end this epidemic,
709
01:08:55,717 --> 01:08:57,675
but our antidote.
710
01:08:59,008 --> 01:09:01,883
My men quarantined
off the epidemic area.
711
01:09:02,175 --> 01:09:04,841
By tomorrow, the situation
will be under control.
712
01:09:06,758 --> 01:09:08,758
And what are you gonna
do with the bodies?
713
01:09:09,050 --> 01:09:10,050
Burn them again?
714
01:09:12,508 --> 01:09:16,091
Any living creature in
the contaminated area
715
01:09:16,383 --> 01:09:19,133
is not gonna get out alive.
716
01:09:20,425 --> 01:09:23,258
You can count on that, Dr. Holder.
717
01:09:46,258 --> 01:09:48,424
Brothers and sisters,
the nightmare is over.
718
01:09:48,717 --> 01:09:50,925
We have managed to
stop the horror at last.
719
01:09:51,217 --> 01:09:52,717
Nobody knows how it began.
720
01:09:53,008 --> 01:09:54,841
Horrors which, until yesterday,
721
01:09:55,133 --> 01:09:56,466
we kept locked in our dreams,
722
01:09:56,758 --> 01:09:59,174
things we dared not imagine
suddenly became reality.
723
01:10:00,300 --> 01:10:01,800
People died from a strange epidemic
724
01:10:02,092 --> 01:10:04,675
and then came back to
life, hunting, killing,
725
01:10:04,967 --> 01:10:07,925
and then devouring other human beings.
726
01:10:08,217 --> 01:10:10,217
They ate their friends
and their loved ones,
727
01:10:10,508 --> 01:10:13,049
their fathers, even their own children.
728
01:10:13,342 --> 01:10:16,300
We have lived through an
appallingly horrific episode,
729
01:10:16,592 --> 01:10:18,633
but now, at last, news has reached us
730
01:10:18,925 --> 01:10:21,258
from military headquarters,
that the situation
731
01:10:21,550 --> 01:10:23,341
is fully under control.
732
01:10:23,633 --> 01:10:25,591
Take your loved ones to
the decontamination squad
733
01:10:25,883 --> 01:10:26,883
for treatment.
734
01:10:28,092 --> 01:10:29,758
They know what to do
and will end the misery
735
01:10:30,050 --> 01:10:31,466
of all those afflicted.
736
01:10:31,758 --> 01:10:33,966
The decontamination
squads are disinfecting
737
01:10:34,258 --> 01:10:37,008
the whole area, and special vaccines
738
01:10:37,300 --> 01:10:39,466
are being given to the
victims of this new disease,
739
01:10:39,758 --> 01:10:41,216
which cure them at once.
740
01:10:41,508 --> 01:10:43,549
Official sources have
requested that I make an appeal.
741
01:10:43,842 --> 01:10:48,342
If any of you encounter these
heroic young men in masks
742
01:10:49,258 --> 01:10:52,258
and white overalls,
run to them for help.
743
01:10:52,550 --> 01:10:53,883
They will help you.
744
01:11:58,342 --> 01:11:59,342
I can't go on.
745
01:11:59,592 --> 01:12:01,258
This whole thing's exhausting.
746
01:12:01,550 --> 01:12:03,050
Oh, you're still bleeding.
747
01:12:05,925 --> 01:12:08,133
I'm gonna have to
bandage this really tight.
748
01:12:09,258 --> 01:12:10,258
Sorry.
749
01:12:10,458 --> 01:12:11,133
I know it hurts,
750
01:12:11,333 --> 01:12:12,092
grit your teeth.
751
01:12:38,133 --> 01:12:40,133
Coo coo coo coo coo, bah.
752
01:12:40,425 --> 01:12:42,091
You're our lunch.
753
01:12:43,758 --> 01:12:44,758
Come back here.
754
01:12:47,842 --> 01:12:48,842
Damn it.
755
01:12:49,042 --> 01:12:50,300
Slow down, you, whoa.
756
01:12:52,300 --> 01:12:53,300
Oh.
757
01:12:54,383 --> 01:12:55,383
Oh.
758
01:12:57,300 --> 01:12:58,300
Oh.
759
01:13:30,467 --> 01:13:31,467
Who fired?
760
01:13:37,008 --> 01:13:39,008
Let's go, let's go, let's
get out of here quick.
761
01:13:47,842 --> 01:13:48,925
Calling Vulture One, in Zone L
762
01:13:49,217 --> 01:13:50,592
of dis-infestation North.
763
01:13:50,883 --> 01:13:52,341
We found five locusts.
764
01:13:52,633 --> 01:13:54,841
One is dead, but four got away.
765
01:13:55,133 --> 01:13:57,924
They're heading right into your arms.
766
01:13:58,217 --> 01:14:00,217
Roger, L division.
767
01:14:00,508 --> 01:14:01,508
This is Vulture One.
768
01:14:01,708 --> 01:14:03,591
We'll take care of those four.
769
01:14:03,883 --> 01:14:06,216
We've done a mop up
operation in nearby village.
770
01:14:09,050 --> 01:14:12,008
They say it's crawling
with pests down there.
771
01:14:12,300 --> 01:14:13,300
Over and out.
772
01:14:16,425 --> 01:14:17,425
Let's get moving.
773
01:14:17,625 --> 01:14:18,425
We're getting short of fuel.
774
01:14:20,133 --> 01:14:21,133
There's the village.
775
01:14:23,883 --> 01:14:24,883
If we're gonna land there,
776
01:14:25,133 --> 01:14:26,508
we better deal with them first.
777
01:14:29,800 --> 01:14:31,966
Go ahead, Victor, kill them all.
778
01:14:40,883 --> 01:14:41,883
Let's get to work right away.
779
01:14:42,050 --> 01:14:43,341
Don't forget to keep your eyes open.
780
01:14:43,633 --> 01:14:45,883
You don't wanna end up as
dinner for those monsters.
781
01:14:46,175 --> 01:14:48,091
Keep me covered, while
I fill up with fuel.
782
01:14:48,383 --> 01:14:50,424
Well, gentlemen, I'm pleased to announce
783
01:14:50,717 --> 01:14:53,758
that we're about to leave you in peace.
784
01:14:54,050 --> 01:14:58,008
The laboratory is no longer
in a state of emergency,
785
01:14:58,300 --> 01:15:02,508
the contaminated area
has been surrounded.
786
01:15:02,800 --> 01:15:05,091
It's just a matter of hours.
787
01:15:06,675 --> 01:15:08,341
Before you leave, General Morton,
788
01:15:10,217 --> 01:15:12,342
I should like to inform you
789
01:15:12,633 --> 01:15:17,133
that the epidemic started
with the burning of the body.
790
01:15:17,425 --> 01:15:18,425
Oh?
791
01:15:19,175 --> 01:15:22,133
The heat mutated the virus,
792
01:15:22,425 --> 01:15:25,091
made it resistant to oxygen,
793
01:15:25,383 --> 01:15:27,841
and let it escape.
794
01:15:28,133 --> 01:15:29,133
Go on.
795
01:15:30,175 --> 01:15:33,008
None of us, none of us in the center
796
01:15:33,300 --> 01:15:37,175
has been able to establish,
with any degree of certainty,
797
01:15:37,467 --> 01:15:39,842
the perimeter of the contamination
798
01:15:40,133 --> 01:15:41,549
in the atmosphere.
799
01:15:41,842 --> 01:15:44,467
It would only take a rain shower
800
01:15:44,758 --> 01:15:48,883
or some other simple
climatic manifestation
801
01:15:49,175 --> 01:15:52,841
and the virus could
start to spread again.
802
01:15:53,133 --> 01:15:55,091
Only this time, you would not be able
803
01:15:55,383 --> 01:15:59,258
to stop the virus simply
by killing everybody
804
01:15:59,550 --> 01:16:01,300
who is infected with it.
805
01:16:01,592 --> 01:16:02,758
You're the scientist.
806
01:16:03,050 --> 01:16:04,050
Suggest something.
807
01:16:05,342 --> 01:16:08,592
Only if we find an antidote,
and we're very close,
808
01:16:08,883 --> 01:16:10,966
can we have a real margin of safety.
809
01:16:11,258 --> 01:16:13,841
We have to vaccinate
everybody in this region
810
01:16:14,133 --> 01:16:16,299
and then spread the news
to the rest of the world,
811
01:16:16,592 --> 01:16:17,800
while there's still time.
812
01:16:18,092 --> 01:16:19,092
That's impossible.
813
01:16:19,217 --> 01:16:21,592
Our experiments on
Death One are top secret.
814
01:16:21,883 --> 01:16:23,383
You know that perfectly well.
815
01:16:23,675 --> 01:16:25,758
They won't be top secret anymore
816
01:16:26,050 --> 01:16:29,508
when another epidemic breaks out,
817
01:16:29,800 --> 01:16:31,508
who knows where.
818
01:16:31,800 --> 01:16:34,133
In Europe or the United States.
819
01:16:34,425 --> 01:16:35,841
Now you're talking science fiction.
820
01:16:37,842 --> 01:16:41,258
Death One brings the dead back to life.
821
01:16:41,550 --> 01:16:44,383
It makes them feed on human flesh.
822
01:16:44,675 --> 01:16:45,675
What do you call that, General?
823
01:16:45,883 --> 01:16:46,883
Science fiction?
824
01:16:47,092 --> 01:16:49,258
You created it, we worked on it,
825
01:16:49,550 --> 01:16:54,050
but now there is nobody who
knows its true potential.
826
01:16:56,383 --> 01:16:58,633
Just what do you want,
a press conference
827
01:16:58,925 --> 01:17:00,966
on the army's use of
bacteriological weapons?
828
01:17:01,925 --> 01:17:05,800
I don't want to bring
about the end of humanity.
829
01:17:06,800 --> 01:17:09,341
That's philosophical sentiment,
830
01:17:09,633 --> 01:17:11,341
but the truth of the matter is,
831
01:17:11,633 --> 01:17:14,591
the virus has been blocked
by the course of action
832
01:17:14,883 --> 01:17:15,883
that we've taken.
833
01:17:16,883 --> 01:17:18,383
It's been a pleasure, gentlemen.
834
01:17:19,675 --> 01:17:20,883
Tracy, Cheney.
835
01:17:48,050 --> 01:17:49,050
Okay, nothing in there.
836
01:17:49,300 --> 01:17:50,300
Come on.
837
01:17:59,383 --> 01:18:01,049
Don't go any further.
838
01:18:02,883 --> 01:18:05,049
On one side we've got murdering people
839
01:18:05,342 --> 01:18:06,883
and the other, monsters.
840
01:18:07,175 --> 01:18:08,175
Great.
841
01:18:08,425 --> 01:18:09,425
Come on, let's go.
842
01:18:18,425 --> 01:18:19,425
Take this.
843
01:19:12,842 --> 01:19:13,842
What is it?
844
01:19:14,092 --> 01:19:15,092
That sound?
845
01:19:16,133 --> 01:19:17,133
It's weird.
846
01:19:18,175 --> 01:19:20,050
There's somebody in there.
847
01:19:20,342 --> 01:19:21,675
It's a creepy kind of sound.
848
01:19:30,925 --> 01:19:32,091
It's coming from in there.
849
01:19:50,050 --> 01:19:52,716
So, that's what we just heard.
850
01:19:53,008 --> 01:19:54,674
We can't leave her here all alone.
851
01:19:56,550 --> 01:19:58,425
Take this and go tell the others.
852
01:19:58,717 --> 01:19:59,717
Okay. I'll look after her.
853
01:19:59,758 --> 01:20:00,966
Don't worry, Nancy.
854
01:20:01,258 --> 01:20:02,258
I'll be right back.
855
01:20:08,175 --> 01:20:09,175
Take it easy, now.
856
01:20:21,883 --> 01:20:22,883
Don't worry.
857
01:20:23,675 --> 01:20:25,300
We're gonna help you.
858
01:20:25,592 --> 01:20:26,592
You'll be all right.
859
01:20:27,467 --> 01:20:28,842
Everything's gonna be fine.
860
01:20:29,133 --> 01:20:30,508
Please,
861
01:20:30,800 --> 01:20:31,800
don't let...
862
01:20:34,592 --> 01:20:35,883
Kenny, Roger.
863
01:20:37,092 --> 01:20:38,092
Kenny!
864
01:20:40,800 --> 01:20:41,800
Oh.
865
01:21:18,175 --> 01:21:19,800
Stop where you are
and do as you're told,
866
01:21:20,092 --> 01:21:21,092
or we'll open fire.
867
01:21:22,883 --> 01:21:23,883
Put down your weapons.
868
01:21:26,383 --> 01:21:28,133
Do as instructed at
once, or you're dead.
869
01:21:31,092 --> 01:21:32,467
Now we'll take you
outside to check you over.
870
01:21:32,758 --> 01:21:34,799
If you behave, nothing
will happen to you.
871
01:21:35,092 --> 01:21:38,342
Hey, guys, can't you see we're okay?
872
01:21:41,133 --> 01:21:44,216
Hey, Rog, I got the feeling
they don't believe us.
873
01:21:46,092 --> 01:21:47,092
We're all right.
874
01:21:47,292 --> 01:21:49,175
Come on, can't you
see we're not zombies?
875
01:21:49,467 --> 01:21:50,467
We're army, like you.
876
01:21:50,508 --> 01:21:51,549
Army.
877
01:21:51,842 --> 01:21:52,842
Go got 'em.
878
01:21:57,050 --> 01:21:59,008
Damn fool, what's the matter with you.
879
01:22:15,300 --> 01:22:16,383
We're almost there.
880
01:22:16,675 --> 01:22:17,841
The baby's on its way now
881
01:22:18,133 --> 01:22:19,924
and help is coming.
882
01:22:24,758 --> 01:22:25,966
Push!
883
01:22:26,258 --> 01:22:28,383
Push, push, come on, harder.
884
01:22:29,883 --> 01:22:30,924
That's it.
885
01:23:05,758 --> 01:23:07,799
Oh, Patricia.
886
01:23:08,092 --> 01:23:09,092
Glen.
887
01:23:19,675 --> 01:23:21,800
We'll be together again soon.
888
01:23:22,092 --> 01:23:23,633
No, don't touch me.
889
01:23:28,050 --> 01:23:30,050
Stay away from me!
890
01:23:34,425 --> 01:23:36,550
Don't come any closer!
891
01:23:36,842 --> 01:23:37,842
No, no, no!
892
01:23:55,383 --> 01:23:56,841
I have to destroy you.
893
01:23:57,133 --> 01:23:58,258
I have to, Glen.
894
01:24:31,008 --> 01:24:33,716
Roger, give me the gun, let's go.
895
01:24:39,092 --> 01:24:41,133
Glen, oh, Glen.
896
01:24:41,425 --> 01:24:43,300
I had to do it, I had to.
897
01:24:44,508 --> 01:24:45,674
Oh, God.
898
01:24:45,967 --> 01:24:46,967
What is this?
899
01:24:48,800 --> 01:24:49,800
Oh, my God.
900
01:24:49,967 --> 01:24:50,967
Stop it.
901
01:24:51,842 --> 01:24:53,842
Nancy, Patricia, where are you?
902
01:24:54,133 --> 01:24:55,633
Look there, on the floor.
903
01:24:55,925 --> 01:24:57,008
Patricia.
904
01:24:57,300 --> 01:24:58,300
Patricia.
905
01:25:01,675 --> 01:25:03,008
Hey, Patricia, what happened to you?
906
01:25:03,300 --> 01:25:04,300
You all right?
907
01:25:04,500 --> 01:25:05,133
Glen, I-
908
01:25:05,333 --> 01:25:06,133
Where's Nancy?
909
01:25:06,217 --> 01:25:07,217
' I L
910
01:25:07,417 --> 01:25:10,258
Come on, let's get her out.
911
01:25:16,092 --> 01:25:17,092
I got her.
912
01:25:20,800 --> 01:25:21,800
Shit.
913
01:25:23,300 --> 01:25:24,550
Come on, let's go.
914
01:26:11,675 --> 01:26:12,675
Die!
915
01:26:14,383 --> 01:26:15,466
There's no stopping them.
916
01:26:31,008 --> 01:26:32,008
We gotta find a way outta here.
917
01:26:32,175 --> 01:26:33,175
Okay.
918
01:26:38,925 --> 01:26:40,633
Make it on your own, come on.
919
01:26:40,925 --> 01:26:43,758
Damn it, we're out of ammunition.
920
01:26:48,508 --> 01:26:49,508
Damn it.
921
01:27:05,092 --> 01:27:06,092
This should do the trick.
922
01:27:06,217 --> 01:27:07,217
Yeah.
923
01:27:07,925 --> 01:27:09,341
That'll fix you, you freaking monsters!
924
01:27:16,175 --> 01:27:17,175
I'll take a look in the truck.
925
01:27:17,375 --> 01:27:18,341
Yeah, go ahead.
926
01:27:22,258 --> 01:27:24,674
They're coming this way, too.
927
01:27:26,300 --> 01:27:27,300
There are too many of 'em.
928
01:27:27,500 --> 01:27:28,133
We'll never stop them.
929
01:27:28,333 --> 01:27:29,008
Throw more gasoline,
930
01:27:29,208 --> 01:27:29,883
and I've only got a few shots left.
931
01:27:33,717 --> 01:27:34,717
There's a grenade.
932
01:27:35,008 --> 01:27:36,258
There's a hand grenade under the truck.
933
01:27:36,550 --> 01:27:37,550
Catch. What luck.
934
01:27:42,717 --> 01:27:43,717
Come on, Kenny, hurry.
935
01:27:43,967 --> 01:27:46,133
For Christ sake, pull the pin.
936
01:27:46,425 --> 01:27:48,466
Go ahead, Kenny, hurry.
937
01:28:01,800 --> 01:28:03,133
Now make a break for it.
938
01:28:03,425 --> 01:28:04,425
Go!
939
01:28:07,425 --> 01:28:08,425
Look!
940
01:28:09,300 --> 01:28:10,425
Do you believe it?
941
01:28:11,508 --> 01:28:13,549
Can you, can you fly
one of those things?
942
01:28:13,842 --> 01:28:15,300
'Til yesterday, it was my job.
943
01:28:15,592 --> 01:28:16,592
Come on.
944
01:28:16,792 --> 01:28:17,425
Get going.
945
01:28:17,625 --> 01:28:18,258
Hlcoveryou.
946
01:28:18,458 --> 01:28:19,092
Move!
947
01:28:22,675 --> 01:28:23,841
Go on, get in, quick.
948
01:28:26,133 --> 01:28:27,383
Start the engine.
949
01:28:31,467 --> 01:28:32,508
It's empty-
950
01:28:32,800 --> 01:28:34,050
Looks like I've had it.
951
01:28:34,342 --> 01:28:35,967
Ha.
952
01:28:36,258 --> 01:28:37,258
Come on.
953
01:28:40,342 --> 01:28:41,967
Jump in, Roger.
954
01:28:45,800 --> 01:28:47,675
What are you waiting for?
955
01:28:59,550 --> 01:29:00,550
Hang on, Roger.
956
01:29:00,842 --> 01:29:01,842
Don't let go.
957
01:29:04,383 --> 01:29:06,091
Hang on tight, hang on.
958
01:29:09,258 --> 01:29:10,258
Goddamn it.
959
01:30:15,717 --> 01:30:16,717
Hey.
960
01:30:18,758 --> 01:30:19,758
Help!
961
01:30:20,592 --> 01:30:21,592
Help me!
962
01:30:46,925 --> 01:30:47,925
Help!
963
01:30:49,883 --> 01:30:50,883
Help!
964
01:30:57,800 --> 01:30:58,800
Get him.
965
01:30:59,008 --> 01:31:00,008
Hey!
966
01:31:02,092 --> 01:31:04,383
Don't shoot, for God's sake.
967
01:31:42,050 --> 01:31:44,550
With any luck, things
will be back to normal now.
968
01:31:48,217 --> 01:31:50,467
This is Blueheart on the second night
969
01:31:50,758 --> 01:31:53,133
of peace and tranquility.
970
01:31:55,008 --> 01:31:57,716
Dig on these immortal vibes, people.
971
01:31:58,008 --> 01:32:00,341
There is nothing more to fear.
972
01:32:00,633 --> 01:32:02,716
New horizons have opened up.
973
01:32:03,008 --> 01:32:05,799
Those of you listening
to the sound of my voice,
974
01:32:06,092 --> 01:32:07,425
know what I mean.
975
01:32:21,008 --> 01:32:22,716
This is now.
976
01:32:23,717 --> 01:32:28,217
The new world and the
new cycle have begun.
977
01:32:32,300 --> 01:32:35,425
For everyone, this is the year zero,
978
01:32:37,050 --> 01:32:39,758
so there's lots of work to be done.
979
01:32:41,425 --> 01:32:45,925
I'll dedicate my next
number to all of the undead
980
01:32:47,217 --> 01:32:51,717
around the world, and listen to it good.
981
01:32:56,842 --> 01:32:59,508
So, it seems like Blueheart
is one of them now.
982
01:33:01,508 --> 01:33:02,674
What are we returning to?
983
01:33:04,758 --> 01:33:06,216
We're gonna have to fight it.
984
01:33:07,217 --> 01:33:09,842
Kenny, we're going back to that?
985
01:33:11,092 --> 01:33:12,092
To fight?
986
01:33:14,925 --> 01:33:16,300
We're going back to win,
987
01:33:16,592 --> 01:33:17,592
or humanity's done for.
988
01:33:18,675 --> 01:33:21,133
I I don't know the reasons of battle I
989
01:33:21,425 --> 01:33:25,008
I I feel that something is bad I
990
01:33:25,300 --> 01:33:28,175
I I don't wanna say what I'm feeling I
991
01:33:28,467 --> 01:33:32,967
I He's here, he's here,
he's here, he's here I
992
01:33:33,258 --> 01:33:35,924
I I don't know the
time to be burned now I
993
01:33:36,217 --> 01:33:40,175
I 'Cause my son could be one of them I
994
01:33:40,467 --> 01:33:43,675
I I feel I'm losing the reason I
995
01:33:43,967 --> 01:33:47,925
I I am tired I
996
01:33:48,217 --> 01:33:51,633
I Let the fear wave
in different shades I
997
01:33:51,925 --> 01:33:55,466
I Hunting no more, hunting no more I
998
01:33:55,758 --> 01:33:58,841
I I can see the seagulls
right through the sky I
999
01:33:59,133 --> 01:34:02,049
I By the fear, I know carried there I
1000
01:34:02,342 --> 01:34:05,592
I We'll be discreet I
1001
01:34:05,883 --> 01:34:10,383
I We'll be the dream I
1002
01:34:11,467 --> 01:34:12,967
I Everybody see I
1003
01:34:13,258 --> 01:34:14,924
I The blue, the red I
1004
01:34:15,217 --> 01:34:16,300
I And on the street I
1005
01:34:16,592 --> 01:34:18,508
I You'll find you came I
1006
01:34:18,800 --> 01:34:19,966
I And on your feet I
1007
01:34:20,258 --> 01:34:22,341
I Across the night I
1008
01:34:22,633 --> 01:34:24,008
I Another man I
1009
01:34:24,300 --> 01:34:26,633
I ls going to die I
1010
01:34:26,925 --> 01:34:28,091
I Everybody see I
1011
01:34:28,383 --> 01:34:30,341
I The blue, the red I
1012
01:34:30,633 --> 01:34:31,841
I And on the street I
1013
01:34:32,133 --> 01:34:34,341
I You'll find you came I
1014
01:34:34,633 --> 01:34:35,758
I On your feet I
1015
01:34:36,050 --> 01:34:37,925
I Across the night I
1016
01:34:38,217 --> 01:34:39,592
I Another man I
1017
01:34:39,883 --> 01:34:41,924
I ls going to die I
1018
01:34:42,217 --> 01:34:43,508
I And on your feet I
1019
01:34:43,800 --> 01:34:45,800
I Across the night I
1020
01:34:46,092 --> 01:34:47,550
I Another man I
66966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.